diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 1e98ded782..e1efe9ca38 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -56,10 +56,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.6\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL server 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-27 21:42-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: es\n" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index c70937040c..a375bc57cb 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-06 19:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-04 02:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-04 20:59+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -17,57 +17,38 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" -#: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139 ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155 ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171 ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187 ../common/config_info.c:195 +#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 ../common/config_info.c:194 msgid "not recorded" msgstr "non enregistré" -#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2833 commands/extension.c:3141 utils/adt/genfile.c:134 +#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3117 commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:135 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:56 +#: ../common/controldata_utils.c:61 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:10423 access/transam/xlog.c:10436 access/transam/xlog.c:10828 access/transam/xlog.c:10871 access/transam/xlog.c:10910 access/transam/xlog.c:10953 access/transam/xlogfuncs.c:665 access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3151 replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3099 replication/walsender.c:499 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151 +#: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348 access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:10787 access/transam/xlog.c:10800 access/transam/xlog.c:11192 access/transam/xlog.c:11235 access/transam/xlog.c:11274 access/transam/xlog.c:11317 access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:661 replication/logical/origin.c:691 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3064 replication/walsender.c:506 storage/file/copydir.c:178 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:69 +#: ../common/controldata_utils.c:74 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" -#: ../common/controldata_utils.c:86 -msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" -msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier" - -#: ../common/controldata_utils.c:88 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" -"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" -"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" -"\n" -msgstr "" -"ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n" -"valeurs stockées dans le fichier.\n" -"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n" -"attendue par le programme.\n" -"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" -"\n" - -#: ../common/controldata_utils.c:97 +#: ../common/controldata_utils.c:95 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "différence de l'ordre des octets" -#: ../common/controldata_utils.c:99 +#: ../common/controldata_utils.c:97 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" @@ -116,7 +97,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" msgid "pclose failed: %s" msgstr "échec de pclose : %s" -#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 +#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171 utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209 utils/misc/ps_status.c:217 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -126,6 +107,36 @@ msgstr "mémoire épuisée\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" +#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:186 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n" + +#: ../common/file_utils.c:162 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" + +#: ../common/file_utils.c:198 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" + +#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:367 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" + +#: ../common/file_utils.c:304 ../common/file_utils.c:376 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" + +#: ../common/file_utils.c:387 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n" + #: ../common/pgfnames.c:45 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" @@ -141,10 +152,10 @@ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" -#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6108 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850 libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281 libpq/auth.c:1797 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 postmaster/postmaster.c:2335 postmaster/postmaster.c:2366 postmaster/postmaster.c:3899 postmaster/postmaster.c:4589 postmaster/postmaster.c:4664 -#: postmaster/postmaster.c:5339 postmaster/postmaster.c:5603 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1061 storage/ipc/procarray.c:1547 storage/ipc/procarray.c:1554 storage/ipc/procarray.c:1968 storage/ipc/procarray.c:2571 utils/adt/formatting.c:1522 -#: utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463 utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440 utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429 utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3888 utils/misc/guc.c:3904 utils/misc/guc.c:3917 utils/misc/guc.c:6863 utils/misc/tzparser.c:468 -#: utils/mmgr/aset.c:509 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802 utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910 utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1138 +#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1306 access/transam/xlog.c:6355 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1108 libpq/auth.c:1474 libpq/auth.c:1542 libpq/auth.c:2058 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:908 postmaster/postmaster.c:2391 postmaster/postmaster.c:2413 postmaster/postmaster.c:3975 postmaster/postmaster.c:4683 postmaster/postmaster.c:4758 +#: postmaster/postmaster.c:5436 postmaster/postmaster.c:5773 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251 replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:773 storage/file/fd.c:1201 storage/file/fd.c:1319 storage/file/fd.c:2044 storage/ipc/procarray.c:1057 storage/ipc/procarray.c:1545 storage/ipc/procarray.c:1552 storage/ipc/procarray.c:1969 storage/ipc/procarray.c:2580 utils/adt/formatting.c:1579 +#: utils/adt/formatting.c:1703 utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:468 utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4585 utils/adt/varlena.c:4606 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3998 utils/misc/guc.c:4014 utils/misc/guc.c:4027 utils/misc/guc.c:6976 utils/misc/tzparser.c:468 +#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" @@ -206,66 +217,66 @@ msgstr "" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" -#: ../common/username.c:45 +#: ../common/saslprep.c:1090 +#, c-format +msgid "password too long" +msgstr "mot de passe trop long" + +#: ../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s" -#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1744 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2005 msgid "user does not exist" msgstr "l'utilisateur n'existe pas" -#: ../common/username.c:62 +#: ../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu" -#: ../common/wait_error.c:47 +#: ../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "commande non exécutable" -#: ../common/wait_error.c:51 +#: ../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "commande introuvable" -#: ../common/wait_error.c:56 +#: ../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" -#: ../common/wait_error.c:63 +#: ../common/wait_error.c:61 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" -#: ../common/wait_error.c:73 +#: ../common/wait_error.c:71 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" -#: ../common/wait_error.c:77 +#: ../common/wait_error.c:75 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" -#: ../common/wait_error.c:82 +#: ../common/wait_error.c:80 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" -#: ../port/chklocale.c:293 +#: ../port/chklocale.c:288 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour le codeset « %s »" -#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423 postmaster/postmaster.c:4868 -#, c-format -msgid "Please report this to ." -msgstr "Veuillez rapporter ceci à ." - -#: ../port/chklocale.c:415 ../port/chklocale.c:421 +#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »" @@ -290,25 +301,25 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n" -#: ../port/open.c:112 +#: ../port/open.c:111 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s" -#: ../port/open.c:113 +#: ../port/open.c:112 msgid "lock violation" msgstr "violation du verrou" -#: ../port/open.c:113 +#: ../port/open.c:112 msgid "sharing violation" msgstr "violation du partage" -#: ../port/open.c:114 +#: ../port/open.c:113 #, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes." -#: ../port/open.c:115 +#: ../port/open.c:114 #, c-format msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "" @@ -325,101 +336,116 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n" msgid "unrecognized error %d" msgstr "erreur %d non reconnue" -#: ../port/win32security.c:68 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" - -#: ../port/win32security.c:89 +#: ../port/win32security.c:62 #, c-format msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %lu\n" -#: ../port/win32security.c:99 +#: ../port/win32security.c:72 #, c-format msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" "code d'erreur %lu\n" -#: access/brin/brin.c:810 +#: ../port/win32security.c:80 +#, c-format +msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu vérifier l'appartenance du jeton d'accès : code d'erreur %lu\n" + +#: access/brin/brin.c:867 access/brin/brin.c:938 +#, c-format +msgid "block number out of range: %s" +msgstr "numéro de bloc en dehors des limites : %s" + +#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:961 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN" -#: access/brin/brin.c:826 +#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:977 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index %s" -#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:828 +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:358 access/brin/brin_pageops.c:824 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1363 access/nbtree/nbtinsert.c:577 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1933 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »" +msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" +msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »" -#: access/brin/brin_revmap.c:459 +#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388 +#, c-format +msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" +msgstr "index BRIN corrompu : carte d'intervalle incohérente" + +#: access/brin/brin_revmap.c:404 +#, c-format +msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" +msgstr "" + +#: access/brin/brin_revmap.c:601 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "type de page 0x%04X dans l'index BRIN « %s », bloc %u" -#: access/brin/brin_validate.c:115 +#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149 access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:131 access/nbtree/nbtvalidate.c:101 access/spgist/spgvalidate.c:116 #, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" msgstr "" -"la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n" -"avec le numéro de support %d invalide" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la fonction %s avec\n" +"le numéro de support invalide %d" -#: access/brin/brin_validate.c:131 +#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161 access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:114 access/nbtree/nbtvalidate.c:113 access/spgist/spgvalidate.c:128 #, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" msgstr "" -"la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n" -"avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la fonction %s avec une mauvaise\n" +"signature pour le numéro de support %d" -#: access/brin/brin_validate.c:153 +#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180 access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:152 access/nbtree/nbtvalidate.c:133 access/spgist/spgvalidate.c:147 #, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" msgstr "" -"la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n" -"avec le numéro de stratégie %d invalide" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient l'opérateur %s avec le numéro\n" +"de stratégie invalide %d" -#: access/brin/brin_validate.c:182 +#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193 access/hash/hashvalidate.c:165 access/nbtree/nbtvalidate.c:146 access/spgist/spgvalidate.c:160 #, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" msgstr "" -"la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n" -"ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la spécification ORDER BY\n" +"invalide pour l'opérateur %s" -#: access/brin/brin_validate.c:195 +#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206 access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:178 access/nbtree/nbtvalidate.c:159 access/spgist/spgvalidate.c:173 #, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" +msgstr "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" -#: access/brin/brin_validate.c:233 +#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:218 access/nbtree/nbtvalidate.c:201 access/spgist/spgvalidate.c:201 #, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" msgstr "" -"famille d'opérateur brin « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite des opérateurs supplémentaires\n" "pour les types %s et %s" -#: access/brin/brin_validate.c:243 +#: access/brin/brin_validate.c:244 #, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and %s" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s" msgstr "" -"la famille d'opérateur brin « %s » nécessite des fonctions de support\n" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite des fonctions de support\n" "manquantes pour les types %s et %s" -#: access/brin/brin_validate.c:256 +#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:232 access/nbtree/nbtvalidate.c:225 access/spgist/spgvalidate.c:234 #, c-format -msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)" -msgstr "il manque des opérateurs à la classe d'opérateur brin « %s »" +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" +msgstr "il manque un ou des opérateurs à la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s" -#: access/brin/brin_validate.c:267 +#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247 access/gist/gistvalidate.c:265 #, c-format -msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d" -msgstr "la classe d'opérateur brin « %s » nécessite la fonction de support %d" +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support manquante %d" -#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1339 +#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1405 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" @@ -429,67 +455,67 @@ msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:642 +#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:647 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu" -#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 tcop/postgres.c:1719 +#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 tcop/postgres.c:1726 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non supporté : %d" -#: access/common/reloptions.c:493 +#: access/common/reloptions.c:540 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur" -#: access/common/reloptions.c:775 +#: access/common/reloptions.c:821 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" -#: access/common/reloptions.c:808 +#: access/common/reloptions.c:854 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu" -#: access/common/reloptions.c:1050 parser/parse_clause.c:281 +#: access/common/reloptions.c:1094 parser/parse_clause.c:270 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "paramètre « %s » non reconnu" -#: access/common/reloptions.c:1080 +#: access/common/reloptions.c:1124 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: access/common/reloptions.c:1096 +#: access/common/reloptions.c:1140 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s" -#: access/common/reloptions.c:1108 +#: access/common/reloptions.c:1152 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s" -#: access/common/reloptions.c:1114 access/common/reloptions.c:1134 +#: access/common/reloptions.c:1158 access/common/reloptions.c:1178 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »" -#: access/common/reloptions.c:1116 +#: access/common/reloptions.c:1160 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »." -#: access/common/reloptions.c:1128 +#: access/common/reloptions.c:1172 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s" -#: access/common/reloptions.c:1136 +#: access/common/reloptions.c:1180 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »." @@ -506,17 +532,17 @@ msgstr "" "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" "attendues (%d)." -#: access/common/tupconvert.c:314 +#: access/common/tupconvert.c:318 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s." -#: access/common/tupconvert.c:326 +#: access/common/tupconvert.c:330 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s." -#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518 +#: access/common/tupdesc.c:728 parser/parse_clause.c:841 parser/parse_relation.c:1544 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" @@ -529,29 +555,24 @@ msgstr "la posting list est trop longue" #: access/gin/ginbulk.c:45 #, c-format msgid "Reduce maintenance_work_mem." -msgstr "Réduisez le maintenance_work_mem" +msgstr "Réduisez le maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1337 access/nbtree/nbtinsert.c:576 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1907 -#, c-format -msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" -msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »" - -#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9858 access/transam/xlog.c:10362 access/transam/xlogfuncs.c:293 access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359 access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527 +#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:10208 access/transam/xlog.c:10726 access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/gin/ginfast.c:990 +#: access/gin/ginfast.c:992 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "la pending list GIN ne peut pas être nettoyée lors de la restauration" -#: access/gin/ginfast.c:997 +#: access/gin/ginfast.c:999 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "« %s » n'est pas un index GIN" -#: access/gin/ginfast.c:1008 +#: access/gin/ginfast.c:1010 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "ne peut pas accéder aux index temporaires d'autres sessions" @@ -568,84 +589,51 @@ msgstr "" msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »." -#: access/gin/ginvalidate.c:92 +#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1780 utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6323 utils/adt/rowtypes.c:927 #, c-format -msgid "gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" + +#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93 access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:93 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s with different left and right input types" msgstr "" -"la famille d'opérateur gin « %s » contient la procédure de support\n" -"%s avec un enregistrement inter-type" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la procédure de support\n" +"%s avec des types en entrée gauche et droite différents" -#: access/gin/ginvalidate.c:148 +#: access/gin/ginvalidate.c:257 #, c-format -msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur gin « %s » contient la fonction %s avec\n" -"le numéro de support invalide %d" +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support manquante %d ou %d" -#: access/gin/ginvalidate.c:160 -#, c-format -msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur gin « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n" -"signature pour le numéro de support %d" - -#: access/gin/ginvalidate.c:179 -#, c-format -msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur gin « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n" -"de stratégie invalide %d" - -#: access/gin/ginvalidate.c:192 -#, c-format -msgid "gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "" -"la famille d'opérateur gin « %s » contient la spécification ORDER BY\n" -"invalide pour l'opérateur %s" - -#: access/gin/ginvalidate.c:205 -#, c-format -msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famille d'opérateur gin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" - -#: access/gin/ginvalidate.c:246 -#, c-format -msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d" -msgstr "la famille d'opérateur gin « %s » nécessite la fonction de support %d" - -#: access/gin/ginvalidate.c:256 -#, c-format -msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d" -msgstr "la famille d'opérateur gin « %s » nécessite la fonction de support %d ou %d" - -#: access/gist/gist.c:680 access/gist/gistvacuum.c:258 +#: access/gist/gist.c:706 access/gist/gistvacuum.c:258 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide" -#: access/gist/gist.c:682 access/gist/gistvacuum.c:260 +#: access/gist/gist.c:708 access/gist/gistvacuum.c:260 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "" "Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n" "crash avant la mise à jour en 9.1." -#: access/gist/gist.c:683 access/gist/gistutil.c:738 access/gist/gistutil.c:749 access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529 +#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750 access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519 access/nbtree/nbtpage.c:530 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." -#: access/gist/gistbuild.c:249 +#: access/gist/gistbuild.c:250 #, c-format msgid "invalid value for \"buffering\" option" msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »" -#: access/gist/gistbuild.c:250 +#: access/gist/gistbuild.c:251 #, c-format msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « on », « off » et « auto »." -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:209 +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:231 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" @@ -663,286 +651,202 @@ msgstr "" "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" "CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:735 access/hash/hashutil.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:515 +#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:238 access/nbtree/nbtpage.c:516 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" -#: access/gist/gistutil.c:746 access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526 +#: access/gist/gistutil.c:747 access/hash/hashutil.c:249 access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:527 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" -#: access/gist/gistvalidate.c:92 +#: access/gist/gistvalidate.c:196 #, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" msgstr "" -"la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n" -"%s avec un enregistrement inter-type" - -#: access/gist/gistvalidate.c:145 -#, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n" -"le numéro de support invalide %d" - -#: access/gist/gistvalidate.c:157 -#, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n" -"signature pour le numéro de support %d" - -#: access/gist/gistvalidate.c:177 -#, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n" -"de stratégie invalide %d" - -#: access/gist/gistvalidate.c:195 -#, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "" -"la famille d'opérateur gist « %s » contient la spécification ORDER BY\n" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient une spécification ORDER BY\n" "non supportée pour l'opérateur %s" -#: access/gist/gistvalidate.c:206 +#: access/gist/gistvalidate.c:207 #, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" msgstr "" -"la famille d'opérateur gist « %s » contient la spécification opfamily ORDER BY\n" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la spécification opfamily ORDER BY\n" "incorrecte pour l'opérateur %s" -#: access/gist/gistvalidate.c:225 -#, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" - -#: access/gist/gistvalidate.c:264 -#, c-format -msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d" -msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » nécessite la fonction de support %d" - -#: access/hash/hashinsert.c:70 +#: access/hash/hashinsert.c:82 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le hachage maximum, %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 access/spgist/spgutils.c:703 +#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1937 access/spgist/spgutils.c:708 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: access/hash/hashovfl.c:87 +#, c-format +msgid "invalid overflow block number %u" +msgstr "numéro de bloc de surcharge invalide %u" + +#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:462 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" -#: access/hash/hashsearch.c:153 +#: access/hash/hashsearch.c:250 #, c-format msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: access/hash/hashutil.c:208 +#: access/hash/hashutil.c:277 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" -#: access/hash/hashutil.c:214 +#: access/hash/hashutil.c:283 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" -#: access/hash/hashvalidate.c:98 +#: access/hash/hashvalidate.c:190 #, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s" msgstr "" -"la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n" -"%s avec un enregistrement inter-type" - -#: access/hash/hashvalidate.c:113 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n" -"signature pour le numéro de support %d" - -#: access/hash/hashvalidate.c:130 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n" -"le numéro de support invalide %d" - -#: access/hash/hashvalidate.c:151 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n" -"de stratégie invalide %d" - -#: access/hash/hashvalidate.c:164 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "" -"la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n" -"non supportée pour l'opérateur %s" - -#: access/hash/hashvalidate.c:177 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" - -#: access/hash/hashvalidate.c:189 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s" -msgstr "" -"la famille d'opérateur hash « %s » requiert la fonction de support\n" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s requiert la fonction de support\n" "pour l'opérateur %s" -#: access/hash/hashvalidate.c:217 +#: access/hash/hashvalidate.c:248 access/nbtree/nbtvalidate.c:242 #, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "" -"la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" -"pour les types %s et %s" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" +msgstr "il manque un opérateur inter-type pour la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s" -#: access/hash/hashvalidate.c:231 -#, c-format -msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)" -msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »" - -#: access/hash/hashvalidate.c:247 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" -msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur hash « %s »" - -#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323 access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1756 +#: access/heap/heapam.c:1293 access/heap/heapam.c:1321 access/heap/heapam.c:1353 catalog/aclchk.c:1772 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" -#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1763 commands/tablecmds.c:9081 commands/tablecmds.c:12189 +#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326 access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9885 commands/tablecmds.c:13115 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" -#: access/heap/heapam.c:2567 +#: access/heap/heapam.c:2592 #, c-format msgid "cannot insert tuples during a parallel operation" msgstr "ne peut pas insérer les lignes lors d'une opération parallèle" -#: access/heap/heapam.c:3017 +#: access/heap/heapam.c:3042 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opération parallèle" -#: access/heap/heapam.c:3063 +#: access/heap/heapam.c:3088 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "a tenté de supprimer la ligne invisible" -#: access/heap/heapam.c:3489 access/heap/heapam.c:6240 +#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6247 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle" -#: access/heap/heapam.c:3611 +#: access/heap/heapam.c:3662 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "a tenté de mettre à jour la ligne invisible" -#: access/heap/heapam.c:4963 access/heap/heapam.c:5001 access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2314 +#: access/heap/heapam.c:4937 access/heap/heapam.c:4975 access/heap/heapam.c:5227 executor/execMain.c:2602 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:664 +#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:666 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:923 +#: access/heap/rewriteheap.c:926 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3087 access/transam/xlog.c:3249 replication/logical/snapbuild.c:1605 replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274 storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6885 +#: access/heap/rewriteheap.c:966 access/heap/rewriteheap.c:1183 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3417 replication/logical/snapbuild.c:1630 replication/slot.c:1290 replication/slot.c:1377 storage/file/fd.c:631 storage/file/fd.c:3180 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277 storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6998 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:3043 access/transam/xlog.c:3192 access/transam/xlog.c:10192 access/transam/xlog.c:10230 access/transam/xlog.c:10603 postmaster/postmaster.c:4364 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1275 +#: access/heap/rewriteheap.c:1021 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467 access/transam/xlog.c:3202 access/transam/xlog.c:3355 access/transam/xlog.c:10543 access/transam/xlog.c:10581 access/transam/xlog.c:10966 postmaster/postmaster.c:4450 replication/logical/origin.c:535 replication/slot.c:1242 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1147 +#: access/heap/rewriteheap.c:1151 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1154 replication/walsender.c:481 storage/smgr/md.c:1899 +#: access/heap/rewriteheap.c:1159 replication/walsender.c:486 storage/smgr/md.c:1949 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3078 access/transam/xlog.c:3242 postmaster/postmaster.c:4374 postmaster/postmaster.c:4384 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187 -#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237 utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6846 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:8727 utils/misc/guc.c:8741 utils/time/snapmgr.c:1280 utils/time/snapmgr.c:1287 +#: access/heap/rewriteheap.c:1171 access/transam/timeline.c:370 access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484 access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3408 postmaster/postmaster.c:4460 postmaster/postmaster.c:4470 replication/logical/origin.c:544 replication/logical/origin.c:583 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/snapbuild.c:1612 replication/slot.c:1273 storage/file/copydir.c:191 +#: utils/init/miscinit.c:1249 utils/init/miscinit.c:1260 utils/init/miscinit.c:1268 utils/misc/guc.c:6959 utils/misc/guc.c:6990 utils/misc/guc.c:8840 utils/misc/guc.c:8854 utils/time/snapmgr.c:1302 utils/time/snapmgr.c:1309 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10441 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2632 replication/logical/reorderbuffer.c:2689 replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908 replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394 +#: access/heap/rewriteheap.c:1257 access/transam/xlogarchive.c:113 access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1257 postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:522 replication/logical/reorderbuffer.c:2595 replication/logical/reorderbuffer.c:2652 replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1936 replication/slot.c:1350 storage/file/fd.c:682 storage/ipc/dsm.c:327 storage/smgr/md.c:426 +#: storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:3136 access/transam/xlog.c:3177 access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlogutils.c:701 replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:1150 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2156 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2402 replication/logical/reorderbuffer.c:3081 replication/logical/snapbuild.c:1582 replication/logical/snapbuild.c:1666 replication/slot.c:1162 replication/walsender.c:474 replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031 storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163 utils/init/miscinit.c:1284 -#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7105 utils/misc/guc.c:7138 +#: access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:3178 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3340 access/transam/xlog.c:3619 access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlogutils.c:706 postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:474 replication/basebackup.c:1218 replication/logical/origin.c:654 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2112 replication/logical/reorderbuffer.c:2361 replication/logical/reorderbuffer.c:3044 replication/logical/snapbuild.c:1604 replication/logical/snapbuild.c:1692 replication/slot.c:1365 replication/walsender.c:479 replication/walsender.c:2385 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3092 storage/file/fd.c:3159 storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 +#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1308 utils/init/miscinit.c:1385 utils/misc/guc.c:7218 utils/misc/guc.c:7251 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: access/index/amapi.c:82 commands/amcmds.c:164 +#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163 #, c-format msgid "access method \"%s\" is not of type %s" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'est pas de type %s" -#: access/index/amapi.c:98 +#: access/index/amapi.c:99 #, c-format msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler" -#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:12180 +#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 commands/indexcmds.c:1819 commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:13106 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:428 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:429 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:430 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:431 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "La clé « %s » existe déjà." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:497 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:498 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:499 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:500 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:579 access/nbtree/nbtsort.c:491 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:580 access/nbtree/nbtsort.c:491 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -953,168 +857,66 @@ msgstr "" "Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" "de la recherche plein texte." -#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1702 +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1900 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377 access/nbtree/nbtpage.c:464 +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:378 access/nbtree/nbtpage.c:465 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1152 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1153 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "l'index « %s » contient une page interne à moitié morte" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1154 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1155 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Ceci peut être dû à un VACUUM interrompu en version 9.3 ou antérieure, avant la mise à jour. Merci d'utiliser REINDEX." -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:100 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:211 #, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "" -"la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n" -"avec le numéro de support invalide %d" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite une fonction de support\n" +"manquante pour les types %s et %s" -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:112 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n" -"avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n" -"avec le numéro de stratégie invalide %d" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:145 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "" -"la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n" -"ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:158 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:200 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "" -"la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" -"pour les types %s et %s" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:210 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s" -msgstr "" -"la famille d'opérateur btree « %s » nécessite une fonction de support\n" -"pour les types %s et %s" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:224 -#, c-format -msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)" -msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:241 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" -msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »" - -#: access/spgist/spgutils.c:700 +#: access/spgist/spgutils.c:705 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %zu, dépasse le maximum, %zu" -#: access/spgist/spgvalidate.c:92 +#: access/spgist/spgvalidate.c:221 #, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "" -"la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n" -"%s avec un enregistrement inter-type" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:115 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n" -"avec le numéro de support %d invalide" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:127 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n" -"avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:146 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n" -"avec le numéro de stratégie invalide %d" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:159 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "" -"la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n" -"ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:172 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:200 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "" -"la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" -"pour les types %s et %s" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:220 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s" -msgstr "" -"la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite la fonction de support %d\n" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support %d\n" "pour le type %s" -#: access/spgist/spgvalidate.c:233 -#, c-format -msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)" -msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »" - #: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156 #, c-format msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "le pourcentage de l'échantillonnage doit être compris entre 0 et 100" -#: access/transam/commit_ts.c:294 +#: access/transam/commit_ts.c:295 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "ne peut pas récupérer l'horodatage de la validation pour la transaction %u" -#: access/transam/commit_ts.c:392 +#: access/transam/commit_ts.c:393 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "n'a pas pu récupérer les données d'horodatage de la validation" -#: access/transam/commit_ts.c:394 +#: access/transam/commit_ts.c:395 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré sur le serveur primaire." -#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1439 +#: access/transam/commit_ts.c:397 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré." @@ -1140,14 +942,14 @@ msgstr "" "la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" "la base de données d'OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2314 +#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId" msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId" -#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2323 +#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" @@ -1193,12 +995,12 @@ msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus - wraparound apparent" msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore été créer : wraparound apparent" -#: access/transam/multixact.c:2264 +#: access/transam/multixact.c:2268 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de données d'OID %u" -#: access/transam/multixact.c:2319 access/transam/multixact.c:2328 access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391 +#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332 access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412 #, c-format msgid "" "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1208,111 +1010,111 @@ msgstr "" "base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n" "transactions préparées." -#: access/transam/multixact.c:2598 +#: access/transam/multixact.c:2602 #, c-format msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" msgstr "le membre le plus ancien du MultiXactId est au décalage %u" -#: access/transam/multixact.c:2602 +#: access/transam/multixact.c:2606 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "Les protections sur la réutilisation d'un membre MultiXact sont désactivées car le plus ancien MultiXact géré par un checkpoint, %u, n'existe pas sur disque" -#: access/transam/multixact.c:2624 +#: access/transam/multixact.c:2628 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "Les protections sur la réutilisation d'un membre MultiXact sont maintenant activées" -#: access/transam/multixact.c:2626 +#: access/transam/multixact.c:2631 #, c-format msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" msgstr "La limite d'arrêt d'un membre MultiXact est maintenant %x, base sur le MultiXact %u" -#: access/transam/multixact.c:3006 +#: access/transam/multixact.c:3011 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "plus ancien MultiXact introuvable %u, plus récent MultiXact %u, ignore le troncage" -#: access/transam/multixact.c:3024 +#: access/transam/multixact.c:3029 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "ne peut pas tronquer jusqu'au MutiXact %u car il n'existe pas sur disque, ignore le troncage" -#: access/transam/multixact.c:3350 +#: access/transam/multixact.c:3355 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "MultiXactId invalide : %u" -#: access/transam/parallel.c:589 +#: access/transam/parallel.c:577 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster a quitté pendant une transaction parallèle" -#: access/transam/parallel.c:774 +#: access/transam/parallel.c:764 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "perte de la connexion au processus parallèle" -#: access/transam/parallel.c:833 access/transam/parallel.c:835 +#: access/transam/parallel.c:823 access/transam/parallel.c:825 msgid "parallel worker" msgstr "processus parallèle" -#: access/transam/parallel.c:974 +#: access/transam/parallel.c:968 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée dynamique" -#: access/transam/parallel.c:979 +#: access/transam/parallel.c:973 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "numéro magique invalide dans le segment de mémoire partagée dynamique" -#: access/transam/slru.c:665 +#: access/transam/slru.c:668 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: access/transam/slru.c:895 access/transam/slru.c:901 access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915 access/transam/slru.c:922 access/transam/slru.c:929 +#: access/transam/slru.c:907 access/transam/slru.c:913 access/transam/slru.c:920 access/transam/slru.c:927 access/transam/slru.c:934 access/transam/slru.c:941 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: access/transam/slru.c:896 +#: access/transam/slru.c:908 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" +msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m." -#: access/transam/slru.c:902 +#: access/transam/slru.c:914 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m" +msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m." -#: access/transam/slru.c:909 +#: access/transam/slru.c:921 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m" +msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m." -#: access/transam/slru.c:916 +#: access/transam/slru.c:928 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m" +msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m." -#: access/transam/slru.c:923 +#: access/transam/slru.c:935 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" +msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m." -#: access/transam/slru.c:930 +#: access/transam/slru.c:942 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" +msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m." -#: access/transam/slru.c:1185 +#: access/transam/slru.c:1199 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" -#: access/transam/slru.c:1240 access/transam/slru.c:1296 +#: access/transam/slru.c:1254 access/transam/slru.c:1310 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier « %s »" @@ -1325,17 +1127,17 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" #: access/transam/timeline.c:149 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" +msgstr "Attendait un identifiant timeline numérique." #: access/transam/timeline.c:154 #, c-format -msgid "Expected a transaction log switchpoint location." -msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions." +msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." +msgstr "Attendait un emplacement de bascule de journal de transactions." #: access/transam/timeline.c:158 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »" +msgstr "données invalides dans le fichier historique : %s" #: access/transam/timeline.c:159 #, c-format @@ -1354,182 +1156,197 @@ msgstr "" "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3093 access/transam/xlog.c:3254 access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1708 storage/file/copydir.c:201 +#: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3423 access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1776 storage/file/copydir.c:206 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/timeline.c:570 +#: access/transam/timeline.c:580 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "la timeline %u requise n'est pas dans l'historique de ce serveur" -#: access/transam/twophase.c:363 +#: access/transam/twophase.c:383 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long" -#: access/transam/twophase.c:370 +#: access/transam/twophase.c:390 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "les transactions préparées sont désactivées" -#: access/transam/twophase.c:371 +#: access/transam/twophase.c:391 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro." -#: access/transam/twophase.c:390 +#: access/transam/twophase.c:410 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" -#: access/transam/twophase.c:399 +#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2340 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" -#: access/transam/twophase.c:400 +#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2341 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: access/transam/twophase.c:540 +#: access/transam/twophase.c:587 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée" -#: access/transam/twophase.c:546 +#: access/transam/twophase.c:593 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" -#: access/transam/twophase.c:547 +#: access/transam/twophase.c:594 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." -#: access/transam/twophase.c:558 +#: access/transam/twophase.c:605 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" -#: access/transam/twophase.c:559 +#: access/transam/twophase.c:606 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n" "la terminer." -#: access/transam/twophase.c:574 +#: access/transam/twophase.c:621 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:1043 +#: access/transam/twophase.c:1086 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n" "deux phase" -#: access/transam/twophase.c:1161 +#: access/transam/twophase.c:1204 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1178 +#: access/transam/twophase.c:1221 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" "en deux phases nommé « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1210 +#: access/transam/twophase.c:1255 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1263 access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/twophase.c:1307 access/transam/xlog.c:6356 #, c-format -msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." -msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog" +msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." +msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions." -#: access/transam/twophase.c:1269 +#: access/transam/twophase.c:1313 #, c-format -msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transaction à %X/%X" +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transactions à %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1277 +#: access/transam/twophase.c:1321 #, c-format -msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X" +msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "" "le fichier d'état de la validation en deux phases attendu n'est pas présent\n" "dans les journaux de transaction à %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1512 +#: access/transam/twophase.c:1558 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1542 +#: access/transam/twophase.c:1588 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1551 access/transam/twophase.c:1558 +#: access/transam/twophase.c:1599 access/transam/twophase.c:1607 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1570 +#: access/transam/twophase.c:1621 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" "validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1576 +#: access/transam/twophase.c:1628 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1649 +#: access/transam/twophase.c:1716 #, c-format -msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions" +msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" -msgstr[0] "le fichier d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour des transaction préparée de longue duré" -msgstr[1] "les fichiers d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour des transaction préparée de longue duré" +msgstr[0] "le fichier d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour une transaction préparée de longue durée" +msgstr[1] "les fichiers d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour des transactions préparées de longue durée" -#: access/transam/twophase.c:1713 +#: access/transam/twophase.c:1944 #, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" +msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" +msgstr "récupération de la transaction préparée %u à partir de la mémoire partagée" -#: access/transam/twophase.c:1729 access/transam/twophase.c:1740 access/transam/twophase.c:1860 access/transam/twophase.c:1871 access/transam/twophase.c:1948 +#: access/transam/twophase.c:2034 #, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgid "removing stale two-phase state file for \"%u\"" +msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases pour %u" + +#: access/transam/twophase.c:2041 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state from shared memory for \"%u\"" +msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé à partir de la mémoire partagée pour « %u »" + +#: access/transam/twophase.c:2054 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file for \"%u\"" +msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases pour « %u »" + +#: access/transam/twophase.c:2061 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state from memory for \"%u\"" +msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases en mémoire pour « %u »" + +#: access/transam/twophase.c:2075 access/transam/twophase.c:2094 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file for \"%u\"" +msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases pour « %u »" + +#: access/transam/twophase.c:2101 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state from memory for \"%u\"" msgstr "" -"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n" -"« %s »" - -#: access/transam/twophase.c:1849 access/transam/twophase.c:1937 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" - -#: access/transam/twophase.c:1955 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "récupération de la transaction préparée %u" +"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases en mémoire\n" +"pour « %u »" #: access/transam/varsup.c:124 #, c-format @@ -1557,63 +1374,63 @@ msgstr "" "données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" "la base de données %u" -#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381 +#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "" -"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n" +"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n" "%u transactions" -#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388 +#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:409 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "" "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n" "%u transactions" -#: access/transam/varsup.c:346 +#: access/transam/varsup.c:367 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "" "la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" "limité par la base de données d'OID %u" -#: access/transam/xact.c:943 +#: access/transam/xact.c:946 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-2 commandes dans une transaction" -#: access/transam/xact.c:1467 +#: access/transam/xact.c:1471 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé" -#: access/transam/xact.c:2263 +#: access/transam/xact.c:2268 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" "tables temporaires" -#: access/transam/xact.c:2273 +#: access/transam/xact.c:2278 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3155 +#: access/transam/xact.c:3164 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3165 +#: access/transam/xact.c:3174 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3175 +#: access/transam/xact.c:3184 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -1621,207 +1438,197 @@ msgstr "" "contenant plusieurs commandes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3246 +#: access/transam/xact.c:3255 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:3430 +#: access/transam/xact.c:3439 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:3598 access/transam/xact.c:3701 +#: access/transam/xact.c:3607 access/transam/xact.c:3710 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3609 +#: access/transam/xact.c:3618 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "ne peut pas valider pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:3712 +#: access/transam/xact.c:3721 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "ne peut pas annuler pendant une opération en parallèle" -#: access/transam/xact.c:3754 +#: access/transam/xact.c:3763 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas définir de points de sauvegarde lors d'une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:3821 +#: access/transam/xact.c:3830 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas relâcher de points de sauvegarde pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:3832 access/transam/xact.c:3884 access/transam/xact.c:3890 access/transam/xact.c:3946 access/transam/xact.c:3996 access/transam/xact.c:4002 +#: access/transam/xact.c:3841 access/transam/xact.c:3893 access/transam/xact.c:3899 access/transam/xact.c:3955 access/transam/xact.c:4005 access/transam/xact.c:4011 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:3934 +#: access/transam/xact.c:3943 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas retourner à un point de sauvegarde pendant un opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4062 +#: access/transam/xact.c:4071 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4129 +#: access/transam/xact.c:4138 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4737 +#: access/transam/xact.c:4746 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:2299 +#: access/transam/xlog.c:2455 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2319 +#: access/transam/xlog.c:2477 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m" -#: access/transam/xlog.c:2582 +#: access/transam/xlog.c:2741 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:3224 +#: access/transam/xlog.c:3388 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3365 +#: access/transam/xlog.c:3534 #, c-format -msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m" +msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3554 access/transam/xlog.c:5339 +#: access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:5541 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3611 access/transam/xlogutils.c:696 replication/walsender.c:2097 +#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:701 replication/walsender.c:2380 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" -#: access/transam/xlog.c:3671 access/transam/xlog.c:3746 access/transam/xlog.c:3944 +#: access/transam/xlog.c:3840 access/transam/xlog.c:3915 access/transam/xlog.c:4110 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3827 +#: access/transam/xlog.c:3996 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3839 +#: access/transam/xlog.c:4008 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3859 +#: access/transam/xlog.c:4028 #, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3871 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:3904 access/transam/xlog.c:3914 +#: access/transam/xlog.c:4070 access/transam/xlog.c:4080 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3920 +#: access/transam/xlog.c:4086 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:3923 +#: access/transam/xlog.c:4089 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:3954 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" - -#: access/transam/xlog.c:4035 +#: access/transam/xlog.c:4200 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4157 +#: access/transam/xlog.c:4322 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:4171 +#: access/transam/xlog.c:4336 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "" "la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n" "avant le point de restauration courant %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4190 +#: access/transam/xlog.c:4355 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlog.c:4270 +#: access/transam/xlog.c:4436 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4517 +#: access/transam/xlog.c:4448 access/transam/xlog.c:4674 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4287 access/transam/xlog.c:4523 +#: access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4682 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4528 +#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4688 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4310 access/transam/xlog.c:4506 +#: access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:4662 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4316 +#: access/transam/xlog.c:4487 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4381 access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4402 access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4455 -#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4471 access/transam/xlog.c:4478 utils/init/miscinit.c:1380 +#: access/transam/xlog.c:4501 access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4534 access/transam/xlog.c:4541 access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4553 access/transam/xlog.c:4560 access/transam/xlog.c:4567 access/transam/xlog.c:4574 access/transam/xlog.c:4581 access/transam/xlog.c:4588 access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4602 access/transam/xlog.c:4611 access/transam/xlog.c:4618 access/transam/xlog.c:4627 +#: access/transam/xlog.c:4634 utils/init/miscinit.c:1406 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4330 +#: access/transam/xlog.c:4502 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -1829,300 +1636,303 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4334 +#: access/transam/xlog.c:4506 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4339 +#: access/transam/xlog.c:4511 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4378 +#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4538 access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:4550 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4353 +#: access/transam/xlog.c:4525 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4363 +#: access/transam/xlog.c:4535 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: access/transam/xlog.c:4370 +#: access/transam/xlog.c:4542 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4377 +#: access/transam/xlog.c:4549 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4382 +#: access/transam/xlog.c:4554 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4385 access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4406 access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420 access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4449 access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4465 access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4481 +#: access/transam/xlog.c:4557 access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4571 access/transam/xlog.c:4578 access/transam/xlog.c:4585 access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlog.c:4599 access/transam/xlog.c:4606 access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4621 access/transam/xlog.c:4630 access/transam/xlog.c:4637 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4389 +#: access/transam/xlog.c:4561 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4568 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4403 +#: access/transam/xlog.c:4575 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4410 +#: access/transam/xlog.c:4582 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4417 +#: access/transam/xlog.c:4589 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: access/transam/xlog.c:4424 +#: access/transam/xlog.c:4596 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4431 +#: access/transam/xlog.c:4603 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4440 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." - -#: access/transam/xlog.c:4447 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" -"alors que le serveur a été compilé sans." - -#: access/transam/xlog.c:4456 +#: access/transam/xlog.c:4612 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4463 +#: access/transam/xlog.c:4619 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4472 +#: access/transam/xlog.c:4628 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4479 +#: access/transam/xlog.c:4635 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:4991 #, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgid "could not generate secret authorization token" +msgstr "n'a pas pu générer le jeton secret d'autorisation" + +#: access/transam/xlog.c:5081 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4906 +#: access/transam/xlog.c:5089 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4911 +#: access/transam/xlog.c:5095 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4986 +#: access/transam/xlog.c:5171 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5032 access/transam/xlog.c:5117 +#: access/transam/xlog.c:5217 access/transam/xlog.c:5319 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5035 +#: access/transam/xlog.c:5220 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »." -#: access/transam/xlog.c:5055 +#: access/transam/xlog.c:5240 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5072 +#: access/transam/xlog.c:5257 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5103 +#: access/transam/xlog.c:5288 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)" -#: access/transam/xlog.c:5120 +#: access/transam/xlog.c:5322 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »." -#: access/transam/xlog.c:5133 access/transam/xlog.c:5144 commands/extension.c:534 commands/extension.c:542 utils/misc/guc.c:5640 +#: access/transam/xlog.c:5335 access/transam/xlog.c:5346 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5750 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: access/transam/xlog.c:5179 +#: access/transam/xlog.c:5381 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle" -#: access/transam/xlog.c:5181 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010 catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:796 commands/tablecmds.c:9542 commands/user.c:1045 commands/view.c:499 libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1278 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5662 -#: utils/misc/guc.c:5755 utils/misc/guc.c:9708 utils/misc/guc.c:9742 utils/misc/guc.c:9776 utils/misc/guc.c:9810 utils/misc/guc.c:9845 +#: access/transam/xlog.c:5383 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980 catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10345 commands/user.c:1029 commands/view.c:505 libpq/auth.c:328 replication/syncrep.c:1160 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5248 utils/misc/guc.c:5772 utils/misc/guc.c:5865 +#: utils/misc/guc.c:9821 utils/misc/guc.c:9855 utils/misc/guc.c:9889 utils/misc/guc.c:9923 utils/misc/guc.c:9958 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5390 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5199 +#: access/transam/xlog.c:5401 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5201 +#: access/transam/xlog.c:5403 #, c-format -msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "" "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n" -"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici." +"pg_wal pour vérifier les fichiers placés ici." -#: access/transam/xlog.c:5208 +#: access/transam/xlog.c:5410 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "" "le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n" "de restauration n'est pas activé" -#: access/transam/xlog.c:5229 +#: access/transam/xlog.c:5431 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur" -#: access/transam/xlog.c:5248 +#: access/transam/xlog.c:5450 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5369 +#: access/transam/xlog.c:5571 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5656 +#: access/transam/xlog.c:5630 access/transam/xlog.c:5896 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence" -#: access/transam/xlog.c:5516 +#: access/transam/xlog.c:5651 +#, c-format +msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "arrêt de la restauration avant l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" + +#: access/transam/xlog.c:5737 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5523 +#: access/transam/xlog.c:5744 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5568 +#: access/transam/xlog.c:5790 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" -#: access/transam/xlog.c:5636 +#: access/transam/xlog.c:5808 +#, c-format +msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "arrêt de la restauration après l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" + +#: access/transam/xlog.c:5876 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5644 +#: access/transam/xlog.c:5884 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5683 +#: access/transam/xlog.c:5924 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:5684 +#: access/transam/xlog.c:5925 #, c-format -msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." -msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer." +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." +msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:5891 +#: access/transam/xlog.c:6133 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "" @@ -2130,266 +1940,271 @@ msgstr "" "paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n" "(la valeur était %d)" -#: access/transam/xlog.c:5917 +#: access/transam/xlog.c:6159 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n" "à « minimal », des données pourraient manquer" -#: access/transam/xlog.c:5918 +#: access/transam/xlog.c:6160 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "" "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n" "pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: access/transam/xlog.c:5929 +#: access/transam/xlog.c:6171 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "" "les connexions en lecture seules ne sont pas possibles parce que le paramètre wal_level\n" "n'a pas été positionné à « replica » ou plus sur le serveur maître" -#: access/transam/xlog.c:5930 +#: access/transam/xlog.c:6172 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "" "Vous devez soit positionner le paramètre wal_level à « replica » sur le maître,\n" "soit désactiver le hot_standby ici." -#: access/transam/xlog.c:5987 +#: access/transam/xlog.c:6229 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:5993 +#: access/transam/xlog.c:6235 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:5998 +#: access/transam/xlog.c:6240 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6002 +#: access/transam/xlog.c:6244 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6006 +#: access/transam/xlog.c:6248 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6008 +#: access/transam/xlog.c:6250 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6012 +#: access/transam/xlog.c:6254 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6014 +#: access/transam/xlog.c:6256 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:6018 +#: access/transam/xlog.c:6260 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6074 +#: access/transam/xlog.c:6316 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6077 +#: access/transam/xlog.c:6319 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6081 +#: access/transam/xlog.c:6323 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "début de la restauration de l'archive à %s" -#: access/transam/xlog.c:6085 +#: access/transam/xlog.c:6327 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "début de la restauration PITR à « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6089 +#: access/transam/xlog.c:6331 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "début de la restauration PITR à l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" + +#: access/transam/xlog.c:6336 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche" -#: access/transam/xlog.c:6092 +#: access/transam/xlog.c:6339 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6136 access/transam/xlog.c:6264 +#: access/transam/xlog.c:6390 access/transam/xlog.c:6518 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6150 +#: access/transam/xlog.c:6404 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6158 +#: access/transam/xlog.c:6405 access/transam/xlog.c:6412 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier « %s/backup_label »." -#: access/transam/xlog.c:6157 +#: access/transam/xlog.c:6411 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:6183 commands/tablespace.c:641 +#: access/transam/xlog.c:6437 commands/tablespace.c:639 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6215 access/transam/xlog.c:6221 +#: access/transam/xlog.c:6469 access/transam/xlog.c:6475 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6217 access/transam/xlog.c:11032 +#: access/transam/xlog.c:6471 access/transam/xlog.c:11396 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »." -#: access/transam/xlog.c:6223 +#: access/transam/xlog.c:6477 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6274 access/transam/xlog.c:6289 +#: access/transam/xlog.c:6528 access/transam/xlog.c:6543 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:6283 +#: access/transam/xlog.c:6537 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6327 +#: access/transam/xlog.c:6581 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur" -#: access/transam/xlog.c:6329 +#: access/transam/xlog.c:6583 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6345 +#: access/transam/xlog.c:6599 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6376 +#: access/transam/xlog.c:6630 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:6459 +#: access/transam/xlog.c:6724 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6470 +#: access/transam/xlog.c:6735 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:6498 +#: access/transam/xlog.c:6763 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:6502 +#: access/transam/xlog.c:6767 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible" -#: access/transam/xlog.c:6546 +#: access/transam/xlog.c:6811 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:6547 +#: access/transam/xlog.c:6812 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n" "la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6621 +#: access/transam/xlog.c:6886 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour « Hot Standby »" -#: access/transam/xlog.c:6753 +#: access/transam/xlog.c:7018 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6978 +#: access/transam/xlog.c:7252 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" "cohérent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:7016 +#: access/transam/xlog.c:7290 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7021 access/transam/xlog.c:8969 +#: access/transam/xlog.c:7295 access/transam/xlog.c:9309 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:7030 +#: access/transam/xlog.c:7304 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:7105 access/transam/xlog.c:7109 +#: access/transam/xlog.c:7379 access/transam/xlog.c:7383 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:7106 +#: access/transam/xlog.c:7380 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "" "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7110 +#: access/transam/xlog.c:7384 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" @@ -2397,219 +2212,225 @@ msgstr "" "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7113 +#: access/transam/xlog.c:7387 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: access/transam/xlog.c:7140 +#: access/transam/xlog.c:7414 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:7551 +#: access/transam/xlog.c:7843 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7742 +#: access/transam/xlog.c:8035 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7746 +#: access/transam/xlog.c:8039 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7750 +#: access/transam/xlog.c:8043 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7767 +#: access/transam/xlog.c:8060 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7771 +#: access/transam/xlog.c:8064 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7775 +#: access/transam/xlog.c:8068 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:7786 +#: access/transam/xlog.c:8079 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: access/transam/xlog.c:8083 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7794 +#: access/transam/xlog.c:8087 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7806 +#: access/transam/xlog.c:8100 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:7810 +#: access/transam/xlog.c:8104 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:7814 +#: access/transam/xlog.c:8108 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7825 +#: access/transam/xlog.c:8119 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7829 +#: access/transam/xlog.c:8123 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7833 +#: access/transam/xlog.c:8127 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8001 +#: access/transam/xlog.c:8330 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:8514 +#: access/transam/xlog.c:8649 #, c-format -msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgid "checkpoint skipped due to an idle system" +msgstr "checkpoint ignoré, le système étant en attente" + +#: access/transam/xlog.c:8854 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:8768 +#: access/transam/xlog.c:9108 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" -#: access/transam/xlog.c:8791 +#: access/transam/xlog.c:9131 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8967 +#: access/transam/xlog.c:9307 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9100 +#: access/transam/xlog.c:9443 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9230 +#: access/transam/xlog.c:9573 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9239 +#: access/transam/xlog.c:9582 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9255 +#: access/transam/xlog.c:9598 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:9326 +#: access/transam/xlog.c:9674 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9429 access/transam/xlog.c:9452 +#: access/transam/xlog.c:9730 access/transam/xlog.c:9777 access/transam/xlog.c:9800 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9727 +#: access/transam/xlog.c:10076 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9751 +#: access/transam/xlog.c:10101 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:9759 +#: access/transam/xlog.c:10109 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9768 +#: access/transam/xlog.c:10118 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9859 access/transam/xlog.c:10363 access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321 access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:402 +#: access/transam/xlog.c:10209 access/transam/xlog.c:10727 access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:405 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "être exécutées lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10372 +#: access/transam/xlog.c:10218 access/transam/xlog.c:10736 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:9869 access/transam/xlog.c:10373 access/transam/xlogfuncs.c:327 +#: access/transam/xlog.c:10219 access/transam/xlog.c:10737 access/transam/xlogfuncs.c:330 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "" "wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n" "au démarrage du serveur." -#: access/transam/xlog.c:9874 +#: access/transam/xlog.c:10224 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:9911 access/transam/xlog.c:10183 access/transam/xlog.c:10221 +#: access/transam/xlog.c:10261 access/transam/xlog.c:10534 access/transam/xlog.c:10572 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:9912 +#: access/transam/xlog.c:10262 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:10007 +#: access/transam/xlog.c:10357 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint." -#: access/transam/xlog.c:10009 access/transam/xlog.c:10554 +#: access/transam/xlog.c:10359 access/transam/xlog.c:10917 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "" @@ -2617,86 +2438,86 @@ msgstr "" "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n" "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10076 replication/basebackup.c:1026 utils/adt/misc.c:498 +#: access/transam/xlog.c:10426 replication/basebackup.c:1096 utils/adt/misc.c:497 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10083 replication/basebackup.c:1031 utils/adt/misc.c:503 +#: access/transam/xlog.c:10433 replication/basebackup.c:1101 utils/adt/misc.c:502 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long" -#: access/transam/xlog.c:10136 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1047 utils/adt/misc.c:511 +#: access/transam/xlog.c:10486 commands/tablespace.c:389 commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1116 utils/adt/misc.c:510 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: access/transam/xlog.c:10177 access/transam/xlog.c:10215 access/transam/xlog.c:10411 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1815 commands/copy.c:2839 commands/extension.c:3130 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1491 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 -#: storage/file/fd.c:2826 storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 +#: access/transam/xlog.c:10528 access/transam/xlog.c:10566 access/transam/xlog.c:10775 access/transam/xlogarchive.c:105 access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1897 commands/copy.c:3127 commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780 commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:480 replication/basebackup.c:548 replication/logical/snapbuild.c:1518 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 +#: storage/file/fd.c:2954 storage/file/fd.c:3046 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10184 access/transam/xlog.c:10222 +#: access/transam/xlog.c:10535 access/transam/xlog.c:10573 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:10201 access/transam/xlog.c:10239 access/transam/xlog.c:10615 +#: access/transam/xlog.c:10552 access/transam/xlog.c:10590 access/transam/xlog.c:10978 postmaster/syslogger.c:1391 postmaster/syslogger.c:1404 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10388 +#: access/transam/xlog.c:10752 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:10415 +#: access/transam/xlog.c:10779 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:10489 access/transam/xlog.c:10502 access/transam/xlog.c:10842 access/transam/xlog.c:10848 access/transam/xlog.c:10932 access/transam/xlogfuncs.c:695 +#: access/transam/xlog.c:10852 access/transam/xlog.c:10865 access/transam/xlog.c:11206 access/transam/xlog.c:11212 access/transam/xlog.c:11296 access/transam/xlogfuncs.c:698 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:10506 replication/basebackup.c:938 +#: access/transam/xlog.c:10869 replication/basebackup.c:994 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:10507 replication/basebackup.c:939 +#: access/transam/xlog.c:10870 replication/basebackup.c:995 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "" "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n" "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10552 +#: access/transam/xlog.c:10915 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "" "le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n" "de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:10664 +#: access/transam/xlog.c:11028 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver" -#: access/transam/xlog.c:10674 +#: access/transam/xlog.c:11038 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:10676 +#: access/transam/xlog.c:11040 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" @@ -2704,12 +2525,12 @@ msgstr "" "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:10683 +#: access/transam/xlog.c:11047 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés" -#: access/transam/xlog.c:10687 +#: access/transam/xlog.c:11051 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" @@ -2717,73 +2538,73 @@ msgstr "" "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." -#. translator: %s is an XLog record description -#: access/transam/xlog.c:10972 +#. translator: %s is a WAL record description +#: access/transam/xlog.c:11336 #, c-format -msgid "xlog redo at %X/%X for %s" -msgstr "xlog redo à %X/%X pour %s" +msgid "WAL redo at %X/%X for %s" +msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s" -#: access/transam/xlog.c:11021 +#: access/transam/xlog.c:11385 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: access/transam/xlog.c:11022 +#: access/transam/xlog.c:11386 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:11031 access/transam/xlog.c:11043 access/transam/xlog.c:11053 +#: access/transam/xlog.c:11395 access/transam/xlog.c:11407 access/transam/xlog.c:11417 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: access/transam/xlog.c:11044 +#: access/transam/xlog.c:11408 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »." -#: access/transam/xlog.c:11054 +#: access/transam/xlog.c:11418 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:11176 access/transam/xlogutils.c:718 replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2114 +#: access/transam/xlog.c:11540 access/transam/xlogutils.c:724 replication/walreceiver.c:1005 replication/walsender.c:2397 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:11188 +#: access/transam/xlog.c:11554 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:11662 +#: access/transam/xlog.c:12043 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reçu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:11675 +#: access/transam/xlog.c:12056 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouvé : %s" -#: access/transam/xlog.c:11684 +#: access/transam/xlog.c:12065 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger « %s » : %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:244 +#: access/transam/xlogarchive.c:243 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: access/transam/xlogarchive.c:253 +#: access/transam/xlogarchive.c:252 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" -#: access/transam/xlogarchive.c:303 +#: access/transam/xlogarchive.c:302 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : %s" @@ -2791,103 +2612,103 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : %s" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the #. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:415 +#: access/transam/xlogarchive.c:414 #, c-format msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s « %s »: %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1619 replication/slot.c:480 replication/slot.c:992 replication/slot.c:1100 storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1298 +#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/syslogger.c:1415 replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:589 replication/slot.c:1189 replication/slot.c:1303 storage/file/fd.c:642 storage/file/fd.c:737 utils/time/snapmgr.c:1318 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589 +#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597 +#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:596 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:58 +#: access/transam/xlogfuncs.c:55 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé" -#: access/transam/xlogfuncs.c:88 +#: access/transam/xlogfuncs.c:86 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session" -#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1406 replication/basebackup.c:297 replication/basebackup.c:637 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292 storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339 +#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1458 replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:708 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2420 storage/file/fd.c:3019 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440 utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:155 access/transam/xlogfuncs.c:229 +#: access/transam/xlogfuncs.c:152 access/transam/xlogfuncs.c:234 #, c-format msgid "non-exclusive backup in progress" msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours" -#: access/transam/xlogfuncs.c:156 access/transam/xlogfuncs.c:230 +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:235 #, c-format msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1729 commands/extension.c:1838 commands/extension.c:2031 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 executor/execQual.c:5438 executor/functions.c:1031 foreign/foreign.c:492 replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391 replication/slotfuncs.c:189 -#: replication/walsender.c:2763 utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613 utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928 utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554 utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8436 utils/mmgr/portalmem.c:1074 +#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1471 commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1895 commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:721 executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:688 executor/functions.c:1029 foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2563 replication/logical/launcher.c:936 replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1387 replication/slotfuncs.c:197 +#: replication/walsender.c:3166 utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456 utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8549 utils/mmgr/portalmem.c:1053 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" "un ensemble" -#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449 commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1733 commands/extension.c:1842 commands/extension.c:2035 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193 replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8440 -#: utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1078 +#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475 commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1899 commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725 foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2567 replication/logical/launcher.c:940 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1391 replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3170 utils/adt/pgstatfuncs.c:460 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:561 utils/misc/guc.c:8553 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1057 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" -#: access/transam/xlogfuncs.c:247 +#: access/transam/xlogfuncs.c:251 #, c-format msgid "non-exclusive backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde non exclusive n'est pas en cours" -#: access/transam/xlogfuncs.c:248 +#: access/transam/xlogfuncs.c:252 #, c-format msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('t') ?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:326 +#: access/transam/xlogfuncs.c:329 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "" "le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "créer un point de restauration" -#: access/transam/xlogfuncs.c:334 +#: access/transam/xlogfuncs.c:337 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:472 +#: access/transam/xlogfuncs.c:475 #, c-format -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." +msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_walfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." -#: access/transam/xlogfuncs.c:528 +#: access/transam/xlogfuncs.c:531 #, c-format -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." +msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_walfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." -#: access/transam/xlogfuncs.c:548 access/transam/xlogfuncs.c:568 access/transam/xlogfuncs.c:585 +#: access/transam/xlogfuncs.c:551 access/transam/xlogfuncs.c:571 access/transam/xlogfuncs.c:588 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "la restauration n'est pas en cours" -#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569 access/transam/xlogfuncs.c:586 +#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:572 access/transam/xlogfuncs.c:589 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" @@ -2904,7 +2725,7 @@ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:624 +#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:625 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u" @@ -2924,664 +2745,715 @@ msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X" msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:632 +#: access/transam/xlogreader.c:633 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:646 access/transam/xlogreader.c:663 +#: access/transam/xlogreader.c:647 access/transam/xlogreader.c:664 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:700 +#: access/transam/xlogreader.c:701 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" "l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:733 +#: access/transam/xlogreader.c:734 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u" -#: access/transam/xlogreader.c:747 access/transam/xlogreader.c:798 +#: access/transam/xlogreader.c:748 access/transam/xlogreader.c:799 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u" -#: access/transam/xlogreader.c:773 +#: access/transam/xlogreader.c:774 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %s" -#: access/transam/xlogreader.c:780 +#: access/transam/xlogreader.c:781 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page" -#: access/transam/xlogreader.c:786 +#: access/transam/xlogreader.c:787 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tête de page" -#: access/transam/xlogreader.c:812 +#: access/transam/xlogreader.c:813 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u" -#: access/transam/xlogreader.c:837 +#: access/transam/xlogreader.c:838 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1081 +#: access/transam/xlogreader.c:1083 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1103 +#: access/transam/xlogreader.c:1106 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1110 +#: access/transam/xlogreader.c:1113 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1143 +#: access/transam/xlogreader.c:1149 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE initialisé, mais décalage du trou %u longueur %u longueur de l'image du bloc %u à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1159 +#: access/transam/xlogreader.c:1165 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non initialisé, mais décalage du trou %u longueur %u à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1174 +#: access/transam/xlogreader.c:1180 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1189 +#: access/transam/xlogreader.c:1195 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1205 +#: access/transam/xlogreader.c:1211 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1217 +#: access/transam/xlogreader.c:1223 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u invalide à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1282 +#: access/transam/xlogreader.c:1291 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1371 +#: access/transam/xlogreader.c:1380 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" -#: access/transam/xlogutils.c:739 replication/walsender.c:2131 +#: access/transam/xlogutils.c:747 replication/walsender.c:2416 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:793 tcop/postgres.c:3501 +#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:819 tcop/postgres.c:3510 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:798 tcop/postgres.c:3506 +#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:824 tcop/postgres.c:3515 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:810 postmaster/postmaster.c:823 +#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:836 postmaster/postmaster.c:849 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:294 +#: bootstrap/bootstrap.c:297 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" -#: catalog/aclchk.c:201 +#: catalog/aclchk.c:203 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" -#: catalog/aclchk.c:324 +#: catalog/aclchk.c:326 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:331 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:337 +#: catalog/aclchk.c:339 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:342 +#: catalog/aclchk.c:344 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:353 +#: catalog/aclchk.c:355 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:358 +#: catalog/aclchk.c:360 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:366 +#: catalog/aclchk.c:368 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:371 +#: catalog/aclchk.c:373 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:453 catalog/aclchk.c:943 +#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:948 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:947 +#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:952 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "droit %s invalide pour la séquence" -#: catalog/aclchk.c:461 +#: catalog/aclchk.c:463 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "droit %s invalide pour la base de données" -#: catalog/aclchk.c:465 +#: catalog/aclchk.c:467 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine" -#: catalog/aclchk.c:469 catalog/aclchk.c:951 +#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:956 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#: catalog/aclchk.c:473 +#: catalog/aclchk.c:475 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:477 +#: catalog/aclchk.c:479 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object" -#: catalog/aclchk.c:481 +#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:964 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "droit %s invalide pour le schéma" -#: catalog/aclchk.c:485 +#: catalog/aclchk.c:487 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:955 +#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:960 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "type de droit %s invalide pour le type" -#: catalog/aclchk.c:493 +#: catalog/aclchk.c:495 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes" -#: catalog/aclchk.c:497 +#: catalog/aclchk.c:499 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" -#: catalog/aclchk.c:536 +#: catalog/aclchk.c:538 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" -#: catalog/aclchk.c:695 catalog/aclchk.c:3923 catalog/aclchk.c:4705 catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:291 +#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3926 catalog/aclchk.c:4708 catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111 storage/large_object/inv_api.c:291 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:882 catalog/aclchk.c:890 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1047 commands/copy.c:1065 commands/copy.c:1073 commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1097 commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1121 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1151 commands/copy.c:1170 commands/copy.c:1185 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 -#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1219 commands/extension.c:1227 commands/extension.c:1235 commands/extension.c:1243 commands/extension.c:2761 commands/foreigncmds.c:539 -#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649 commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665 commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2085 commands/functioncmds.c:2093 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213 commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237 commands/sequence.c:1245 -#: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1391 commands/typecmds.c:1399 commands/typecmds.c:1407 commands/typecmds.c:1415 commands/user.c:139 commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228 commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:537 -#: commands/user.c:549 commands/user.c:557 commands/user.c:565 commands/user.c:573 commands/user.c:581 commands/user.c:589 commands/user.c:597 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 +#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114 commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1062 commands/copy.c:1071 commands/copy.c:1080 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1098 commands/copy.c:1107 commands/copy.c:1116 commands/copy.c:1125 commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1179 commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:173 +#: commands/dbcommands.c:182 commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1678 commands/extension.c:1688 commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708 commands/extension.c:2949 commands/foreigncmds.c:537 +#: commands/foreigncmds.c:546 commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643 commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661 commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2097 commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:90 commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1325 +#: commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345 commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120 commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165 commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:5960 commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1375 commands/typecmds.c:1384 commands/typecmds.c:1392 commands/typecmds.c:1400 +#: commands/typecmds.c:1408 commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 commands/user.c:247 commands/user.c:532 commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556 commands/user.c:564 commands/user.c:572 commands/user.c:580 +#: commands/user.c:588 commands/user.c:597 commands/user.c:605 commands/user.c:613 parser/parse_utilcmd.c:395 replication/pgoutput/pgoutput.c:107 replication/pgoutput/pgoutput.c:128 replication/walsender.c:800 replication/walsender.c:811 replication/walsender.c:821 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: catalog/aclchk.c:988 +#: catalog/aclchk.c:997 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1502 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5198 commands/tablecmds.c:5304 commands/tablecmds.c:5364 commands/tablecmds.c:5477 commands/tablecmds.c:5534 commands/tablecmds.c:5628 commands/tablecmds.c:5724 commands/tablecmds.c:7915 commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8597 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2228 -#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1984 +#: catalog/aclchk.c:1157 +#, c-format +msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" +msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" + +#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:4746 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5608 commands/tablecmds.c:5755 commands/tablecmds.c:5812 commands/tablecmds.c:5885 commands/tablecmds.c:5979 commands/tablecmds.c:6038 commands/tablecmds.c:6163 commands/tablecmds.c:6217 commands/tablecmds.c:6309 commands/tablecmds.c:6465 commands/tablecmds.c:8694 commands/tablecmds.c:8970 +#: commands/tablecmds.c:9405 commands/trigger.c:791 parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2699 parser/parse_relation.c:2761 parser/parse_target.c:1002 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2823 utils/adt/ruleutils.c:2356 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1771 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:12154 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 +#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1138 commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13080 utils/adt/acl.c:2059 utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153 utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" -#: catalog/aclchk.c:1809 +#: catalog/aclchk.c:1825 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1826 +#: catalog/aclchk.c:1842 #, c-format -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "droit USAGE invalide pour la table" +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "type de droit %s invalide pour la table" -#: catalog/aclchk.c:1994 +#: catalog/aclchk.c:2008 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" -#: catalog/aclchk.c:2007 +#: catalog/aclchk.c:2021 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:2601 +#: catalog/aclchk.c:2603 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" -#: catalog/aclchk.c:2603 +#: catalog/aclchk.c:2605 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT et REVOKE ne sont pas autorisés sur des langages qui ne sont pas de confiance car seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser ces langages" -#: catalog/aclchk.c:3129 +#: catalog/aclchk.c:3119 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau" -#: catalog/aclchk.c:3130 +#: catalog/aclchk.c:3120 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Configurez les droits du type élément à la place." -#: catalog/aclchk.c:3137 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146 +#: catalog/aclchk.c:3127 catalog/objectaddress.c:1519 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "« %s » n'est pas un domaine" -#: catalog/aclchk.c:3260 +#: catalog/aclchk.c:3247 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "droit « %s » non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:3309 +#: catalog/aclchk.c:3296 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "droit refusé pour la colonne %s" -#: catalog/aclchk.c:3311 +#: catalog/aclchk.c:3298 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "droit refusé pour la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3313 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543 +#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:600 commands/sequence.c:834 commands/sequence.c:876 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:1791 commands/sequence.c:1855 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refusé pour la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:3315 +#: catalog/aclchk.c:3302 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3317 +#: catalog/aclchk.c:3304 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "droit refusé pour la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3319 +#: catalog/aclchk.c:3306 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3321 +#: catalog/aclchk.c:3308 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "droit refusé pour le type %s" -#: catalog/aclchk.c:3323 +#: catalog/aclchk.c:3310 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3325 +#: catalog/aclchk.c:3312 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "droit refusé pour le Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3327 +#: catalog/aclchk.c:3314 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:3329 +#: catalog/aclchk.c:3316 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3331 +#: catalog/aclchk.c:3318 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3333 +#: catalog/aclchk.c:3320 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "droit refusé pour le collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3335 +#: catalog/aclchk.c:3322 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "droit refusé pour la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3337 +#: catalog/aclchk.c:3324 +#, c-format +msgid "permission denied for statistics object %s" +msgstr "droit refusé pour l'objet statistique %s" + +#: catalog/aclchk.c:3326 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3339 +#: catalog/aclchk.c:3328 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3341 +#: catalog/aclchk.c:3330 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3343 +#: catalog/aclchk.c:3332 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3345 +#: catalog/aclchk.c:3334 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3347 +#: catalog/aclchk.c:3336 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "droit refusé pour le trigger sur événement %s" -#: catalog/aclchk.c:3349 +#: catalog/aclchk.c:3338 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "droit refusé pour l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3355 catalog/aclchk.c:3357 +#: catalog/aclchk.c:3340 +#, c-format +msgid "permission denied for publication %s" +msgstr "droit refusé pour la publication %s" + +#: catalog/aclchk.c:3342 +#, c-format +msgid "permission denied for subscription %s" +msgstr "droit refusé pour la souscription %s" + +#: catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3350 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3359 +#: catalog/aclchk.c:3352 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:3361 +#: catalog/aclchk.c:3354 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3363 +#: catalog/aclchk.c:3356 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3365 +#: catalog/aclchk.c:3358 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3367 +#: catalog/aclchk.c:3360 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s" -#: catalog/aclchk.c:3369 +#: catalog/aclchk.c:3362 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3371 +#: catalog/aclchk.c:3364 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3373 +#: catalog/aclchk.c:3366 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:3375 +#: catalog/aclchk.c:3368 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3377 +#: catalog/aclchk.c:3370 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:3372 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3381 +#: catalog/aclchk.c:3374 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3383 +#: catalog/aclchk.c:3376 +#, c-format +msgid "must be owner of statistics object %s" +msgstr "doit être le propriétaire de l'objet statistique %s" + +#: catalog/aclchk.c:3378 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3385 +#: catalog/aclchk.c:3380 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3387 +#: catalog/aclchk.c:3382 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3389 +#: catalog/aclchk.c:3384 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3391 +#: catalog/aclchk.c:3386 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3393 +#: catalog/aclchk.c:3388 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "doit être le propriétaire du trigger sur événement %s" -#: catalog/aclchk.c:3395 +#: catalog/aclchk.c:3390 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3437 +#: catalog/aclchk.c:3392 +#, c-format +msgid "must be owner of publication %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la publication %s" + +#: catalog/aclchk.c:3394 +#, c-format +msgid "must be owner of subscription %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la souscription %s" + +#: catalog/aclchk.c:3436 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:3556 catalog/aclchk.c:3564 +#: catalog/aclchk.c:3559 catalog/aclchk.c:3567 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3637 catalog/aclchk.c:4556 +#: catalog/aclchk.c:3640 catalog/aclchk.c:4559 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3736 catalog/aclchk.c:4974 +#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:4977 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3790 catalog/aclchk.c:4634 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:3793 catalog/aclchk.c:4637 tcop/fastpath.c:223 utils/fmgr/fmgr.c:2117 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3844 catalog/aclchk.c:4660 +#: catalog/aclchk.c:3847 catalog/aclchk.c:4663 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4008 catalog/aclchk.c:4732 +#: catalog/aclchk.c:4011 catalog/aclchk.c:4735 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4062 catalog/aclchk.c:4759 +#: catalog/aclchk.c:4065 catalog/aclchk.c:4762 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4121 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:325 +#: catalog/aclchk.c:4124 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:324 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4183 catalog/aclchk.c:4920 commands/foreigncmds.c:461 +#: catalog/aclchk.c:4186 catalog/aclchk.c:4923 commands/foreigncmds.c:459 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4243 catalog/aclchk.c:4582 +#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 utils/cache/typcache.c:238 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4608 +#: catalog/aclchk.c:4611 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4785 +#: catalog/aclchk.c:4788 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4812 +#: catalog/aclchk.c:4815 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4839 +#: catalog/aclchk.c:4842 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4866 +#: catalog/aclchk.c:4869 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4947 commands/event_trigger.c:587 +#: catalog/aclchk.c:4950 commands/event_trigger.c:588 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "le trigger sur événement d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5000 +#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:348 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5026 +#: catalog/aclchk.c:5029 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5067 +#: catalog/aclchk.c:5070 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/dependency.c:645 +#: catalog/aclchk.c:5097 commands/publicationcmds.c:733 +#, c-format +msgid "publication with OID %u does not exist" +msgstr "la publication d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1075 +#, c-format +msgid "subscription with OID %u does not exist" +msgstr "la souscription d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:5149 +#, c-format +msgid "statistics object with OID %u does not exist" +msgstr "l'objet statistique d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/dependency.c:613 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: catalog/dependency.c:648 +#: catalog/dependency.c:616 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/dependency.c:810 catalog/pg_shdepend.c:576 +#: catalog/dependency.c:779 catalog/pg_shdepend.c:574 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: catalog/dependency.c:926 +#: catalog/dependency.c:897 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947 +#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:918 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/dependency.c:959 catalog/dependency.c:968 +#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:939 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/dependency.c:976 catalog/pg_shdepend.c:687 +#: catalog/dependency.c:947 catalog/pg_shdepend.c:685 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3596,95 +3468,85 @@ msgstr[1] "" "\n" "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/dependency.c:988 +#: catalog/dependency.c:959 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:999 +#: catalog/dependency.c:963 catalog/dependency.c:970 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: catalog/dependency.c:996 +#: catalog/dependency.c:967 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1005 +#: catalog/dependency.c:976 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: catalog/dependency.c:1633 +#: catalog/dependency.c:1635 #, c-format -msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here" -msgstr "une constante de type « regrole » ne peut pas être utilisée ici" +msgid "constant of the type %s cannot be used here" +msgstr "la constante de type %s ne peut pas être utilisée ici" -#: catalog/heap.c:278 +#: catalog/heap.c:283 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" -#: catalog/heap.c:280 +#: catalog/heap.c:285 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1439 commands/tablecmds.c:1896 commands/tablecmds.c:4820 +#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1649 commands/tablecmds.c:2159 commands/tablecmds.c:5212 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5081 +#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5471 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" -#: catalog/heap.c:448 +#: catalog/heap.c:454 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois" -#: catalog/heap.c:498 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" - -#: catalog/heap.c:499 -#, c-format -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." - -#: catalog/heap.c:512 +#: catalog/heap.c:507 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:542 +#: catalog/heap.c:537 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même" -#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 +#: catalog/heap.c:579 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826 +#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1149 commands/tablecmds.c:13376 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1671 utils/adt/formatting.c:1796 utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5563 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1866 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." -#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2623 +#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:807 commands/tablecmds.c:2943 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113 +#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:410 catalog/pg_type.c:732 commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139 commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:2106 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type « %s » existe déjà" @@ -3696,94 +3558,94 @@ msgstr "" "Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n" "qui n'entre pas en conflit avec un type existant." -#: catalog/heap.c:1112 +#: catalog/heap.c:1113 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID du heap de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/heap.c:2291 +#: catalog/heap.c:2078 +#, c-format +msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas ajouter une contrainte NO INHERIT pour la table partitionnée « %s »" + +#: catalog/heap.c:2336 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2456 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6069 +#: catalog/heap.c:2504 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6825 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2463 +#: catalog/heap.c:2511 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2474 +#: catalog/heap.c:2522 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte héritée sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2484 +#: catalog/heap.c:2532 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2489 +#: catalog/heap.c:2537 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée" -#: catalog/heap.c:2595 +#: catalog/heap.c:2653 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2606 -#, c-format -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: catalog/heap.c:2625 rewrite/rewriteHandler.c:1084 +#: catalog/heap.c:2678 rewrite/rewriteHandler.c:1171 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:2630 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1089 +#: catalog/heap.c:2683 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430 parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840 parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1176 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:2677 +#: catalog/heap.c:2730 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2917 +#: catalog/heap.c:2970 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" -#: catalog/heap.c:2918 +#: catalog/heap.c:2971 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" "paramètre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2923 +#: catalog/heap.c:2976 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" -#: catalog/heap.c:2924 +#: catalog/heap.c:2977 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La table « %s » référence « %s »." -#: catalog/heap.c:2926 +#: catalog/heap.c:2979 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1473 parser/parse_utilcmd.c:1559 +#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:1757 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" @@ -3793,270 +3655,234 @@ msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « % msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: catalog/index.c:742 catalog/index.c:1160 +#: catalog/index.c:757 catalog/index.c:1175 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" -#: catalog/index.c:752 +#: catalog/index.c:767 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" "n'est pas supportée" -#: catalog/index.c:770 +#: catalog/index.c:785 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141 parser/parse_utilcmd.c:191 +#: catalog/index.c:799 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 parser/parse_utilcmd.c:201 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: catalog/index.c:820 +#: catalog/index.c:835 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/index.c:1422 +#: catalog/index.c:1436 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction" -#: catalog/index.c:2004 +#: catalog/index.c:2024 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »" -#: catalog/index.c:3322 +#: catalog/index.c:3336 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/index.c:3454 +#: catalog/index.c:3467 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "l'index « %s » a été réindexée" -#: catalog/index.c:3456 commands/vacuumlazy.c:1338 commands/vacuumlazy.c:1414 commands/vacuumlazy.c:1603 commands/vacuumlazy.c:1813 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541 commands/trigger.c:4523 +#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:433 catalog/namespace.c:527 commands/trigger.c:4931 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" -#: catalog/namespace.c:306 +#: catalog/namespace.c:292 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:385 +#: catalog/namespace.c:371 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s.%s »" -#: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146 +#: catalog/namespace.c:376 commands/lockcmds.c:145 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138 +#: catalog/namespace.c:400 parser/parse_relation.c:1158 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034 +#: catalog/namespace.c:405 parser/parse_relation.c:1177 parser/parse_relation.c:1185 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1383 commands/extension.c:1389 +#: catalog/namespace.c:473 catalog/namespace.c:2992 commands/extension.c:1466 commands/extension.c:1472 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:639 catalog/namespace.c:652 +#: catalog/namespace.c:625 catalog/namespace.c:638 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions" -#: catalog/namespace.c:643 +#: catalog/namespace.c:629 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire" -#: catalog/namespace.c:658 +#: catalog/namespace.c:644 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires" -#: catalog/namespace.c:2154 +#: catalog/namespace.c:2182 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" does not exist" +msgstr "l'objet statistique « %s » n'existe pas" + +#: catalog/namespace.c:2305 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2280 +#: catalog/namespace.c:2431 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2407 +#: catalog/namespace.c:2558 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197 utils/cache/ts_cache.c:611 +#: catalog/namespace.c:2684 commands/tsearchcmds.c:1185 utils/cache/ts_cache.c:612 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1141 +#: catalog/namespace.c:2797 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1192 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13450 gram.y:14819 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1148 +#: catalog/namespace.c:2803 gram.y:14300 gram.y:15721 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1199 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:2783 +#: catalog/namespace.c:2934 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" -#: catalog/namespace.c:2789 +#: catalog/namespace.c:2940 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" -#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:741 +#: catalog/namespace.c:3013 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 commands/tablecmds.c:891 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2893 +#: catalog/namespace.c:3044 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:3403 +#: catalog/namespace.c:3538 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3458 +#: catalog/namespace.c:3593 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3666 +#: catalog/namespace.c:3801 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" -#: catalog/namespace.c:3682 +#: catalog/namespace.c:3817 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration" -#: catalog/namespace.c:3688 +#: catalog/namespace.c:3823 #, c-format -msgid "cannot create temporary tables in parallel mode" -msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires dans le mode de parallélisation" +msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" +msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallèle" -#: catalog/namespace.c:3932 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 utils/misc/guc.c:9875 +#: catalog/namespace.c:4072 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:9990 utils/misc/guc.c:10068 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." -#: catalog/objectaddress.c:1065 -msgid "access method name cannot be qualified" -msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée" - -#: catalog/objectaddress.c:1068 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" - -#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2507 -#, c-format -msgid "extension name cannot be qualified" -msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié" - -#: catalog/objectaddress.c:1074 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié" - -#: catalog/objectaddress.c:1077 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié" - -#: catalog/objectaddress.c:1080 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié" - -#: catalog/objectaddress.c:1083 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié" - -#: catalog/objectaddress.c:1086 -msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" -msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié" - -#: catalog/objectaddress.c:1089 -msgid "server name cannot be qualified" -msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié" - -#: catalog/objectaddress.c:1092 -msgid "event trigger name cannot be qualified" -msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié" - -#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:218 commands/tablecmds.c:1300 commands/tablecmds.c:4347 commands/tablecmds.c:8017 +#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66 commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391 commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:4722 commands/tablecmds.c:8810 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:4377 commands/tablecmds.c:12159 commands/view.c:141 +#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:4752 commands/tablecmds.c:13085 commands/view.c:141 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:12164 +#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:13090 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée" -#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:4380 commands/tablecmds.c:12169 +#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:13095 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table distante" -#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429 +#: catalog/objectaddress.c:1299 +#, c-format +msgid "must specify relation and object name" +msgstr "doit indiquer les noms de relation et d'objet" + +#: catalog/objectaddress.c:1375 catalog/objectaddress.c:1428 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:1472 +#: catalog/objectaddress.c:1471 #, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:246 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1225 +#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3233 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4357 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1629 +#: catalog/objectaddress.c:1625 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "l'opérateur %d (%s, %s) de %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1658 +#: catalog/objectaddress.c:1656 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "la fonction %d (%s, %s) de %s n'existe pas" @@ -4066,156 +3892,166 @@ msgstr "la fonction %d (%s, %s) de %s n'existe pas" msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "la correspondance pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:692 +#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428 commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1377 foreign/foreign.c:688 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "le serveur « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1794 +#: catalog/objectaddress.c:1789 #, c-format -msgid "unrecognized default ACL object type %c" -msgstr "type d'objet de droits par défaut non reconnu %c" +msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" +msgstr "la relation de publication « %s » dans la publication « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1795 +#: catalog/objectaddress.c:1851 #, c-format -msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"." -msgstr "Les types d'objet valides sont « r », « S », « f » et « T »." +msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" +msgstr "type d'objet de droits par défaut non reconnu « %c »" -#: catalog/objectaddress.c:1841 +#: catalog/objectaddress.c:1852 +#, c-format +msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." +msgstr "Les types d'objet valides sont « %c », « %c », « %c », « %c », « %c »." + +#: catalog/objectaddress.c:1903 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « % s» dans le schéma « %s » de %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1846 +#: catalog/objectaddress.c:1908 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « %s » sur %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1929 catalog/objectaddress.c:1984 +#: catalog/objectaddress.c:1935 catalog/objectaddress.c:1993 catalog/objectaddress.c:2048 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "le nom ou les listes d'arguments ne peuvent pas contenir de valeurs NULL" -#: catalog/objectaddress.c:1905 +#: catalog/objectaddress.c:1969 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "type d'objet « %s » non supporté" -#: catalog/objectaddress.c:1925 catalog/objectaddress.c:1943 +#: catalog/objectaddress.c:1989 catalog/objectaddress.c:2007 catalog/objectaddress.c:2145 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "la liste de nom doit être exactement de longueur %d" -#: catalog/objectaddress.c:1947 +#: catalog/objectaddress.c:2011 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "l'OID du Large Object peut ne pas être NULL" -#: catalog/objectaddress.c:1956 catalog/objectaddress.c:2016 catalog/objectaddress.c:2023 +#: catalog/objectaddress.c:2020 catalog/objectaddress.c:2081 catalog/objectaddress.c:2088 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "la longueur de la liste de nom doit au moins être %d" -#: catalog/objectaddress.c:2009 catalog/objectaddress.c:2029 +#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2094 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "la longueur de la liste d'arguments doit être %d exactement" -#: catalog/objectaddress.c:2165 libpq/be-fsstubs.c:350 +#: catalog/objectaddress.c:2320 libpq/be-fsstubs.c:350 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2180 commands/functioncmds.c:1426 +#: catalog/objectaddress.c:2335 commands/functioncmds.c:1440 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: catalog/objectaddress.c:2220 catalog/objectaddress.c:2237 +#: catalog/objectaddress.c:2385 catalog/objectaddress.c:2402 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "doit être super-utilisateur" -#: catalog/objectaddress.c:2227 +#: catalog/objectaddress.c:2392 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2302 +#: catalog/objectaddress.c:2471 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "type d'objet non reconnu « %s »" -#: catalog/objectaddress.c:2497 +#: catalog/objectaddress.c:2666 #, c-format msgid " column %s" msgstr " colonne %s" -#: catalog/objectaddress.c:2503 +#: catalog/objectaddress.c:2672 #, c-format msgid "function %s" msgstr "fonction %s" -#: catalog/objectaddress.c:2508 +#: catalog/objectaddress.c:2677 #, c-format msgid "type %s" msgstr "type %s" -#: catalog/objectaddress.c:2538 +#: catalog/objectaddress.c:2707 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversion de %s en %s" -#: catalog/objectaddress.c:2558 +#: catalog/objectaddress.c:2727 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "collationnement %s" -#: catalog/objectaddress.c:2582 +#: catalog/objectaddress.c:2751 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "contrainte %s sur %s" -#: catalog/objectaddress.c:2588 +#: catalog/objectaddress.c:2757 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "contrainte %s" -#: catalog/objectaddress.c:2605 +#: catalog/objectaddress.c:2774 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversion %s" -#: catalog/objectaddress.c:2642 +#: catalog/objectaddress.c:2811 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valeur par défaut pour %s" -#: catalog/objectaddress.c:2651 +#: catalog/objectaddress.c:2820 #, c-format msgid "language %s" msgstr "langage %s" -#: catalog/objectaddress.c:2656 +#: catalog/objectaddress.c:2825 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "« Large Object » %u" -#: catalog/objectaddress.c:2661 +#: catalog/objectaddress.c:2830 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "opérateur %s" -#: catalog/objectaddress.c:2693 +#: catalog/objectaddress.c:2862 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" +#: catalog/objectaddress.c:2885 +#, c-format +msgid "access method %s" +msgstr "méthode d'accès %s" + #. translator: %d is the operator strategy (a number), the #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2743 +#: catalog/objectaddress.c:2927 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s" @@ -4224,181 +4060,220 @@ msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2793 +#: catalog/objectaddress.c:2977 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s" -#: catalog/objectaddress.c:2833 +#: catalog/objectaddress.c:3017 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "règle %s active " -#: catalog/objectaddress.c:2855 -#, c-format -msgid "transform for %s language %s" -msgstr "transformation pour %s langage %s" - -#: catalog/objectaddress.c:2889 +#: catalog/objectaddress.c:3052 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "trigger %s actif " -#: catalog/objectaddress.c:2906 +#: catalog/objectaddress.c:3069 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schéma %s" -#: catalog/objectaddress.c:2919 +#: catalog/objectaddress.c:3086 +#, c-format +msgid "statistics object %s" +msgstr "objet statistique %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3102 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:2934 +#: catalog/objectaddress.c:3117 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:2949 +#: catalog/objectaddress.c:3132 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modèle %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:2964 +#: catalog/objectaddress.c:3147 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuration %s de recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:2972 +#: catalog/objectaddress.c:3155 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:2985 +#: catalog/objectaddress.c:3168 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de données %s" -#: catalog/objectaddress.c:2997 +#: catalog/objectaddress.c:3180 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3006 +#: catalog/objectaddress.c:3189 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper de données distantes %s" -#: catalog/objectaddress.c:3015 +#: catalog/objectaddress.c:3198 #, c-format msgid "server %s" msgstr "serveur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3043 +#: catalog/objectaddress.c:3226 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "correspondance utilisateur pour %s sur le serveur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3078 +#: catalog/objectaddress.c:3261 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3083 +#: catalog/objectaddress.c:3266 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3088 +#: catalog/objectaddress.c:3271 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3093 +#: catalog/objectaddress.c:3276 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3099 +#: catalog/objectaddress.c:3281 +#, c-format +msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" +msgstr "droits par défaut pour les nouveaux schémas appartenant au rôle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3287 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3107 +#: catalog/objectaddress.c:3295 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " dans le schéma %s" -#: catalog/objectaddress.c:3124 +#: catalog/objectaddress.c:3312 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extension %s" -#: catalog/objectaddress.c:3137 +#: catalog/objectaddress.c:3325 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "trigger sur événement %s" -#: catalog/objectaddress.c:3169 +#: catalog/objectaddress.c:3357 #, c-format msgid "policy %s on " msgstr "politique %s sur " -#: catalog/objectaddress.c:3187 +#: catalog/objectaddress.c:3368 #, c-format -msgid "access method %s" -msgstr "méthode d'accès %s" +msgid "publication %s" +msgstr "publication %s" -#: catalog/objectaddress.c:3247 +#: catalog/objectaddress.c:3388 +#, c-format +msgid "publication table %s in publication %s" +msgstr "table de publication %s dans la publication %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3396 +#, c-format +msgid "subscription %s" +msgstr "souscription %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3414 +#, c-format +msgid "transform for %s language %s" +msgstr "transformation pour %s langage %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3475 #, c-format msgid "table %s" msgstr "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3251 +#: catalog/objectaddress.c:3479 #, c-format msgid "index %s" msgstr "index %s" -#: catalog/objectaddress.c:3255 +#: catalog/objectaddress.c:3483 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "séquence %s" -#: catalog/objectaddress.c:3259 +#: catalog/objectaddress.c:3487 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "table TOAST %s" -#: catalog/objectaddress.c:3263 +#: catalog/objectaddress.c:3491 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vue %s" -#: catalog/objectaddress.c:3267 +#: catalog/objectaddress.c:3495 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vue matérialisée %s" -#: catalog/objectaddress.c:3271 +#: catalog/objectaddress.c:3499 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "type composite %s" -#: catalog/objectaddress.c:3275 +#: catalog/objectaddress.c:3503 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "table distante %s" -#: catalog/objectaddress.c:3280 +#: catalog/objectaddress.c:3508 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relation %s" -#: catalog/objectaddress.c:3317 +#: catalog/objectaddress.c:3545 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" +#: catalog/objectaddress.c:4914 +#, c-format +msgid "%s in publication %s" +msgstr "%s dans la publication %s" + +#: catalog/partition.c:727 +#, c-format +msgid "cannot create range partition with empty range" +msgstr "ne peut pas créer une partition par intervalle avec un intervalle vide" + +#: catalog/partition.c:808 +#, c-format +msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" +msgstr "la partition « %s » surchargerait la partition « %s »" + +#: catalog/partition.c:921 catalog/partition.c:1099 commands/analyze.c:1446 commands/copy.c:1467 commands/tablecmds.c:8872 executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1878 executor/execMain.c:1956 executor/execMain.c:2004 executor/execMain.c:2114 executor/execMain.c:3294 executor/nodeModifyTable.c:1518 +msgid "could not convert row type" +msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" + #: catalog/pg_aggregate.c:125 #, c-format msgid "aggregates cannot have more than %d argument" @@ -4446,7 +4321,7 @@ msgstr "" msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de transition inverse %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2334 +#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2298 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "la fonction de transition d'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null" @@ -4462,8 +4337,9 @@ msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de d'unification %s n'est pas %s" #: catalog/pg_aggregate.c:436 -#, c-format -msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT" +msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "la fonction d'unification avec le type de transaction «%s » ne doit pas être déclaré STRICT" #: catalog/pg_aggregate.c:455 @@ -4476,7 +4352,7 @@ msgstr "le type de retour de la fonction de sérialisation %s n'est pas %s" msgid "return type of deserialization function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de désérialisation %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253 +#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" @@ -4488,12 +4364,12 @@ msgstr "" "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" "de type polymorphique." -#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:259 +#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:256 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" -#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:260 +#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:257 #, c-format msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "" @@ -4510,60 +4386,70 @@ msgstr "l'impémentation d'aggrégat glissant retourne le type %s, mais l'implé msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" -#: catalog/pg_aggregate.c:812 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1756 commands/typecmds.c:1787 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1831 commands/typecmds.c:1858 commands/typecmds.c:1885 commands/typecmds.c:1962 commands/typecmds.c:2004 parser/parse_func.c:364 parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1923 +#: catalog/pg_aggregate.c:810 commands/typecmds.c:1698 commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1780 commands/typecmds.c:1803 commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1878 commands/typecmds.c:1955 commands/typecmds.c:1997 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398 parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437 parser/parse_func.c:512 parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1977 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: catalog/pg_aggregate.c:818 +#: catalog/pg_aggregate.c:816 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: catalog/pg_aggregate.c:833 +#: catalog/pg_aggregate.c:831 #, c-format msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" msgstr "la fonction %s doit accepter VARIADIC ANY pour être utilisé dans cet agrégat" -#: catalog/pg_aggregate.c:857 +#: catalog/pg_aggregate.c:855 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" -#: catalog/pg_collation.c:77 +#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà" +msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "le collationnement « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: catalog/pg_collation.c:91 +#: catalog/pg_collation.c:95 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà, poursuite du traitement" + +#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "le collationnement « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_constraint.c:663 +#: catalog/pg_collation.c:105 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà" + +#: catalog/pg_constraint.c:658 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s existe déjà" -#: catalog/pg_constraint.c:797 +#: catalog/pg_constraint.c:788 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" -#: catalog/pg_constraint.c:809 +#: catalog/pg_constraint.c:800 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_constraint.c:855 +#: catalog/pg_constraint.c:846 #, c-format -msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "le domaine « %s » a plusieurs contraintes nommées « %s »" +msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommées « %s »" -#: catalog/pg_constraint.c:867 +#: catalog/pg_constraint.c:858 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas" +msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s n'existe pas" #: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format @@ -4575,220 +4461,270 @@ msgstr "la conversion « %s » existe déjà" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3029 +#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3218 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »" -#: catalog/pg_depend.c:324 +#: catalog/pg_depend.c:322 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" -#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 +#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "nom du label enum « %s » invalide" -#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203 +#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères" -#: catalog/pg_enum.c:231 +#: catalog/pg_enum.c:230 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" msgstr "le label « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: catalog/pg_enum.c:238 +#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists" msgstr "le label « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_enum.c:293 +#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "« %s » n'est pas un label enum existant" -#: catalog/pg_enum.c:349 +#: catalog/pg_enum.c:350 #, c-format msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID de pg_enum non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/pg_enum.c:359 +#: catalog/pg_enum.c:360 #, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binaire" -#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246 +#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:360 +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:358 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" -#: catalog/pg_operator.c:369 +#: catalog/pg_operator.c:367 #, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" -#: catalog/pg_operator.c:373 commands/operatorcmds.c:485 +#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:482 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" -#: catalog/pg_operator.c:377 +#: catalog/pg_operator.c:375 #, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: catalog/pg_operator.c:381 +#: catalog/pg_operator.c:379 #, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" -#: catalog/pg_operator.c:392 +#: catalog/pg_operator.c:390 #, c-format msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations" -#: catalog/pg_operator.c:396 commands/operatorcmds.c:493 +#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:490 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions" -#: catalog/pg_operator.c:400 commands/operatorcmds.c:497 +#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:494 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures" -#: catalog/pg_operator.c:404 +#: catalog/pg_operator.c:402 #, c-format msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: catalog/pg_operator.c:408 +#: catalog/pg_operator.c:406 #, c-format msgid "only boolean operators can hash" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher" -#: catalog/pg_operator.c:420 +#: catalog/pg_operator.c:418 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "l'opérateur %s existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:617 +#: catalog/pg_operator.c:612 #, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1947 parser/parse_func.c:1987 +#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2001 parser/parse_func.c:2041 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:247 +#: catalog/pg_proc.c:244 #, c-format msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" "de type polymorphique." -#: catalog/pg_proc.c:254 +#: catalog/pg_proc.c:251 #, c-format msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »." -#: catalog/pg_proc.c:272 +#: catalog/pg_proc.c:269 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:403 +#: catalog/pg_proc.c:400 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" -#: catalog/pg_proc.c:417 catalog/pg_proc.c:440 +#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:437 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:418 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:485 catalog/pg_proc.c:509 catalog/pg_proc.c:536 +#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:439 catalog/pg_proc.c:482 catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:532 #, c-format msgid "Use DROP FUNCTION %s first." msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION %s." -#: catalog/pg_proc.c:441 +#: catalog/pg_proc.c:438 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." -#: catalog/pg_proc.c:483 +#: catalog/pg_proc.c:480 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:508 +#: catalog/pg_proc.c:505 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "" "ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n" "fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:535 +#: catalog/pg_proc.c:531 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "" "ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n" "par défaut" -#: catalog/pg_proc.c:548 +#: catalog/pg_proc.c:544 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat" -#: catalog/pg_proc.c:553 +#: catalog/pg_proc.c:549 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat" -#: catalog/pg_proc.c:561 +#: catalog/pg_proc.c:557 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "la fonction « %s » est une fonction window" -#: catalog/pg_proc.c:566 +#: catalog/pg_proc.c:562 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" -#: catalog/pg_proc.c:774 +#: catalog/pg_proc.c:768 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:872 +#: catalog/pg_proc.c:866 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: catalog/pg_proc.c:887 +#: catalog/pg_proc.c:881 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1431 +#: catalog/pg_proc.c:968 executor/functions.c:1429 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL « %s »" -#: catalog/pg_shdepend.c:694 +#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:196 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partitioned table" +msgstr "« %s » est une table partitionnée" + +#: catalog/pg_publication.c:59 +#, c-format +msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported." +msgstr "Ajouter des tables partitionnées à des publications n'est pas supporté." + +#: catalog/pg_publication.c:60 +#, c-format +msgid "You can add the table partitions individually." +msgstr "Vous pouvez ajouter les partitions de table individuellement." + +#: catalog/pg_publication.c:68 +#, c-format +msgid "Only tables can be added to publications." +msgstr "Seules des tables peuvent être ajoutées aux publications." + +#: catalog/pg_publication.c:74 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system table" +msgstr "« %s » est une table système" + +#: catalog/pg_publication.c:76 +#, c-format +msgid "System tables cannot be added to publications." +msgstr "Les tables systèmes ne peuvent pas être ajoutées à une publication." + +#: catalog/pg_publication.c:82 +#, c-format +msgid "table \"%s\" cannot be replicated" +msgstr "la table « %s » ne peut pas être répliquée" + +#: catalog/pg_publication.c:84 +#, c-format +msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." +msgstr "Les tables tremporaires et les tables non journalisées ne peuvent pas être répliquées." + +#: catalog/pg_publication.c:166 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » est déjà un membre de la publication « %s »" + +#: catalog/pg_publication.c:393 catalog/pg_publication.c:414 commands/publicationcmds.c:401 commands/publicationcmds.c:702 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" does not exist" +msgstr "la publication « %s » n'existe pas" + +#: catalog/pg_shdepend.c:692 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4805,94 +4741,99 @@ msgstr[1] "" "et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n" "serveur pour une liste)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1006 +#: catalog/pg_shdepend.c:998 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1025 +#: catalog/pg_shdepend.c:1017 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1040 +#: catalog/pg_shdepend.c:1032 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 +#: catalog/pg_shdepend.c:1077 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "propriétaire de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1087 +#: catalog/pg_shdepend.c:1079 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "droits pour « %s »" -#: catalog/pg_shdepend.c:1089 +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "cible de %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1097 +#: catalog/pg_shdepend.c:1089 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objet dans %s" msgstr[1] "%d objets dans %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1208 +#: catalog/pg_shdepend.c:1200 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" "système de bases de données" -#: catalog/pg_shdepend.c:1323 +#: catalog/pg_shdepend.c:1315 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" "ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" "système de bases de données" -#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:454 +#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:636 commands/subscriptioncmds.c:844 commands/subscriptioncmds.c:1044 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" does not exist" +msgstr "la souscription « %s » n'existe pas" + +#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:452 #, c-format msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID de pg_type non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/pg_type.c:253 +#: catalog/pg_type.c:251 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "taille interne de type invalide %d" -#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285 catalog/pg_type.c:294 +#: catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 catalog/pg_type.c:283 catalog/pg_type.c:292 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d" -#: catalog/pg_type.c:301 +#: catalog/pg_type.c:299 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" -#: catalog/pg_type.c:310 catalog/pg_type.c:316 +#: catalog/pg_type.c:308 catalog/pg_type.c:314 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable" -#: catalog/pg_type.c:324 +#: catalog/pg_type.c:322 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:789 +#: catalog/pg_type.c:801 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:12047 +#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:399 commands/tablecmds.c:4734 commands/tablecmds.c:12973 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée" @@ -4904,142 +4845,157 @@ msgstr "" "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" "initdb" -#: commands/aggregatecmds.c:159 +#: commands/aggregatecmds.c:157 #, c-format msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" msgstr "seuls les agrégats à ensemble ordonné peuvent être hypothétiques" -#: commands/aggregatecmds.c:184 +#: commands/aggregatecmds.c:182 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu" -#: commands/aggregatecmds.c:194 +#: commands/aggregatecmds.c:192 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié" -#: commands/aggregatecmds.c:198 +#: commands/aggregatecmds.c:196 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée" -#: commands/aggregatecmds.c:210 +#: commands/aggregatecmds.c:208 #, c-format msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "la fonction msfunc de l'agrégat doit être spécifiée quand mstype est spécifié" -#: commands/aggregatecmds.c:214 +#: commands/aggregatecmds.c:212 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "la fonction minvfunc de l'agrégat doit être spécifiée quand mstype est spécifié" -#: commands/aggregatecmds.c:221 +#: commands/aggregatecmds.c:219 #, c-format msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" msgstr "la fonction msfunc de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:225 +#: commands/aggregatecmds.c:223 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" msgstr "la fonction minvfunc de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:229 +#: commands/aggregatecmds.c:227 #, c-format msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" msgstr "la fonction mfinalfunc de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:233 +#: commands/aggregatecmds.c:231 #, c-format msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" msgstr "la fonction msspace de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:237 +#: commands/aggregatecmds.c:235 #, c-format msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" msgstr "la fonction minitcond de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:257 +#: commands/aggregatecmds.c:255 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé" -#: commands/aggregatecmds.c:287 +#: commands/aggregatecmds.c:285 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat" -#: commands/aggregatecmds.c:328 commands/aggregatecmds.c:369 +#: commands/aggregatecmds.c:326 commands/aggregatecmds.c:367 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" -#: commands/aggregatecmds.c:340 +#: commands/aggregatecmds.c:338 #, c-format msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" msgstr "les fonctions de sérialisation ne peuvent être spécifiées que quand le type de données des transitions d'aggrégat est %s" -#: commands/aggregatecmds.c:350 +#: commands/aggregatecmds.c:348 #, c-format msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "doit spécifier soit toutes soit aucunes des fonctions de sérialisation et désérialisation" -#: commands/aggregatecmds.c:415 commands/functioncmds.c:570 +#: commands/aggregatecmds.c:413 commands/functioncmds.c:564 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "le paramètre « parallel » doit être SAFE, RESTRICTED ou UNSAFE" -#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:231 +#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:234 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "le trigger sur événement « %s » existe déjà" -#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597 +#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:595 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà" -#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890 +#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "le serveur « %s » existe déjà" -#: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:366 +#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:367 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "le langage « %s » existe déjà" -#: commands/alter.c:112 +#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:170 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" already exists" +msgstr "la publication « %s » existe déjà" + +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:358 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" already exists" +msgstr "la souscription « %s » existe déjà" + +#: commands/alter.c:122 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/alter.c:116 +#: commands/alter.c:126 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "l'objet statistique « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/alter.c:130 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/alter.c:120 +#: commands/alter.c:134 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/alter.c:124 +#: commands/alter.c:138 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/alter.c:128 +#: commands/alter.c:142 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/alter.c:202 +#: commands/alter.c:216 #, c-format msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer « %s »" -#: commands/alter.c:655 +#: commands/alter.c:709 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s" @@ -5059,76 +5015,76 @@ msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer une méthode d'accès." msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "la méthode d'accès « %s » existe déjà" -#: commands/amcmds.c:124 +#: commands/amcmds.c:123 #, c-format msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des méthodes d'accès" -#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:495 commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790 +#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:163 commands/indexcmds.c:515 commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" -#: commands/amcmds.c:251 +#: commands/amcmds.c:250 #, c-format msgid "handler function is not specified" msgstr "la fonction handler n'est pas spécifiée" -#: commands/amcmds.c:263 commands/event_trigger.c:240 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:288 commands/trigger.c:441 parser/parse_clause.c:761 +#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243 commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289 commands/trigger.c:590 parser/parse_clause.c:1011 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/analyze.c:145 +#: commands/analyze.c:151 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- verrou non disponible" -#: commands/analyze.c:162 +#: commands/analyze.c:168 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:166 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n" "données peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:176 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:230 +#: commands/analyze.c:236 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser cette table distante" -#: commands/analyze.c:241 +#: commands/analyze.c:253 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables système" -#: commands/analyze.c:320 +#: commands/analyze.c:334 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analyse l'arbre d'héritage « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:325 +#: commands/analyze.c:339 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:650 +#: commands/analyze.c:668 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" -#: commands/analyze.c:1204 +#: commands/analyze.c:1220 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" @@ -5137,20 +5093,16 @@ msgstr "" " %d lignes dans l'échantillon,\n" " %.0f lignes totales estimées" -#: commands/analyze.c:1283 +#: commands/analyze.c:1300 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants" -#: commands/analyze.c:1372 +#: commands/analyze.c:1398 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables" -#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8079 executor/execQual.c:2927 -msgid "could not convert row type" -msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" - #: commands/async.c:555 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" @@ -5205,7 +5157,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sess msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9383 commands/tablecmds.c:11143 +#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10185 commands/tablecmds.c:12066 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -5220,7 +5172,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11153 +#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12076 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" @@ -5252,19 +5204,19 @@ msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »" msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri" -#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:479 +#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:490 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/cluster.c:1088 +#: commands/cluster.c:1084 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/cluster.c:1092 +#: commands/cluster.c:1088 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5273,47 +5225,92 @@ msgstr "" "%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" "%s." -#: commands/collationcmds.c:80 +#: commands/collationcmds.c:101 #, c-format msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu" -#: commands/collationcmds.c:125 +#: commands/collationcmds.c:143 +#, c-format +msgid "collation \"default\" cannot be copied" +msgstr "le collationnement « default » ne peut pas être copié" + +#: commands/collationcmds.c:173 +#, c-format +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s" + +#: commands/collationcmds.c:182 #, c-format msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié" -#: commands/collationcmds.c:130 +#: commands/collationcmds.c:187 #, c-format msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié" -#: commands/collationcmds.c:166 +#: commands/collationcmds.c:246 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/collationcmds.c:177 +#: commands/collationcmds.c:257 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962 commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594 commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:841 utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:960 +#: commands/collationcmds.c:305 +#, c-format +msgid "changing version from %s to %s" +msgstr "changement de version de %s à %s" + +#: commands/collationcmds.c:320 +#, c-format +msgid "version has not changed" +msgstr "la version n'a pas changé" + +#: commands/collationcmds.c:451 +#, c-format +msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" +msgstr "n'a pas pu convertir le nom de locale « %s » en balise de langage : %s" + +#: commands/collationcmds.c:512 +#, c-format +msgid "must be superuser to import system collations" +msgstr "doit être super-utilisateur pour importer les collationnements systèmes" + +#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1860 commands/copy.c:3102 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" + +#: commands/collationcmds.c:666 +#, c-format +msgid "no usable system locales were found" +msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée" + +#: commands/collationcmds.c:730 commands/collationcmds.c:769 +#, c-format +msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir les valeurs des mots clés pour la locale « %s » : %s" + +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:846 utils/init/postinit.c:951 utils/init/postinit.c:968 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:753 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:931 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2712 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2721 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" @@ -5323,528 +5320,548 @@ msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" -#: commands/conversioncmds.c:67 +#: commands/conversioncmds.c:66 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" -#: commands/conversioncmds.c:74 +#: commands/conversioncmds.c:73 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" -#: commands/conversioncmds.c:88 +#: commands/conversioncmds.c:87 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type %s" msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:374 commands/copy.c:408 commands/copy.c:420 +#: commands/copy.c:373 commands/copy.c:407 #, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" -#: commands/copy.c:520 +#: commands/copy.c:507 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "n'a pas pu écrire vers le programme COPY : %m" -#: commands/copy.c:525 +#: commands/copy.c:512 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:538 +#: commands/copy.c:525 #, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" -#: commands/copy.c:579 +#: commands/copy.c:569 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:595 commands/copy.c:616 commands/copy.c:620 tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:404 +#: commands/copy.c:585 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610 tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:371 tcop/postgres.c:398 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "" "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client avec une\n" "transaction ouverte" -#: commands/copy.c:633 +#: commands/copy.c:623 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" -#: commands/copy.c:649 +#: commands/copy.c:639 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" -#: commands/copy.c:806 +#: commands/copy.c:800 #, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY avec un programme externe" -#: commands/copy.c:807 commands/copy.c:813 +#: commands/copy.c:801 commands/copy.c:807 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "" "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" "La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." -#: commands/copy.c:812 +#: commands/copy.c:806 #, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" -#: commands/copy.c:879 +#: commands/copy.c:868 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM non supporté avec la sécurité niveau ligne" -#: commands/copy.c:880 +#: commands/copy.c:869 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Utilisez des instructions INSERT à la place." -#: commands/copy.c:1058 +#: commands/copy.c:1054 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "format COPY « %s » non reconnu" -#: commands/copy.c:1129 commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1157 commands/copy.c:1177 +#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1150 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1187 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes" -#: commands/copy.c:1190 +#: commands/copy.c:1202 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide" -#: commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 +#: commands/copy.c:1209 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "option « %s » non reconnu" -#: commands/copy.c:1207 +#: commands/copy.c:1221 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:1212 +#: commands/copy.c:1226 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:1234 +#: commands/copy.c:1248 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:1241 +#: commands/copy.c:1255 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" -#: commands/copy.c:1247 +#: commands/copy.c:1261 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n" "retour à la ligne ou du retour chariot" -#: commands/copy.c:1264 +#: commands/copy.c:1278 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1284 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" -#: commands/copy.c:1276 +#: commands/copy.c:1290 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1281 +#: commands/copy.c:1295 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:1286 +#: commands/copy.c:1300 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet" -#: commands/copy.c:1292 +#: commands/copy.c:1306 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1297 +#: commands/copy.c:1311 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:1303 +#: commands/copy.c:1317 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1307 +#: commands/copy.c:1321 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: commands/copy.c:1313 +#: commands/copy.c:1327 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" -#: commands/copy.c:1317 +#: commands/copy.c:1331 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:1323 +#: commands/copy.c:1337 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "« COPY force null » n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1328 +#: commands/copy.c:1342 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "« COPY force null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:1334 +#: commands/copy.c:1348 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:1341 +#: commands/copy.c:1355 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:1402 +#: commands/copy.c:1416 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" -#: commands/copy.c:1419 +#: commands/copy.c:1486 #, c-format msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (requête) WITH OIDS n'est pas supporté" -#: commands/copy.c:1439 +#: commands/copy.c:1507 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par l'instruction COPY" -#: commands/copy.c:1453 +#: commands/copy.c:1521 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par l'instruction COPY" -#: commands/copy.c:1457 +#: commands/copy.c:1525 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par l'instruction COPY" -#: commands/copy.c:1462 +#: commands/copy.c:1530 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées par l'instruction COPY" -#: commands/copy.c:1472 +#: commands/copy.c:1540 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" -#: commands/copy.c:1489 +#: commands/copy.c:1557 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "La requête COPY doit avoir une clause RETURNING" -#: commands/copy.c:1517 +#: commands/copy.c:1585 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "la relation référencée par l'instruction COPY a changé" -#: commands/copy.c:1575 +#: commands/copy.c:1643 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE_QUOTE n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1597 +#: commands/copy.c:1665 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE_NOT_NULL n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1619 +#: commands/copy.c:1687 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "colonne « %s » FORCE_NULL non référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1684 +#: commands/copy.c:1752 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m" -#: commands/copy.c:1688 +#: commands/copy.c:1756 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "le programme « %s » a échoué" -#: commands/copy.c:1738 +#: commands/copy.c:1806 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" -#: commands/copy.c:1740 commands/copy.c:1746 commands/copy.c:1752 +#: commands/copy.c:1808 commands/copy.c:1814 commands/copy.c:1820 commands/copy.c:1831 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1744 +#: commands/copy.c:1812 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue matérialisée « %s »" -#: commands/copy.c:1750 +#: commands/copy.c:1818 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »" -#: commands/copy.c:1756 +#: commands/copy.c:1824 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" -#: commands/copy.c:1761 +#: commands/copy.c:1829 +#, c-format +msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la table partitionnée « %s »" + +#: commands/copy.c:1835 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:2822 -#, c-format -msgid "could not execute command \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" - -#: commands/copy.c:1801 +#: commands/copy.c:1875 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: commands/copy.c:1809 +#: commands/copy.c:1887 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: commands/copy.c:1821 commands/copy.c:2845 +#: commands/copy.c:1890 +#, c-format +msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." +msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL d'écrire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour écrire en local." + +#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:3133 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" -#: commands/copy.c:2144 +#: commands/copy.c:2226 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: commands/copy.c:2148 commands/copy.c:2195 +#: commands/copy.c:2230 commands/copy.c:2277 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: commands/copy.c:2159 +#: commands/copy.c:2241 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" -#: commands/copy.c:2167 +#: commands/copy.c:2249 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" -#: commands/copy.c:2189 +#: commands/copy.c:2271 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" -#: commands/copy.c:2273 +#: commands/copy.c:2365 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" -#: commands/copy.c:2278 +#: commands/copy.c:2367 +#, c-format +msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Pour activer la copie d'une vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT." + +#: commands/copy.c:2371 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue matérialisée « %s »" -#: commands/copy.c:2283 +#: commands/copy.c:2376 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »" -#: commands/copy.c:2288 +#: commands/copy.c:2381 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" -#: commands/copy.c:2293 +#: commands/copy.c:2386 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:2356 +#: commands/copy.c:2449 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE à cause d'une activité transactionnelle précédente" -#: commands/copy.c:2362 +#: commands/copy.c:2455 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE parce que la table n'était pas créée ou tronquée dans la transaction en cours" -#: commands/copy.c:2865 +#: commands/copy.c:2618 executor/nodeModifyTable.c:311 +#, c-format +msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table" +msgstr "ne peut pas envoyer les lignes insérées dans une table distante" + +#: commands/copy.c:3120 +#, c-format +msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." +msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL de lire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour lire en local." + +#: commands/copy.c:3153 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: commands/copy.c:2870 +#: commands/copy.c:3158 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: commands/copy.c:2876 +#: commands/copy.c:3164 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" -#: commands/copy.c:2882 +#: commands/copy.c:3170 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: commands/copy.c:2889 +#: commands/copy.c:3177 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3729 commands/copy.c:3959 +#: commands/copy.c:3310 commands/copy.c:4017 commands/copy.c:4247 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" -#: commands/copy.c:3032 +#: commands/copy.c:3320 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "données manquantes pour la colonne OID" -#: commands/copy.c:3038 +#: commands/copy.c:3326 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:3048 commands/copy.c:3171 +#: commands/copy.c:3336 commands/copy.c:3459 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:3063 +#: commands/copy.c:3351 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" -#: commands/copy.c:3146 +#: commands/copy.c:3434 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin" -#: commands/copy.c:3153 +#: commands/copy.c:3441 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:3493 commands/copy.c:3510 +#: commands/copy.c:3781 commands/copy.c:3798 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:3494 commands/copy.c:3511 +#: commands/copy.c:3782 commands/copy.c:3799 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:3496 commands/copy.c:3513 +#: commands/copy.c:3784 commands/copy.c:3801 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:3497 commands/copy.c:3514 +#: commands/copy.c:3785 commands/copy.c:3802 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:3526 +#: commands/copy.c:3814 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:3527 +#: commands/copy.c:3815 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:3529 +#: commands/copy.c:3817 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:3530 +#: commands/copy.c:3818 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:3576 commands/copy.c:3612 +#: commands/copy.c:3864 commands/copy.c:3900 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: commands/copy.c:3585 commands/copy.c:3601 +#: commands/copy.c:3873 commands/copy.c:3889 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:4043 +#: commands/copy.c:4331 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: commands/copy.c:4120 commands/copy.c:4139 +#: commands/copy.c:4408 commands/copy.c:4427 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:4129 +#: commands/copy.c:4417 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "taille du champ invalide" -#: commands/copy.c:4152 +#: commands/copy.c:4440 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1464 commands/tablecmds.c:2291 parser/parse_relation.c:3177 parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:2559 +#: commands/copy.c:4751 commands/indexcmds.c:1070 commands/tablecmds.c:1685 commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2613 parser/parse_relation.c:3249 parser/parse_relation.c:3269 utils/adt/tsvector_op.c:2561 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1490 commands/trigger.c:651 parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978 +#: commands/copy.c:4758 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213 commands/trigger.c:800 parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" @@ -5859,243 +5876,255 @@ msgstr "trop de noms de colonnes ont été spécifiés" msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "politiques non encore implémentées pour cette commande" -#: commands/dbcommands.c:226 +#: commands/dbcommands.c:235 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION n'est plus supporté" -#: commands/dbcommands.c:227 +#: commands/dbcommands.c:236 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:251 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:261 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:272 commands/user.c:650 +#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276 commands/user.c:641 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "limite de connexion invalide : %d" -#: commands/dbcommands.c:298 +#: commands/dbcommands.c:311 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "droit refusé pour créer une base de données" -#: commands/dbcommands.c:321 +#: commands/dbcommands.c:334 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:346 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" -#: commands/dbcommands.c:349 +#: commands/dbcommands.c:362 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360 +#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "nom de locale invalide : « %s »" -#: commands/dbcommands.c:380 +#: commands/dbcommands.c:393 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "" "le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:383 +#: commands/dbcommands.c:396 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:388 +#: commands/dbcommands.c:401 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:390 +#: commands/dbcommands.c:403 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:395 +#: commands/dbcommands.c:408 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:397 +#: commands/dbcommands.c:410 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113 +#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut" -#: commands/dbcommands.c:445 +#: commands/dbcommands.c:458 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" -#: commands/dbcommands.c:447 +#: commands/dbcommands.c:460 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "" "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" "dans son tablespace." -#: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982 +#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de données « %s » existe déjà" -#: commands/dbcommands.c:481 +#: commands/dbcommands.c:494 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741 +#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "l'encodage « %s » ne correspond pas à la locale « %s »" -#: commands/dbcommands.c:729 +#: commands/dbcommands.c:739 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage « %s »." -#: commands/dbcommands.c:744 +#: commands/dbcommands.c:754 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage « %s »." -#: commands/dbcommands.c:804 +#: commands/dbcommands.c:815 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dbcommands.c:828 +#: commands/dbcommands.c:839 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" -#: commands/dbcommands.c:834 +#: commands/dbcommands.c:845 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:844 +#: commands/dbcommands.c:858 #, c-format -msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot" -msgstr "la base de données « %s » est utilisée par un slot de réplication logique" +msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" +msgstr "la base de données « %s » est utilisée par un slot de réplication logique actif" -#: commands/dbcommands.c:846 +#: commands/dbcommands.c:860 #, c-format -msgid "There is %d slot, %d of them active." -msgid_plural "There are %d slots, %d of them active." -msgstr[0] "Il existe %d slot, et %d actifs." -msgstr[1] "Il existe %d slots, et %d actifs." +msgid "There is %d active slot" +msgid_plural "There are %d active slots" +msgstr[0] "Il existe %d slot actif" +msgstr[1] "Il existe %d slots actifs" -#: commands/dbcommands.c:860 commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1135 +#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038 commands/dbcommands.c:1168 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:973 +#: commands/dbcommands.c:887 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" +msgstr "la base de données « %s » est utilisée par une souscription de réplication logique" + +#: commands/dbcommands.c:889 +#, c-format +msgid "There is %d subscription." +msgid_plural "There are %d subscriptions." +msgstr[0] "Il existe %d souscription." +msgstr[1] "Il existe %d souscriptions." + +#: commands/dbcommands.c:1007 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:993 +#: commands/dbcommands.c:1027 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée" -#: commands/dbcommands.c:1091 +#: commands/dbcommands.c:1124 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:1194 +#: commands/dbcommands.c:1227 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n" "tablespace « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1196 +#: commands/dbcommands.c:1229 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "" "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" "de données avant d'utiliser cette commande." -#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868 commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120 commands/tablespace.c:606 +#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159 commands/tablespace.c:604 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" "certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n" "de la base de données « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1440 +#: commands/dbcommands.c:1475 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "l'option « %s » ne peut pas être spécifié avec d'autres options" -#: commands/dbcommands.c:1494 +#: commands/dbcommands.c:1530 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "ne peut pas désactiver les connexions pour la base de données courante" -#: commands/dbcommands.c:1634 +#: commands/dbcommands.c:1667 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1955 +#: commands/dbcommands.c:1987 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:1958 +#: commands/dbcommands.c:1990 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données." msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:1963 +#: commands/dbcommands.c:1995 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "%d transaction préparée utilise la base de données" msgstr[1] "%d transactions préparées utilisent la base de données" -#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 +#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 commands/define.c:334 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiert un paramètre" @@ -6130,73 +6159,78 @@ msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203 utils/adt/ruleutils.c:2080 +#: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201 utils/adt/ruleutils.c:2452 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" -#: commands/dropcmds.c:114 +#: commands/dropcmds.c:106 #, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:2529 commands/tablecmds.c:2571 commands/tablecmds.c:11524 tcop/utility.c:1119 +#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:442 commands/tablecmds.c:2697 commands/tablecmds.c:2848 commands/tablecmds.c:2891 commands/tablecmds.c:12449 tcop/utility.c:1168 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:746 +#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:896 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:247 +#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:252 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:266 +#: commands/dropcmds.c:256 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:284 +#: commands/dropcmds.c:274 #, c-format msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le collationnement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:291 +#: commands/dropcmds.c:281 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:302 +#: commands/dropcmds.c:292 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'objet statistique « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/dropcmds.c:299 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/dropcmds.c:309 +#: commands/dropcmds.c:306 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/dropcmds.c:316 +#: commands/dropcmds.c:313 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:323 +#: commands/dropcmds.c:320 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/dropcmds.c:328 +#: commands/dropcmds.c:325 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'extension « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -6206,390 +6240,400 @@ msgstr "l'extension « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:344 +#: commands/dropcmds.c:348 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:353 +#: commands/dropcmds.c:361 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:358 +#: commands/dropcmds.c:367 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:367 +#: commands/dropcmds.c:376 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:376 +#: commands/dropcmds.c:385 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:384 +#: commands/dropcmds.c:393 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:393 +#: commands/dropcmds.c:402 #, c-format msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la politique « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:400 +#: commands/dropcmds.c:409 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:406 +#: commands/dropcmds.c:415 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:413 +#: commands/dropcmds.c:422 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:417 +#: commands/dropcmds.c:426 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:426 +#: commands/dropcmds.c:435 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré" -#: commands/dropcmds.c:438 +#: commands/dropcmds.c:447 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré" -#: commands/event_trigger.c:182 +#: commands/dropcmds.c:454 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la publication « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/event_trigger.c:185 #, c-format msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer le trigger sur événement « %s »" -#: commands/event_trigger.c:184 +#: commands/event_trigger.c:187 #, c-format msgid "Must be superuser to create an event trigger." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un trigger sur événement." -#: commands/event_trigger.c:193 +#: commands/event_trigger.c:196 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" msgstr "nom d'événement non reconnu : « %s »" -#: commands/event_trigger.c:210 +#: commands/event_trigger.c:213 #, c-format msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" msgstr "variable « %s » du filtre non reconnu" -#: commands/event_trigger.c:265 +#: commands/event_trigger.c:268 #, c-format msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" msgstr "valeur de filtre « %s » non reconnu pour la variable de filtre « %s »" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: commands/event_trigger.c:271 commands/event_trigger.c:341 +#: commands/event_trigger.c:274 commands/event_trigger.c:344 #, c-format msgid "event triggers are not supported for %s" msgstr "les triggers sur événemenr ne sont pas supportés pour %s" -#: commands/event_trigger.c:364 +#: commands/event_trigger.c:367 #, c-format msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "variable « %s » du filtre spécifiée plus d'une fois" -#: commands/event_trigger.c:512 commands/event_trigger.c:556 commands/event_trigger.c:649 +#: commands/event_trigger.c:514 commands/event_trigger.c:557 commands/event_trigger.c:649 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas" -#: commands/event_trigger.c:617 +#: commands/event_trigger.c:618 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du trigger sur événement « %s »" -#: commands/event_trigger.c:619 +#: commands/event_trigger.c:620 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "Le propriétaire du trigger sur événement doit être un super-utilisateur." -#: commands/event_trigger.c:1438 +#: commands/event_trigger.c:1464 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1558 commands/event_trigger.c:1579 +#: commands/event_trigger.c:1584 commands/event_trigger.c:1605 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:1989 +#: commands/event_trigger.c:2015 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement" -#: commands/explain.c:185 +#: commands/explain.c:194 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN « %s » : %s" -#: commands/explain.c:191 +#: commands/explain.c:201 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "option EXPLAIN « %s » non reconnu" -#: commands/explain.c:198 +#: commands/explain.c:209 #, c-format msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" -#: commands/explain.c:207 +#: commands/explain.c:218 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" -#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2719 +#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2907 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'extension « %s » n'existe pas" -#: commands/extension.c:254 commands/extension.c:263 commands/extension.c:275 commands/extension.c:285 +#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288 commands/extension.c:298 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "nom d'extension invalide : « %s »" -#: commands/extension.c:255 +#: commands/extension.c:268 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas être vides." -#: commands/extension.c:264 +#: commands/extension.c:277 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir « -- »." -#: commands/extension.c:276 +#: commands/extension.c:289 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - »)." -#: commands/extension.c:286 +#: commands/extension.c:299 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire." -#: commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 commands/extension.c:319 commands/extension.c:329 +#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:342 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "nom de version de l'extension invalide : « %s »" -#: commands/extension.c:302 +#: commands/extension.c:315 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "Les noms de version ne doivent pas être vides." -#: commands/extension.c:311 +#: commands/extension.c:324 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir « -- »." -#: commands/extension.c:320 +#: commands/extension.c:333 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret." -#: commands/extension.c:330 +#: commands/extension.c:343 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "" "Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n" "répertoire." -#: commands/extension.c:480 +#: commands/extension.c:493 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m" -#: commands/extension.c:502 commands/extension.c:512 +#: commands/extension.c:515 commands/extension.c:525 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "" "le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n" "secondaire de l'extension" -#: commands/extension.c:551 +#: commands/extension.c:564 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/extension.c:565 +#: commands/extension.c:578 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension" -#: commands/extension.c:572 +#: commands/extension.c:585 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »" -#: commands/extension.c:581 +#: commands/extension.c:594 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai" -#: commands/extension.c:722 +#: commands/extension.c:761 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "" "les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n" "script d'extension" -#: commands/extension.c:790 +#: commands/extension.c:807 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:792 +#: commands/extension.c:809 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension." -#: commands/extension.c:796 +#: commands/extension.c:813 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:798 +#: commands/extension.c:815 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension." -#: commands/extension.c:1080 +#: commands/extension.c:1097 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »" -#: commands/extension.c:1262 commands/extension.c:2779 +#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2968 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la version à installer doit être précisée" -#: commands/extension.c:1279 +#: commands/extension.c:1326 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »" -#: commands/extension.c:1344 +#: commands/extension.c:1391 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" +msgstr "l'extension « %s » n'a pas de script d'installation ou de chemin de de mise à jour pour la version « %s »" + +#: commands/extension.c:1426 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »" -#: commands/extension.c:1436 +#: commands/extension.c:1579 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "dépendance cyclique détectée entre les extensions « %s » et « %s »" -#: commands/extension.c:1441 +#: commands/extension.c:1584 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "installation de l'extension requise « %s »" -#: commands/extension.c:1469 commands/extension.c:2924 +#: commands/extension.c:1608 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée" -#: commands/extension.c:1471 +#: commands/extension.c:1611 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Utilisez CREATE EXTENSION ... CASCADE pour installer également les extensions requises." -#: commands/extension.c:1535 +#: commands/extension.c:1648 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/extension.c:1542 +#: commands/extension.c:1655 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "l'extension « %s » existe déjà" -#: commands/extension.c:1553 +#: commands/extension.c:1666 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/extension.c:1681 +#: commands/extension.c:1847 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification" -#: commands/extension.c:2152 +#: commands/extension.c:2349 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "" "pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n" "exécuté par CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2164 +#: commands/extension.c:2361 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table" -#: commands/extension.c:2169 +#: commands/extension.c:2366 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création" -#: commands/extension.c:2534 +#: commands/extension.c:2722 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "" "ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n" "contient le schéma" -#: commands/extension.c:2574 commands/extension.c:2637 +#: commands/extension.c:2763 commands/extension.c:2826 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2639 +#: commands/extension.c:2828 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension" -#: commands/extension.c:2699 +#: commands/extension.c:2887 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/extension.c:2790 +#: commands/extension.c:2979 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée" -#: commands/extension.c:3041 +#: commands/extension.c:3230 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "" "ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n" "contient l'extension" -#: commands/extension.c:3069 +#: commands/extension.c:3258 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:3135 +#: commands/extension.c:3324 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "le fichier « %s » est trop gros" @@ -6621,78 +6665,88 @@ msgstr "" msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur." -#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:671 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:706 foreign/foreign.c:667 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas" -#: commands/foreigncmds.c:584 +#: commands/foreigncmds.c:582 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:586 +#: commands/foreigncmds.c:584 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes." -#: commands/foreigncmds.c:699 +#: commands/foreigncmds.c:696 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:701 +#: commands/foreigncmds.c:698 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes" -#: commands/foreigncmds.c:732 +#: commands/foreigncmds.c:729 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" msgstr "" "la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n" "le comportement des tables distantes existantes" -#: commands/foreigncmds.c:747 +#: commands/foreigncmds.c:744 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "" "la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n" "sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides" -#: commands/foreigncmds.c:1165 +#: commands/foreigncmds.c:890 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »" +msgid "server \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "le serveur « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375 +#: commands/foreigncmds.c:1175 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping" +msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà pour le serveur « %s », ignoré" + +#: commands/foreigncmds.c:1185 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà pour le serveur « %s »" + +#: commands/foreigncmds.c:1278 commands/foreigncmds.c:1393 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server" msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur" -#: commands/foreigncmds.c:1362 +#: commands/foreigncmds.c:1380 #, c-format msgid "server does not exist, skipping" msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1380 +#: commands/foreigncmds.c:1398 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" "du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:361 +#: commands/foreigncmds.c:1549 foreign/foreign.c:357 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire" -#: commands/foreigncmds.c:1538 +#: commands/foreigncmds.c:1555 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » ne supporte pas IMPORT FOREIGN SCHEMA" -#: commands/foreigncmds.c:1631 +#: commands/foreigncmds.c:1658 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "import de la table distante « %s »" @@ -6722,89 +6776,89 @@ msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Création d'une définition d'un type shell." -#: commands/functioncmds.c:239 +#: commands/functioncmds.c:233 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" -#: commands/functioncmds.c:245 +#: commands/functioncmds.c:239 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "l'agrégat ne peut pas accepter le type shell %s" -#: commands/functioncmds.c:250 +#: commands/functioncmds.c:244 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: commands/functioncmds.c:260 +#: commands/functioncmds.c:254 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "le type %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:274 +#: commands/functioncmds.c:268 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des arguments d'ensemble" -#: commands/functioncmds.c:278 +#: commands/functioncmds.c:272 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" -#: commands/functioncmds.c:288 +#: commands/functioncmds.c:282 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée" -#: commands/functioncmds.c:316 +#: commands/functioncmds.c:310 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau" -#: commands/functioncmds.c:356 +#: commands/functioncmds.c:350 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois" -#: commands/functioncmds.c:371 +#: commands/functioncmds.c:365 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut" -#: commands/functioncmds.c:386 +#: commands/functioncmds.c:380 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "" "ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n" "paramètres" -#: commands/functioncmds.c:410 +#: commands/functioncmds.c:404 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut" -#: commands/functioncmds.c:701 +#: commands/functioncmds.c:700 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "aucun corps de fonction spécifié" -#: commands/functioncmds.c:711 +#: commands/functioncmds.c:710 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "aucun langage spécifié" -#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:1243 +#: commands/functioncmds.c:735 commands/functioncmds.c:1242 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST doit être positif" -#: commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:1251 +#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:1250 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS doit être positif" -#: commands/functioncmds.c:785 +#: commands/functioncmds.c:784 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" @@ -6814,17 +6868,17 @@ msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" -#: commands/functioncmds.c:929 commands/functioncmds.c:2119 commands/proclang.c:563 +#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2131 commands/proclang.c:561 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "le langage « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:2121 +#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2133 #, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." -#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:1235 +#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:1234 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "seul un superutilisateur peut définir une fonction leakproof" @@ -6839,361 +6893,361 @@ msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètr msgid "function result type must be specified" msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" -#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1255 +#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1254 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1412 +#: commands/functioncmds.c:1426 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1418 +#: commands/functioncmds.c:1432 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1442 +#: commands/functioncmds.c:1456 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1447 +#: commands/functioncmds.c:1461 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1474 +#: commands/functioncmds.c:1486 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" -#: commands/functioncmds.c:1478 +#: commands/functioncmds.c:1490 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "" "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n" "à partir du type de la donnée source" -#: commands/functioncmds.c:1482 +#: commands/functioncmds.c:1494 #, c-format -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" +msgid "second argument of cast function must be type %s" +msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type %s" -#: commands/functioncmds.c:1486 +#: commands/functioncmds.c:1499 #, c-format -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" +msgid "third argument of cast function must be type %s" +msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type %s" -#: commands/functioncmds.c:1490 +#: commands/functioncmds.c:1504 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "" "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" "ou être coercible binairement au type de données cible" -#: commands/functioncmds.c:1501 +#: commands/functioncmds.c:1515 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" -#: commands/functioncmds.c:1506 +#: commands/functioncmds.c:1520 #, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" -#: commands/functioncmds.c:1510 +#: commands/functioncmds.c:1524 #, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window" -#: commands/functioncmds.c:1514 +#: commands/functioncmds.c:1528 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1540 +#: commands/functioncmds.c:1554 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" -#: commands/functioncmds.c:1555 +#: commands/functioncmds.c:1569 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1570 +#: commands/functioncmds.c:1584 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1576 +#: commands/functioncmds.c:1590 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1582 +#: commands/functioncmds.c:1596 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1599 +#: commands/functioncmds.c:1613 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1609 +#: commands/functioncmds.c:1623 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "les types de données source et cible sont identiques" -#: commands/functioncmds.c:1642 +#: commands/functioncmds.c:1656 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: commands/functioncmds.c:1717 +#: commands/functioncmds.c:1729 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:1756 +#: commands/functioncmds.c:1768 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être volatile" -#: commands/functioncmds.c:1760 +#: commands/functioncmds.c:1772 #, c-format msgid "transform function must not be an aggregate function" msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction d'agrégat" -#: commands/functioncmds.c:1764 +#: commands/functioncmds.c:1776 #, c-format msgid "transform function must not be a window function" msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction window" -#: commands/functioncmds.c:1768 +#: commands/functioncmds.c:1780 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "la fonction de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1772 +#: commands/functioncmds.c:1784 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "la fonction de transformation doit prendre de un argument" -#: commands/functioncmds.c:1776 +#: commands/functioncmds.c:1788 #, c-format -msgid "first argument of transform function must be type \"internal\"" -msgstr "le premier argument de la fonction de transformation doit être de type « internal »" +msgid "first argument of transform function must be type %s" +msgstr "le premier argument de la fonction de transformation doit être de type %s" -#: commands/functioncmds.c:1813 +#: commands/functioncmds.c:1826 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1819 +#: commands/functioncmds.c:1832 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "le type de données %s est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1859 +#: commands/functioncmds.c:1872 #, c-format -msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\"" -msgstr "le type de donnée en retour de la fonction FROM SQL doit être « internal »" +msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" +msgstr "le type de donnée en retour de la fonction FROM SQL doit être %s" -#: commands/functioncmds.c:1884 +#: commands/functioncmds.c:1898 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "le type de donnée en retour de la fonction TO SQL doit être du type de données de la transformation" -#: commands/functioncmds.c:1911 +#: commands/functioncmds.c:1925 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » existe déjà" -#: commands/functioncmds.c:2002 +#: commands/functioncmds.c:2014 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:2053 +#: commands/functioncmds.c:2065 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/functioncmds.c:2106 +#: commands/functioncmds.c:2118 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "aucun code en ligne spécifié" -#: commands/functioncmds.c:2151 +#: commands/functioncmds.c:2163 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne" -#: commands/indexcmds.c:349 +#: commands/indexcmds.c:354 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: commands/indexcmds.c:353 +#: commands/indexcmds.c:358 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: commands/indexcmds.c:384 +#: commands/indexcmds.c:389 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »" -#: commands/indexcmds.c:399 +#: commands/indexcmds.c:394 +#, c-format +msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas créer un index sur la table partitionnée « %s »" + +#: commands/indexcmds.c:409 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:9694 +#: commands/indexcmds.c:474 commands/tablecmds.c:593 commands/tablecmds.c:10493 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:487 +#: commands/indexcmds.c:507 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " -#: commands/indexcmds.c:505 -#, c-format -msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged" -msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée" - -#: commands/indexcmds.c:510 +#: commands/indexcmds.c:525 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: commands/indexcmds.c:515 +#: commands/indexcmds.c:530 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/indexcmds.c:520 +#: commands/indexcmds.c:535 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion" -#: commands/indexcmds.c:590 commands/indexcmds.c:610 +#: commands/indexcmds.c:607 commands/indexcmds.c:627 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "la création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée" -#: commands/indexcmds.c:635 +#: commands/indexcmds.c:652 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" -#: commands/indexcmds.c:982 +#: commands/indexcmds.c:999 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1881 +#: commands/indexcmds.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:2076 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:1108 +#: commands/indexcmds.c:1125 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1131 +#: commands/indexcmds.c:1148 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2807 utils/adt/misc.c:666 +#: commands/indexcmds.c:1156 commands/tablecmds.c:13383 commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3112 utils/adt/misc.c:661 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" -#: commands/indexcmds.c:1177 +#: commands/indexcmds.c:1194 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif" -#: commands/indexcmds.c:1179 +#: commands/indexcmds.c:1196 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion." -#: commands/indexcmds.c:1205 +#: commands/indexcmds.c:1222 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1208 +#: commands/indexcmds.c:1225 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "" "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n" "l'index pour la contrainte." -#: commands/indexcmds.c:1243 +#: commands/indexcmds.c:1260 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1248 +#: commands/indexcmds.c:1265 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1304 commands/typecmds.c:1935 +#: commands/indexcmds.c:1324 commands/typecmds.c:1928 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1306 +#: commands/indexcmds.c:1326 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" "classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/indexcmds.c:1335 commands/indexcmds.c:1343 commands/opclasscmds.c:205 +#: commands/indexcmds.c:1355 commands/indexcmds.c:1363 commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1356 commands/typecmds.c:1923 +#: commands/indexcmds.c:1376 commands/typecmds.c:1916 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: commands/indexcmds.c:1446 +#: commands/indexcmds.c:1466 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" "données %s" -#: commands/indexcmds.c:1837 +#: commands/indexcmds.c:1857 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" -#: commands/indexcmds.c:1892 +#: commands/indexcmds.c:1912 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: commands/indexcmds.c:1992 +#: commands/indexcmds.c:2012 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée" @@ -7218,12 +7272,12 @@ msgstr "ne peut pas rafraichir en parallèle la vue matérialisée « %s »" msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Crée un index unique sans clause WHERE sur une ou plusieurs colonnes de la vue matérialisée." -#: commands/matview.c:657 +#: commands/matview.c:678 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "les nouvelles données pour la vue matérialisée « %s » contiennent des lignes dupliquées sans colonnes NULL" -#: commands/matview.c:659 +#: commands/matview.c:680 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Ligne : %s" @@ -7238,165 +7292,165 @@ msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:404 +#: commands/opclasscmds.c:402 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:478 commands/opclasscmds.c:863 commands/opclasscmds.c:996 +#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849 commands/opclasscmds.c:973 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:914 commands/opclasscmds.c:1011 +#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893 commands/opclasscmds.c:988 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:559 +#: commands/opclasscmds.c:548 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:586 +#: commands/opclasscmds.c:575 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:602 +#: commands/opclasscmds.c:591 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:630 +#: commands/opclasscmds.c:619 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" -#: commands/opclasscmds.c:633 +#: commands/opclasscmds.c:622 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." -#: commands/opclasscmds.c:760 +#: commands/opclasscmds.c:747 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:816 +#: commands/opclasscmds.c:803 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:879 +#: commands/opclasscmds.c:858 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" "les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" "OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:943 +#: commands/opclasscmds.c:921 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1066 +#: commands/opclasscmds.c:1043 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié" -#: commands/opclasscmds.c:1092 +#: commands/opclasscmds.c:1069 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires" -#: commands/opclasscmds.c:1111 +#: commands/opclasscmds.c:1088 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri" -#: commands/opclasscmds.c:1122 +#: commands/opclasscmds.c:1099 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen" -#: commands/opclasscmds.c:1164 +#: commands/opclasscmds.c:1141 #, c-format msgid "btree comparison procedures must have two arguments" msgstr "les procédures de comparaison btree doivent avoir deux arguments" -#: commands/opclasscmds.c:1168 +#: commands/opclasscmds.c:1145 #, c-format msgid "btree comparison procedures must return integer" msgstr "les procédures de comparaison btree doivent renvoyer un entier" -#: commands/opclasscmds.c:1185 +#: commands/opclasscmds.c:1162 #, c-format msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" msgstr "les procédures de support de tri btree doivent accepter le type « internal »" -#: commands/opclasscmds.c:1189 +#: commands/opclasscmds.c:1166 #, c-format msgid "btree sort support procedures must return void" msgstr "les procédures de support de tri btree doivent renvoyer void" -#: commands/opclasscmds.c:1201 +#: commands/opclasscmds.c:1178 #, c-format msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument" -#: commands/opclasscmds.c:1205 +#: commands/opclasscmds.c:1182 #, c-format msgid "hash procedures must return integer" msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier" -#: commands/opclasscmds.c:1229 +#: commands/opclasscmds.c:1206 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" "les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n" "support de l'index" -#: commands/opclasscmds.c:1254 +#: commands/opclasscmds.c:1231 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:1261 +#: commands/opclasscmds.c:1238 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:1310 +#: commands/opclasscmds.c:1287 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1426 +#: commands/opclasscmds.c:1401 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1516 +#: commands/opclasscmds.c:1489 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1556 +#: commands/opclasscmds.c:1529 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1686 +#: commands/opclasscmds.c:1659 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" "le schéma « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1709 +#: commands/opclasscmds.c:1682 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" @@ -7408,7 +7462,7 @@ msgstr "" msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur" -#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:457 +#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:454 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" @@ -7437,12 +7491,12 @@ msgstr "" "la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" "%s" -#: commands/operatorcmds.c:451 +#: commands/operatorcmds.c:448 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé" -#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 commands/tablecmds.c:971 commands/tablecmds.c:1313 commands/tablecmds.c:2185 commands/tablecmds.c:4329 commands/tablecmds.c:6280 commands/tablecmds.c:12080 commands/tablecmds.c:12115 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917 +#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487 commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1520 commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:7041 commands/tablecmds.c:13006 commands/tablecmds.c:13041 commands/trigger.c:253 commands/trigger.c:1294 commands/trigger.c:1403 rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:925 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" @@ -7457,89 +7511,89 @@ msgstr "ingore les rôles spécifiés autre que PUBLIC" msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "Tous les rôles sont membres du rôle PUBLIC." -#: commands/policy.c:501 +#: commands/policy.c:511 #, c-format msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé de la politique « %s » sur « %s »" -#: commands/policy.c:710 +#: commands/policy.c:717 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "WITH CHECK ne peut pas être appliqué à SELECT et DELETE" -#: commands/policy.c:719 commands/policy.c:1019 +#: commands/policy.c:726 commands/policy.c:1024 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "seule une expression WITH CHECK est autorisée pour INSERT" -#: commands/policy.c:792 commands/policy.c:1242 +#: commands/policy.c:799 commands/policy.c:1244 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "la politique « %s » pour la table « %s » existe déjà" -#: commands/policy.c:991 commands/policy.c:1270 commands/policy.c:1345 +#: commands/policy.c:996 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1344 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "la politique « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: commands/policy.c:1009 +#: commands/policy.c:1014 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "seule une expression USING est autorisée pour SELECT, DELETE" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212 +#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2389 utils/adt/xml.c:2556 +#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: commands/prepare.c:71 +#: commands/prepare.c:75 #, c-format msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1343 +#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1349 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" -#: commands/prepare.c:147 +#: commands/prepare.c:159 #, c-format msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" -#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" -#: commands/prepare.c:332 +#: commands/prepare.c:342 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" -#: commands/prepare.c:334 +#: commands/prepare.c:344 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." -#: commands/prepare.c:370 +#: commands/prepare.c:380 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" "le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" "type %s attendu" -#: commands/prepare.c:465 +#: commands/prepare.c:474 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" -#: commands/prepare.c:504 +#: commands/prepare.c:513 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" @@ -7571,24 +7625,67 @@ msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltem msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé" -#: commands/proclang.c:281 +#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:582 commands/typecmds.c:457 commands/typecmds.c:474 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" -"« language_handler »" +msgid "changing return type of function %s from %s to %s" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de %s vers %s" -#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262 +#: commands/publicationcmds.c:106 +#, c-format +msgid "invalid publish list" +msgstr "liste de publication invalide" + +#: commands/publicationcmds.c:122 +#, c-format +msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" +msgstr "type « publish » non reconnu : « %s »" + +#: commands/publicationcmds.c:128 +#, c-format +msgid "unrecognized publication parameter: %s" +msgstr "paramètre de publication non reconnu : %s" + +#: commands/publicationcmds.c:160 +#, c-format +msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une publication « FOR ALL TABLES »" + +#: commands/publicationcmds.c:321 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" +msgstr "la publication « %s » est définie avec FOR ALL TABLES" + +#: commands/publicationcmds.c:323 +#, c-format +msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgstr "Les tables ne peuvent pas être ajoutées ou supprimées à des publications FOR ALL TABLES." + +#: commands/publicationcmds.c:624 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" +msgstr "la relation « %s » ne fait pas partie de la publication" + +#: commands/publicationcmds.c:667 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la publication « %s »" + +#: commands/publicationcmds.c:669 +#, c-format +msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." +msgstr "Le propriétaire d'une publication FOR ALL TABLES doit être un super-utilisateur." + +#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" -#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263 +#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." -#: commands/schemacmds.c:114 +#: commands/schemacmds.c:121 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la schéma « %s » existe déjà, poursuite du traitement" @@ -7608,367 +7705,642 @@ msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de s msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé" -#: commands/sequence.c:127 +#: commands/sequence.c:138 #, c-format msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées" -#: commands/sequence.c:651 +#: commands/sequence.c:699 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: commands/sequence.c:674 +#: commands/sequence.c:722 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: commands/sequence.c:792 +#: commands/sequence.c:840 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "" "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" "dans cette session" -#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817 +#: commands/sequence.c:859 commands/sequence.c:865 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" -#: commands/sequence.c:893 +#: commands/sequence.c:953 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1267 +#: commands/sequence.c:1358 +#, c-format +msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" +msgstr "option SEQUENCE NAME invalide" + +#: commands/sequence.c:1384 +#, c-format +msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" +msgstr "le type de colonne identité doit être smallint, integer ou bigint" + +#: commands/sequence.c:1385 +#, c-format +msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" +msgstr "le type de séquence doit être smallint, integer ou bigint" + +#: commands/sequence.c:1419 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" -#: commands/sequence.c:1323 +#: commands/sequence.c:1472 +#, c-format +msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" +msgstr "MAXVALUE (%s) est hors des limites pour le type de données séquence %s" + +#: commands/sequence.c:1509 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" +msgstr "MINVALUE (%s) est hors des limites pour le type de données séquence %s" + +#: commands/sequence.c:1523 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1348 +#: commands/sequence.c:1550 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1360 +#: commands/sequence.c:1562 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1390 +#: commands/sequence.c:1592 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1402 +#: commands/sequence.c:1604 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1417 +#: commands/sequence.c:1619 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" -#: commands/sequence.c:1449 +#: commands/sequence.c:1656 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "option OWNED BY invalide" -#: commands/sequence.c:1450 +#: commands/sequence.c:1657 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1473 +#: commands/sequence.c:1682 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est ni une table ni une table distante" -#: commands/sequence.c:1480 +#: commands/sequence.c:1689 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/sequence.c:1484 +#: commands/sequence.c:1693 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/sequence.c:1715 +#, c-format +msgid "cannot change ownership of identity sequence" +msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité" + +#: commands/sequence.c:1716 commands/tablecmds.c:9875 commands/tablecmds.c:12469 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." + +#: commands/statscmds.c:93 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "l'objet statistique « %s » existe déjà, poursuite du traitement" + +#: commands/statscmds.c:100 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists" +msgstr "l'objet statistique « %s » existe déjà" + +#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 +#, c-format +msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" +msgstr "seule une relation seule est acceptée dans CREATE STATISTICS" + +#: commands/statscmds.c:139 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" +msgstr "la relation « %s » n'est pas une table, une table distante ou une vue matérialisée" + +#: commands/statscmds.c:170 commands/statscmds.c:176 +#, c-format +msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" +msgstr "seules des références à une seule colonne sont acceptées dans CREATE STATISTICS" + +#: commands/statscmds.c:183 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist" +msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas" + +#: commands/statscmds.c:191 +#, c-format +msgid "statistics creation on system columns is not supported" +msgstr "la création de statistiques sur les colonnes systèmes n'est pas supportée" + +#: commands/statscmds.c:198 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type has no default btree operator class" +msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être utilisé dans des statistiques parce que son type n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut" + +#: commands/statscmds.c:205 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d columns in statistics" +msgstr "ne peut pas avoir plus de %d colonnes dans des statistiques" + +#: commands/statscmds.c:220 +#, c-format +msgid "extended statistics require at least 2 columns" +msgstr "les statistiques étendues requièrent au moins 2 colonnes" + +#: commands/statscmds.c:238 +#, c-format +msgid "duplicate column name in statistics definition" +msgstr "nom de colonne dupliqué dans la définition des statistiques" + +#: commands/statscmds.c:266 +#, c-format +msgid "unrecognized statistic type \"%s\"" +msgstr "type de statistique « %s » non reconnu" + +#: commands/subscriptioncmds.c:187 +#, c-format +msgid "unrecognized subscription parameter: %s" +msgstr "paramètre de souscription non reconnu : %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:200 +#, c-format +msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options" +msgstr "connect = false et enabled = true sont des options mutuellement exclusives" + +#: commands/subscriptioncmds.c:205 +#, c-format +msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options" +msgstr "connect = false et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives" + +#: commands/subscriptioncmds.c:210 +#, c-format +msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options" +msgstr "connect = false et copy_data = true sont des options mutuellement exclusives" + +#: commands/subscriptioncmds.c:227 +#, c-format +msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options" +msgstr "slot_name = NONE et enabled = true sont des options mutuellement exclusives" + +#: commands/subscriptioncmds.c:232 +#, c-format +msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options" +msgstr "slot_name = NONE et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives" + +#: commands/subscriptioncmds.c:237 +#, c-format +msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false" +msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec enabled = false" + +#: commands/subscriptioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" +msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec create_slot = false" + +#: commands/subscriptioncmds.c:284 +#, c-format +msgid "publication name \"%s\" used more than once" +msgstr "nom de publication « %s » utilisé plus d'une fois" + +#: commands/subscriptioncmds.c:347 +#, c-format +msgid "must be superuser to create subscriptions" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des souscriptions" + +#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520 replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1616 +#, c-format +msgid "could not connect to the publisher: %s" +msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur : %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:469 +#, c-format +msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" +msgstr "création du slot de réplication « %s » sur le publieur" + +#: commands/subscriptioncmds.c:486 +#, c-format +msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables" +msgstr "les tables n'étaient pas souscrites, vous devrez exécuter ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION pour souscrire les tables" + +#: commands/subscriptioncmds.c:576 +#, c-format +msgid "added subscription for table %s.%s" +msgstr "souscription ajoutée pour la table %s.%s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:604 +#, c-format +msgid "removed subscription for table %s.%s" +msgstr "a supprimé une souscription pour la table %s.%s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:672 +#, c-format +msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription" +msgstr "ne peut pas configurer slot_name = NONE pour la souscription activée" + +#: commands/subscriptioncmds.c:706 +#, c-format +msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" +msgstr "ne peut pas activer une souscription qui n'a pas de nom de slot" + +#: commands/subscriptioncmds.c:752 +#, c-format +msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION avec rafraichissement n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées" + +#: commands/subscriptioncmds.c:753 +#, c-format +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." +msgstr "Utilisez ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." + +#: commands/subscriptioncmds.c:771 +#, c-format +msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées" + +#: commands/subscriptioncmds.c:848 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la souscription « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/subscriptioncmds.c:949 +#, c-format +msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur pour supprimer le slot de réplication « %s »" + +#: commands/subscriptioncmds.c:951 commands/subscriptioncmds.c:965 replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928 +#, c-format +msgid "The error was: %s" +msgstr "L'erreur était : %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:952 +#, c-format +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot." +msgstr "Utilisez ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) pour dissocier la souscription du slot." + +#: commands/subscriptioncmds.c:963 +#, c-format +msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" +msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » sur le publieur" + +#: commands/subscriptioncmds.c:968 +#, c-format +msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" +msgstr "slot de réplication « %s » supprimé sur le publieur" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1009 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la souscription « %s »" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1011 +#, c-format +msgid "The owner of a subscription must be a superuser." +msgstr "Le propriétaire d'une souscription doit être un super-utilisateur." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1124 +#, c-format +msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" +msgstr "n'a pas pu recevoir la liste des tables répliquées à partir du publieur : %s" + +#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:263 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "la table « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:217 +#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:264 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." -#: commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:227 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:223 +#: commands/tablecmds.c:228 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:225 +#: commands/tablecmds.c:230 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." -#: commands/tablecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:233 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "la vue « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:229 +#: commands/tablecmds.c:234 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:236 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:239 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:235 +#: commands/tablecmds.c:240 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:237 +#: commands/tablecmds.c:242 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée." -#: commands/tablecmds.c:240 parser/parse_utilcmd.c:1630 +#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1828 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:241 +#: commands/tablecmds.c:246 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:248 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: commands/tablecmds.c:248 +#: commands/tablecmds.c:253 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "« %s » n'est pas un type" -#: commands/tablecmds.c:249 +#: commands/tablecmds.c:254 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:8583 commands/tablecmds.c:11335 +#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9391 commands/tablecmds.c:12249 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:253 +#: commands/tablecmds.c:258 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:255 +#: commands/tablecmds.c:260 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." -#: commands/tablecmds.c:494 +#: commands/tablecmds.c:533 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:514 +#: commands/tablecmds.c:561 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: commands/tablecmds.c:822 +#: commands/tablecmds.c:662 +#, c-format +msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" +msgstr "ne peut pas créer une table avec OID comme partition d'une table sans OID" + +#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3279 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not partitioned" +msgstr "« %s » n'est pas partitionné" + +#: commands/tablecmds.c:831 +#, c-format +msgid "cannot partition using more than %d columns" +msgstr "ne peut pas partitionner en utilisant plus de %d colonnes" + +#: commands/tablecmds.c:972 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets" -#: commands/tablecmds.c:826 +#: commands/tablecmds.c:976 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1085 +#: commands/tablecmds.c:1253 +#, c-format +msgid "cannot truncate only a partitioned table" +msgstr "ne peut pas seulement tronquer une table partitionnée" + +#: commands/tablecmds.c:1254 +#, c-format +msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use truncate only on the partitions directly." +msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY ou utilisez TRUNCATE ONLY directement sur les partitions." + +#: commands/tablecmds.c:1282 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1323 +#: commands/tablecmds.c:1530 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:1529 parser/parse_utilcmd.c:1844 +#: commands/tablecmds.c:1761 commands/tablecmds.c:10976 +#, c-format +msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:1766 +#, c-format +msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" +msgstr "ne peut pas hériter de la partition « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2039 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:1536 commands/tablecmds.c:10150 +#: commands/tablecmds.c:1782 commands/tablecmds.c:10955 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1544 commands/tablecmds.c:10158 +#: commands/tablecmds.c:1792 commands/tablecmds.c:10963 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:10192 +#: commands/tablecmds.c:1809 commands/tablecmds.c:11087 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" -#: commands/tablecmds.c:1608 +#: commands/tablecmds.c:1857 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1616 +#: commands/tablecmds.c:1865 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1618 commands/tablecmds.c:1641 commands/tablecmds.c:1839 commands/tablecmds.c:1863 parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218 +#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:1890 commands/tablecmds.c:2096 commands/tablecmds.c:2126 parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736 parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1627 +#: commands/tablecmds.c:1876 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1629 commands/tablecmds.c:1851 commands/tablecmds.c:4767 +#: commands/tablecmds.c:1878 commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:5149 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "« %s » versus « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1639 +#: commands/tablecmds.c:1888 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1752 commands/tablecmds.c:8088 parser/parse_utilcmd.c:923 parser/parse_utilcmd.c:1274 parser/parse_utilcmd.c:1350 +#: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8881 parser/parse_utilcmd.c:1122 parser/parse_utilcmd.c:1473 parser/parse_utilcmd.c:1549 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table" -#: commands/tablecmds.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:924 +#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1123 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:1825 +#: commands/tablecmds.c:2082 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:1829 +#: commands/tablecmds.c:2086 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "déplacement et assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:1830 +#: commands/tablecmds.c:2087 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Colonne utilisateur déplacée à la position de la colonne héritée." -#: commands/tablecmds.c:1837 +#: commands/tablecmds.c:2094 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1849 +#: commands/tablecmds.c:2106 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1861 +#: commands/tablecmds.c:2124 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1913 +#: commands/tablecmds.c:2235 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:1915 +#: commands/tablecmds.c:2237 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:1962 +#: commands/tablecmds.c:2284 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "" "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" "mais avec des expressions différentes" -#: commands/tablecmds.c:2156 +#: commands/tablecmds.c:2477 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:2173 +#: commands/tablecmds.c:2495 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:2267 +#: commands/tablecmds.c:2589 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:2299 +#: commands/tablecmds.c:2621 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2314 +#: commands/tablecmds.c:2636 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2469 +#: commands/tablecmds.c:2788 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:2476 +#: commands/tablecmds.c:2795 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2702 +#: commands/tablecmds.c:3019 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -7976,662 +8348,931 @@ msgstr "" "des requêtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2711 +#: commands/tablecmds.c:3028 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:3785 +#: commands/tablecmds.c:4147 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3791 +#: commands/tablecmds.c:4153 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ne peut pas réécrire la table « %s » utilisée comme une table catalogue" -#: commands/tablecmds.c:3801 +#: commands/tablecmds.c:4163 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:4069 +#: commands/tablecmds.c:4439 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "ré-écriture de la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4073 +#: commands/tablecmds.c:4443 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "vérification de la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4187 +#: commands/tablecmds.c:4556 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:4202 commands/tablecmds.c:7385 +#: commands/tablecmds.c:4571 commands/tablecmds.c:8150 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:4350 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912 +#: commands/tablecmds.c:4587 +#, c-format +msgid "partition constraint is violated by some row" +msgstr "la contrainte de partition est violée par une ligne" + +#: commands/tablecmds.c:4725 commands/trigger.c:247 rewrite/rewriteDefine.c:266 rewrite/rewriteDefine.c:920 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:4353 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224 +#: commands/tablecmds.c:4728 commands/trigger.c:1288 commands/trigger.c:1394 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4356 +#: commands/tablecmds.c:4731 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4362 +#: commands/tablecmds.c:4737 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou un index" -#: commands/tablecmds.c:4365 +#: commands/tablecmds.c:4740 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4368 +#: commands/tablecmds.c:4743 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4371 +#: commands/tablecmds.c:4746 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4374 commands/tablecmds.c:5426 +#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:6112 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4384 +#: commands/tablecmds.c:4759 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "« %s » est du mauvais type" -#: commands/tablecmds.c:4536 commands/tablecmds.c:4543 +#: commands/tablecmds.c:4913 commands/tablecmds.c:4920 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:4550 +#: commands/tablecmds.c:4927 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4557 +#: commands/tablecmds.c:4934 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4619 +#: commands/tablecmds.c:4996 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type" -#: commands/tablecmds.c:4621 +#: commands/tablecmds.c:4998 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." -#: commands/tablecmds.c:4665 +#: commands/tablecmds.c:5042 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:4691 +#: commands/tablecmds.c:5068 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:10351 +#: commands/tablecmds.c:5112 +#, c-format +msgid "cannot add column to a partition" +msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une partition" + +#: commands/tablecmds.c:5141 commands/tablecmds.c:11213 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4765 commands/tablecmds.c:10358 +#: commands/tablecmds.c:5147 commands/tablecmds.c:11220 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4775 +#: commands/tablecmds.c:5157 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4787 +#: commands/tablecmds.c:5168 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5014 +#: commands/tablecmds.c:5192 +#, c-format +msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" +msgstr "ne peut pas ajouter récursivement la colonne identité à une table qui a des tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:5404 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5089 +#: commands/tablecmds.c:5479 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:5096 +#: commands/tablecmds.c:5486 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:5207 commands/tablecmds.c:5313 commands/tablecmds.c:5371 commands/tablecmds.c:5485 commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:5636 commands/tablecmds.c:7924 commands/tablecmds.c:8606 +#: commands/tablecmds.c:5584 commands/tablecmds.c:8563 +#, c-format +msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" +msgstr "ne peut pas supprimer une contrainte uniquement d'une table partitionnée quand des partitions existent" + +#: commands/tablecmds.c:5585 commands/tablecmds.c:5732 commands/tablecmds.c:6529 commands/tablecmds.c:8564 +#, c-format +msgid "Do not specify the ONLY keyword." +msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY." + +#: commands/tablecmds.c:5617 commands/tablecmds.c:5764 commands/tablecmds.c:5819 commands/tablecmds.c:5894 commands/tablecmds.c:5988 commands/tablecmds.c:6047 commands/tablecmds.c:6171 commands/tablecmds.c:6225 commands/tablecmds.c:6317 commands/tablecmds.c:8703 commands/tablecmds.c:9414 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5243 +#: commands/tablecmds.c:5623 commands/tablecmds.c:5825 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité" + +#: commands/tablecmds.c:5659 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:5458 +#: commands/tablecmds.c:5681 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" +msgstr "la colonne « %s » est marquée NOT NULL dans la table parent" + +#: commands/tablecmds.c:5731 +#, c-format +msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" +msgstr "ne peut pas ajouter la contrainte à la seule table partitionnée quand plusieurs partitions existent" + +#: commands/tablecmds.c:5827 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." +msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." + +#: commands/tablecmds.c:5905 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » doit être déclarée NOT NULL avant que la colonne identité puisse être ajoutée" + +#: commands/tablecmds.c:5911 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est déjà une colonne d'identité" + +#: commands/tablecmds.c:5917 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » a déjà une valeur par défaut" + +#: commands/tablecmds.c:5994 commands/tablecmds.c:6055 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité" + +#: commands/tablecmds.c:6060 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:6144 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:5466 +#: commands/tablecmds.c:6152 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/tablecmds.c:5616 +#: commands/tablecmds.c:6297 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:5648 +#: commands/tablecmds.c:6329 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5686 +#: commands/tablecmds.c:6364 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:5730 +#: commands/tablecmds.c:6471 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:5743 +#: commands/tablecmds.c:6484 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5750 +#: commands/tablecmds.c:6491 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5990 +#: commands/tablecmds.c:6500 +#, c-format +msgid "cannot drop column named in partition key" +msgstr "ne peut pas supprimer une colonne nommée dans une clé de partitionnement" + +#: commands/tablecmds.c:6504 +#, c-format +msgid "cannot drop column referenced in partition key expression" +msgstr "ne peut pas supprimer une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement" + +#: commands/tablecmds.c:6528 +#, c-format +msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" +msgstr "ne peut pas supprimer une colonne sur une seule partition quand plusieurs partitions existent" + +#: commands/tablecmds.c:6746 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6203 +#: commands/tablecmds.c:6958 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:6274 +#: commands/tablecmds.c:7029 +#, c-format +msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:7035 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:6297 +#: commands/tablecmds.c:7058 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:6304 +#: commands/tablecmds.c:7065 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées" -#: commands/tablecmds.c:6310 +#: commands/tablecmds.c:7071 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:6314 +#: commands/tablecmds.c:7075 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n" "temporaires de cette session" -#: commands/tablecmds.c:6375 +#: commands/tablecmds.c:7135 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:6482 +#: commands/tablecmds.c:7242 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:6485 +#: commands/tablecmds.c:7245 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:6692 commands/tablecmds.c:6860 commands/tablecmds.c:7763 commands/tablecmds.c:7819 +#: commands/tablecmds.c:7450 commands/tablecmds.c:7616 commands/tablecmds.c:8531 commands/tablecmds.c:8599 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6698 +#: commands/tablecmds.c:7456 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:6867 +#: commands/tablecmds.c:7623 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification" -#: commands/tablecmds.c:6935 +#: commands/tablecmds.c:7693 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:7004 +#: commands/tablecmds.c:7761 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:7009 +#: commands/tablecmds.c:7766 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:7074 +#: commands/tablecmds.c:7831 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:7091 +#: commands/tablecmds.c:7848 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:7156 +#: commands/tablecmds.c:7913 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats" -#: commands/tablecmds.c:7250 +#: commands/tablecmds.c:8007 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" "référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7255 +#: commands/tablecmds.c:8012 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:7418 +#: commands/tablecmds.c:8183 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7717 +#: commands/tablecmds.c:8485 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7769 +#: commands/tablecmds.c:8537 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:7908 +#: commands/tablecmds.c:8687 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:7931 +#: commands/tablecmds.c:8710 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7980 +#: commands/tablecmds.c:8719 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column named in partition key" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne nommée dans une clé de partitionnement" + +#: commands/tablecmds.c:8723 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" +msgstr "ne peut pas utiliser le type d'une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement" + +#: commands/tablecmds.c:8773 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:7983 +#: commands/tablecmds.c:8776 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite." -#: commands/tablecmds.c:7987 +#: commands/tablecmds.c:8780 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7990 +#: commands/tablecmds.c:8783 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8089 +#: commands/tablecmds.c:8882 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète" -#: commands/tablecmds.c:8100 +#: commands/tablecmds.c:8893 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:8187 +#: commands/tablecmds.c:8980 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:8223 +#: commands/tablecmds.c:9016 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" "type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:8349 +#: commands/tablecmds.c:9142 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8369 commands/tablecmds.c:8387 +#: commands/tablecmds.c:9143 commands/tablecmds.c:9162 commands/tablecmds.c:9180 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8368 +#: commands/tablecmds.c:9161 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:8386 +#: commands/tablecmds.c:9179 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique" -#: commands/tablecmds.c:9051 +#: commands/tablecmds.c:9854 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9053 +#: commands/tablecmds.c:9856 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:9069 +#: commands/tablecmds.c:9873 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9071 commands/tablecmds.c:11543 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." - -#: commands/tablecmds.c:9083 commands/tablecmds.c:12190 +#: commands/tablecmds.c:9887 commands/tablecmds.c:13116 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." -#: commands/tablecmds.c:9092 +#: commands/tablecmds.c:9896 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:9435 +#: commands/tablecmds.c:10237 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:9508 +#: commands/tablecmds.c:10311 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:9541 commands/view.c:498 +#: commands/tablecmds.c:10344 commands/view.c:504 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique" -#: commands/tablecmds.c:9687 +#: commands/tablecmds.c:10486 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9703 +#: commands/tablecmds.c:10502 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:9840 +#: commands/tablecmds.c:10638 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:9852 +#: commands/tablecmds.c:10650 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:9943 +#: commands/tablecmds.c:10742 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible" -#: commands/tablecmds.c:9959 +#: commands/tablecmds.c:10758 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10033 storage/buffer/bufmgr.c:915 +#: commands/tablecmds.c:10832 storage/buffer/bufmgr.c:915 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: commands/tablecmds.c:10115 +#: commands/tablecmds.c:10914 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:10165 +#: commands/tablecmds.c:10919 commands/tablecmds.c:11461 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of a partition" +msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une partition" + +#: commands/tablecmds.c:10924 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of partitioned table" +msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée" + +#: commands/tablecmds.c:10970 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:10219 +#: commands/tablecmds.c:10983 +#, c-format +msgid "cannot inherit from a partition" +msgstr "ne peut pas hériter d'une partition" + +#: commands/tablecmds.c:11005 commands/tablecmds.c:13509 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:10220 +#: commands/tablecmds.c:11006 commands/tablecmds.c:13510 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:10228 +#: commands/tablecmds.c:11014 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#: commands/tablecmds.c:10369 +#: commands/tablecmds.c:11027 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" +msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une fille dans l'héritage" + +#: commands/tablecmds.c:11029 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies" +msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés dans les hiérarchies d'héritage" + +#: commands/tablecmds.c:11231 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:10385 commands/tablecmds.c:10418 +#: commands/tablecmds.c:11258 commands/tablecmds.c:11297 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:10501 +#: commands/tablecmds.c:11385 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10509 +#: commands/tablecmds.c:11393 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10520 +#: commands/tablecmds.c:11404 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10544 +#: commands/tablecmds.c:11439 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:10628 +#: commands/tablecmds.c:11555 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:11561 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10862 +#: commands/tablecmds.c:11787 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:10893 +#: commands/tablecmds.c:11818 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: commands/tablecmds.c:10903 +#: commands/tablecmds.c:11828 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »." -#: commands/tablecmds.c:10912 +#: commands/tablecmds.c:11837 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10925 +#: commands/tablecmds.c:11850 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10977 +#: commands/tablecmds.c:11902 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: commands/tablecmds.c:11161 +#: commands/tablecmds.c:12084 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11167 +#: commands/tablecmds.c:12090 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11173 +#: commands/tablecmds.c:12096 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11179 +#: commands/tablecmds.c:12102 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11185 +#: commands/tablecmds.c:12108 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11206 +#: commands/tablecmds.c:12129 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système" -#: commands/tablecmds.c:11213 +#: commands/tablecmds.c:12136 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL" -#: commands/tablecmds.c:11416 +#: commands/tablecmds.c:12329 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire" -#: commands/tablecmds.c:11475 +#: commands/tablecmds.c:12353 +#, c-format +msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" +msgstr "ne peut pas modifier la table « %s » en non journalisée car elle fait partie d'une publication" + +#: commands/tablecmds.c:12355 +#, c-format +msgid "Unlogged relations cannot be replicated." +msgstr "Les relations non journalisées ne peuvent pas être répliquées." + +#: commands/tablecmds.c:12400 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11485 +#: commands/tablecmds.c:12410 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11542 +#: commands/tablecmds.c:12468 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:11647 +#: commands/tablecmds.c:12574 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12174 +#: commands/tablecmds.c:13100 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "« %s » n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:12204 +#: commands/tablecmds.c:13131 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:980 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablecmds.c:13164 +#, c-format +msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" +msgstr "stratégie de partitionnement « %s » non reconnue" + +#: commands/tablecmds.c:13172 +#, c-format +msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" +msgstr "ne peut pas utiliser la stratégie de partitionnement « list » avec plus d'une colonne" + +#: commands/tablecmds.c:13197 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key" +msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement" + +#: commands/tablecmds.c:13250 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" +msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé de partitionnement n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:13257 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" +msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement" + +#: commands/tablecmds.c:13320 +#, c-format +msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"les fonctions dans une expression de clé de partitionnement doivent être marquées comme\n" +"IMMUTABLE" + +#: commands/tablecmds.c:13337 +#, c-format +msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" +msgstr "les expressions de clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références à des lignes complètes" + +#: commands/tablecmds.c:13344 +#, c-format +msgid "partition key expressions cannot contain system column references" +msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes" + +#: commands/tablecmds.c:13354 +#, c-format +msgid "cannot use constant expression as partition key" +msgstr "ne peut pas utiliser une expression constante comme clé de partitionnement" + +#: commands/tablecmds.c:13375 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for partition expression" +msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de partitionnement" + +#: commands/tablecmds.c:13400 +#, c-format +msgid "data type %s has no default btree operator class" +msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs btree par défaut" + +#: commands/tablecmds.c:13402 +#, c-format +msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." +msgstr "" +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur btree ou définir une\n" +"classe d'opérateur btree par défaut pour le type de données." + +#: commands/tablecmds.c:13449 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a partition" +msgstr "« %s » est déjà une partition" + +#: commands/tablecmds.c:13455 +#, c-format +msgid "cannot attach a typed table as partition" +msgstr "ne peut pas attacher une table typée à une partition" + +#: commands/tablecmds.c:13471 +#, c-format +msgid "cannot attach inheritance child as partition" +msgstr "ne peut pas ajouter la table en héritage comme une partition" + +#: commands/tablecmds.c:13485 +#, c-format +msgid "cannot attach inheritance parent as partition" +msgstr "ne peut pas attacher le parent d'héritage comme partition" + +#: commands/tablecmds.c:13519 +#, c-format +msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas attacher une relation permanente comme partition de la relation temporaire « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:13527 +#, c-format +msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" +msgstr "ne peut pas attacher comme partition d'une relation temporaire d'une autre session" + +#: commands/tablecmds.c:13534 +#, c-format +msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" +msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire d'une autre session comme partition" + +#: commands/tablecmds.c:13540 +#, c-format +msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" +msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » sans OID comme partition de la table « %s » avec OID" + +#: commands/tablecmds.c:13548 +#, c-format +msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" +msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » avec OID comme partition de la table « %s » sans OID" + +#: commands/tablecmds.c:13570 +#, c-format +msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" +msgstr "la table « %s » contient la colonne « %s » introuvable dans le parent « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:13573 +#, c-format +msgid "New partition should contain only the columns present in parent." +msgstr "La nouvelle partition devrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent." + +#: commands/tablecmds.c:13585 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" +msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition" + +#: commands/tablecmds.c:13587 commands/trigger.c:387 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions" + +#: commands/tablecmds.c:13702 +#, c-format +msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" +msgstr "la contrainte de partitionnement pour la table « %s » provient des contraintes existantes" + +#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1177 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:209 +#: commands/tablespace.c:209 utils/adt/genfile.c:538 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" @@ -8671,253 +9312,318 @@ msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "l'emplacement du tablespace ne doit pas être dans le répertoire de données" -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:952 +#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:950 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:953 +#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:951 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." -#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:965 +#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:963 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935 commands/tablespace.c:1016 commands/tablespace.c:1085 commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1418 +#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:933 commands/tablespace.c:1013 commands/tablespace.c:1081 commands/tablespace.c:1214 commands/tablespace.c:1414 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:436 +#: commands/tablespace.c:434 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablespace.c:512 +#: commands/tablespace.c:510 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:584 +#: commands/tablespace.c:582 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:585 +#: commands/tablespace.c:583 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur." -#: commands/tablespace.c:590 +#: commands/tablespace.c:588 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:620 +#: commands/tablespace.c:618 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace" -#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 +#: commands/tablespace.c:742 commands/tablespace.c:755 commands/tablespace.c:791 commands/tablespace.c:883 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894 +#: commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:892 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903 +#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:901 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire ou un lien symbolique" -#: commands/tablespace.c:1090 +#: commands/tablespace.c:1086 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas." -#: commands/tablespace.c:1517 +#: commands/tablespace.c:1513 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés" -#: commands/tablespace.c:1519 +#: commands/tablespace.c:1515 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire." -#: commands/trigger.c:184 +#: commands/trigger.c:189 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "« %s » est une table" -#: commands/trigger.c:186 +#: commands/trigger.c:191 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:197 commands/trigger.c:204 +#: commands/trigger.c:198 +#, c-format +msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers." +msgstr "Les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de triggers ROW." + +#: commands/trigger.c:209 commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:369 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "« %s » est une vue" -#: commands/trigger.c:199 +#: commands/trigger.c:211 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne." -#: commands/trigger.c:206 +#: commands/trigger.c:218 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:221 commands/trigger.c:228 +#: commands/trigger.c:226 commands/trigger.c:233 commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "« %s » est une table distante" -#: commands/trigger.c:216 +#: commands/trigger.c:228 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:223 +#: commands/trigger.c:235 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:230 +#: commands/trigger.c:242 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers de contrainte." -#: commands/trigger.c:293 +#: commands/trigger.c:305 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés" -#: commands/trigger.c:301 +#: commands/trigger.c:313 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:305 +#: commands/trigger.c:317 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN" -#: commands/trigger.c:309 +#: commands/trigger.c:321 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes" -#: commands/trigger.c:366 commands/trigger.c:379 +#: commands/trigger.c:350 +#, c-format +msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" +msgstr "le nommage de variable ROW dans la clause REFERENCING n'est pas supportée" + +#: commands/trigger.c:351 +#, c-format +msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." +msgstr "Utilisez OLD TABLE ou NEW TABLE pour nommer les tables de transition." + +#: commands/trigger.c:364 +#, c-format +msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." +msgstr "Les triggers sur les tables distantes ne peuvent pas avoir de tables de transition." + +#: commands/trigger.c:371 +#, c-format +msgid "Triggers on views cannot have transition tables." +msgstr "Les triggers sur les vues ne peuvent pas avoir de tables de transition." + +#: commands/trigger.c:391 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" +msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les filles en héritage" + +#: commands/trigger.c:397 +#, c-format +msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" +msgstr "le nom de la table de transition peut seulement être spécifié pour un trigger AFTER" + +#: commands/trigger.c:402 +#, c-format +msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" +msgstr "les triggers TRUNCATE avec des tables de transition ne sont pas supportés" + +#: commands/trigger.c:419 +#, c-format +msgid "Transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" +msgstr "Les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec plus d'un événement" + +#: commands/trigger.c:427 +#, c-format +msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" +msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger INSERT ou UPDATE" + +#: commands/trigger.c:432 +#, c-format +msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" +msgstr "NEW TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois" + +#: commands/trigger.c:442 +#, c-format +msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" +msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger DELETE ou UPDATE" + +#: commands/trigger.c:447 +#, c-format +msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" +msgstr "OLD TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois" + +#: commands/trigger.c:457 +#, c-format +msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" +msgstr "les noms de OLD TABLE et NEW TABLE ne peuvent pas être identiques" + +#: commands/trigger.c:514 commands/trigger.c:527 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" "la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n" "des colonnes" -#: commands/trigger.c:371 +#: commands/trigger.c:519 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD" -#: commands/trigger.c:384 +#: commands/trigger.c:532 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW" -#: commands/trigger.c:389 +#: commands/trigger.c:537 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n" "système avec NEW" -#: commands/trigger.c:434 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" - -#: commands/trigger.c:553 commands/trigger.c:1303 +#: commands/trigger.c:702 commands/trigger.c:1473 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/trigger.c:838 +#: commands/trigger.c:998 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:839 +#: commands/trigger.c:999 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:840 +#: commands/trigger.c:1000 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:949 commands/trigger.c:965 +#: commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1125 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s" -#: commands/trigger.c:977 +#: commands/trigger.c:1138 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s" -#: commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1351 commands/trigger.c:1469 +#: commands/trigger.c:1359 commands/trigger.c:1518 commands/trigger.c:1633 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: commands/trigger.c:1434 +#: commands/trigger.c:1601 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" -#: commands/trigger.c:1930 +#: commands/trigger.c:2270 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:1989 commands/trigger.c:2188 commands/trigger.c:2392 commands/trigger.c:2664 +#: commands/trigger.c:2331 commands/trigger.c:2541 commands/trigger.c:2755 commands/trigger.c:3040 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:679 executor/nodeModifyTable.c:972 +#: commands/trigger.c:3102 executor/nodeModifyTable.c:795 executor/nodeModifyTable.c:1092 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante" -#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:680 executor/nodeModifyTable.c:973 +#: commands/trigger.c:3103 executor/nodeModifyTable.c:796 executor/nodeModifyTable.c:1093 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes." -#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2379 executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:213 executor/nodeModifyTable.c:692 executor/nodeModifyTable.c:985 executor/nodeModifyTable.c:1151 +#: commands/trigger.c:3117 executor/execMain.c:2667 executor/nodeLockRows.c:220 executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:808 executor/nodeModifyTable.c:1105 executor/nodeModifyTable.c:1272 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:4575 +#: commands/trigger.c:4983 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" -#: commands/trigger.c:4598 +#: commands/trigger.c:5006 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685 +#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" @@ -8952,401 +9658,396 @@ msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:386 +#: commands/tsearchcmds.c:384 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options" -#: commands/tsearchcmds.c:460 +#: commands/tsearchcmds.c:458 #, c-format msgid "text search template is required" msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis" -#: commands/tsearchcmds.c:752 +#: commands/tsearchcmds.c:746 #, c-format msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte" -#: commands/tsearchcmds.c:789 +#: commands/tsearchcmds.c:783 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:799 +#: commands/tsearchcmds.c:793 #, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:1008 +#: commands/tsearchcmds.c:1000 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:1015 +#: commands/tsearchcmds.c:1007 #, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:1051 +#: commands/tsearchcmds.c:1043 #, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" -#: commands/tsearchcmds.c:1278 +#: commands/tsearchcmds.c:1266 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:1502 +#: commands/tsearchcmds.c:1487 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:1508 +#: commands/tsearchcmds.c:1493 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774 +#: commands/tsearchcmds.c:1648 commands/tsearchcmds.c:1759 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »" -#: commands/typecmds.c:181 +#: commands/typecmds.c:183 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base" -#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1421 +#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1414 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:342 +#: commands/typecmds.c:346 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur" -#: commands/typecmds.c:361 +#: commands/typecmds.c:365 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" -#: commands/typecmds.c:393 +#: commands/typecmds.c:397 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "alignement « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:410 +#: commands/typecmds.c:414 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "stockage « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:421 +#: commands/typecmds.c:425 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" -#: commands/typecmds.c:425 +#: commands/typecmds.c:429 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" -#: commands/typecmds.c:430 +#: commands/typecmds.c:434 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "" "la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" "en entrée du modificateur de type" -#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from %s to %s" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de %s vers %s" - -#: commands/typecmds.c:460 +#: commands/typecmds.c:464 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:477 +#: commands/typecmds.c:481 #, c-format msgid "type output function %s must return type %s" msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:486 +#: commands/typecmds.c:490 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:495 +#: commands/typecmds.c:499 #, c-format msgid "type send function %s must return type %s" msgstr "le type de sortie de la fonction d'envoi %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:560 +#: commands/typecmds.c:564 #, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" msgstr "la fonction en entrée du type %s ne doit pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:565 +#: commands/typecmds.c:569 #, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" msgstr "la fonction en entrée du type %s ne doit pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:570 +#: commands/typecmds.c:574 #, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" msgstr "la fonction receive du type %s ne doit pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:575 +#: commands/typecmds.c:579 #, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" msgstr "la fonction send du type %s ne doit pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:580 +#: commands/typecmds.c:584 #, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" msgstr "la fonction en entrée du modificateur de type %s ne devrait pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:585 +#: commands/typecmds.c:589 #, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" msgstr "la fonction en sortie du modificateur de type %s ne devrait pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:807 +#: commands/typecmds.c:811 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/typecmds.c:893 +#: commands/typecmds.c:897 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "multiples expressions par défaut" -#: commands/typecmds.c:955 commands/typecmds.c:964 +#: commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:968 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/typecmds.c:980 +#: commands/typecmds.c:984 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:2522 +#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2512 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2528 +#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2518 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2534 +#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2524 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2540 +#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2530 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1016 commands/typecmds.c:2549 +#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2539 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: commands/typecmds.c:1291 utils/cache/typcache.c:1630 +#: commands/typecmds.c:1284 utils/cache/typcache.c:1648 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s n'est pas un enum" -#: commands/typecmds.c:1429 +#: commands/typecmds.c:1422 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "l'attribut du sous-type est requis" -#: commands/typecmds.c:1434 +#: commands/typecmds.c:1427 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas être %s" -#: commands/typecmds.c:1453 +#: commands/typecmds.c:1446 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "collationnement spécifié pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas les collationnements" -#: commands/typecmds.c:1687 +#: commands/typecmds.c:1680 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" -#: commands/typecmds.c:1738 +#: commands/typecmds.c:1731 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" -#: commands/typecmds.c:1837 +#: commands/typecmds.c:1830 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "le type de sortie de la fonction typmod_in %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:1864 +#: commands/typecmds.c:1857 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "le type de sortie de la fonction typmod_out %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:1891 +#: commands/typecmds.c:1884 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:1937 +#: commands/typecmds.c:1930 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour le type range ou définir une\n" "classe d'opérateur par défaut pour le sous-type." -#: commands/typecmds.c:1968 +#: commands/typecmds.c:1961 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "la fonction canonical %s du range doit renvoyer le type range" -#: commands/typecmds.c:1974 +#: commands/typecmds.c:1967 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "la fonction canonical %s du range doit être immutable" -#: commands/typecmds.c:2010 +#: commands/typecmds.c:2003 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "" "la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n" "valeur doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:2017 +#: commands/typecmds.c:2010 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "" "la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n" "valeur doit être immutable" -#: commands/typecmds.c:2044 +#: commands/typecmds.c:2037 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "les valeurs d'OID du tableau pgtype ne sont pas positionnées en mode de mise à jour binaire" -#: commands/typecmds.c:2348 +#: commands/typecmds.c:2340 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/typecmds.c:2463 commands/typecmds.c:2646 +#: commands/typecmds.c:2453 commands/typecmds.c:2636 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas" -#: commands/typecmds.c:2467 +#: commands/typecmds.c:2457 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/typecmds.c:2652 +#: commands/typecmds.c:2642 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'est pas une contrainte de vérification" -#: commands/typecmds.c:2758 +#: commands/typecmds.c:2747 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" "nouvelle contrainte" -#: commands/typecmds.c:2971 commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3417 +#: commands/typecmds.c:2960 commands/typecmds.c:3165 commands/typecmds.c:3247 commands/typecmds.c:3434 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s n'est pas un domaine" -#: commands/typecmds.c:3005 +#: commands/typecmds.c:2994 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" -#: commands/typecmds.c:3055 +#: commands/typecmds.c:3045 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" "vérification du domaine" -#: commands/typecmds.c:3158 commands/typecmds.c:3240 commands/typecmds.c:3534 +#: commands/typecmds.c:3177 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3551 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: commands/typecmds.c:3160 commands/typecmds.c:3242 commands/typecmds.c:3536 +#: commands/typecmds.c:3179 commands/typecmds.c:3261 commands/typecmds.c:3553 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place." -#: commands/typecmds.c:3167 commands/typecmds.c:3249 commands/typecmds.c:3449 +#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3268 commands/typecmds.c:3466 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" -#: commands/typecmds.c:3169 commands/typecmds.c:3251 commands/typecmds.c:3451 +#: commands/typecmds.c:3188 commands/typecmds.c:3270 commands/typecmds.c:3468 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." -#: commands/typecmds.c:3519 +#: commands/typecmds.c:3536 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/user.c:149 +#: commands/user.c:141 #, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" -#: commands/user.c:291 +#: commands/user.c:295 #, c-format msgid "must be superuser to create superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" -#: commands/user.c:298 +#: commands/user.c:302 #, c-format msgid "must be superuser to create replication users" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication" -#: commands/user.c:305 commands/user.c:693 +#: commands/user.c:309 commands/user.c:684 #, c-format msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier l'attribut bypassrls" -#: commands/user.c:312 +#: commands/user.c:316 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "droit refusé pour créer un rôle" -#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13615 gram.y:13650 utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285 +#: commands/user.c:326 commands/user.c:1160 commands/user.c:1167 gram.y:14465 gram.y:14500 utils/adt/acl.c:5246 utils/adt/acl.c:5252 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" -#: commands/user.c:324 commands/user.c:1178 commands/user.c:1185 +#: commands/user.c:328 commands/user.c:1162 commands/user.c:1169 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Les noms de rôle commençant par « pg_ » sont réservés." -#: commands/user.c:336 commands/user.c:1191 +#: commands/user.c:340 commands/user.c:1175 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "le rôle « %s » existe déjà" @@ -9356,299 +10057,306 @@ msgstr "le rôle « %s » existe déjà" msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "la valeur d'OID de pg_authid n'est pas positionnée en mode de mise à jour binaire" -#: commands/user.c:679 commands/user.c:896 commands/user.c:1432 commands/user.c:1578 +#: commands/user.c:670 commands/user.c:880 commands/user.c:1414 commands/user.c:1558 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" -#: commands/user.c:686 +#: commands/user.c:677 #, c-format msgid "must be superuser to alter replication users" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication" -#: commands/user.c:709 commands/user.c:904 +#: commands/user.c:700 commands/user.c:888 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "droit refusé" -#: commands/user.c:934 +#: commands/user.c:918 #, c-format msgid "must be superuser to alter settings globally" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier globalement les configurations" -#: commands/user.c:956 +#: commands/user.c:940 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" -#: commands/user.c:980 +#: commands/user.c:964 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "ne peut pas être le spécificateur de rôle spécial dans DROP ROLE" -#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:825 commands/variable.c:897 utils/adt/acl.c:5121 utils/adt/acl.c:5173 utils/adt/acl.c:5206 utils/adt/acl.c:5224 utils/init/miscinit.c:502 +#: commands/user.c:974 commands/user.c:1131 commands/variable.c:822 commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5104 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5197 utils/init/miscinit.c:504 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" -#: commands/user.c:995 +#: commands/user.c:979 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/user.c:1007 commands/user.c:1011 +#: commands/user.c:991 commands/user.c:995 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:1015 +#: commands/user.c:999 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:1026 +#: commands/user.c:1010 #, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" -#: commands/user.c:1042 +#: commands/user.c:1026 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: commands/user.c:1163 +#: commands/user.c:1147 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé" -#: commands/user.c:1167 +#: commands/user.c:1151 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" -#: commands/user.c:1201 +#: commands/user.c:1185 #, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" -#: commands/user.c:1208 +#: commands/user.c:1192 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" -#: commands/user.c:1229 +#: commands/user.c:1213 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" -#: commands/user.c:1291 +#: commands/user.c:1273 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/user.c:1329 +#: commands/user.c:1311 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" -#: commands/user.c:1356 commands/user.c:1365 +#: commands/user.c:1338 commands/user.c:1347 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" -#: commands/user.c:1440 commands/user.c:1586 +#: commands/user.c:1422 commands/user.c:1566 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" -#: commands/user.c:1457 +#: commands/user.c:1439 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" -#: commands/user.c:1482 +#: commands/user.c:1464 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" -#: commands/user.c:1497 +#: commands/user.c:1479 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" -#: commands/user.c:1608 +#: commands/user.c:1588 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" -#: commands/vacuum.c:185 +#: commands/vacuum.c:186 #, c-format msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un VACUUM ou un ANALYZE" -#: commands/vacuum.c:195 +#: commands/vacuum.c:196 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" msgstr "" "l'option DISABLE_PAGE_SKIPPING de la commande VACUUM ne pas pas être utilisée\n" "en même temps que l'option FULL" -#: commands/vacuum.c:535 +#: commands/vacuum.c:565 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" -#: commands/vacuum.c:536 +#: commands/vacuum.c:566 #, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" "réinitialisation." -#: commands/vacuum.c:575 +#: commands/vacuum.c:605 #, c-format msgid "oldest multixact is far in the past" msgstr "le plus ancien multixact est loin dans le passé" -#: commands/vacuum.c:576 +#: commands/vacuum.c:606 #, c-format msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Fermez les transactions ouvertes avec multixacts rapidement pour éviter des problèmes de\n" "réinitialisation." -#: commands/vacuum.c:1146 +#: commands/vacuum.c:1176 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:1147 +#: commands/vacuum.c:1177 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" "réinitialisation de l'identifiant des transactions." -#: commands/vacuum.c:1268 +#: commands/vacuum.c:1306 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- verrou non disponible" -#: commands/vacuum.c:1294 +#: commands/vacuum.c:1332 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1298 +#: commands/vacuum.c:1336 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n" "peuvent exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1302 +#: commands/vacuum.c:1340 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1320 +#: commands/vacuum.c:1359 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n" "des tables et les tables systèmes" -#: commands/vacuumlazy.c:366 +#: commands/vacuumlazy.c:376 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n" -#: commands/vacuumlazy.c:371 +#: commands/vacuumlazy.c:381 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" msgstr "pages : %u supprimées, %u restants, %u ignorées à cause de verrous; %u ignorées car gelées\n" -#: commands/vacuumlazy.c:377 +#: commands/vacuumlazy.c:387 #, c-format -msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" -msgstr "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais pas encore supprimables\n" +msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" +msgstr "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais pas encore supprimables, plus ancien xmin : %u\n" -#: commands/vacuumlazy.c:382 +#: commands/vacuumlazy.c:393 #, c-format msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" msgstr "utilisation du tampon : %d récupérées, %d ratées, %d modifiées\n" -#: commands/vacuumlazy.c:386 +#: commands/vacuumlazy.c:397 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n" -#: commands/vacuumlazy.c:388 +#: commands/vacuumlazy.c:399 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "utilisation du système : %s" -#: commands/vacuumlazy.c:846 +#: commands/vacuumlazy.c:858 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: commands/vacuumlazy.c:1316 +#: commands/vacuumlazy.c:1328 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1326 +#: commands/vacuumlazy.c:1338 #, c-format -msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -msgstr "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" +msgstr "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées, plus ancien xmin : %u\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1328 +#: commands/vacuumlazy.c:1340 #, c-format msgid "There were %.0f unused item pointers.\n" msgstr "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1330 +#: commands/vacuumlazy.c:1342 #, c-format -msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n" -msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n" -msgstr[0] "Ignore %u page à cause des verrous de blocs.\n" -msgstr[1] "Ignore %u pages à cause des verrous de blocs.\n" +msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " +msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " +msgstr[0] "Ignore %u page à cause des verrous de blocs, " +msgstr[1] "Ignore %u pages à cause des verrous de blocs, " -#: commands/vacuumlazy.c:1334 +#: commands/vacuumlazy.c:1346 +#, c-format +msgid "%u frozen page.\n" +msgid_plural "%u frozen pages.\n" +msgstr[0] "%u page gelée.\n" +msgstr[1] "%u pages gelées.\n" + +#: commands/vacuumlazy.c:1350 #, c-format msgid "%u page is entirely empty.\n" msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n" msgstr[1] "%u pages sont entièrement vides.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1342 +#: commands/vacuumlazy.c:1357 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages sur %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1411 +#: commands/vacuumlazy.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1600 +#: commands/vacuumlazy.c:1614 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" -#: commands/vacuumlazy.c:1646 +#: commands/vacuumlazy.c:1660 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1650 +#: commands/vacuumlazy.c:1664 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -9659,127 +10367,127 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1745 +#: commands/vacuumlazy.c:1759 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: commands/vacuumlazy.c:1810 +#: commands/vacuumlazy.c:1824 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1866 +#: commands/vacuumlazy.c:1889 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9899 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10030 utils/misc/guc.c:10092 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »" -#: commands/variable.c:176 +#: commands/variable.c:177 #, c-format msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles" -#: commands/variable.c:298 +#: commands/variable.c:299 #, c-format msgid "Cannot specify months in time zone interval." msgstr "Ne peut pas spécifier des mois dans un interval avec fuseau horaire." -#: commands/variable.c:304 +#: commands/variable.c:305 #, c-format msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "Ne peut pas spécifier des jours dans un interval avec fuseau horaire." -#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428 +#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" -#: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430 +#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427 #, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." -#: commands/variable.c:357 +#: commands/variable.c:354 #, c-format msgid "UTC timezone offset is out of range." msgstr "le décalage du fuseau horaire UTC est en dehors des limites." -#: commands/variable.c:497 +#: commands/variable.c:494 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" "l'intérieur d'une transaction en lecture seule" -#: commands/variable.c:504 +#: commands/variable.c:501 #, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "" "le mode de transaction lecture/écriture doit être configuré avant d'exécuter\n" "la première requête" -#: commands/variable.c:511 +#: commands/variable.c:508 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n" "restauration" -#: commands/variable.c:560 +#: commands/variable.c:557 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" -#: commands/variable.c:567 +#: commands/variable.c:564 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:574 storage/lmgr/predicate.c:1587 +#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1647 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »" -#: commands/variable.c:575 +#: commands/variable.c:572 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ à la place." -#: commands/variable.c:623 +#: commands/variable.c:620 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:629 +#: commands/variable.c:626 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit être appelé avant toute requête" -#: commands/variable.c:711 +#: commands/variable.c:708 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée." -#: commands/variable.c:718 +#: commands/variable.c:715 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "Ne peut pas modifier « client_encoding » maintenant." -#: commands/variable.c:779 +#: commands/variable.c:776 #, c-format -msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker" -msgstr "Ne peut pas modifier le client_encoding dans un processus parallèle" +msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" +msgstr "ne peut pas modifier le client_encoding lors d'une opération parallélisée" -#: commands/variable.c:915 +#: commands/variable.c:912 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" @@ -9806,42 +10514,42 @@ msgstr "" msgid "view must have at least one column" msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/view.c:280 commands/view.c:292 +#: commands/view.c:281 commands/view.c:293 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" -#: commands/view.c:297 +#: commands/view.c:298 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »" -#: commands/view.c:305 +#: commands/view.c:306 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s" -#: commands/view.c:444 +#: commands/view.c:451 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO" -#: commands/view.c:457 +#: commands/view.c:463 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" -#: commands/view.c:528 +#: commands/view.c:533 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" -#: commands/view.c:536 +#: commands/view.c:541 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage" -#: commands/view.c:550 +#: commands/view.c:555 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" @@ -9876,371 +10584,404 @@ msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" -#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1178 +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execExprInterp.c:1889 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1190 +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execExprInterp.c:1901 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" -#: executor/execIndexing.c:544 +#: executor/execExpr.c:780 parser/parse_agg.c:779 #, c-format -msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" -msgstr "ON CONFLICT ne supporte pas les contraintes uniques diferrables et les contraintes d'exclusion différables comme arbitres" +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" -#: executor/execIndexing.c:821 +#: executor/execExpr.c:1236 #, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »" +msgid "target type is not an array" +msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: executor/execIndexing.c:824 +#: executor/execExpr.c:1559 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s." +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: executor/execIndexing.c:826 -#, c-format -msgid "Key conflicts exist." -msgstr "Un conflit de clés est présent." - -#: executor/execIndexing.c:832 -#, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »" - -#: executor/execIndexing.c:835 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s." - -#: executor/execIndexing.c:837 -#, c-format -msgid "Key conflicts with existing key." -msgstr "La clé est en conflit avec une clé existante." - -#: executor/execMain.c:1027 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" - -#: executor/execMain.c:1033 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" - -#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2648 -#, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »" - -#: executor/execMain.c:1053 rewrite/rewriteHandler.c:2651 -#, c-format -msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition." - -#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2656 -#, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »" - -#: executor/execMain.c:1061 rewrite/rewriteHandler.c:2659 -#, c-format -msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition." - -#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2664 -#, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »" - -#: executor/execMain.c:1069 rewrite/rewriteHandler.c:2667 -#, c-format -msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition." - -#: executor/execMain.c:1080 -#, c-format -msgid "cannot change materialized view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la vue matérialisée « %s »" - -#: executor/execMain.c:1092 -#, c-format -msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »" - -#: executor/execMain.c:1098 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" -msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les insertions" - -#: executor/execMain.c:1105 -#, c-format -msgid "cannot update foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »" - -#: executor/execMain.c:1111 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" -msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les modifications" - -#: executor/execMain.c:1118 -#, c-format -msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »" - -#: executor/execMain.c:1124 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" -msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les suppressions" - -#: executor/execMain.c:1135 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" - -#: executor/execMain.c:1161 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »" - -#: executor/execMain.c:1168 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »" - -#: executor/execMain.c:1175 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »" - -#: executor/execMain.c:1183 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »" - -#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2613 executor/nodeLockRows.c:132 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" - -#: executor/execMain.c:1198 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »" - -#: executor/execMain.c:1731 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" - -#: executor/execMain.c:1733 executor/execMain.c:1759 executor/execMain.c:1848 -#, c-format -msgid "Failing row contains %s." -msgstr "La ligne en échec contient %s" - -#: executor/execMain.c:1757 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" - -#: executor/execMain.c:1846 -#, c-format -msgid "new row violates check option for view \"%s\"" -msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification pour la vue « %s »" - -#: executor/execMain.c:1856 -#, c-format -msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » pour la table « %s »" - -#: executor/execMain.c:1861 -#, c-format -msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" -msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne pour la table « %s »" - -#: executor/execMain.c:1868 -#, c-format -msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" -msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »" - -#: executor/execMain.c:1873 -#, c-format -msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" -msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »" - -#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3236 utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241 utils/adt/arrayfuncs.c:5758 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" - -#: executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:360 -#, c-format -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" - -#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4183 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "l'attribut %d a un type invalide" - -#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4184 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." - -#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:868 executor/execQual.c:1068 executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105 executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130 -#, c-format -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" - -#: executor/execQual.c:852 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d." -msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." - -#: executor/execQual.c:869 executor/nodeModifyTable.c:106 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." - -#: executor/execQual.c:1069 executor/execQual.c:1665 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" -"ordinale %d." - -#: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542 parser/parse_func.c:897 +#: executor/execExpr.c:2094 executor/execSRF.c:670 parser/parse_func.c:120 parser/parse_func.c:547 parser/parse_func.c:921 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction" msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" -#: executor/execQual.c:1533 +#: executor/execExpr.c:2371 executor/execExpr.c:2377 executor/execExprInterp.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5239 utils/adt/arrayfuncs.c:5756 #, c-format -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#: executor/execQual.c:1583 +#: executor/execExprInterp.c:1561 #, c-format -msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n" -"n'accepte pas un ensemble" +msgid "attribute %d of type %s has been dropped" +msgstr "l'attribut %d du type %s a été supprimé" -#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1654 executor/execQual.c:1664 +#: executor/execExprInterp.c:1567 #, c-format -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" +msgid "attribute %d of type %s has wrong type" +msgstr "l'attribut %d de type %s a un mauvais type" -#: executor/execQual.c:1639 +#: executor/execExprInterp.c:1569 executor/execExprInterp.c:2512 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d." -msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." -#: executor/execQual.c:1655 +#: executor/execExprInterp.c:1979 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." +msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" +msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table" -#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2335 -#, c-format -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" - -#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2342 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" - -#: executor/execQual.c:2287 -#, c-format -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne" - -#: executor/execQual.c:2522 -#, c-format -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:2599 -#, c-format -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "" -"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" -"d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:3214 +#: executor/execExprInterp.c:2204 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:3215 +#: executor/execExprInterp.c:2205 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execQual.c:3256 executor/execQual.c:3283 +#: executor/execExprInterp.c:2246 executor/execExprInterp.c:2276 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: executor/execQual.c:3798 +#: executor/execExprInterp.c:2511 #, c-format -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: executor/execQual.c:4046 utils/adt/domains.c:137 +#: executor/execExprInterp.c:2620 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" + +#: executor/execExprInterp.c:3053 utils/adt/domains.c:148 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execQual.c:4083 utils/adt/domains.c:179 +#: executor/execExprInterp.c:3068 utils/adt/domains.c:183 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execQual.c:4438 +#: executor/execExprInterp.c:3435 executor/execExprInterp.c:3452 executor/execExprInterp.c:3554 executor/nodeModifyTable.c:96 executor/nodeModifyTable.c:106 executor/nodeModifyTable.c:123 executor/nodeModifyTable.c:131 #, c-format -msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" -msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table" +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" -#: executor/execQual.c:4627 parser/parse_agg.c:758 +#: executor/execExprInterp.c:3436 #, c-format -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d." +msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." -#: executor/execQual.c:4839 +#: executor/execExprInterp.c:3453 executor/nodeModifyTable.c:107 #, c-format -msgid "target type is not an array" -msgstr "le type cible n'est pas un tableau" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." -#: executor/execQual.c:4956 +#: executor/execExprInterp.c:3555 executor/execSRF.c:925 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" +"ordinale %d." -#: executor/execQual.c:5091 utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6325 utils/adt/rowtypes.c:927 +#: executor/execIndexing.c:543 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" +msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" +msgstr "ON CONFLICT ne supporte pas les contraintes uniques diferrables et les contraintes d'exclusion différables comme arbitres" -#: executor/execUtils.c:813 +#: executor/execIndexing.c:818 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »" + +#: executor/execIndexing.c:821 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s." + +#: executor/execIndexing.c:823 +#, c-format +msgid "Key conflicts exist." +msgstr "Un conflit de clés est présent." + +#: executor/execIndexing.c:829 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »" + +#: executor/execIndexing.c:832 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s." + +#: executor/execIndexing.c:834 +#, c-format +msgid "Key conflicts with existing key." +msgstr "La clé est en conflit avec une clé existante." + +#: executor/execMain.c:1113 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" + +#: executor/execMain.c:1119 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" + +#: executor/execMain.c:1137 rewrite/rewriteHandler.c:2738 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »" + +#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2741 +#, c-format +msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition." + +#: executor/execMain.c:1145 rewrite/rewriteHandler.c:2746 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »" + +#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2749 +#, c-format +msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition." + +#: executor/execMain.c:1153 rewrite/rewriteHandler.c:2754 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »" + +#: executor/execMain.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:2757 +#, c-format +msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition." + +#: executor/execMain.c:1166 +#, c-format +msgid "cannot change materialized view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la vue matérialisée « %s »" + +#: executor/execMain.c:1178 +#, c-format +msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »" + +#: executor/execMain.c:1184 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" +msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les insertions" + +#: executor/execMain.c:1191 +#, c-format +msgid "cannot update foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »" + +#: executor/execMain.c:1197 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" +msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les modifications" + +#: executor/execMain.c:1204 +#, c-format +msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »" + +#: executor/execMain.c:1210 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" +msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les suppressions" + +#: executor/execMain.c:1221 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" + +#: executor/execMain.c:1248 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »" + +#: executor/execMain.c:1255 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »" + +#: executor/execMain.c:1262 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »" + +#: executor/execMain.c:1270 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »" + +#: executor/execMain.c:1279 executor/execMain.c:2901 executor/nodeLockRows.c:136 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" + +#: executor/execMain.c:1285 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »" + +#: executor/execMain.c:1897 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" +msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de partitionnement" + +#: executor/execMain.c:1899 executor/execMain.c:1978 executor/execMain.c:2025 executor/execMain.c:2136 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "La ligne en échec contient %s" + +#: executor/execMain.c:1976 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" + +#: executor/execMain.c:2023 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" + +#: executor/execMain.c:2134 +#, c-format +msgid "new row violates check option for view \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification pour la vue « %s »" + +#: executor/execMain.c:2144 +#, c-format +msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » pour la table « %s »" + +#: executor/execMain.c:2149 +#, c-format +msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne pour la table « %s »" + +#: executor/execMain.c:2156 +#, c-format +msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »" + +#: executor/execMain.c:2161 +#, c-format +msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »" + +#: executor/execMain.c:3363 +#, c-format +msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" +msgstr "aucune partition de la relation « %s » trouvée pour la ligne" + +#: executor/execMain.c:3365 +#, c-format +msgid "Partition key of the failing row contains %s." +msgstr "La clé de partitionnement de la ligne en échec contient %s." + +#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:354 +#, c-format +msgid "concurrent update, retrying" +msgstr "mise à jour concurrente, nouvelle tentative" + +#: executor/execReplication.c:256 parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:863 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6037 utils/adt/rowtypes.c:1167 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" + +#: executor/execReplication.c:562 +#, c-format +msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes updates" +msgstr "ne peut pas mettre à jour la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des mises à jour" + +#: executor/execReplication.c:564 +#, c-format +msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." +msgstr "Pour activer les mises à jour sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE" + +#: executor/execReplication.c:568 +#, c-format +msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes deletes" +msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des mises à jour" + +#: executor/execReplication.c:570 +#, c-format +msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." +msgstr "Pour activer les suppressions sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE" + +#: executor/execReplication.c:589 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table" +msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'est pas une table" + +#: executor/execSRF.c:308 +#, c-format +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne" + +#: executor/execSRF.c:356 executor/execSRF.c:620 +#, c-format +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" + +#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:638 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" + +#: executor/execSRF.c:843 +#, c-format +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n" +"n'accepte pas un ensemble" + +#: executor/execSRF.c:898 executor/execSRF.c:914 executor/execSRF.c:924 +#, c-format +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" + +#: executor/execSRF.c:899 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d." +msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." + +#: executor/execSRF.c:915 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." + +#: executor/execUtils.c:639 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "la vue matérialisée « %s » n'a pas été peuplée" -#: executor/execUtils.c:815 +#: executor/execUtils.c:641 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW." @@ -10250,248 +10991,273 @@ msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW." msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" -#: executor/functions.c:511 +#: executor/functions.c:520 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:517 +#: executor/functions.c:526 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:524 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154 +#: executor/functions.c:534 executor/spi.c:1282 executor/spi.c:2069 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" -#: executor/functions.c:650 +#: executor/functions.c:654 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" "renvoyer le type %s" -#: executor/functions.c:1415 +#: executor/functions.c:1413 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" -#: executor/functions.c:1441 +#: executor/functions.c:1439 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: executor/functions.c:1600 executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1649 executor/functions.c:1762 executor/functions.c:1795 executor/functions.c:1825 +#: executor/functions.c:1597 executor/functions.c:1634 executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1759 executor/functions.c:1792 executor/functions.c:1822 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:1602 +#: executor/functions.c:1599 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n" "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1639 +#: executor/functions.c:1636 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." -#: executor/functions.c:1651 +#: executor/functions.c:1648 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Le code de retour réel est %s." -#: executor/functions.c:1764 +#: executor/functions.c:1761 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: executor/functions.c:1797 +#: executor/functions.c:1794 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: executor/functions.c:1827 +#: executor/functions.c:1824 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." -#: executor/functions.c:1876 +#: executor/functions.c:1873 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: executor/nodeAgg.c:3038 +#: executor/nodeAgg.c:3480 #, c-format msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT" msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT" -#: executor/nodeAgg.c:3083 executor/nodeWindowAgg.c:2318 +#: executor/nodeAgg.c:3525 executor/nodeWindowAgg.c:2282 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" "L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" "transition" -#: executor/nodeAgg.c:3149 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642 +#: executor/nodeAgg.c:3579 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" -#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159 +#: executor/nodeCustom.c:152 executor/nodeCustom.c:163 #, c-format msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" msgstr "le parcours personnalisé « %s » ne supporte pas MarkPos" -#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853 +#: executor/nodeHashjoin.c:770 executor/nodeHashjoin.c:800 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894 +#: executor/nodeHashjoin.c:835 executor/nodeHashjoin.c:841 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 +#: executor/nodeHashjoin.c:882 executor/nodeHashjoin.c:892 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:236 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "les fonctions de distance à perte ne sont pas supportés dans les parcours d'index seul" -#: executor/nodeLimit.c:253 +#: executor/nodeLimit.c:256 #, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif" -#: executor/nodeLimit.c:280 +#: executor/nodeLimit.c:282 #, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT ne doit pas être négative" -#: executor/nodeMergejoin.c:1584 +#: executor/nodeMergejoin.c:1559 #, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +#: executor/nodeMergejoin.c:1579 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeModifyTable.c:96 +#: executor/nodeModifyTable.c:97 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "La requête a trop de colonnes." -#: executor/nodeModifyTable.c:123 +#: executor/nodeModifyTable.c:124 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" "La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" "ordinale %d." -#: executor/nodeModifyTable.c:131 +#: executor/nodeModifyTable.c:132 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." -#: executor/nodeModifyTable.c:1132 +#: executor/nodeModifyTable.c:1253 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxième fois" -#: executor/nodeModifyTable.c:1133 +#: executor/nodeModifyTable.c:1254 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "S'assure qu'aucune ligne proposée à l'insertion dans la même commande n'a de valeurs contraintes dupliquées." -#: executor/nodeSamplescan.c:307 +#: executor/nodeSamplescan.c:301 #, c-format msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" msgstr "le paramètre de TABLESAMPLE ne peut pas être NULL" -#: executor/nodeSamplescan.c:320 +#: executor/nodeSamplescan.c:313 #, c-format msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "le paramètre TABLESAMPLE REPEATABLE ne peut pas être NULL" -#: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384 executor/nodeSubplan.c:1036 +#: executor/nodeSubplan.c:336 executor/nodeSubplan.c:375 executor/nodeSubplan.c:1009 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" +#: executor/nodeTableFuncscan.c:368 +#, c-format +msgid "namespace URI must not be null" +msgstr "l'URI de l'espace de nom ne doit pas être NULL" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:379 +#, c-format +msgid "row filter expression must not be null" +msgstr "l'expression de filtre de lignes ne doit pas être NULL" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:404 +#, c-format +msgid "column filter expression must not be null" +msgstr "l'expression de filtre de colonnes ne doit pas être NULL" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:405 +#, c-format +msgid "Filter for column \"%s\" is null." +msgstr "Le filtre pour la colonne « %s » est NULL." + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:486 +#, c-format +msgid "null is not allowed in column \"%s\"" +msgstr "NULL n'est pas autorisé dans la colonne « %s »" + #: executor/nodeWindowAgg.c:353 #, c-format msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "la fonction de conversion de l'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1642 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1624 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1655 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1637 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1668 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1649 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1681 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1662 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif" -#: executor/spi.c:210 +#: executor/spi.c:197 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +#: executor/spi.c:198 executor/spi.c:261 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." -#: executor/spi.c:274 +#: executor/spi.c:260 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:1225 +#: executor/spi.c:1143 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1230 +#: executor/spi.c:1148 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" -#: executor/spi.c:1338 +#: executor/spi.c:1253 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2360 +#: executor/spi.c:1254 parser/analyze.c:2447 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: executor/spi.c:2459 +#: executor/spi.c:2374 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL « %s »" @@ -10501,298 +11267,339 @@ msgstr "instruction SQL « %s »" msgid "could not send tuple to shared-memory queue" msgstr "n'a pas pu envoyer la ligne dans la queue en mémoire partagée" -#: foreign/foreign.c:192 +#: foreign/foreign.c:188 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »" -#: foreign/foreign.c:644 +#: foreign/foreign.c:640 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "option « %s » invalide" -#: foreign/foreign.c:645 +#: foreign/foreign.c:641 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" -#: gram.y:1004 +#: gram.y:1002 +#, c-format +msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" +msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD n'est plus supporté" + +#: gram.y:1003 +#, c-format +msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." +msgstr "Supprimez UNENCRYPTED pour enregistrer le mot de passe dans sa forme chiffrée à la place." + +#: gram.y:1065 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "option « %s » du rôle non reconnu" -#: gram.y:1278 gram.y:1293 +#: gram.y:1312 gram.y:1327 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les éléments du schéma" -#: gram.y:1438 +#: gram.y:1472 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée" -#: gram.y:1562 +#: gram.y:1596 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:2600 gram.y:2629 +#: gram.y:2612 +#, c-format +msgid "sequence option \"%s\" not supported here" +msgstr "option de séquence « %s » non supportée ici" + +#: gram.y:2835 gram.y:2864 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM" -#: gram.y:2895 gram.y:2902 gram.y:10295 gram.y:10303 +#: gram.y:3174 gram.y:3181 gram.y:11072 gram.y:11080 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire" -#: gram.y:3343 utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:371 utils/adt/ri_triggers.c:790 utils/adt/ri_triggers.c:1013 utils/adt/ri_triggers.c:1169 utils/adt/ri_triggers.c:1350 utils/adt/ri_triggers.c:1515 utils/adt/ri_triggers.c:1691 utils/adt/ri_triggers.c:1871 utils/adt/ri_triggers.c:2062 utils/adt/ri_triggers.c:2120 utils/adt/ri_triggers.c:2225 utils/adt/ri_triggers.c:2402 +#: gram.y:3656 utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:368 utils/adt/ri_triggers.c:787 utils/adt/ri_triggers.c:1010 utils/adt/ri_triggers.c:1166 utils/adt/ri_triggers.c:1347 utils/adt/ri_triggers.c:1512 utils/adt/ri_triggers.c:1688 utils/adt/ri_triggers.c:1868 utils/adt/ri_triggers.c:2059 utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2222 utils/adt/ri_triggers.c:2399 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" -#: gram.y:4809 +#: gram.y:5118 +#, c-format +msgid "unrecognized row security option \"%s\"" +msgstr "option « %s » de sécurité de ligne non reconnue" + +#: gram.y:5119 +#, c-format +msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." +msgstr "Seules les politiques PERMISSIVE et RESTRICTIVE sont supportées actuellement." + +#: gram.y:5227 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés" -#: gram.y:4902 parser/parse_utilcmd.c:2728 parser/parse_utilcmd.c:2754 +#: gram.y:5363 parser/parse_utilcmd.c:3033 parser/parse_utilcmd.c:3059 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" -#: gram.y:4909 +#: gram.y:5370 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propriétés de contrainte en conflit" -#: gram.y:5041 +#: gram.y:5476 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: gram.y:5057 +#: gram.y:5491 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: gram.y:5403 +#: gram.y:5871 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire" -#: gram.y:5404 +#: gram.y:5872 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Mettez à jour votre type de données." -#: gram.y:6983 +#: gram.y:7515 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "les agrégats ne peuvent pas avoir d'arguments en sortie" -#: gram.y:7302 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 +#: gram.y:7844 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "argument manquant" -#: gram.y:7303 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 +#: gram.y:7845 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." -#: gram.y:8853 gram.y:8871 +#: gram.y:9647 gram.y:9665 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION non supporté sur les vues récursives" -#: gram.y:9389 +#: gram.y:10198 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "option « %s » de la commande VACUUM non reconnue" -#: gram.y:9887 parser/parse_expr.c:1501 -#, c-format -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" - -#: gram.y:10403 +#: gram.y:11180 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" -#: gram.y:10404 +#: gram.y:11181 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." -#: gram.y:10667 gram.y:10692 +#: gram.y:11462 gram.y:11487 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" -#: gram.y:10668 gram.y:10693 +#: gram.y:11463 gram.y:11488 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." -#: gram.y:10673 gram.y:10698 +#: gram.y:11468 gram.y:11493 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: gram.y:10674 gram.y:10699 +#: gram.y:11469 gram.y:11494 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." -#: gram.y:11273 +#: gram.y:11948 +#, c-format +msgid "only one DEFAULT value is allowed" +msgstr "seule une valeur DEFAULT est autorisée" + +#: gram.y:11957 +#, c-format +msgid "only one PATH value per column is allowed" +msgstr "seule une valeur PATH par colonne est autorisée" + +#: gram.y:11966 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" +msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" + +#: gram.y:11975 +#, c-format +msgid "unrecognized column option \"%s\"" +msgstr "option « %s » de colonne non reconnue" + +#: gram.y:12229 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" -#: gram.y:11282 +#: gram.y:12238 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" -#: gram.y:11786 +#: gram.y:12729 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:11791 +#: gram.y:12734 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:11966 +#: gram.y:12909 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" -#: gram.y:12296 +#: gram.y:13256 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "ne peut pas utiliser des clauses ORDER BY multiples dans WITHIN GROUP" -#: gram.y:12301 +#: gram.y:13261 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "ne peut pas utiliser DISTINCT avec WITHIN GROUP" -#: gram.y:12306 +#: gram.y:13266 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "ne peut pas utiliser VARIADIC avec WITHIN GROUP" -#: gram.y:12812 +#: gram.y:13692 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#: gram.y:12818 +#: gram.y:13698 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#: gram.y:12845 gram.y:12868 +#: gram.y:13725 gram.y:13748 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:12850 +#: gram.y:13730 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" -#: gram.y:12873 +#: gram.y:13753 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:12879 +#: gram.y:13759 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes" -#: gram.y:12886 +#: gram.y:13766 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes" -#: gram.y:13551 +#: gram.y:14401 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre" -#: gram.y:13557 +#: gram.y:14407 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de clause ORDER BY" -#: gram.y:13621 gram.y:13627 +#: gram.y:14471 gram.y:14477 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s ne peut pas être utilisé comme nom de rôle ici" -#: gram.y:14249 gram.y:14438 +#: gram.y:15139 gram.y:15328 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "mauvaise utilisation de « * »" -#: gram.y:14401 gram.y:14418 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 +#: gram.y:15291 gram.y:15308 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" -#: gram.y:14502 +#: gram.y:15392 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "un agrégat par ensemble ordonné avec un argument VARIADIC direct doit avoir un argument VARIADIC agrégé du même type de données" -#: gram.y:14539 +#: gram.y:15429 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" -#: gram.y:14550 +#: gram.y:15440 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" -#: gram.y:14559 +#: gram.y:15449 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" -#: gram.y:14568 +#: gram.y:15458 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "clauses WITH multiples non autorisées" -#: gram.y:14760 +#: gram.y:15662 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE" -#: gram.y:14861 +#: gram.y:15763 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14899 gram.y:14912 +#: gram.y:15801 gram.y:15814 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14925 +#: gram.y:15827 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14938 +#: gram.y:15840 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" @@ -10802,7 +11609,7 @@ msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %u" -#: guc-file.l:350 utils/misc/guc.c:5896 utils/misc/guc.c:6089 utils/misc/guc.c:6179 utils/misc/guc.c:6269 utils/misc/guc.c:6377 utils/misc/guc.c:6472 +#: guc-file.l:350 utils/misc/guc.c:6006 utils/misc/guc.c:6199 utils/misc/guc.c:6289 utils/misc/guc.c:6379 utils/misc/guc.c:6487 utils/misc/guc.c:6582 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur" @@ -10841,7 +11648,7 @@ msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" "d'imbrication dépassé" -#: guc-file.l:593 libpq/hba.c:1806 +#: guc-file.l:593 libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2510 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" @@ -10876,533 +11683,671 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m" msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets" -#: libpq/auth.c:254 +#: libpq/auth-scram.c:199 libpq/auth-scram.c:439 libpq/auth-scram.c:448 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\"" +msgstr "vérificateur SCRAM invalide pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth-scram.c:210 +#, c-format +msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier." +msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas de vérificateur SCRAM valide." + +#: libpq/auth-scram.c:288 libpq/auth-scram.c:293 libpq/auth-scram.c:587 libpq/auth-scram.c:595 libpq/auth-scram.c:676 libpq/auth-scram.c:686 libpq/auth-scram.c:804 libpq/auth-scram.c:811 libpq/auth-scram.c:826 libpq/auth-scram.c:1056 libpq/auth-scram.c:1064 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message" +msgstr "message SCRAM malformé" + +#: libpq/auth-scram.c:289 +#, c-format +msgid "The message is empty." +msgstr "Le message est vide." + +#: libpq/auth-scram.c:294 +#, c-format +msgid "Message length does not match input length." +msgstr "La longueur du message ne correspond pas à la longueur en entrée." + +#: libpq/auth-scram.c:326 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM response" +msgstr "réponse SCRAM invalide" + +#: libpq/auth-scram.c:327 +#, c-format +msgid "Nonce does not match." +msgstr "Le nonce ne correspond pas." + +#: libpq/auth-scram.c:401 +#, c-format +msgid "could not generate random salt" +msgstr "n'a pas pu générer le sel aléatoire" + +#: libpq/auth-scram.c:588 +#, c-format +msgid "Expected attribute '%c' but found %s." +msgstr "Attribut attendu '%c', mais « %s » trouvé." + +#: libpq/auth-scram.c:596 libpq/auth-scram.c:687 +#, c-format +msgid "Expected character = for attribute %c." +msgstr "Caractère = attendu pour l'attribut %c." + +#: libpq/auth-scram.c:677 +#, c-format +msgid "Attribute expected, but found invalid character %s." +msgstr "Attribut attendu, mais a trouvé le caractère invalide %s." + +#: libpq/auth-scram.c:800 +#, c-format +msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported" +msgstr "" + +#: libpq/auth-scram.c:805 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unexpected end of input." +msgid "Unexpected channel-binding flag %s." +msgstr "Fin de l'entrée inattendue." + +#: libpq/auth-scram.c:812 +#, c-format +msgid "Comma expected, but found character %s." +msgstr "Virgule attendue, mais « %s » trouvé." + +#: libpq/auth-scram.c:822 +#, c-format +msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" +msgstr "le client utilise une identité d'autorisation, mais elle n'est pas supportée" + +#: libpq/auth-scram.c:827 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute %s in client-first-message." +msgstr "Attribut %s inattendu dans client-first-message." + +#: libpq/auth-scram.c:843 +#, c-format +msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" +msgstr "le client requiert une extension SCRAM non supportée" + +#: libpq/auth-scram.c:857 +#, c-format +msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" +msgstr "" + +#: libpq/auth-scram.c:974 +#, c-format +msgid "could not generate random nonce" +msgstr "n'a pas pu générer le nonce aléatoire" + +#: libpq/auth-scram.c:1042 +#, c-format +msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" +msgstr "" + +#: libpq/auth-scram.c:1057 +#, c-format +msgid "Malformed proof in client-final-message." +msgstr "" + +#: libpq/auth-scram.c:1065 +#, c-format +msgid "Garbage found at the end of client-final-message." +msgstr "Problème trouvé à la fin de client-final-message." + +#: libpq/auth.c:274 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" -#: libpq/auth.c:257 +#: libpq/auth.c:277 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:260 +#: libpq/auth.c:280 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:263 +#: libpq/auth.c:283 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification peer échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:267 +#: libpq/auth.c:288 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:272 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:275 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:278 +#: libpq/auth.c:299 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:281 +#: libpq/auth.c:302 #, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification BSD échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:305 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:287 +#: libpq/auth.c:308 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification par le certificat échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:290 +#: libpq/auth.c:311 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification RADIUS échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:293 +#: libpq/auth.c:314 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" "méthode d'authentification invalide" -#: libpq/auth.c:297 +#: libpq/auth.c:318 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "La connexion correspond à la ligne %d du pg_hba.conf : « %s »" -#: libpq/auth.c:352 +#: libpq/auth.c:365 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "" +"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n" +"certificat racine est disponible" + +#: libpq/auth.c:376 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" -#: libpq/auth.c:394 +#: libpq/auth.c:409 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n" "utilisateur « %s », %s" -#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488 +#: libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:485 libpq/auth.c:503 msgid "SSL off" msgstr "SSL inactif" -#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488 +#: libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:485 libpq/auth.c:503 msgid "SSL on" msgstr "SSL actif" -#: libpq/auth.c:400 +#: libpq/auth.c:415 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n" "utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:409 +#: libpq/auth.c:424 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" "de données « %s », %s" -#: libpq/auth.c:416 +#: libpq/auth.c:431 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" "de données « %s »" -#: libpq/auth.c:445 +#: libpq/auth.c:460 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien." -#: libpq/auth.c:448 +#: libpq/auth.c:463 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas vérifiée." -#: libpq/auth.c:451 +#: libpq/auth.c:466 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond pas." -#: libpq/auth.c:454 +#: libpq/auth.c:469 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "N'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » du client en adresse IP : %s." -#: libpq/auth.c:459 +#: libpq/auth.c:474 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "N'a pas pu résoudre l'adresse IP du client à partir du nom d'hôte : %s." -#: libpq/auth.c:468 +#: libpq/auth.c:483 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n" "l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s" -#: libpq/auth.c:475 +#: libpq/auth.c:490 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n" "l'hôte « %s », utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:485 +#: libpq/auth.c:500 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" "base de données « %s », %s" -#: libpq/auth.c:493 +#: libpq/auth.c:508 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" "base de données « %s »" -#: libpq/auth.c:536 libpq/hba.c:1178 -#, c-format -msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé" - -#: libpq/auth.c:670 +#: libpq/auth.c:661 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" -#: libpq/auth.c:698 +#: libpq/auth.c:689 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" -#: libpq/auth.c:828 +#: libpq/auth.c:809 libpq/hba.c:1325 +#, c-format +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé" + +#: libpq/auth.c:815 +#, c-format +msgid "could not generate random MD5 salt" +msgstr "n'a pas pu générer le sel MD5 aléatoire" + +#: libpq/auth.c:860 +#, c-format +msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" +msgstr "l'authentification SASL n'est pas supportée dans le protocole de version 2" + +#: libpq/auth.c:902 +#, c-format +msgid "expected SASL response, got message type %d" +msgstr "attendait une réponse SASL, a reçu le type de message %d" + +#: libpq/auth.c:939 +#, c-format +msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" +msgstr "le client a sélectionné un mécanisme d'authentification SASL invalide" + +#: libpq/auth.c:1086 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:888 +#: libpq/auth.c:1146 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:949 +#: libpq/auth.c:1208 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" -#: libpq/auth.c:975 +#: libpq/auth.c:1234 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" -#: libpq/auth.c:1094 +#: libpq/auth.c:1354 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:1109 +#: libpq/auth.c:1369 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI" -#: libpq/auth.c:1127 +#: libpq/auth.c:1387 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1199 +#: libpq/auth.c:1460 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1261 +#: libpq/auth.c:1522 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1399 +#: libpq/auth.c:1641 libpq/auth.c:1660 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "n'a pas pu traduit le nom" -#: libpq/auth.c:1412 +#: libpq/auth.c:1673 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "nom du royaume trop long" -#: libpq/auth.c:1427 +#: libpq/auth.c:1688 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "traduction du nom de compte trop longue" -#: libpq/auth.c:1613 +#: libpq/auth.c:1874 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/auth.c:1628 +#: libpq/auth.c:1889 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: libpq/auth.c:1640 +#: libpq/auth.c:1901 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1662 +#: libpq/auth.c:1923 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1679 +#: libpq/auth.c:1940 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" "%m" -#: libpq/auth.c:1689 +#: libpq/auth.c:1950 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/auth.c:1729 +#: libpq/auth.c:1990 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme" -#: libpq/auth.c:1733 +#: libpq/auth.c:1994 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/auth.c:1742 +#: libpq/auth.c:2003 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant %ld de l'utilisateur local : %s" -#: libpq/auth.c:1826 libpq/auth.c:2152 libpq/auth.c:2512 +#: libpq/auth.c:2087 libpq/auth.c:2413 libpq/auth.c:2726 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" -#: libpq/auth.c:1836 +#: libpq/auth.c:2097 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1917 +#: libpq/auth.c:2178 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1928 +#: libpq/auth.c:2189 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1939 +#: libpq/auth.c:2200 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1950 +#: libpq/auth.c:2211 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1961 +#: libpq/auth.c:2222 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1972 +#: libpq/auth.c:2233 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1983 +#: libpq/auth.c:2244 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2048 +#: libpq/auth.c:2309 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m" -#: libpq/auth.c:2051 +#: libpq/auth.c:2312 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2061 +#: libpq/auth.c:2322 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s" -#: libpq/auth.c:2090 +#: libpq/auth.c:2351 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2098 +#: libpq/auth.c:2359 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2099 +#: libpq/auth.c:2360 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." -#: libpq/auth.c:2114 +#: libpq/auth.c:2375 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s" -#: libpq/auth.c:2136 +#: libpq/auth.c:2397 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "serveur LDAP non précisé" -#: libpq/auth.c:2189 +#: libpq/auth.c:2450 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP" -#: libpq/auth.c:2204 +#: libpq/auth.c:2465 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2228 +#: libpq/auth.c:2489 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2239 +#: libpq/auth.c:2500 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas" -#: libpq/auth.c:2240 +#: libpq/auth.c:2501 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement." -#: libpq/auth.c:2244 +#: libpq/auth.c:2505 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique" -#: libpq/auth.c:2245 +#: libpq/auth.c:2506 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement." msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements." -#: libpq/auth.c:2263 +#: libpq/auth.c:2524 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n" "le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2283 +#: libpq/auth.c:2544 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n" "sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2313 +#: libpq/auth.c:2574 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2341 +#: libpq/auth.c:2602 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "" "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n" "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: libpq/auth.c:2468 +#: libpq/auth.c:2705 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "serveur RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2475 +#: libpq/auth.c:2712 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secret RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2491 libpq/hba.c:1632 -#, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s" - -#: libpq/auth.c:2519 +#: libpq/auth.c:2733 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "" "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de %d\n" "caractères" -#: libpq/auth.c:2531 +#: libpq/auth.c:2830 libpq/hba.c:1876 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s" + +#: libpq/auth.c:2844 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire" -#: libpq/auth.c:2569 +#: libpq/auth.c:2878 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe" -#: libpq/auth.c:2594 +#: libpq/auth.c:2904 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2615 +#: libpq/auth.c:2926 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2625 +#: libpq/auth.c:2936 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2658 libpq/auth.c:2683 +#: libpq/auth.c:2969 libpq/auth.c:2995 #, c-format -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS" +msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" +msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS à partir de %s" -#: libpq/auth.c:2676 +#: libpq/auth.c:2988 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2705 +#: libpq/auth.c:3018 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2717 libpq/auth.c:2721 +#: libpq/auth.c:3031 libpq/auth.c:3035 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" -msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d" +msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" +msgstr "la réponse RADIUS de %s a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d" -#: libpq/auth.c:2730 +#: libpq/auth.c:3044 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %d" -msgstr "réponse RADIUS trop courte : %d" +msgid "RADIUS response from %s too short: %d" +msgstr "réponse RADIUS de %s trop courte : %d" -#: libpq/auth.c:2737 +#: libpq/auth.c:3051 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" -msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)" +msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "la réponse RADIUS de %s a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)" -#: libpq/auth.c:2745 +#: libpq/auth.c:3059 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" -msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)" +msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "la réponse RADIUS à partir de %s correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)" -#: libpq/auth.c:2770 +#: libpq/auth.c:3084 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu" -#: libpq/auth.c:2779 +#: libpq/auth.c:3093 #, c-format -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée" +msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" +msgstr "la réponse RADIUS à partir de %s a une signature MD5 invalide" -#: libpq/auth.c:2796 +#: libpq/auth.c:3111 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" -msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »" +msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "la réponse RADIUS à partir de %s a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »" #: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310 libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:581 #, c-format @@ -11474,626 +12419,727 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" msgid "large object read request is too large" msgstr "la demande de lecture du Large Object est trop grande" -#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252 +#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:212 utils/adt/genfile.c:253 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" -#: libpq/be-secure-openssl.c:189 +#: libpq/be-secure-openssl.c:166 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:205 +#: libpq/be-secure-openssl.c:194 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:211 +#: libpq/be-secure-openssl.c:203 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:217 +#: libpq/be-secure-openssl.c:212 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "le fichier de clé privée « %s » n'est pas un fichier" -#: libpq/be-secure-openssl.c:229 +#: libpq/be-secure-openssl.c:227 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "le fichier de clé privée « %s » doit avoir le même propriétaire que la base de donnée ou root" -#: libpq/be-secure-openssl.c:249 +#: libpq/be-secure-openssl.c:250 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: libpq/be-secure-openssl.c:251 +#: libpq/be-secure-openssl.c:252 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "" "Le fichier doit avoir les permissions u=rw (0600) ou moins si le propriétaire est le même que la base de données,\n" "ou les permissions u=rw,g=r (0640) ou moins si le propriétaire est root." -#: libpq/be-secure-openssl.c:258 +#: libpq/be-secure-openssl.c:269 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" +msgstr "le fichier de clé privée « %s » ne peut pas être rechargé car il nécessaire une phrase de passe" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:274 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:263 +#: libpq/be-secure-openssl.c:283 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:292 +#: libpq/be-secure-openssl.c:302 +#, c-format +msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" +msgstr "n'a pas pu configurer la liste des algorithmes de chiffrement (pas d'algorithmes valides disponibles)" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:320 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:316 +#: libpq/be-secure-openssl.c:347 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" -#: libpq/be-secure-openssl.c:318 +#: libpq/be-secure-openssl.c:349 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." -#: libpq/be-secure-openssl.c:323 +#: libpq/be-secure-openssl.c:356 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:370 +#: libpq/be-secure-openssl.c:437 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" +msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : contexte SSL non configuré" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:445 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:378 +#: libpq/be-secure-openssl.c:453 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:432 +#: libpq/be-secure-openssl.c:508 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:436 libpq/be-secure-openssl.c:447 +#: libpq/be-secure-openssl.c:512 libpq/be-secure-openssl.c:523 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure-openssl.c:441 +#: libpq/be-secure-openssl.c:517 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:452 libpq/be-secure-openssl.c:593 libpq/be-secure-openssl.c:653 +#: libpq/be-secure-openssl.c:528 libpq/be-secure-openssl.c:669 libpq/be-secure-openssl.c:735 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:496 +#: libpq/be-secure-openssl.c:570 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:507 +#: libpq/be-secure-openssl.c:581 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de « %s »" -#: libpq/be-secure-openssl.c:584 libpq/be-secure-openssl.c:644 +#: libpq/be-secure-openssl.c:658 libpq/be-secure-openssl.c:720 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1055 +#: libpq/be-secure-openssl.c:900 +#, c-format +msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de paramètres DH « %s » : %m" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:912 +#, c-format +msgid "could not load DH parameters file: %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de paramètres DH : %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:922 +#, c-format +msgid "invalid DH parameters: %s" +msgstr "paramètres DH invalides : %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:930 +#, c-format +msgid "invalid DH parameters: p is not prime" +msgstr "paramètres DH invalides : p n'est pas premier" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:938 +#, c-format +msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1079 +#, c-format +msgid "DH: could not load DH parameters" +msgstr "DH : n'a pas pu charger les paramètres DH" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1087 +#, c-format +msgid "DH: could not set DH parameters: %s" +msgstr "DH : n'a pas pu configurer les paramètres DH : %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1111 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH : nome de courbe non reconnu : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1060 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1120 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH : n'a pas pu créer la clé" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1084 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1148 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1088 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1152 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" -#: libpq/be-secure.c:171 libpq/be-secure.c:256 +#: libpq/be-secure.c:189 libpq/be-secure.c:275 #, c-format msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" msgstr "arrêt des connexions suite à un arrêt inatendu du postmaster" -#: libpq/crypt.c:54 +#: libpq/crypt.c:51 #, c-format msgid "Role \"%s\" does not exist." msgstr "Le rôle « %s » n'existe pas" -#: libpq/crypt.c:64 +#: libpq/crypt.c:61 #, c-format msgid "User \"%s\" has no password assigned." msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas de mot de passe affecté." -#: libpq/crypt.c:79 +#: libpq/crypt.c:76 #, c-format msgid "User \"%s\" has an empty password." msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide." -#: libpq/crypt.c:159 +#: libpq/crypt.c:87 #, c-format msgid "User \"%s\" has an expired password." msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe expiré." -#: libpq/crypt.c:167 +#: libpq/crypt.c:181 +#, c-format +msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." +msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe qui ne peut pas être utilisé avec une authentification MD5." + +#: libpq/crypt.c:205 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:270 #, c-format msgid "Password does not match for user \"%s\"." msgstr "Mot de passe ne correspond pas pour l'utilisateur %s : " -#: libpq/hba.c:188 +#: libpq/crypt.c:289 +#, c-format +msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." +msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « %s » est dans un format non reconnu." + +#: libpq/hba.c:235 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" -#: libpq/hba.c:332 +#: libpq/hba.c:407 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" "« %s » : %m" -#: libpq/hba.c:407 +#: libpq/hba.c:509 #, c-format msgid "authentication file line too long" msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue" -#: libpq/hba.c:408 libpq/hba.c:755 libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:847 libpq/hba.c:860 libpq/hba.c:882 libpq/hba.c:891 libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:943 libpq/hba.c:964 libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:1030 libpq/hba.c:1048 libpq/hba.c:1060 libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1087 libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1117 libpq/hba.c:1132 libpq/hba.c:1143 libpq/hba.c:1179 libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1248 -#: libpq/hba.c:1259 libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1325 libpq/hba.c:1362 libpq/hba.c:1372 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1440 libpq/hba.c:1453 libpq/hba.c:1545 libpq/hba.c:1634 libpq/hba.c:1652 libpq/hba.c:1673 tsearch/ts_locale.c:182 +#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020 libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1198 libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1261 libpq/hba.c:1277 libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 +#: libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1521 libpq/hba.c:1532 libpq/hba.c:1549 libpq/hba.c:1559 libpq/hba.c:1617 libpq/hba.c:1655 libpq/hba.c:1671 libpq/hba.c:1770 libpq/hba.c:1859 libpq/hba.c:1878 libpq/hba.c:1907 libpq/hba.c:1920 libpq/hba.c:1943 libpq/hba.c:1965 libpq/hba.c:1979 tsearch/ts_locale.c:182 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:753 +#: libpq/hba.c:865 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" "l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n" "d'authentification « %s »" -#: libpq/hba.c:769 +#: libpq/hba.c:885 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place" -#: libpq/hba.c:790 +#: libpq/hba.c:913 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:800 +#: libpq/hba.c:924 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "plusieurs valeurs dans le champ ident" -#: libpq/hba.c:845 +#: libpq/hba.c:973 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type de connexion" -#: libpq/hba.c:846 +#: libpq/hba.c:974 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Indiquez uniquement un type de connexion par ligne." -#: libpq/hba.c:859 +#: libpq/hba.c:988 #, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "les connexions locales ne sont pas supportées dans cette installation" -#: libpq/hba.c:880 +#: libpq/hba.c:1009 #, c-format -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé" +msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" +msgstr "l'enregistrement hostssl ne peut pas correspondre car SSL est désactivé" -#: libpq/hba.c:881 +#: libpq/hba.c:1010 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:889 +#: libpq/hba.c:1018 #, c-format -msgid "hostssl is not supported by this build" -msgstr "hostssl n'est pas supporté par cette installation" +msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" +msgstr "l'enregistrement hostssl ne peut pas correspondre parce que SSL n'est pas supporté par cette installation" -#: libpq/hba.c:890 +#: libpq/hba.c:1019 #, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Compilez avec --with-openssl pour utiliser les connexions SSL." -#: libpq/hba.c:910 +#: libpq/hba.c:1039 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "type de connexion « %s » invalide" -#: libpq/hba.c:923 +#: libpq/hba.c:1053 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données" -#: libpq/hba.c:942 +#: libpq/hba.c:1073 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle" -#: libpq/hba.c:963 +#: libpq/hba.c:1095 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP" -#: libpq/hba.c:973 +#: libpq/hba.c:1106 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour l'adresse hôte" -#: libpq/hba.c:974 +#: libpq/hba.c:1107 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Indiquez un sous-réseau par ligne." -#: libpq/hba.c:1028 +#: libpq/hba.c:1162 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s" -#: libpq/hba.c:1046 +#: libpq/hba.c:1182 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "spécifier le nom d'hôte et le masque CIDR n'est pas valide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1058 +#: libpq/hba.c:1196 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »" -#: libpq/hba.c:1075 +#: libpq/hba.c:1215 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau" -#: libpq/hba.c:1076 +#: libpq/hba.c:1216 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Indiquez un sous-réseau en notation CIDR ou donnez un masque réseau séparé." -#: libpq/hba.c:1086 +#: libpq/hba.c:1227 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le masque réseau" -#: libpq/hba.c:1099 +#: libpq/hba.c:1241 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "masque IP « %s » invalide : %s" -#: libpq/hba.c:1116 +#: libpq/hba.c:1260 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas" -#: libpq/hba.c:1131 +#: libpq/hba.c:1276 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification" -#: libpq/hba.c:1141 +#: libpq/hba.c:1287 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type d'authentification" -#: libpq/hba.c:1142 +#: libpq/hba.c:1288 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Indiquez uniquement un type d'authentification par ligne." -#: libpq/hba.c:1215 +#: libpq/hba.c:1365 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide" -#: libpq/hba.c:1226 +#: libpq/hba.c:1378 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "" "méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n" "installation" -#: libpq/hba.c:1247 +#: libpq/hba.c:1401 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1258 +#: libpq/hba.c:1413 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1275 +#: libpq/hba.c:1431 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl" -#: libpq/hba.c:1324 +#: libpq/hba.c:1481 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" -#: libpq/hba.c:1361 +#: libpq/hba.c:1520 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ou ldapurl avec ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1371 +#: libpq/hba.c:1531 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "" "la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n" "« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place" -#: libpq/hba.c:1414 +#: libpq/hba.c:1548 +#, c-format +msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" +msgstr "la liste de serveurs RADIUS ne peut pas être vide" + +#: libpq/hba.c:1558 +#, c-format +msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" +msgstr "la liste des secrets RADIUS ne peut pas être vide" + +#: libpq/hba.c:1611 +#, c-format +msgid "the number of %s (%i) must be 1 or the same as the number of %s (%i)" +msgstr "le nombre de %s (%i) doit valoir 1 ou être identique au nombre de %s (%i)" + +#: libpq/hba.c:1645 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi et cert" -#: libpq/hba.c:1427 +#: libpq/hba.c:1654 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »" -#: libpq/hba.c:1438 -#, c-format -msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" -msgstr "" -"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n" -"certificat racine est disponible" - -#: libpq/hba.c:1452 +#: libpq/hba.c:1670 #, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »" -#: libpq/hba.c:1488 +#: libpq/hba.c:1707 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP « %s » : %s" -#: libpq/hba.c:1496 +#: libpq/hba.c:1717 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "méthode URL LDAP non supporté : %s" -#: libpq/hba.c:1512 +#: libpq/hba.c:1735 #, c-format msgid "filters not supported in LDAP URLs" msgstr "filtres non supportés dans les URL LDAP" -#: libpq/hba.c:1520 +#: libpq/hba.c:1744 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "URL LDAP non supportés sur cette plateforme." -#: libpq/hba.c:1544 +#: libpq/hba.c:1769 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1591 +#: libpq/hba.c:1810 libpq/hba.c:1817 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi et sspi" -#: libpq/hba.c:1600 libpq/hba.c:1609 +#: libpq/hba.c:1826 libpq/hba.c:1835 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1651 +#: libpq/hba.c:1857 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste de serveurs RADIUS « %s »" + +#: libpq/hba.c:1905 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste de ports RADIUS « %s »" + +#: libpq/hba.c:1919 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1671 +#: libpq/hba.c:1941 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste de secrets RADIUS « %s »" + +#: libpq/hba.c:1963 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste des identifieurs RADIUS « %s »" + +#: libpq/hba.c:1977 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »" -#: libpq/hba.c:1855 +#: libpq/hba.c:2161 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "le fichier de configuration « %s » ne contient aucun enregistrement" -#: libpq/hba.c:1951 +#: libpq/hba.c:2666 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s" -#: libpq/hba.c:2011 +#: libpq/hba.c:2726 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s" -#: libpq/hba.c:2030 +#: libpq/hba.c:2745 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "" "l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n" "demandée par la référence dans « %s »" -#: libpq/hba.c:2127 +#: libpq/hba.c:2842 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" "le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n" "correspondent pas" -#: libpq/hba.c:2147 +#: libpq/hba.c:2862 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n" "authentifié en tant que « %s »" -#: libpq/hba.c:2182 +#: libpq/hba.c:2895 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:202 +#: libpq/pqcomm.c:220 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m" -#: libpq/pqcomm.c:354 +#: libpq/pqcomm.c:374 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)" -#: libpq/pqcomm.c:375 +#: libpq/pqcomm.c:395 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" -#: libpq/pqcomm.c:379 +#: libpq/pqcomm.c:399 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" -#: libpq/pqcomm.c:406 +#: libpq/pqcomm.c:426 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" -#: libpq/pqcomm.c:415 +#: libpq/pqcomm.c:435 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: libpq/pqcomm.c:439 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: libpq/pqcomm.c:444 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:429 +#: libpq/pqcomm.c:449 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:440 +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:475 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" +msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket %s pour l'adresse « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:465 +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:501 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué pour %s, adresse « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:480 +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:518 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué pour %s, adresse « %s » : %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:499 +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:538 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" +msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lier %s à l'adresse « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:502 +#: libpq/pqcomm.c:541 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." -#: libpq/pqcomm.c:505 +#: libpq/pqcomm.c:544 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "" "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" "Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:538 +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:577 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" +msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écouter sur « %s », adresse « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:623 +#: libpq/pqcomm.c:586 +#, c-format +msgid "listening on Unix socket \"%s\"" +msgstr "écoute sur la socket Unix « %s »" + +#. translator: first %s is IPv4 or IPv6 +#: libpq/pqcomm.c:592 +#, c-format +msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" +msgstr "en écoute sur %s, adresse « %s », port %d" + +#: libpq/pqcomm.c:675 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" -#: libpq/pqcomm.c:633 +#: libpq/pqcomm.c:685 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:644 +#: libpq/pqcomm.c:696 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:674 +#: libpq/pqcomm.c:726 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: libpq/pqcomm.c:885 +#: libpq/pqcomm.c:927 #, c-format msgid "there is no client connection" msgstr "il n'y a pas de connexion client" -#: libpq/pqcomm.c:936 libpq/pqcomm.c:1032 +#: libpq/pqcomm.c:978 libpq/pqcomm.c:1074 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" -#: libpq/pqcomm.c:1177 tcop/postgres.c:3917 +#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3928 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole" -#: libpq/pqcomm.c:1243 +#: libpq/pqcomm.c:1285 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" -#: libpq/pqcomm.c:1254 +#: libpq/pqcomm.c:1296 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "longueur du message invalide" -#: libpq/pqcomm.c:1276 libpq/pqcomm.c:1289 +#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "message incomplet du client" -#: libpq/pqcomm.c:1422 +#: libpq/pqcomm.c:1464 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" @@ -12433,27 +13479,12 @@ msgstr "le type de nœud extensible « %s » existe déjà" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" n'a pas été enregistré" -#: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1820 parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924 parser/parse_expr.c:2019 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952 +#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1844 parser/parse_coerce.c:1872 parser/parse_coerce.c:1948 parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s" -#: optimizer/path/allpaths.c:2653 -#, c-format -msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation" -msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente" - -#: optimizer/path/allpaths.c:2658 -#, c-format -msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation" -msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente" - -#: optimizer/path/allpaths.c:2663 -#, c-format -msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation" -msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat" - -#: optimizer/path/joinrels.c:802 +#: optimizer/path/joinrels.c:826 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "" @@ -12461,123 +13492,128 @@ msgstr "" "jointures HASH JOIN" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1124 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1200 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1480 parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:1747 parser/analyze.c:2528 +#: optimizer/plan/planner.c:1544 parser/analyze.c:1624 parser/analyze.c:1821 parser/analyze.c:2615 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:3809 +#: optimizer/plan/planner.c:2144 optimizer/plan/planner.c:4102 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:3810 optimizer/plan/planner.c:4203 optimizer/prep/prepunion.c:929 +#: optimizer/plan/planner.c:2145 optimizer/plan/planner.c:4103 optimizer/plan/planner.c:4843 optimizer/prep/prepunion.c:938 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "" "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" "alors que les autres supportent seulement le tri." -#: optimizer/plan/planner.c:4202 +#: optimizer/plan/planner.c:4842 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:4832 +#: optimizer/plan/planner.c:5522 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" -#: optimizer/plan/planner.c:4833 +#: optimizer/plan/planner.c:5523 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n" "triables." -#: optimizer/plan/planner.c:4837 +#: optimizer/plan/planner.c:5527 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" -#: optimizer/plan/planner.c:4838 +#: optimizer/plan/planner.c:5528 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable." -#: optimizer/plan/setrefs.c:415 +#: optimizer/plan/setrefs.c:413 #, c-format msgid "too many range table entries" msgstr "trop d'enregistrements dans la table range" -#: optimizer/prep/prepunion.c:484 +#: optimizer/prep/prepunion.c:493 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif" -#: optimizer/prep/prepunion.c:485 +#: optimizer/prep/prepunion.c:494 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:928 +#: optimizer/prep/prepunion.c:937 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "n'a pas pu implanté %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4634 +#: optimizer/util/clauses.c:4689 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" -#: optimizer/util/plancat.c:114 +#: optimizer/util/plancat.c:120 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration" -#: optimizer/util/plancat.c:611 +#: optimizer/util/plancat.c:620 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "les spécifications d'inférence d'index unique pour une ligne entière ne sont pas supportées" -#: optimizer/util/plancat.c:628 +#: optimizer/util/plancat.c:637 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "la contrainte de la clause ON CONFLICT n'a pas d'index associé" -#: optimizer/util/plancat.c:679 +#: optimizer/util/plancat.c:688 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supporté avec les contraintes d'exclusion" -#: optimizer/util/plancat.c:784 +#: optimizer/util/plancat.c:793 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant à la spécification ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1321 +#: parser/analyze.c:700 parser/analyze.c:1387 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" -#: parser/analyze.c:859 +#: parser/analyze.c:855 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables" +msgstr "la clause ON CONFLICT n'est pas supporté avec les tables partitionnées" + +#: parser/analyze.c:918 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" -#: parser/analyze.c:877 +#: parser/analyze.c:936 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: parser/analyze.c:881 +#: parser/analyze.c:940 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" @@ -12585,638 +13621,699 @@ msgstr "" "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n" "supplémentaires ?" -#: parser/analyze.c:1142 parser/analyze.c:1522 +#: parser/analyze.c:1200 parser/analyze.c:1597 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici" -#: parser/analyze.c:1335 -#, c-format -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" - #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1454 parser/analyze.c:2698 +#: parser/analyze.c:1529 parser/analyze.c:2794 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: parser/analyze.c:1675 +#: parser/analyze.c:1748 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1676 +#: parser/analyze.c:1749 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1677 +#: parser/analyze.c:1750 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1737 +#: parser/analyze.c:1811 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1801 +#: parser/analyze.c:1883 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" "d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: parser/analyze.c:1890 +#: parser/analyze.c:1972 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:2283 +#: parser/analyze.c:2365 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne" -#: parser/analyze.c:2320 +#: parser/analyze.c:2406 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2338 +#: parser/analyze.c:2425 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2346 +#: parser/analyze.c:2433 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:2349 +#: parser/analyze.c:2436 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2357 +#: parser/analyze.c:2444 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2368 +#: parser/analyze.c:2455 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:2371 +#: parser/analyze.c:2458 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2437 +#: parser/analyze.c:2524 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" -#: parser/analyze.c:2447 +#: parser/analyze.c:2534 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues" -#: parser/analyze.c:2457 +#: parser/analyze.c:2544 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés" -#: parser/analyze.c:2469 +#: parser/analyze.c:2556 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être UNLOGGED" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2535 +#: parser/analyze.c:2622 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2542 +#: parser/analyze.c:2629 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2549 +#: parser/analyze.c:2636 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2556 +#: parser/analyze.c:2643 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2563 +#: parser/analyze.c:2650 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2570 +#: parser/analyze.c:2657 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2649 +#: parser/analyze.c:2736 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2680 +#: parser/analyze.c:2767 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2689 +#: parser/analyze.c:2776 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2707 +#: parser/analyze.c:2785 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a table function" +msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction de table" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2803 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2724 +#: parser/analyze.c:2812 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" +msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une tuplestore nommé" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2829 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM" -#: parser/parse_agg.c:223 parser/parse_oper.c:220 +#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:222 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: parser/parse_agg.c:225 +#: parser/parse_agg.c:223 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Les agrégats avec DISTINCT doivent être capable de trier leur entrée." -#: parser/parse_agg.c:260 +#: parser/parse_agg.c:258 #, c-format msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" msgstr "GROUPING doit avoir moins de 32 arguments" -#: parser/parse_agg.c:363 +#: parser/parse_agg.c:361 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les conditions de jointures" -#: parser/parse_agg.c:365 +#: parser/parse_agg.c:363 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure" -#: parser/parse_agg.c:377 +#: parser/parse_agg.c:375 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans la clause FROM du même niveau de la requête" -#: parser/parse_agg.c:379 +#: parser/parse_agg.c:377 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans la clause FROM du même niveau de la requête" -#: parser/parse_agg.c:384 +#: parser/parse_agg.c:382 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM" -#: parser/parse_agg.c:386 +#: parser/parse_agg.c:384 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM" -#: parser/parse_agg.c:394 +#: parser/parse_agg.c:392 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions de politique" -#: parser/parse_agg.c:396 +#: parser/parse_agg.c:394 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions de politique" -#: parser/parse_agg.c:413 +#: parser/parse_agg.c:411 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans le RANGE de fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:415 +#: parser/parse_agg.c:413 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le RANGE de fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:420 +#: parser/parse_agg.c:418 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans le ROWS de fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:422 +#: parser/parse_agg.c:420 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le ROWS de fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:455 +#: parser/parse_agg.c:454 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK" -#: parser/parse_agg.c:457 +#: parser/parse_agg.c:456 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK" -#: parser/parse_agg.c:464 +#: parser/parse_agg.c:463 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut" -#: parser/parse_agg.c:466 +#: parser/parse_agg.c:465 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut" -#: parser/parse_agg.c:471 +#: parser/parse_agg.c:470 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions d'index" -#: parser/parse_agg.c:473 +#: parser/parse_agg.c:472 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions d'index" -#: parser/parse_agg.c:478 +#: parser/parse_agg.c:477 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index" -#: parser/parse_agg.c:480 +#: parser/parse_agg.c:479 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index" -#: parser/parse_agg.c:485 +#: parser/parse_agg.c:484 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation" -#: parser/parse_agg.c:487 +#: parser/parse_agg.c:486 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation" -#: parser/parse_agg.c:492 +#: parser/parse_agg.c:491 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:494 +#: parser/parse_agg.c:493 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:499 +#: parser/parse_agg.c:498 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers" -#: parser/parse_agg.c:501 +#: parser/parse_agg.c:500 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers" +#: parser/parse_agg.c:505 +msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expression" +msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement" + +#: parser/parse_agg.c:507 +msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression" +msgstr "les opérations de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement" + #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:524 parser/parse_clause.c:1550 +#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1830 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:527 +#: parser/parse_agg.c:533 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans %s" -#: parser/parse_agg.c:635 +#: parser/parse_agg.c:641 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses arguments directs" -#: parser/parse_agg.c:706 +#: parser/parse_agg.c:720 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" +msgstr "" +"les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à des\n" +"fonction SETOF" + +#: parser/parse_agg.c:721 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2237 parser/parse_func.c:773 +#, c-format +msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." +msgstr "Vous devriez être capable de déplacer la fonction SETOF dans un élément LATERAL FROM." + +#: parser/parse_agg.c:726 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "" "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n" "fonction window" -#: parser/parse_agg.c:784 +#: parser/parse_agg.c:805 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure" -#: parser/parse_agg.c:791 +#: parser/parse_agg.c:812 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM" -#: parser/parse_agg.c:797 +#: parser/parse_agg.c:818 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de politique" -#: parser/parse_agg.c:809 +#: parser/parse_agg.c:830 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les définitions de fenêtres" -#: parser/parse_agg.c:840 +#: parser/parse_agg.c:862 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK" -#: parser/parse_agg.c:844 +#: parser/parse_agg.c:866 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut" -#: parser/parse_agg.c:847 +#: parser/parse_agg.c:869 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions d'index" -#: parser/parse_agg.c:850 +#: parser/parse_agg.c:872 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index" -#: parser/parse_agg.c:853 +#: parser/parse_agg.c:875 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation" -#: parser/parse_agg.c:856 +#: parser/parse_agg.c:878 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:859 +#: parser/parse_agg.c:881 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers" +#: parser/parse_agg.c:884 +msgid "window functions are not allowed in partition key expression" +msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de clé de partitionnement" + #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:879 parser/parse_clause.c:1559 +#: parser/parse_agg.c:904 parser/parse_clause.c:1839 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s" -#: parser/parse_agg.c:913 parser/parse_clause.c:2396 +#: parser/parse_agg.c:938 parser/parse_clause.c:2673 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "le window « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_agg.c:998 +#: parser/parse_agg.c:1023 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "trop d'ensembles de regroupement présents (4096 maximum)" -#: parser/parse_agg.c:1147 +#: parser/parse_agg.c:1172 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans le terme récursif d'une requête récursive" -#: parser/parse_agg.c:1340 +#: parser/parse_agg.c:1365 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_agg.c:1343 +#: parser/parse_agg.c:1368 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Les arguments directs d'un agégat par ensemble ordonné doivent seulement utiliser des colonnes groupées." -#: parser/parse_agg.c:1348 +#: parser/parse_agg.c:1373 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" "externe" -#: parser/parse_agg.c:1512 +#: parser/parse_agg.c:1537 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "les arguments de la clause GROUPING doivent être des expressions de regroupement du niveau de la requête associée" -#: parser/parse_clause.c:649 +#: parser/parse_clause.c:192 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" +msgstr "la relation « %s » ne peut pas être la cible d'une instruction modifiée" + +#: parser/parse_clause.c:637 parser/parse_clause.c:665 parser/parse_func.c:2153 +#, c-format +msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" +msgstr "les fonctions renvoyant des ensembles doivent apparaître au niveau haut d'un FROM" + +#: parser/parse_clause.c:677 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "plusieurs listes de définition de colonnes ne sont pas autorisées pour la même fonction" -#: parser/parse_clause.c:682 +#: parser/parse_clause.c:710 #, c-format msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" msgstr "ROWS FROM() avec plusieurs fonctions ne peut pas avoir une liste de définitions de colonnes" -#: parser/parse_clause.c:683 +#: parser/parse_clause.c:711 #, c-format msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." msgstr "Placer une liste de définitions de colonnes séparée pour chaque fonction à l'intérieur de ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:689 +#: parser/parse_clause.c:717 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "UNNEST() avec plusieurs arguments ne peut pas avoir de liste de définition de colonnes" -#: parser/parse_clause.c:690 +#: parser/parse_clause.c:718 #, c-format msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." msgstr "Utiliser des appels séparés UNNEST() à l'intérieur de ROWS FROM(), et attacher une liste de définition des colonnes pour chaque." -#: parser/parse_clause.c:697 +#: parser/parse_clause.c:725 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" msgstr "WITH ORDINALITY ne peut pas être utilisé avec une liste de définitions de colonnes" -#: parser/parse_clause.c:698 +#: parser/parse_clause.c:726 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Placez la liste de définitions des colonnes dans ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:753 +#: parser/parse_clause.c:829 +#, c-format +msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" +msgstr "seule une colonne FOR ORDINALITY est autorisée" + +#: parser/parse_clause.c:890 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is not unique" +msgstr "le nom de colonne « %s » n'est pas unique" + +#: parser/parse_clause.c:932 +#, c-format +msgid "namespace name \"%s\" is not unique" +msgstr "l'espace de nom « %s » n'est pas unique" + +#: parser/parse_clause.c:942 +#, c-format +msgid "only one default namespace is allowed" +msgstr "seul un espace de nom par défaut est autorisé" + +#: parser/parse_clause.c:1003 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "la méthode d'échantillonage %s n'existe pas" -#: parser/parse_clause.c:775 +#: parser/parse_clause.c:1025 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" msgstr[0] "la méthode d'échantillonage %s requiert %d argument, et non pas %d" msgstr[1] "la méthode d'échantillonage %s requiert %d arguments, et non pas %d" -#: parser/parse_clause.c:809 +#: parser/parse_clause.c:1059 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "la méthode d'échantillonage %s ne supporte pas REPEATABLE" -#: parser/parse_clause.c:940 +#: parser/parse_clause.c:1220 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "la clause TABLESAMPLE est uniquement applicable pour les tables et les vues matérialisées" -#: parser/parse_clause.c:1110 +#: parser/parse_clause.c:1390 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" -#: parser/parse_clause.c:1125 +#: parser/parse_clause.c:1405 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "" "le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" "gauche" -#: parser/parse_clause.c:1134 +#: parser/parse_clause.c:1414 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de gauche" -#: parser/parse_clause.c:1148 +#: parser/parse_clause.c:1428 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" "le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" " droite" -#: parser/parse_clause.c:1157 +#: parser/parse_clause.c:1437 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de droite" -#: parser/parse_clause.c:1211 +#: parser/parse_clause.c:1491 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1520 +#: parser/parse_clause.c:1800 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1685 +#: parser/parse_clause.c:1965 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s « %s » est ambigu" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1714 +#: parser/parse_clause.c:1994 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante non entière dans %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1736 +#: parser/parse_clause.c:2016 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:2178 +#: parser/parse_clause.c:2457 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE est limité à 12 éléments" -#: parser/parse_clause.c:2384 +#: parser/parse_clause.c:2661 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "le window « %s » est déjà définie" -#: parser/parse_clause.c:2446 +#: parser/parse_clause.c:2722 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »" -#: parser/parse_clause.c:2458 +#: parser/parse_clause.c:2734 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »" -#: parser/parse_clause.c:2488 parser/parse_clause.c:2494 +#: parser/parse_clause.c:2764 parser/parse_clause.c:2770 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "ne peut pas copier la fenêtre « %s » car il dispose d'une clause de portée" -#: parser/parse_clause.c:2496 +#: parser/parse_clause.c:2772 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER." -#: parser/parse_clause.c:2562 +#: parser/parse_clause.c:2838 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "" "dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n" "dans la liste d'argument" -#: parser/parse_clause.c:2563 +#: parser/parse_clause.c:2839 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" "liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:2596 +#: parser/parse_clause.c:2871 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "un agrégat avec DISTINCT doit avoir au moins un argument" -#: parser/parse_clause.c:2597 +#: parser/parse_clause.c:2872 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT doit avoir au moins une colonne" -#: parser/parse_clause.c:2663 parser/parse_clause.c:2695 +#: parser/parse_clause.c:2938 parser/parse_clause.c:2970 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" "ORDER BY initiales" -#: parser/parse_clause.c:2774 +#: parser/parse_clause.c:3048 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:2780 +#: parser/parse_clause.c:3054 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:2860 +#: parser/parse_clause.c:3134 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiert une spécification d'inférence ou un nom de contrainte" -#: parser/parse_clause.c:2861 +#: parser/parse_clause.c:3135 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Par exemple, ON CONFLICT (nom_colonne)" -#: parser/parse_clause.c:2872 +#: parser/parse_clause.c:3146 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté avec les catalogues systèmes" -#: parser/parse_clause.c:2880 +#: parser/parse_clause.c:3154 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté sur la table « %s » utilisée comme une table catalogue" -#: parser/parse_clause.c:3012 +#: parser/parse_clause.c:3280 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" -#: parser/parse_clause.c:3014 +#: parser/parse_clause.c:3282 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" "d'opérateurs btree." -#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:885 +#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_target.c:936 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" @@ -13237,108 +14334,94 @@ msgid "Input has too many columns." msgstr "L'entrée a trop de colonnes." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1080 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1090 parser/parse_coerce.c:1139 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" - #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1127 +#: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1128 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1091 parser/parse_coerce.c:1140 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" + #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1260 +#: parser/parse_coerce.c:1280 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1327 +#: parser/parse_coerce.c:1347 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:1629 +#: parser/parse_coerce.c:1649 #, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1649 +#: parser/parse_coerce.c:1669 #, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1669 +#: parser/parse_coerce.c:1689 #, c-format msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « anyrange » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1698 parser/parse_coerce.c:1909 parser/parse_coerce.c:1943 +#: parser/parse_coerce.c:1718 parser/parse_coerce.c:1933 parser/parse_coerce.c:1967 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" +msgid "argument declared %s is not an array but type %s" +msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un tableau mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:1714 +#: parser/parse_coerce.c:1734 parser/parse_coerce.c:1773 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" +msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas cohérent avec l'argument déclaré %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1980 +#, c-format +msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" +msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1794 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "" -"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" -"« anyelement »" +"n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose\n" +"du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" -msgstr "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1751 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "" -"l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" -"« anyelement »" - -#: parser/parse_coerce.c:1771 -#, c-format -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n" -"« unknown »" - -#: parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1805 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s" -#: parser/parse_coerce.c:1791 +#: parser/parse_coerce.c:1815 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s" -#: parser/parse_coerce.c:1831 parser/parse_coerce.c:1861 +#: parser/parse_coerce.c:1855 parser/parse_coerce.c:1885 #, c-format msgid "could not find range type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de données %s" -#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:986 +#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:981 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »" -#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:989 +#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:984 #, c-format msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions." -#: parser/parse_collate.c:834 +#: parser/parse_collate.c:831 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » et « %s »" @@ -13412,313 +14495,344 @@ msgstr "requête récursive « %s » : la colonne %d a le collationnement « %s msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non récursif." -#: parser/parse_cte.c:419 +#: parser/parse_cte.c:418 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: parser/parse_cte.c:599 +#: parser/parse_cte.c:598 #, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée" -#: parser/parse_cte.c:651 +#: parser/parse_cte.c:650 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" msgstr "la requête récursive « %s » ne doit pas contenir des instructions de modification de données" -#: parser/parse_cte.c:659 +#: parser/parse_cte.c:658 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "" "la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n" "terme-récursive" -#: parser/parse_cte.c:703 +#: parser/parse_cte.c:702 #, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté" -#: parser/parse_cte.c:709 +#: parser/parse_cte.c:708 #, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: parser/parse_cte.c:715 +#: parser/parse_cte.c:714 #, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: parser/parse_cte.c:721 +#: parser/parse_cte.c:720 #, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: parser/parse_cte.c:778 +#: parser/parse_cte.c:777 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3176 parser/parse_relation.c:3196 +#: parser/parse_expr.c:350 +#, c-format +msgid "DEFAULT is not allowed in this context" +msgstr "DEFAULT interdit dans ce contexte" + +#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3248 parser/parse_relation.c:3268 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" -#: parser/parse_expr.c:402 +#: parser/parse_expr.c:415 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" -#: parser/parse_expr.c:408 +#: parser/parse_expr.c:421 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" -#: parser/parse_expr.c:414 +#: parser/parse_expr.c:427 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" -#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:671 +#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:722 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici" -#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:668 parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1120 +#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:689 parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1171 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" -#: parser/parse_expr.c:826 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 +#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" -#: parser/parse_expr.c:1067 +#: parser/parse_expr.c:1066 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" -#: parser/parse_expr.c:1730 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF +#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3048 +#, c-format +msgid "%s must not return a set" +msgstr "%s ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" + +#: parser/parse_expr.c:1565 +#, c-format +msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" +msgstr "la source d'un élément UPDATE multi-colonnes doit être un sous-SELECT ou une expression ROW()" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_func.c:2256 +#, c-format +msgid "set-returning functions are not allowed in %s" +msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisés dans %s" + +#: parser/parse_expr.c:1819 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" -#: parser/parse_expr.c:1734 +#: parser/parse_expr.c:1823 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une expression DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1737 +#: parser/parse_expr.c:1826 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" -#: parser/parse_expr.c:1740 +#: parser/parse_expr.c:1829 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" -#: parser/parse_expr.c:1743 +#: parser/parse_expr.c:1832 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: parser/parse_expr.c:1746 +#: parser/parse_expr.c:1835 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1749 +#: parser/parse_expr.c:1838 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger" -#: parser/parse_expr.c:1803 +#: parser/parse_expr.c:1841 +msgid "cannot use subquery in partition key expression" +msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans l'expression de clé de partitionnement" + +#: parser/parse_expr.c:1894 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" -#: parser/parse_expr.c:1887 +#: parser/parse_expr.c:1978 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1892 +#: parser/parse_expr.c:1983 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1993 +#: parser/parse_expr.c:2084 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide" -#: parser/parse_expr.c:1994 +#: parser/parse_expr.c:2085 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2008 +#: parser/parse_expr.c:2099 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s" -#: parser/parse_expr.c:2231 +#: parser/parse_expr.c:2386 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:2232 +#: parser/parse_expr.c:2387 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:2247 +#: parser/parse_expr.c:2402 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:2354 +#: parser/parse_expr.c:2509 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s" -#: parser/parse_expr.c:2650 parser/parse_expr.c:2846 +#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:3001 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:2660 +#: parser/parse_expr.c:2815 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" -#: parser/parse_expr.c:2685 +#: parser/parse_expr.c:2840 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" "type %s" -#: parser/parse_expr.c:2692 +#: parser/parse_expr.c:2847 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:2751 parser/parse_expr.c:2792 +#: parser/parse_expr.c:2906 parser/parse_expr.c:2947 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" -#: parser/parse_expr.c:2753 +#: parser/parse_expr.c:2908 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n" "d'opérateurs btree." -#: parser/parse_expr.c:2794 +#: parser/parse_expr.c:2949 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2886 +#: parser/parse_expr.c:3042 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" -#: parser/parse_expr.c:3199 parser/parse_expr.c:3217 +#: parser/parse_expr.c:3361 parser/parse_expr.c:3379 #, c-format msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" msgstr "la précédence d'opérateur change : %s a maintenant une précédence inférieure à %s" -#: parser/parse_func.c:174 +#: parser/parse_func.c:179 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "nom « %s » de l'argument spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_func.c:185 +#: parser/parse_func.c:190 #, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "l'argument positionné ne doit pas suivre l'argument nommé" -#: parser/parse_func.c:270 +#: parser/parse_func.c:275 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_func.c:277 +#: parser/parse_func.c:282 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_func.c:283 +#: parser/parse_func.c:288 #, c-format msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "WITHIN GROUP spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_func.c:289 +#: parser/parse_func.c:294 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "ORDER BY spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_func.c:295 +#: parser/parse_func.c:300 #, c-format msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "FILTER spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_func.c:301 +#: parser/parse_func.c:306 #, c-format msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_func.c:331 +#: parser/parse_func.c:336 #, c-format msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" msgstr "WITHIN GROUP est requis pour l'agrégat à ensemble ordonné %s" -#: parser/parse_func.c:337 +#: parser/parse_func.c:342 #, c-format msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" msgstr "OVER n'est pas supporté pour l'agrégat %s à ensemble trié" -#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397 +#: parser/parse_func.c:373 parser/parse_func.c:402 #, c-format msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." msgstr "Il existe un agrégat par ensemble trié nommé %s, mais il requiert au moins %d arguments directs, pas %d." -#: parser/parse_func.c:422 +#: parser/parse_func.c:427 #, c-format msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." msgstr "Pour utiliser l'agrégat à ensemble hypothétique %s, le nombre d'arguments directs hypothétiques (ici %d) doit correspondre au nombre de colonnes de tri (ici %d)." -#: parser/parse_func.c:436 +#: parser/parse_func.c:441 #, c-format msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." msgstr "Il existe un agrégat par ensemble trié nommé %s, mais il requiert au moins %d arguments directs." -#: parser/parse_func.c:455 +#: parser/parse_func.c:460 #, c-format msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" msgstr "%s n'est pas un agrégat par ensemble trié, donc il ne peut pas avoir WITHIN GROUP" -#: parser/parse_func.c:468 +#: parser/parse_func.c:473 #, c-format msgid "window function %s requires an OVER clause" msgstr "la fonction de fenêtrage %s nécessite une clause OVER" -#: parser/parse_func.c:475 +#: parser/parse_func.c:480 #, c-format msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" msgstr "la fonction de fenêtrage %s ne peut avoir WITHIN GROUP" -#: parser/parse_func.c:496 +#: parser/parse_func.c:501 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "la fonction %s n'est pas unique" -#: parser/parse_func.c:499 +#: parser/parse_func.c:504 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." msgstr "" "N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n" "avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_func.c:510 +#: parser/parse_func.c:515 #, c-format msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "" @@ -13726,143 +14840,204 @@ msgstr "" "Peut-être avez-vous mal placé la clause ORDER BY.\n" "Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de l'agrégat." -#: parser/parse_func.c:521 +#: parser/parse_func.c:526 #, c-format msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "" "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" "Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_func.c:623 +#: parser/parse_func.c:628 #, c-format msgid "VARIADIC argument must be an array" msgstr "l'argument VARIADIC doit être un tableau" -#: parser/parse_func.c:671 parser/parse_func.c:735 +#: parser/parse_func.c:680 parser/parse_func.c:744 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre" -#: parser/parse_func.c:678 +#: parser/parse_func.c:687 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles" -#: parser/parse_func.c:693 +#: parser/parse_func.c:702 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des aguments nommés" -#: parser/parse_func.c:725 +#: parser/parse_func.c:734 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window" -#: parser/parse_func.c:745 +#: parser/parse_func.c:754 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour des fonctions window" -#: parser/parse_func.c:754 +#: parser/parse_func.c:763 #, c-format msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" msgstr "FILTER n'est pas implémenté pour des fonctions de fenêtrage non agrégats" -#: parser/parse_func.c:760 +#: parser/parse_func.c:772 +#, c-format +msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" +msgstr "" +"les appels à la fonction de fenêtrage ne peuvent pas contenir des appels à des\n" +"fonctions renvoyant des ensembles de lignes" + +#: parser/parse_func.c:780 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles" -#: parser/parse_func.c:2010 +#: parser/parse_func.c:1950 +#, c-format +msgid "function name \"%s\" is not unique" +msgstr "le nom de la fonction « %s » n'est pas unique" + +#: parser/parse_func.c:1952 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." +msgstr "Indiquez la liste d'arguments pour sélectionner la fonction sans ambiguïté." + +#: parser/parse_func.c:1962 +#, c-format +msgid "could not find a function named \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver une fonction nommée « %s »" + +#: parser/parse_func.c:2064 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:2015 +#: parser/parse_func.c:2069 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "l'agrégat %s n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:2034 +#: parser/parse_func.c:2088 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat" -#: parser/parse_node.c:84 +#: parser/parse_func.c:2140 +msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble de lignes ne sont pas autorisées dans les conditions JOIN" + +#: parser/parse_func.c:2161 +msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" +msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions de politique" + +#: parser/parse_func.c:2176 +msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" +msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les définitions de fenêtres" + +#: parser/parse_func.c:2214 +msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" +msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les contraintes CHECK" + +#: parser/parse_func.c:2218 +msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions par défaut" + +#: parser/parse_func.c:2221 +msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" +msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions d'index" + +#: parser/parse_func.c:2224 +msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" +msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les prédicats d'index" + +#: parser/parse_func.c:2227 +msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions de transformation" + +#: parser/parse_func.c:2230 +msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les paramètres d'EXECUTE" + +#: parser/parse_func.c:2233 +msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers" + +#: parser/parse_func.c:2236 +msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" +msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement" + +#: parser/parse_node.c:87 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_node.c:253 +#: parser/parse_node.c:256 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" -#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:393 +#: parser/parse_node.c:358 parser/parse_node.c:395 #, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" -#: parser/parse_node.c:424 +#: parser/parse_node.c:426 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:583 utils/adt/regproc.c:603 utils/adt/regproc.c:787 +#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520 utils/adt/regproc.c:704 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" -#: parser/parse_oper.c:222 +#: parser/parse_oper.c:224 #, c-format msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." -#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794 utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6039 utils/adt/rowtypes.c:1167 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" - -#: parser/parse_oper.c:478 +#: parser/parse_oper.c:480 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s" -#: parser/parse_oper.c:714 +#: parser/parse_oper.c:716 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" -#: parser/parse_oper.c:716 +#: parser/parse_oper.c:718 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." msgstr "" "N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n" "conversion explicite de type." -#: parser/parse_oper.c:724 +#: parser/parse_oper.c:726 #, c-format msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." msgstr "" "Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" "Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_oper.c:783 parser/parse_oper.c:897 +#: parser/parse_oper.c:787 parser/parse_oper.c:909 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s" -#: parser/parse_oper.c:885 +#: parser/parse_oper.c:897 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" -#: parser/parse_oper.c:927 +#: parser/parse_oper.c:939 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" -#: parser/parse_oper.c:932 +#: parser/parse_oper.c:944 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" @@ -13872,175 +15047,175 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensembl msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" -#: parser/parse_relation.c:175 +#: parser/parse_relation.c:176 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:219 +#: parser/parse_relation.c:220 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "la référence à la table %u est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:398 +#: parser/parse_relation.c:419 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3116 +#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3188 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3121 +#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3193 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" "référencée de cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:430 +#: parser/parse_relation.c:451 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "Le type JOIN combiné doit être INNER ou LEFT pour une référence LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:706 +#: parser/parse_relation.c:727 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "la référence de la colonne système « %s » dans la contrainte CHECK est invalide" -#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346 parser/parse_relation.c:1848 +#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1372 parser/parse_relation.c:1941 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: parser/parse_relation.c:1153 +#: parser/parse_relation.c:1179 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n" "référencée de cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:1155 +#: parser/parse_relation.c:1181 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" "Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n" "les références en avant." -#: parser/parse_relation.c:1466 +#: parser/parse_relation.c:1492 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" "une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" "renvoyant un « record »" -#: parser/parse_relation.c:1475 +#: parser/parse_relation.c:1501 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" "un « record »" -#: parser/parse_relation.c:1554 +#: parser/parse_relation.c:1580 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" -#: parser/parse_relation.c:1676 +#: parser/parse_relation.c:1769 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" "les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" "spécifiées" -#: parser/parse_relation.c:1731 +#: parser/parse_relation.c:1824 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_relation.c:1821 +#: parser/parse_relation.c:1914 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2738 parser/parse_relation.c:2900 +#: parser/parse_relation.c:2809 parser/parse_relation.c:2972 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:3119 +#: parser/parse_relation.c:3191 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." -#: parser/parse_relation.c:3127 +#: parser/parse_relation.c:3199 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:3179 +#: parser/parse_relation.c:3251 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »." -#: parser/parse_relation.c:3181 +#: parser/parse_relation.c:3253 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:3198 +#: parser/parse_relation.c:3270 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »." -#: parser/parse_target.c:432 parser/parse_target.c:724 +#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:775 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" -#: parser/parse_target.c:460 +#: parser/parse_target.c:511 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:465 +#: parser/parse_target.c:516 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:534 +#: parser/parse_target.c:585 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_target.c:708 +#: parser/parse_target.c:759 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "" "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" "type %s n'est pas un type composé" -#: parser/parse_target.c:717 +#: parser/parse_target.c:768 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "" "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" "pas une telle colonne dans le type de données %s" -#: parser/parse_target.c:784 +#: parser/parse_target.c:835 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" "l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" "de type %s" -#: parser/parse_target.c:794 +#: parser/parse_target.c:845 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_target.c:1210 +#: parser/parse_target.c:1261 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" @@ -14060,7 +15235,7 @@ msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "référence de type %s convertie en %s" -#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:239 +#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:804 utils/cache/typcache.c:243 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "le type « %s » est seulement un shell" @@ -14075,250 +15250,378 @@ msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »" msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants" -#: parser/parse_type.c:671 parser/parse_type.c:770 +#: parser/parse_type.c:670 parser/parse_type.c:769 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nom de type « %s » invalide" -#: parser/parse_utilcmd.c:384 +#: parser/parse_utilcmd.c:265 #, c-format -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté" +msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" +msgstr "ne peut pas créer une table partitionnée comme la fille d'un héritage" -#: parser/parse_utilcmd.c:432 +#: parser/parse_utilcmd.c:435 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:526 parser/parse_utilcmd.c:538 +#: parser/parse_utilcmd.c:550 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté" + +#: parser/parse_utilcmd.c:626 parser/parse_utilcmd.c:638 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:550 +#: parser/parse_utilcmd.c:650 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" "« %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:567 parser/parse_utilcmd.c:658 +#: parser/parse_utilcmd.c:671 +#, c-format +msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "plusieurs spécifications d'identité pour la colonne « %s » de la table « %s »" + +#: parser/parse_utilcmd.c:694 parser/parse_utilcmd.c:811 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:576 parser/parse_utilcmd.c:668 +#: parser/parse_utilcmd.c:700 parser/parse_utilcmd.c:817 +#, c-format +msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables" +msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées sur les tables partitionnées" + +#: parser/parse_utilcmd.c:709 parser/parse_utilcmd.c:827 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:593 parser/parse_utilcmd.c:692 +#: parser/parse_utilcmd.c:715 parser/parse_utilcmd.c:833 +#, c-format +msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables" +msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées sur les tables partitionnées" + +#: parser/parse_utilcmd.c:732 parser/parse_utilcmd.c:863 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:678 +#: parser/parse_utilcmd.c:738 parser/parse_utilcmd.c:869 +#, c-format +msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables" +msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées sur les tables partitionnées" + +#: parser/parse_utilcmd.c:766 +#, c-format +msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "une valeur par défaut et une identité ont été spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »" + +#: parser/parse_utilcmd.c:843 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:742 +#: parser/parse_utilcmd.c:849 +#, c-format +msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" +msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées sur les tables partitionnées" + +#: parser/parse_utilcmd.c:919 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:1275 parser/parse_utilcmd.c:1351 +#: parser/parse_utilcmd.c:1474 parser/parse_utilcmd.c:1550 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète" -#: parser/parse_utilcmd.c:1621 +#: parser/parse_utilcmd.c:1819 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1641 +#: parser/parse_utilcmd.c:1839 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte" -#: parser/parse_utilcmd.c:1649 +#: parser/parse_utilcmd.c:1847 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:1656 +#: parser/parse_utilcmd.c:1854 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "l'index « %s » n'est pas valide" -#: parser/parse_utilcmd.c:1662 +#: parser/parse_utilcmd.c:1860 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "« %s » n'est pas un index unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1663 parser/parse_utilcmd.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:1677 parser/parse_utilcmd.c:1747 +#: parser/parse_utilcmd.c:1861 parser/parse_utilcmd.c:1868 parser/parse_utilcmd.c:1875 parser/parse_utilcmd.c:1945 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index." -#: parser/parse_utilcmd.c:1669 +#: parser/parse_utilcmd.c:1867 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "l'index « %s » contient des expressions" -#: parser/parse_utilcmd.c:1676 +#: parser/parse_utilcmd.c:1874 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "« %s » est un index partiel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1688 +#: parser/parse_utilcmd.c:1886 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "« %s » est un index déferrable" -#: parser/parse_utilcmd.c:1689 +#: parser/parse_utilcmd.c:1887 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable." -#: parser/parse_utilcmd.c:1746 +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "l'index « %s » n'a pas de comportement de tri par défaut" -#: parser/parse_utilcmd.c:1893 +#: parser/parse_utilcmd.c:2088 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#: parser/parse_utilcmd.c:1899 +#: parser/parse_utilcmd.c:2094 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2103 -#, c-format -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2114 +#: parser/parse_utilcmd.c:2303 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage" -#: parser/parse_utilcmd.c:2160 +#: parser/parse_utilcmd.c:2349 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2221 +#: parser/parse_utilcmd.c:2410 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n" "relations" -#: parser/parse_utilcmd.c:2293 +#: parser/parse_utilcmd.c:2482 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "" "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:2311 parser/parse_utilcmd.c:2410 rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015 +#: parser/parse_utilcmd.c:2500 parser/parse_utilcmd.c:2599 rewrite/rewriteHandler.c:500 rewrite/rewriteManip.c:1015 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" "implémentées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2329 +#: parser/parse_utilcmd.c:2518 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2333 +#: parser/parse_utilcmd.c:2522 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2342 +#: parser/parse_utilcmd.c:2531 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2348 +#: parser/parse_utilcmd.c:2537 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2376 +#: parser/parse_utilcmd.c:2565 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2383 +#: parser/parse_utilcmd.c:2572 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2586 -#, c-format -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2700 +#: parser/parse_utilcmd.c:3005 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:2720 +#: parser/parse_utilcmd.c:3010 parser/parse_utilcmd.c:3025 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2715 +#: parser/parse_utilcmd.c:3020 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2736 +#: parser/parse_utilcmd.c:3041 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767 +#: parser/parse_utilcmd.c:3046 parser/parse_utilcmd.c:3072 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2762 +#: parser/parse_utilcmd.c:3067 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2953 +#: parser/parse_utilcmd.c:3258 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" +#: parser/parse_utilcmd.c:3317 +#, c-format +msgid "invalid bound specification for a list partition" +msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par liste" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3373 +#, c-format +msgid "invalid bound specification for a range partition" +msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par intervalle" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3379 +#, c-format +msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" +msgstr "FROM doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3383 +#, c-format +msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" +msgstr "TO doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3423 parser/parse_utilcmd.c:3437 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in range bound" +msgstr "ne peut pas spécifier NULL dans la limite de l'intervalle" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3480 parser/parse_utilcmd.c:3492 +#, c-format +msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" +msgstr "la valeur spécifiée ne peut pas être convertie vers le type %s pour la colonne « %s »" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3494 +#, c-format +msgid "The cast requires a non-immutable conversion." +msgstr "Cette conversion requiert une conversion non immutable." + +#: parser/parse_utilcmd.c:3495 +#, c-format +msgid "Try putting the literal value in single quotes." +msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples." + #: parser/scansup.c:204 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »" -#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113 +#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" + +#: port/pg_shmem.c:197 port/sysv_shmem.c:197 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%zu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la valeur du paramètre SHMMAX du noyau, ou est plus petite\n" +"que votre paramètre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mémoire partagée." + +#: port/pg_shmem.c:208 port/sysv_shmem.c:208 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse le paramètre SHMALL du noyau. Vous pourriez avoir besoin de reconfigurer\n" +"le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mémoire partagée." + +#: port/pg_shmem.c:214 port/sysv_shmem.c:214 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée\n" +"de votre système a été atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." + +#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505 +#, c-format +msgid "could not map anonymous shared memory: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée anonyme : %m" + +#: port/pg_shmem.c:507 port/sysv_shmem.c:507 +#, c-format +msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible, l'espace swap ou\n" +"les Huge Pages. Pour réduire la taille demandée (actuellement %zu octets),\n" +"diminuez l'utilisation de la mémoire partagée, par exemple en réduisant la\n" +"valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre\n" +"max_connections." + +#: port/pg_shmem.c:573 port/sysv_shmem.c:573 port/win32_shmem.c:134 +#, c-format +msgid "huge pages not supported on this platform" +msgstr "Huge Pages non supporté sur cette plateforme" + +#: port/pg_shmem.c:668 port/sysv_shmem.c:668 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" + +#: port/sysv_sema.c:123 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" -#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 +#: port/sysv_sema.c:124 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118 +#: port/sysv_sema.c:128 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" @@ -14333,97 +15636,34 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de votre système avec PostgreSQL." -#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 +#: port/sysv_sema.c:158 #, c-format msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" "au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." -#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" - -#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%zu, 0%o)." - -#: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la valeur du paramètre SHMMAX du noyau, ou est plus petite\n" -"que votre paramètre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mémoire partagée." - -#: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse le paramètre SHMALL du noyau. Vous pourriez avoir besoin de reconfigurer\n" -"le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mémoire partagée." - -#: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée\n" -"de votre système a été atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." - -#: port/pg_shmem.c:483 port/sysv_shmem.c:483 -#, c-format -msgid "could not map anonymous shared memory: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée anonyme : %m" - -#: port/pg_shmem.c:485 port/sysv_shmem.c:485 -#, c-format -msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible, l'espace swap ou\n" -"les Huge Pages. Pour réduire la taille demandée (actuellement %zu octets),\n" -"diminuez l'utilisation de la mémoire partagée, par exemple en réduisant la\n" -"valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre\n" -"max_connections." - -#: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134 -#, c-format -msgid "huge pages not supported on this platform" -msgstr "Huge Pages non supporté sur cette plateforme" - -#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" - -#: port/win32/crashdump.c:122 +#: port/win32/crashdump.c:121 #, c-format msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" -#: port/win32/crashdump.c:130 +#: port/win32/crashdump.c:129 #, c-format msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" -#: port/win32/crashdump.c:161 +#: port/win32/crashdump.c:160 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » « %s » en écriture : code d'erreur %lu\n" -#: port/win32/crashdump.c:168 +#: port/win32/crashdump.c:167 #, c-format msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" msgstr "a écrit le « crash dump » dans le fichier « %s »\n" -#: port/win32/crashdump.c:170 +#: port/win32/crashdump.c:169 #, c-format msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur %lu\n" @@ -14445,22 +15685,22 @@ msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %lu ; nouv msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n" -#: port/win32_sema.c:94 +#: port/win32_sema.c:104 #, c-format msgid "could not create semaphore: error code %lu" msgstr "n'a pas pu créer la sémaphore : code d'erreur %lu" -#: port/win32_sema.c:167 +#: port/win32_sema.c:181 #, c-format msgid "could not lock semaphore: error code %lu" msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %lu" -#: port/win32_sema.c:187 +#: port/win32_sema.c:201 #, c-format msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %lu" -#: port/win32_sema.c:216 +#: port/win32_sema.c:231 #, c-format msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %lu" @@ -14497,123 +15737,124 @@ msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:380 +#: postmaster/autovacuum.c:416 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:416 +#: postmaster/autovacuum.c:452 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "lancement du processus autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:779 +#: postmaster/autovacuum.c:839 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "arrêt du processus autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1441 +#: postmaster/autovacuum.c:1501 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1639 +#: postmaster/autovacuum.c:1707 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2052 +#: postmaster/autovacuum.c:2281 #, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n" -"base de données « %s »" +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2064 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n" -"données « %s »" - -#: postmaster/autovacuum.c:2347 +#: postmaster/autovacuum.c:2487 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2350 +#: postmaster/autovacuum.c:2490 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2899 +#: postmaster/autovacuum.c:2701 +#, c-format +msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" +msgstr "traitement de l'enregistrement de travail pour la relation « %s.%s.%s »" + +#: postmaster/autovacuum.c:3345 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:2900 +#: postmaster/autovacuum.c:3346 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option « track_counts »." -#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:745 +#: postmaster/bgworker.c:393 postmaster/bgworker.c:856 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »" -#: postmaster/bgworker.c:375 +#: postmaster/bgworker.c:425 #, c-format msgid "unregistering background worker \"%s\"" msgstr "désenregistrement du processus en tâche de fond « %s »" -#: postmaster/bgworker.c:484 +#: postmaster/bgworker.c:590 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour être capable de demander une connexion à une base" -#: postmaster/bgworker.c:493 +#: postmaster/bgworker.c:599 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base s'il s'exécute au lancement de postmaster" -#: postmaster/bgworker.c:507 +#: postmaster/bgworker.c:613 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide" -#: postmaster/bgworker.c:552 +#: postmaster/bgworker.c:628 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" +msgstr "processus en tâche de fond « %s »: les processus parallélisés pourraient ne pas être configurés pour redémarrer" + +#: postmaster/bgworker.c:673 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de l'administrateur" -#: postmaster/bgworker.c:752 +#: postmaster/bgworker.c:864 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit être enregistré dans shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:764 +#: postmaster/bgworker.c:876 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "processus en tâche de fond « %s » : seuls les processus utilisateurs en tâche de fond dynamiques peuvent réclamer des notifications" -#: postmaster/bgworker.c:779 +#: postmaster/bgworker.c:891 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "trop de processus en tâche de fond" -#: postmaster/bgworker.c:780 +#: postmaster/bgworker.c:892 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle" msgstr[1] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle" -#: postmaster/bgworker.c:784 +#: postmaster/bgworker.c:896 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_worker_processes »." -#: postmaster/checkpointer.c:463 +#: postmaster/checkpointer.c:464 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -14624,34 +15865,29 @@ msgstr[1] "" "les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" "(toutes les %d secondes)" -#: postmaster/checkpointer.c:467 +#: postmaster/checkpointer.c:468 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_wal_size »." -#: postmaster/checkpointer.c:614 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/checkpointer.c:1072 +#: postmaster/checkpointer.c:1087 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "échec de la demande de point de vérification" -#: postmaster/checkpointer.c:1073 +#: postmaster/checkpointer.c:1088 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" "plus de détails." -#: postmaster/checkpointer.c:1268 +#: postmaster/checkpointer.c:1283 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d" -#: postmaster/pgarch.c:149 +#: postmaster/pgarch.c:148 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" @@ -14663,7 +15899,7 @@ msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré" #: postmaster/pgarch.c:484 #, c-format -msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later" +msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "l'archivage du journal de transactions « %s » a échoué trop de fois, nouvelle tentative repoussée" #: postmaster/pgarch.c:587 @@ -14681,7 +15917,7 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3491 +#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3567 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -14703,323 +15939,318 @@ msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d" msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d" -#: postmaster/pgarch.c:631 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "journal des transactions archivé « %s »" - -#: postmaster/pgarch.c:680 +#: postmaster/pgarch.c:679 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:355 +#: postmaster/pgstat.c:395 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" -#: postmaster/pgstat.c:378 +#: postmaster/pgstat.c:418 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:387 +#: postmaster/pgstat.c:427 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:399 +#: postmaster/pgstat.c:439 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:410 +#: postmaster/pgstat.c:450 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:426 +#: postmaster/pgstat.c:466 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:447 +#: postmaster/pgstat.c:487 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:473 +#: postmaster/pgstat.c:513 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:488 +#: postmaster/pgstat.c:528 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "" "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:503 +#: postmaster/pgstat.c:543 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:513 +#: postmaster/pgstat.c:553 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" "transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:536 +#: postmaster/pgstat.c:576 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" "non bloquant : %m" -#: postmaster/pgstat.c:546 +#: postmaster/pgstat.c:615 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "" "désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" "fonctionnel" -#: postmaster/pgstat.c:693 +#: postmaster/pgstat.c:762 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1261 +#: postmaster/pgstat.c:1342 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "cible reset non reconnu : « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:1262 +#: postmaster/pgstat.c:1343 #, c-format msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." msgstr "La cible doit être « archiver » ou « bgwriter »." -#: postmaster/pgstat.c:3587 +#: postmaster/pgstat.c:4287 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3918 postmaster/pgstat.c:4075 +#: postmaster/pgstat.c:4619 postmaster/pgstat.c:4776 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3985 postmaster/pgstat.c:4120 +#: postmaster/pgstat.c:4686 postmaster/pgstat.c:4821 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4129 +#: postmaster/pgstat.c:4695 postmaster/pgstat.c:4830 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:4002 postmaster/pgstat.c:4137 +#: postmaster/pgstat.c:4703 postmaster/pgstat.c:4838 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" "« %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:4226 postmaster/pgstat.c:4411 postmaster/pgstat.c:4564 +#: postmaster/pgstat.c:4927 postmaster/pgstat.c:5133 postmaster/pgstat.c:5286 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:4238 postmaster/pgstat.c:4248 postmaster/pgstat.c:4258 postmaster/pgstat.c:4279 postmaster/pgstat.c:4294 postmaster/pgstat.c:4348 postmaster/pgstat.c:4423 postmaster/pgstat.c:4443 postmaster/pgstat.c:4461 postmaster/pgstat.c:4477 postmaster/pgstat.c:4495 postmaster/pgstat.c:4511 postmaster/pgstat.c:4576 postmaster/pgstat.c:4588 postmaster/pgstat.c:4600 postmaster/pgstat.c:4625 postmaster/pgstat.c:4647 +#: postmaster/pgstat.c:4939 postmaster/pgstat.c:4949 postmaster/pgstat.c:4970 postmaster/pgstat.c:4992 postmaster/pgstat.c:5007 postmaster/pgstat.c:5070 postmaster/pgstat.c:5145 postmaster/pgstat.c:5165 postmaster/pgstat.c:5183 postmaster/pgstat.c:5199 postmaster/pgstat.c:5217 postmaster/pgstat.c:5233 postmaster/pgstat.c:5298 postmaster/pgstat.c:5310 postmaster/pgstat.c:5322 postmaster/pgstat.c:5347 postmaster/pgstat.c:5369 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu" -#: postmaster/pgstat.c:4776 +#: postmaster/pgstat.c:5498 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" msgstr "" "utilise de vieilles statistiques à la place des actuelles car le collecteur de\n" "statistiques ne répond pas" -#: postmaster/pgstat.c:5103 +#: postmaster/pgstat.c:5825 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" "--- annulation" -#: postmaster/postmaster.c:684 +#: postmaster/postmaster.c:710 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:770 +#: postmaster/postmaster.c:796 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:821 +#: postmaster/postmaster.c:847 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:860 +#: postmaster/postmaster.c:886 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:865 +#: postmaster/postmaster.c:891 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:870 +#: postmaster/postmaster.c:896 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "L'archivage des journaux de transactions ne peut pas être activé quand wal_level vaut « minimal »" -#: postmaster/postmaster.c:873 +#: postmaster/postmaster.c:899 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "" "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n" "le paramètre wal_level soit initialisé avec « replica » ou « logical »" -#: postmaster/postmaster.c:881 +#: postmaster/postmaster.c:907 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:973 postmaster/postmaster.c:1071 utils/init/miscinit.c:1429 +#: postmaster/postmaster.c:1010 postmaster/postmaster.c:1108 utils/init/miscinit.c:1455 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1004 +#: postmaster/postmaster.c:1041 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1010 +#: postmaster/postmaster.c:1047 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1093 +#: postmaster/postmaster.c:1130 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1099 +#: postmaster/postmaster.c:1136 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:1111 +#: postmaster/postmaster.c:1148 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" -#: postmaster/postmaster.c:1151 +#: postmaster/postmaster.c:1188 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: postmaster/postmaster.c:1180 +#: postmaster/postmaster.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1184 +#: postmaster/postmaster.c:1221 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1234 +#: postmaster/postmaster.c:1278 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "arrêt des traces sur stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1235 +#: postmaster/postmaster.c:1279 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »." -#: postmaster/postmaster.c:1261 utils/init/postinit.c:213 +#: postmaster/postmaster.c:1305 utils/init/postinit.c:213 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1287 +#: postmaster/postmaster.c:1331 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "le postmaster est devenu multithreadé lors du démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1288 +#: postmaster/postmaster.c:1332 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Configurez la variable d'environnement LC_ALL avec une locale valide." -#: postmaster/postmaster.c:1385 +#: postmaster/postmaster.c:1437 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1460 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé." -#: postmaster/postmaster.c:1436 +#: postmaster/postmaster.c:1488 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:1441 +#: postmaster/postmaster.c:1493 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1449 +#: postmaster/postmaster.c:1501 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire" -#: postmaster/postmaster.c:1465 +#: postmaster/postmaster.c:1517 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" -#: postmaster/postmaster.c:1467 +#: postmaster/postmaster.c:1519 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" "répertoire des données." -#: postmaster/postmaster.c:1487 +#: postmaster/postmaster.c:1539 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: postmaster/postmaster.c:1489 +#: postmaster/postmaster.c:1541 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1500 +#: postmaster/postmaster.c:1552 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -15030,613 +16261,689 @@ msgstr "" "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1677 +#: postmaster/postmaster.c:1729 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1828 +#: postmaster/postmaster.c:1884 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "forçage d'un arrêt immédiat car le fichier de verrou du répertoire de données est invalide" -#: postmaster/postmaster.c:1906 postmaster/postmaster.c:1937 +#: postmaster/postmaster.c:1962 postmaster/postmaster.c:1993 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de démarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1918 +#: postmaster/postmaster.c:1974 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1976 +#: postmaster/postmaster.c:2032 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2005 +#: postmaster/postmaster.c:2061 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2068 utils/misc/guc.c:5660 utils/misc/guc.c:5753 utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/guc.c:9805 utils/misc/guc.c:9839 +#: postmaster/postmaster.c:2124 utils/misc/guc.c:5770 utils/misc/guc.c:5863 utils/misc/guc.c:7164 utils/misc/guc.c:9918 utils/misc/guc.c:9952 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:2071 +#: postmaster/postmaster.c:2127 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Les valeurs valides sont : « false », « 0 », « true », « 1 », « database »." -#: postmaster/postmaster.c:2091 +#: postmaster/postmaster.c:2147 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:2119 +#: postmaster/postmaster.c:2175 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:2178 +#: postmaster/postmaster.c:2234 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:2183 +#: postmaster/postmaster.c:2239 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:2188 +#: postmaster/postmaster.c:2244 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2193 storage/ipc/procarray.c:297 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:2249 storage/ipc/procarray.c:291 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:338 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: postmaster/postmaster.c:2255 +#: postmaster/postmaster.c:2311 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:2263 +#: postmaster/postmaster.c:2319 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:2483 +#: postmaster/postmaster.c:2530 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:2508 +#: postmaster/postmaster.c:2555 #, c-format -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf non lu" +msgid "pg_hba.conf was not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf n'a pas été rechargé" -#: postmaster/postmaster.c:2512 +#: postmaster/postmaster.c:2559 #, c-format -msgid "pg_ident.conf not reloaded" -msgstr "pg_ident.conf non rechargé" +msgid "pg_ident.conf was not reloaded" +msgstr "pg_ident.conf n'a pas été rechargé" -#: postmaster/postmaster.c:2553 +#: postmaster/postmaster.c:2569 +#, c-format +msgid "SSL configuration was not reloaded" +msgstr "la configuration SSL n'a pas été rechargée" + +#: postmaster/postmaster.c:2617 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:2608 +#: postmaster/postmaster.c:2675 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2638 +#: postmaster/postmaster.c:2708 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2672 +#: postmaster/postmaster.c:2742 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2736 +#: postmaster/postmaster.c:2809 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "arrêt sur la cible de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2752 postmaster/postmaster.c:2775 +#: postmaster/postmaster.c:2825 postmaster/postmaster.c:2848 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2755 +#: postmaster/postmaster.c:2828 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2816 +#: postmaster/postmaster.c:2889 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2835 +#: postmaster/postmaster.c:2910 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2889 +#: postmaster/postmaster.c:2964 msgid "checkpointer process" msgstr "processus checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:2905 +#: postmaster/postmaster.c:2980 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2919 +#: postmaster/postmaster.c:2995 msgid "WAL receiver process" msgstr "processus de réception des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2934 +#: postmaster/postmaster.c:3010 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2949 +#: postmaster/postmaster.c:3025 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2965 +#: postmaster/postmaster.c:3041 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2979 +#: postmaster/postmaster.c:3055 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:3041 +#: postmaster/postmaster.c:3117 msgid "worker process" msgstr "processus de travail" -#: postmaster/postmaster.c:3124 postmaster/postmaster.c:3144 postmaster/postmaster.c:3151 postmaster/postmaster.c:3169 +#: postmaster/postmaster.c:3200 postmaster/postmaster.c:3220 postmaster/postmaster.c:3227 postmaster/postmaster.c:3245 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:3223 +#: postmaster/postmaster.c:3299 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3479 +#: postmaster/postmaster.c:3555 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" -#: postmaster/postmaster.c:3481 postmaster/postmaster.c:3492 postmaster/postmaster.c:3503 postmaster/postmaster.c:3512 postmaster/postmaster.c:3522 +#: postmaster/postmaster.c:3557 postmaster/postmaster.c:3568 postmaster/postmaster.c:3579 postmaster/postmaster.c:3588 postmaster/postmaster.c:3598 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3489 +#: postmaster/postmaster.c:3565 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3499 +#: postmaster/postmaster.c:3575 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3510 +#: postmaster/postmaster.c:3586 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3520 +#: postmaster/postmaster.c:3596 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:3707 +#: postmaster/postmaster.c:3783 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:3747 +#: postmaster/postmaster.c:3823 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:3959 +#: postmaster/postmaster.c:3989 postmaster/postmaster.c:5400 postmaster/postmaster.c:5764 +#, c-format +msgid "could not generate random cancel key" +msgstr "n'a pas pu générer la clé d'annulation aléatoire" + +#: postmaster/postmaster.c:4043 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4001 +#: postmaster/postmaster.c:4085 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:4115 +#: postmaster/postmaster.c:4199 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4120 +#: postmaster/postmaster.c:4204 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4403 +#: postmaster/postmaster.c:4489 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4947 +#: postmaster/postmaster.c:4642 +#, c-format +msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" +msgstr "abandon après trop de tentatives pour réserver la mémoire partagée" + +#: postmaster/postmaster.c:4643 +#, c-format +msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." +msgstr "Ceci pourrait être causé par un logiciel ASLR ou un antivirus." + +#: postmaster/postmaster.c:4840 +#, c-format +msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" +msgstr "la configuration SSL n'a pas pu être chargé sur le processus fils" + +#: postmaster/postmaster.c:4972 +#, c-format +msgid "Please report this to ." +msgstr "Veuillez rapporter ceci à ." + +#: postmaster/postmaster.c:5059 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule" -#: postmaster/postmaster.c:5238 +#: postmaster/postmaster.c:5328 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5242 +#: postmaster/postmaster.c:5332 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5246 +#: postmaster/postmaster.c:5336 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5250 +#: postmaster/postmaster.c:5340 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5254 +#: postmaster/postmaster.c:5344 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n" "transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5258 +#: postmaster/postmaster.c:5348 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5420 postmaster/postmaster.c:5443 +#: postmaster/postmaster.c:5535 postmaster/postmaster.c:5558 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement" -#: postmaster/postmaster.c:5427 postmaster/postmaster.c:5450 +#: postmaster/postmaster.c:5542 postmaster/postmaster.c:5565 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:5502 +#: postmaster/postmaster.c:5637 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:5513 +#: postmaster/postmaster.c:5649 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5901 +#: postmaster/postmaster.c:6073 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:5933 +#: postmaster/postmaster.c:6105 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5962 +#: postmaster/postmaster.c:6134 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5969 +#: postmaster/postmaster.c:6141 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5978 +#: postmaster/postmaster.c:6150 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5995 +#: postmaster/postmaster.c:6167 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6004 +#: postmaster/postmaster.c:6176 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6011 +#: postmaster/postmaster.c:6183 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" "code d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6172 +#: postmaster/postmaster.c:6344 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:6177 +#: postmaster/postmaster.c:6349 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" -#: postmaster/syslogger.c:441 postmaster/syslogger.c:1041 +#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1053 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:490 +#: postmaster/syslogger.c:502 #, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" -#: postmaster/syslogger.c:534 postmaster/syslogger.c:548 +#: postmaster/syslogger.c:546 postmaster/syslogger.c:560 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" -#: postmaster/syslogger.c:584 +#: postmaster/syslogger.c:596 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:620 +#: postmaster/syslogger.c:632 #, c-format msgid "redirecting log output to logging collector process" msgstr "redirection des traces vers le processus de récupération des traces" -#: postmaster/syslogger.c:621 +#: postmaster/syslogger.c:633 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." msgstr "Les prochaines traces apparaîtront dans le répertoire « %s »." -#: postmaster/syslogger.c:629 +#: postmaster/syslogger.c:641 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:634 postmaster/syslogger.c:651 +#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:663 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:996 +#: postmaster/syslogger.c:1008 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1136 +#: postmaster/syslogger.c:1150 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m" -#: postmaster/syslogger.c:1198 postmaster/syslogger.c:1242 +#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" -#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#: regex/regc_pg_locale.c:262 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle" -#: repl_gram.y:260 repl_gram.y:292 +#: repl_gram.y:320 repl_gram.y:352 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "timeline %u invalide" -#: repl_scanner.l:120 +#: repl_scanner.l:125 msgid "invalid streaming start location" msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide" -#: repl_scanner.l:171 scan.l:670 +#: repl_scanner.l:176 scan.l:670 msgid "unterminated quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" -#: repl_scanner.l:181 -#, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu" - -#: replication/basebackup.c:232 +#: replication/basebackup.c:303 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: replication/basebackup.c:341 +#: replication/basebackup.c:412 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL" -#: replication/basebackup.c:354 replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:377 +#: replication/basebackup.c:425 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:448 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »" -#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:442 +#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:513 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue" -#: replication/basebackup.c:428 replication/basebackup.c:1160 +#: replication/basebackup.c:499 replication/basebackup.c:1228 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde" -#: replication/basebackup.c:530 replication/basebackup.c:539 replication/basebackup.c:548 replication/basebackup.c:557 replication/basebackup.c:566 replication/basebackup.c:577 replication/basebackup.c:594 +#: replication/basebackup.c:601 replication/basebackup.c:610 replication/basebackup.c:619 replication/basebackup.c:628 replication/basebackup.c:637 replication/basebackup.c:648 replication/basebackup.c:665 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "option « %s » dupliquée" -#: replication/basebackup.c:583 utils/misc/guc.c:5670 +#: replication/basebackup.c:654 utils/misc/guc.c:5780 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: replication/basebackup.c:857 replication/basebackup.c:959 +#: replication/basebackup.c:928 replication/basebackup.c:1025 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" "« %s » : %m" -#: replication/basebackup.c:1112 +#: replication/basebackup.c:1180 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignore le fichier spécial « %s »" -#: replication/basebackup.c:1223 +#: replication/basebackup.c:1293 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »" -#: replication/basebackup.c:1228 +#: replication/basebackup.c:1298 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "cible du lien symbolique trop long pour le format tar : nom de fichier « %s », cible « %s »" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:119 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:226 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s" +msgid "invalid connection string syntax: %s" +msgstr "syntaxe de la chaîne de connexion invalide : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:250 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de connexion « %s »" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "" "n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n" "l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:203 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:311 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "réponse invalide du serveur principal" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:204 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:312 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "" "N'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs,\n" "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220 -#, c-format -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n" -"et le serveur en attente" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:221 -#, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n" -"est %s." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:378 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:409 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:428 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "n'a pas pu transmettre le message de fin d'envoi de flux au primaire : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:303 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin du flux de réplication" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:315 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:464 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error reading result of streaming command: %s" +msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" +msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:473 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:481 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:709 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "résultat inattendu après CommandComplete : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:346 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:507 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir le fichier historique à partir du serveur principal : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 -#, c-format -msgid "invalid socket: %s" -msgstr "socket invalide : %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1280 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "échec de select() : %m" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:673 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:724 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:730 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:749 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:798 +#, c-format +msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832 +#, c-format +msgid "invalid query response" +msgstr "réponse à la requête invalide" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:833 +#, c-format +msgid "Expected %d fields, got %d fields." +msgstr "Attendait %d champs, a obtenu %d champs." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:902 +#, c-format +msgid "the query interface requires a database connection" +msgstr "l'interface de la requête requiert une connexion à une base" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:933 +msgid "empty query" +msgstr "requête vide" + +#: replication/logical/launcher.c:268 +#, c-format +msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" +msgstr "lancement du processus worker de réplication logique pour la souscription « %s »" + +#: replication/logical/launcher.c:275 +#, c-format +msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" +msgstr "ne peut pas démarrer les processus worker de la réplication logique quand max_replication_slots = 0" + +#: replication/logical/launcher.c:355 +#, c-format +msgid "out of logical replication worker slots" +msgstr "plus de slots de processus worker pour la réplication logique" + +#: replication/logical/launcher.c:356 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_logical_replication_workers." + +#: replication/logical/launcher.c:401 +#, c-format +msgid "out of background worker slots" +msgstr "plus de slots de processus en tâche de fond" + +#: replication/logical/launcher.c:402 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_worker_processes." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_worker_processes." + +#: replication/logical/launcher.c:564 +#, c-format +msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" +msgstr "le slot %d du processus de réplication logique est vide, ne peut pas s'y attacher" + +#: replication/logical/launcher.c:573 +#, c-format +msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" +msgstr "le slot %d du processus de réplication logique est déjà utilisé par un autre processus, ne peut pas s'attacher" + +#: replication/logical/launcher.c:798 +#, c-format +msgid "logical replication launcher started" +msgstr "lancement du processus de lancement de la réplication logique" + #: replication/logical/logical.c:83 #, c-format msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" @@ -15652,876 +16959,1170 @@ msgstr "le décodage logique requiert une connexion à une base" msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" msgstr "le décodage logique ne peut pas être utilisé lors de la restauration" -#: replication/logical/logical.c:236 replication/logical/logical.c:348 +#: replication/logical/logical.c:243 replication/logical/logical.c:365 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication physique pour le décodage logique" -#: replication/logical/logical.c:241 replication/logical/logical.c:353 +#: replication/logical/logical.c:248 replication/logical/logical.c:370 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "le slot de réplication « %s » n'a pas été créé dans cette base de données" -#: replication/logical/logical.c:248 +#: replication/logical/logical.c:255 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "ne peut pas créer un slot de réplication logique dans une transaction qui a fait des écritures" -#: replication/logical/logical.c:390 +#: replication/logical/logical.c:408 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "début du décodage logique pour le slot « %s »" -#: replication/logical/logical.c:392 +#: replication/logical/logical.c:410 #, c-format msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" msgstr "envoi des transactions validées après %X/%X, lecture des journaux à partir de %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:527 +#: replication/logical/logical.c:557 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s, associé au LSN %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:534 +#: replication/logical/logical.c:564 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:113 replication/slotfuncs.c:32 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:32 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" msgstr "" "doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n" "pour utiliser des slots de réplication" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:152 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:153 #, c-format msgid "slot name must not be null" msgstr "le nom du slot ne doit pas être NULL" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:168 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:169 #, c-format msgid "options array must not be null" msgstr "le tableau options ne doit pas être NULL" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:199 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:200 #, c-format msgid "array must be one-dimensional" msgstr "le tableau doit avoir une dimension" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:205 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:206 #, c-format msgid "array must not contain nulls" msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:221 utils/adt/json.c:2277 utils/adt/jsonb.c:1356 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2282 utils/adt/jsonb.c:1357 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "le tableau doit avoir un nombre pair d'éléments" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:264 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:268 #, c-format msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" msgstr "le plugin de sortie « %s » pour le décodage logique produit une sortie binaire, mais la fonction « %s » attend des données texte" -#: replication/logical/origin.c:181 +#: replication/logical/origin.c:180 #, c-format msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" msgstr "seuls les super-utilisateurs peuvent lire ou manipuler les origines de réplication" -#: replication/logical/origin.c:186 +#: replication/logical/origin.c:185 #, c-format msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" msgstr "ne peut pas lire ou manipuler une originie de réplication logique quand max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/origin.c:191 +#: replication/logical/origin.c:190 #, c-format msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" msgstr "ne peut pas manipuler les origines de réplication lors d'une restauration" -#: replication/logical/origin.c:316 +#: replication/logical/origin.c:314 #, c-format msgid "could not find free replication origin OID" msgstr "n'a pas pu trouver d'OID d'origine de réplication libre" -#: replication/logical/origin.c:353 +#: replication/logical/origin.c:351 #, c-format msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" msgstr "ne peut pas supprimer l'origine de réplication d'OID %d, utilisée par le PID %d" -#: replication/logical/origin.c:671 +#: replication/logical/origin.c:667 #, c-format msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" msgstr "le checkpoint de réplication a le mauvais nombre magique (%u au lieu de %u)" -#: replication/logical/origin.c:703 +#: replication/logical/origin.c:699 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" -#: replication/logical/origin.c:712 +#: replication/logical/origin.c:708 #, c-format msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" msgstr "n'a pas pu trouver d'état de réplication libre, augmentez max_replication_slots" -#: replication/logical/origin.c:730 +#: replication/logical/origin.c:726 #, c-format msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "le point de contrôle du slot de réplication à la mauvaise somme de contrôle %u, %u attendu" -#: replication/logical/origin.c:854 +#: replication/logical/origin.c:850 #, c-format msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" msgstr "l'origine de réplication d'OID %d est déjà active pour le PID %d" -#: replication/logical/origin.c:865 replication/logical/origin.c:1045 +#: replication/logical/origin.c:861 replication/logical/origin.c:1041 #, c-format msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" msgstr "n'a pas pu trouver de slot d'état de réplication libre pour l'origine de réplication d'OID %u" -#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047 replication/slot.c:1299 +#: replication/logical/origin.c:863 replication/logical/origin.c:1043 replication/slot.c:1508 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Augmentez max_replication_slots et recommencez." -#: replication/logical/origin.c:1004 +#: replication/logical/origin.c:1000 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "ne peut pas configurer l'origine de réplication si une origine existe déjà" -#: replication/logical/origin.c:1033 +#: replication/logical/origin.c:1029 #, c-format msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d" -#: replication/logical/origin.c:1079 replication/logical/origin.c:1274 replication/logical/origin.c:1294 +#: replication/logical/origin.c:1075 replication/logical/origin.c:1270 replication/logical/origin.c:1290 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "aucune origine de réplication n'est configurée" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2330 +#: replication/logical/relation.c:259 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'existe pas" + +#: replication/logical/relation.c:297 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" +msgstr "il manque des colonnes répliquées dans la relation cible « %s.%s » de réplication logique" + +#: replication/logical/relation.c:337 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" +msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique utilise des colonnes systèmes dans l'index REPLICA IDENTITY" + +#: replication/logical/relation.c:453 +#, c-format +msgid "builtin type %u not found" +msgstr "type interne %u non trouvé" + +#: replication/logical/relation.c:454 +#, c-format +msgid "This can be caused by having publisher with higher major version than subscriber" +msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure supérieur à l'abonné" + +#: replication/logical/relation.c:486 +#, c-format +msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist" +msgstr "le type de données « %s/%s » requis par la réplication logique n'existe pas" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2288 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2426 replication/logical/reorderbuffer.c:2446 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2387 replication/logical/reorderbuffer.c:2409 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2430 replication/logical/reorderbuffer.c:2450 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2391 replication/logical/reorderbuffer.c:2413 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "" "n'a pas pu lire à partir du fichier « reorderbuffer spill » : a lu seulement %d octets\n" "sur %u" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3106 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3071 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : lu %d octets au lieu de %d octets" -#: replication/logical/snapbuild.c:598 +#: replication/logical/snapbuild.c:612 +#, c-format +msgid "initial slot snapshot too large" +msgstr "snapshot du slot initial trop gros" + +#: replication/logical/snapbuild.c:664 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiant de transaction" msgstr[1] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiants de transaction" -#: replication/logical/snapbuild.c:917 replication/logical/snapbuild.c:1282 replication/logical/snapbuild.c:1813 +#: replication/logical/snapbuild.c:1262 replication/logical/snapbuild.c:1355 replication/logical/snapbuild.c:1842 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence à %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:919 -#, c-format -msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." -msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours." - -#: replication/logical/snapbuild.c:1284 +#: replication/logical/snapbuild.c:1264 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Il n'existe pas de transactions en cours." -#: replication/logical/snapbuild.c:1346 +#: replication/logical/snapbuild.c:1306 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "le décodage logique a trouvé le point de démarrage à %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1348 +#: replication/logical/snapbuild.c:1308 replication/logical/snapbuild.c:1332 #, c-format -msgid "%u transaction needs to finish." -msgid_plural "%u transactions need to finish." -msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer." -msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer." +msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." +msgstr "En attente de transactions (approximativement %d) plus anciennes que %u pour terminer." -#: replication/logical/snapbuild.c:1687 replication/logical/snapbuild.c:1713 replication/logical/snapbuild.c:1727 replication/logical/snapbuild.c:1741 +#: replication/logical/snapbuild.c:1330 +#, c-format +msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" +msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence initial à %X/%X" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1357 +#, c-format +msgid "There are no old transactions anymore." +msgstr "Il n'existe plus d'anciennes transactions." + +#: replication/logical/snapbuild.c:1715 replication/logical/snapbuild.c:1743 replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1776 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m" -#: replication/logical/snapbuild.c:1693 +#: replication/logical/snapbuild.c:1721 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a le nombre magique: %u au lieu de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1698 +#: replication/logical/snapbuild.c:1726 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a une version non supportée : %u au lieu de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1754 +#: replication/logical/snapbuild.c:1789 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "" "différence de somme de contrôle pour lefichier d'état snapbuild %s :\n" "est %u, devrait être %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1815 +#: replication/logical/snapbuild.c:1844 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Le décodage logique commencera en utilisant un snapshot sauvegardé." -#: replication/logical/snapbuild.c:1888 +#: replication/logical/snapbuild.c:1916 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier « %s »" -#: replication/slot.c:183 +#: replication/logical/tablesync.c:138 +#, c-format +msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" +msgstr "" + +#: replication/logical/tablesync.c:685 +#, c-format +msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "n'a pas pu récupérer l'information sur la table « %s.%s » à partir du publieur : %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:691 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" +msgstr "table « %s.%s » non trouvée sur le publieur" + +#: replication/logical/tablesync.c:721 +#, c-format +msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu récupérer les informations sur la table « %s.%s » : %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:791 +#, c-format +msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu lancer la copie initiale du contenu de la table « %s.%s » : %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:905 +#, c-format +msgid "table copy could not start transaction on publisher" +msgstr "la copie de table n'a pas pu démarrer la transaction sur le publieur" + +#: replication/logical/tablesync.c:927 +#, c-format +msgid "table copy could not finish transaction on publisher" +msgstr "la copie de table n'a pas pu finir la transaction sur le publieur" + +#: replication/logical/worker.c:291 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" +msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s », type distant %s, type local %s" + +#: replication/logical/worker.c:500 +#, c-format +msgid "ORIGIN message sent out of order" +msgstr "message ORIGIN en désordre" + +#: replication/logical/worker.c:631 +#, c-format +msgid "publisher does not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" +msgstr "le publieur n'envoie pas la colonne d'identité du réplicat attendue par la relation cible « %s.%s » de réplication logique" + +#: replication/logical/worker.c:638 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" +msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique n'a ni un index REPLICA IDENTITY ni une clé primaire, et la relation publiée n'a pas REPLICA IDENTITY FULL" + +#: replication/logical/worker.c:845 +#, c-format +msgid "logical replication could not find row for delete in replication target %s" +msgstr "la réplication logique n'a pas pu trouver la ligne à supprimer dans la cible de réplication %s" + +#: replication/logical/worker.c:912 +#, c-format +msgid "invalid logical replication message type %c" +msgstr "type %c du message de la réplication logique invalide" + +#: replication/logical/worker.c:1053 +#, c-format +msgid "data stream from publisher has ended" +msgstr "le flux de données provenant du publieur s'est terminé" + +#: replication/logical/worker.c:1212 +#, c-format +msgid "terminating logical replication worker due to timeout" +msgstr "arrêt du processus worker de la réplication logique suite à l'expiration du délai de réplication" + +#: replication/logical/worker.c:1360 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" +msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été supprimée" + +#: replication/logical/worker.c:1374 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" +msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été désactivée" + +#: replication/logical/worker.c:1388 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" +msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car la souscription a été modifiée" + +#: replication/logical/worker.c:1402 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" +msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car la souscription a été renommée" + +#: replication/logical/worker.c:1419 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" +msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car le nom du slot de réplication a été modifiée" + +#: replication/logical/worker.c:1433 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" +msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car les publications ont été modifiées" + +#: replication/logical/worker.c:1541 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" +msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage" + +#: replication/logical/worker.c:1555 +#, c-format +msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" +msgstr "le processus de synchronisation des tables en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s » a démarré" + +#: replication/logical/worker.c:1559 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" +msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » a démarré" + +#: replication/logical/worker.c:1599 +#, c-format +msgid "subscription has no replication slot set" +msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:113 +#, c-format +msgid "invalid proto_version" +msgstr "proto_version invalide" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:118 +#, c-format +msgid "proto_verson \"%s\" out of range" +msgstr "proto_version « %s » est en dehors des limites" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:135 +#, c-format +msgid "invalid publication_names syntax" +msgstr "syntaxe publication_names invalide" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:179 +#, c-format +msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" +msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles antérieurs" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:185 +#, c-format +msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" +msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles supérieurs" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:191 +#, c-format +msgid "publication_names parameter missing" +msgstr "paramètre publication_names manquant" + +#: replication/slot.c:182 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "le nom du slot de réplication « %s » est trop court" -#: replication/slot.c:192 +#: replication/slot.c:191 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "le nom du slot de réplication « %s » est trop long" -#: replication/slot.c:205 +#: replication/slot.c:204 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "le nom du slot de réplication « %s » contient un caractère invalide" -#: replication/slot.c:207 +#: replication/slot.c:206 #, c-format msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "Les noms des slots de réplication peuvent seulement contenir des lettres, des nombres et des tirets bas." -#: replication/slot.c:254 +#: replication/slot.c:253 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "le slot de réplication « %s » existe déjà" -#: replication/slot.c:264 +#: replication/slot.c:263 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "tous les slots de réplication sont utilisés" -#: replication/slot.c:265 +#: replication/slot.c:264 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Libérez un slot ou augmentez max_replication_slots." -#: replication/slot.c:361 +#: replication/slot.c:379 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas" -#: replication/slot.c:365 +#: replication/slot.c:390 replication/slot.c:939 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "le slot de réplication « %s » est actif pour le PID %d" -#: replication/slot.c:511 replication/slot.c:923 replication/slot.c:1260 +#: replication/slot.c:623 replication/slot.c:1120 replication/slot.c:1469 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »" -#: replication/slot.c:772 +#: replication/slot.c:969 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés si max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:777 +#: replication/slot.c:974 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "les slots de réplication peuvent seulement être utilisés si wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1192 replication/slot.c:1230 +#: replication/slot.c:1399 replication/slot.c:1439 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », a lu %d sur %u : %m" -#: replication/slot.c:1201 +#: replication/slot.c:1408 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a le nombre magique %u au lieu de %u" -#: replication/slot.c:1208 +#: replication/slot.c:1415 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a une version %u non supportée" -#: replication/slot.c:1215 +#: replication/slot.c:1422 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "le slot de réplication « %s » a une taille %u corrompue" -#: replication/slot.c:1245 +#: replication/slot.c:1454 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "différence de somme de contrôle pour le fichier de slot de réplication « %s » : est %u, devrait être %u" -#: replication/slot.c:1298 +#: replication/slot.c:1507 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "trop de slots de réplication actifs avant l'arrêt" -#: replication/syncrep.c:221 +#: replication/syncrep.c:248 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "" "annulation de l'attente pour la réplication synchrone et arrêt des connexions\n" "suite à la demande de l'administrateur" -#: replication/syncrep.c:222 replication/syncrep.c:239 +#: replication/syncrep.c:249 replication/syncrep.c:266 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "" "La transaction a déjà enregistré les données localement, mais il se peut que\n" "cela n'ait pas été répliqué sur le serveur en standby." -#: replication/syncrep.c:238 +#: replication/syncrep.c:265 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de l'utilisateur" -#: replication/syncrep.c:368 +#: replication/syncrep.c:399 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "" "le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n" "synchrone" -#: replication/syncrep.c:428 +#: replication/syncrep.c:460 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant un serveur standby synchrone de priorité %u" -#: replication/syncrep.c:921 +#: replication/syncrep.c:464 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" +msgstr "le serveur standby « %s » est maintenant un candidat dans le quorum des standbys synchrones" + +#: replication/syncrep.c:1162 #, c-format msgid "synchronous_standby_names parser failed" msgstr "l'analyseur du paramètre synchronous_standby_names a échoué" -#: replication/syncrep.c:927 +#: replication/syncrep.c:1168 #, c-format msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "le nombre de standbys synchrones (%d) doit être supérieur à zéro" -#: replication/walreceiver.c:173 +#: replication/walreceiver.c:168 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à la demande de l'administrateur" -#: replication/walreceiver.c:344 +#: replication/walreceiver.c:300 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s" + +#: replication/walreceiver.c:339 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "" +"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n" +"et le serveur en attente" + +#: replication/walreceiver.c:340 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "" +"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n" +"est %s." + +#: replication/walreceiver.c:351 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "la plus grande timeline %u du serveur principal est derrière la timeline de restauration %u" -#: replication/walreceiver.c:377 +#: replication/walreceiver.c:387 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "Commence le flux des journaux depuis le principal à %X/%X sur la timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:382 +#: replication/walreceiver.c:392 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "recommence le flux WAL à %X/%X sur la timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:411 +#: replication/walreceiver.c:421 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée" -#: replication/walreceiver.c:448 +#: replication/walreceiver.c:458 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "réplication terminée par le serveur primaire" -#: replication/walreceiver.c:449 +#: replication/walreceiver.c:459 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "Fin du WAL atteint sur la timeline %u à %X/%X" -#: replication/walreceiver.c:543 +#: replication/walreceiver.c:554 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" -#: replication/walreceiver.c:583 +#: replication/walreceiver.c:594 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "le serveur principal ne contient plus de WAL sur la timeline %u demandée" -#: replication/walreceiver.c:598 replication/walreceiver.c:957 +#: replication/walreceiver.c:609 replication/walreceiver.c:968 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %s : %m" -#: replication/walreceiver.c:722 +#: replication/walreceiver.c:734 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "récupération du fichier historique pour la timeline %u à partir du serveur principal" -#: replication/walreceiver.c:1011 +#: replication/walreceiver.c:1022 #, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m" -#: replication/walsender.c:485 +#: replication/walsender.c:490 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer au début du fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:536 +#: replication/walsender.c:531 +#, c-format +msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" +msgstr "IDENTIFY_SYSTEM n'a pas été exécuté avant START_REPLICATION" + +#: replication/walsender.c:548 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication logique pour une réplication physique" -#: replication/walsender.c:599 +#: replication/walsender.c:611 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du serveur" -#: replication/walsender.c:603 +#: replication/walsender.c:615 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "L'historique du serveur a changé à partir de la timeline %u à %X/%X." -#: replication/walsender.c:648 +#: replication/walsender.c:660 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de ce serveur %X/%X" -#: replication/walsender.c:974 +#: replication/walsender.c:889 +#, c-format +msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" +msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" + +#: replication/walsender.c:898 +#, c-format +msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" +msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction" + +#: replication/walsender.c:903 +#, c-format +msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" +msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans le niveau d'isolation REPEATABLE READ" + +#: replication/walsender.c:908 +#, c-format +msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête" + +#: replication/walsender.c:913 +#, c-format +msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" +msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" + +#: replication/walsender.c:1059 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite promotion" -#: replication/walsender.c:1300 +#: replication/walsender.c:1437 +#, c-format +msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" +msgstr "ne peut pas exécuter de nouvelles commandes alors que le walsender est en mode d'arrêt" + +#: replication/walsender.c:1470 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "commande de réplication reçu : %s" -#: replication/walsender.c:1391 replication/walsender.c:1407 +#: replication/walsender.c:1486 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:997 tcop/postgres.c:1307 tcop/postgres.c:1566 tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2339 tcop/postgres.c:2414 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "" +"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" +"de la transaction" + +#: replication/walsender.c:1548 +#, c-format +msgid "not connected to database" +msgstr "non connecté à une base de données" + +#: replication/walsender.c:1588 replication/walsender.c:1604 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" -#: replication/walsender.c:1421 +#: replication/walsender.c:1618 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone" -#: replication/walsender.c:1459 +#: replication/walsender.c:1656 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby" -#: replication/walsender.c:1500 +#: replication/walsender.c:1697 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » inattendu" -#: replication/walsender.c:1784 +#: replication/walsender.c:2067 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" -#: replication/walsender.c:1877 +#: replication/walsender.c:2156 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "le serveur standby « %s » a maintenant rattrapé le serveur primaire" -#: replication/walsender.c:1980 +#: replication/walsender.c:2263 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "" "le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n" "max_wal_senders (actuellement %d)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:973 +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:981 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:297 +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:298 +#: rewrite/rewriteDefine.c:297 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Utilisez des triggers à la place." -#: rewrite/rewriteDefine.c:316 +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:317 +#: rewrite/rewriteDefine.c:316 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Utilisez les vues à la place." -#: rewrite/rewriteDefine.c:325 +#: rewrite/rewriteDefine.c:324 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:336 +#: rewrite/rewriteDefine.c:334 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:344 +#: rewrite/rewriteDefine.c:342 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n" "de données avec WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:352 +#: rewrite/rewriteDefine.c:350 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "" "les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" "SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#: rewrite/rewriteDefine.c:377 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "« %s » est déjà une vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:403 +#: rewrite/rewriteDefine.c:401 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:432 +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format +msgid "could not convert partitioned table \"%s\" to a view" +msgstr "n'a pas pu convertir la table partitionnée « %s » en une vue" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:434 +#, c-format +msgid "could not convert partition \"%s\" to a view" +msgstr "n'a pas pu convertir la partition « %s » en une vue" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:442 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" -#: rewrite/rewriteDefine.c:440 +#: rewrite/rewriteDefine.c:450 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" -#: rewrite/rewriteDefine.c:442 +#: rewrite/rewriteDefine.c:452 #, c-format msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" "En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n" "clés étrangères." -#: rewrite/rewriteDefine.c:447 +#: rewrite/rewriteDefine.c:457 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" -#: rewrite/rewriteDefine.c:453 +#: rewrite/rewriteDefine.c:463 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" -#: rewrite/rewriteDefine.c:459 +#: rewrite/rewriteDefine.c:469 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce que le mode sécurité des lignes est activé pour elle" -#: rewrite/rewriteDefine.c:465 +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des politiques de sécurité" -#: rewrite/rewriteDefine.c:492 +#: rewrite/rewriteDefine.c:502 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle" -#: rewrite/rewriteDefine.c:497 +#: rewrite/rewriteDefine.c:507 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles" -#: rewrite/rewriteDefine.c:501 +#: rewrite/rewriteDefine.c:511 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:667 +#: rewrite/rewriteDefine.c:676 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:668 +#: rewrite/rewriteDefine.c:677 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:695 +#: rewrite/rewriteDefine.c:704 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:696 +#: rewrite/rewriteDefine.c:705 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "ne peut pas créer une liste RETURNING pour une relation contenant des colonnes supprimées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:702 +#: rewrite/rewriteDefine.c:711 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a un nom de colonne différent pour la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:704 +#: rewrite/rewriteDefine.c:713 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT est nommé « %s »." -#: rewrite/rewriteDefine.c:713 +#: rewrite/rewriteDefine.c:722 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:715 +#: rewrite/rewriteDefine.c:724 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:742 +#: rewrite/rewriteDefine.c:727 rewrite/rewriteDefine.c:751 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "l'entrée de la liste SELECT a le type %s alors que la colonne a le type %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:746 +#: rewrite/rewriteDefine.c:730 rewrite/rewriteDefine.c:755 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "l'entrée de la liste RETURNING a le type %s alors que la colonne a le type %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:737 +#: rewrite/rewriteDefine.c:746 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:739 +#: rewrite/rewriteDefine.c:748 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:756 +#: rewrite/rewriteDefine.c:765 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:757 +#: rewrite/rewriteDefine.c:766 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:849 rewrite/rewriteDefine.c:964 rewrite/rewriteSupport.c:112 +#: rewrite/rewriteDefine.c:858 rewrite/rewriteDefine.c:972 rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:983 +#: rewrite/rewriteDefine.c:991 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé" -#: rewrite/rewriteHandler.c:528 +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "" "Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle\n" "et la requête en cours de ré-écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:588 +#: rewrite/rewriteHandler.c:603 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" -#: rewrite/rewriteHandler.c:928 rewrite/rewriteHandler.c:946 +#: rewrite/rewriteHandler.c:818 +#, c-format +msgid "cannot insert into column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s »" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:819 rewrite/rewriteHandler.c:834 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." +msgstr "La colonne « %s » est une colonne d'identité définie comme GENERATED ALWAYS." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:821 +#, c-format +msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." +msgstr "Utilisez OVERRIDING SYSTEM VALUE pour surcharger." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:833 +#, c-format +msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" +msgstr "la colonne « %s » peut seulement être mise à jour en DEFAULT" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1005 rewrite/rewriteHandler.c:1023 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1721 rewrite/rewriteHandler.c:3331 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1809 rewrite/rewriteHandler.c:3431 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1806 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1895 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans la politique pour la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2123 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2212 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Les colonnes « junk » des vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2128 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2217 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas référence à des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2131 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2220 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Les colonnes des vues qui font référence à des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2134 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2223 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Les colonnes de vue qui font références à des lignes complètes ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2192 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2281 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2195 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2284 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2198 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2287 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2201 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2290 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2204 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2293 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2207 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2296 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2219 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2308 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrégat ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2222 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2311 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2225 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2314 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2232 rewrite/rewriteHandler.c:2236 rewrite/rewriteHandler.c:2243 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2321 rewrite/rewriteHandler.c:2325 rewrite/rewriteHandler.c:2333 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2246 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2336 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2270 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2360 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui possèdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2724 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2814 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2732 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2822 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3130 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3225 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n" "de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3144 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3239 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n" "instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3148 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3243 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n" "de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3153 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3248 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n" "instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3368 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3468 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3370 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3470 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3375 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3475 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3377 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3477 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3382 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3482 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3384 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3484 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3402 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3502 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas être utilisée avec une table qui a des règles pour INSERT ou UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3459 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3559 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes" @@ -16536,26 +18137,11 @@ msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" -#: rewrite/rewriteManip.c:1434 +#: rewrite/rewriteManip.c:1463 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "les variables NEW des règles ON UPDATE ne peuvent pas référencer des colonnes faisant partie d'une affectation multiple dans une commande UPDATE" -#: rewrite/rewriteSupport.c:154 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » n'existe pas" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:167 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:168 -#, c-format -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." - #: scan.l:432 msgid "unterminated /* comment" msgstr "commentaire /* non terminé" @@ -16618,7 +18204,7 @@ msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" -#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:84 +#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:89 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" @@ -16688,7 +18274,7 @@ msgstr "" msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »" -#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73 tsearch/dict_simple.c:48 +#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:49 #, c-format msgid "multiple StopWords parameters" msgstr "plusieurs paramètres StopWords" @@ -16708,6 +18294,41 @@ msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »" msgid "missing Language parameter" msgstr "paramètre Language manquant" +#: statistics/dependencies.c:534 +#, c-format +msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies" +msgstr "tableau d'éléments de longueur zéro invalide dans MVDependencies" + +#: statistics/dependencies.c:665 statistics/dependencies.c:718 statistics/mvdistinct.c:338 statistics/mvdistinct.c:391 utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171 utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307 utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363 utils/adt/pseudotypes.c:393 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type %s" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type %s" + +#: statistics/extended_stats.c:102 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" +msgstr "l'objet de statistiques « %s.%s » n'a pas pu être calculé pour la relation « %s.%s »" + +#: statistics/mvdistinct.c:259 +#, c-format +msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)" +msgstr "" + +#: statistics/mvdistinct.c:264 +#, c-format +msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)" +msgstr "type ndistinct invalide %d (%d attendu)" + +#: statistics/mvdistinct.c:269 +#, c-format +msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct" +msgstr "tableau d'élément de longueur zéro invalide dans MVNDistinct" + +#: statistics/mvdistinct.c:278 +#, c-format +msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)" +msgstr "" + #: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" @@ -16732,22 +18353,22 @@ msgstr "" msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des zéros" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3952 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4013 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3954 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4015 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." -#: storage/buffer/bufmgr.c:3975 storage/buffer/bufmgr.c:3994 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4036 storage/buffer/bufmgr.c:4055 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4295 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4356 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "snapshot trop ancien" @@ -16762,102 +18383,102 @@ msgstr "aucun tampon local vide disponible" msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires pendant une opération parallèle" -#: storage/file/fd.c:436 storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:544 +#: storage/file/fd.c:443 storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:551 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "n'a pas pu vider les données modifiées : %m" -#: storage/file/fd.c:466 +#: storage/file/fd.c:473 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "n'a pas pu déterminer la taille des données modifiées : %m" -#: storage/file/fd.c:518 +#: storage/file/fd.c:525 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "n'a pas exécuter munmap() durant la synchronisation des données : %m" -#: storage/file/fd.c:682 +#: storage/file/fd.c:726 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:776 +#: storage/file/fd.c:820 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "échec de getrlimit : %m" -#: storage/file/fd.c:866 +#: storage/file/fd.c:910 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" -#: storage/file/fd.c:867 +#: storage/file/fd.c:911 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:908 storage/file/fd.c:2001 storage/file/fd.c:2094 storage/file/fd.c:2242 +#: storage/file/fd.c:952 storage/file/fd.c:2129 storage/file/fd.c:2222 storage/file/fd.c:2370 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/file/fd.c:1482 +#: storage/file/fd.c:1557 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" -#: storage/file/fd.c:1656 +#: storage/file/fd.c:1760 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)" -#: storage/file/fd.c:1977 storage/file/fd.c:2027 +#: storage/file/fd.c:2105 storage/file/fd.c:2155 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »" -#: storage/file/fd.c:2067 +#: storage/file/fd.c:2195 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »" -#: storage/file/fd.c:2218 +#: storage/file/fd.c:2346 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »" -#: storage/file/fd.c:2304 +#: storage/file/fd.c:2432 utils/adt/genfile.c:511 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm.c:363 +#: storage/ipc/dsm.c:364 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" msgstr "le segment contrôle de mémoire partagée dynamique est corrompu" -#: storage/ipc/dsm.c:410 +#: storage/ipc/dsm.c:411 #, c-format msgid "dynamic shared memory is disabled" msgstr "la mémoire partagée dynamique est désactivée" -#: storage/ipc/dsm.c:411 +#: storage/ipc/dsm.c:412 #, c-format msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »." -#: storage/ipc/dsm.c:431 +#: storage/ipc/dsm.c:432 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" msgstr "le segment contrôle de mémoire partagée dynamique n'est pas valide" -#: storage/ipc/dsm.c:516 +#: storage/ipc/dsm.c:528 #, c-format msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "trop de segments de mémoire partagée dynamique" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361 storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:961 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361 storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:963 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu annuler le mappage du segment de mémoire partagée « %s » : %m" @@ -16877,12 +18498,12 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment de mémoire partagée « %s » : %m" msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu obtenir des informations sur le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886 storage/ipc/dsm_impl.c:934 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886 storage/ipc/dsm_impl.c:936 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "n'a pas pu retailler le segment de mémoire partagée « %s » en %zu octets : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580 storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:985 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580 storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:987 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée « %s » : %m" @@ -16897,57 +18518,62 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le segment de mémoire partagée : %m" msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:1026 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1029 storage/ipc/dsm_impl.c:1077 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m" -#: storage/ipc/latch.c:778 +#: storage/ipc/latch.c:828 #, c-format msgid "epoll_ctl() failed: %m" msgstr "échec de epoll_ctl() : %m" -#: storage/ipc/latch.c:1002 +#: storage/ipc/latch.c:1057 #, c-format msgid "epoll_wait() failed: %m" msgstr "échec de epoll_wait() : %m" -#: storage/ipc/latch.c:1122 +#: storage/ipc/latch.c:1179 #, c-format msgid "poll() failed: %m" msgstr "échec de poll() : %m" -#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:212 storage/lmgr/lock.c:883 storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2682 storage/lmgr/lock.c:4007 storage/lmgr/lock.c:4072 storage/lmgr/lock.c:4364 storage/lmgr/predicate.c:2329 storage/lmgr/predicate.c:2344 storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879 storage/lmgr/proc.c:203 utils/hash/dynahash.c:1043 +#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:883 storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2679 storage/lmgr/lock.c:4004 storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/lock.c:4361 storage/lmgr/predicate.c:2399 storage/lmgr/predicate.c:2414 storage/lmgr/predicate.c:3806 storage/lmgr/predicate.c:4949 utils/hash/dynahash.c:1061 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "mémoire partagée épuisée" -#: storage/ipc/shmem.c:370 storage/ipc/shmem.c:421 +#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246 #, c-format -msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" -msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%zu octets demandés)" +msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)" +msgstr "pas assez de mémoire partagée (%zu octets demandés)" -#: storage/ipc/shmem.c:389 +#: storage/ipc/shmem.c:421 #, c-format msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »" -#: storage/ipc/shmem.c:404 +#: storage/ipc/shmem.c:436 #, c-format msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" msgstr "La taille de l'entrée ShmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %zu attendu, %zu obtenu" -#: storage/ipc/shmem.c:452 storage/ipc/shmem.c:471 +#: storage/ipc/shmem.c:453 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" +msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%zu octets demandés)" + +#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503 #, c-format msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" -#: storage/ipc/standby.c:530 tcop/postgres.c:2976 +#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2985 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" -#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2263 +#: storage/ipc/standby.c:532 tcop/postgres.c:2271 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." @@ -17101,447 +18727,433 @@ msgstr "" "Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n" "objets d'une base pendant une restauration." -#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2683 storage/lmgr/lock.c:4008 storage/lmgr/lock.c:4073 storage/lmgr/lock.c:4365 +#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2680 storage/lmgr/lock.c:4005 storage/lmgr/lock.c:4070 storage/lmgr/lock.c:4362 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:3124 storage/lmgr/lock.c:3240 +#: storage/lmgr/lock.c:3121 storage/lmgr/lock.c:3237 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont détenus sur le même objet" -#: storage/lmgr/predicate.c:675 +#: storage/lmgr/predicate.c:684 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture" -#: storage/lmgr/predicate.c:676 storage/lmgr/predicate.c:704 +#: storage/lmgr/predicate.c:685 storage/lmgr/predicate.c:713 #, c-format msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." msgstr "" "Il est possible que vous ayez à exécuter moins de transactions à la fois\n" "ou d'augmenter max_connections." -#: storage/lmgr/predicate.c:703 +#: storage/lmgr/predicate.c:712 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture potentiel" -#: storage/lmgr/predicate.c:909 +#: storage/lmgr/predicate.c:919 #, c-format msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine" -#: storage/lmgr/predicate.c:910 +#: storage/lmgr/predicate.c:920 #, c-format msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." msgstr "" "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n" "oubliée causant cela." -#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1261 -#, c-format -msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" -msgstr "" -"pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n" -"« %s » (%zu octets demandés)" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1549 +#: storage/lmgr/predicate.c:1559 #, c-format msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image" -#: storage/lmgr/predicate.c:1588 +#: storage/lmgr/predicate.c:1648 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "« default_transaction_isolation » est configuré à « serializable »." -#: storage/lmgr/predicate.c:1589 +#: storage/lmgr/predicate.c:1649 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "" "Vous pouvez utiliser « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' »\n" "pour modifier la valeur par défaut." -#: storage/lmgr/predicate.c:1628 +#: storage/lmgr/predicate.c:1689 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:617 utils/time/snapmgr.c:623 +#: storage/lmgr/predicate.c:1769 utils/time/snapmgr.c:621 utils/time/snapmgr.c:627 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé" -#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:624 +#: storage/lmgr/predicate.c:1770 utils/time/snapmgr.c:628 #, c-format -msgid "The source transaction %u is not running anymore." -msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'exécution." +msgid "The source process with pid %d is not running anymore." +msgstr "Le processus source de PID %d n'est plus en cours d'exécution." -#: storage/lmgr/predicate.c:2330 storage/lmgr/predicate.c:2345 storage/lmgr/predicate.c:3737 +#: storage/lmgr/predicate.c:2400 storage/lmgr/predicate.c:2415 storage/lmgr/predicate.c:3807 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3891 storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4027 storage/lmgr/predicate.c:4266 storage/lmgr/predicate.c:4603 storage/lmgr/predicate.c:4615 storage/lmgr/predicate.c:4657 storage/lmgr/predicate.c:4695 +#: storage/lmgr/predicate.c:3961 storage/lmgr/predicate.c:4050 storage/lmgr/predicate.c:4058 storage/lmgr/predicate.c:4097 storage/lmgr/predicate.c:4336 storage/lmgr/predicate.c:4673 storage/lmgr/predicate.c:4685 storage/lmgr/predicate.c:4727 storage/lmgr/predicate.c:4765 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "" "n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n" "parmi les transactions" -#: storage/lmgr/predicate.c:3893 storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:4029 storage/lmgr/predicate.c:4268 storage/lmgr/predicate.c:4605 storage/lmgr/predicate.c:4617 storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4697 +#: storage/lmgr/predicate.c:3963 storage/lmgr/predicate.c:4052 storage/lmgr/predicate.c:4060 storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4338 storage/lmgr/predicate.c:4675 storage/lmgr/predicate.c:4687 storage/lmgr/predicate.c:4729 storage/lmgr/predicate.c:4767 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative." -#: storage/lmgr/proc.c:1265 +#: storage/lmgr/proc.c:1300 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Le processus %d attend %s sur %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1276 +#: storage/lmgr/proc.c:1311 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum" -#: storage/lmgr/proc.c:1294 utils/adt/misc.c:270 +#: storage/lmgr/proc.c:1329 utils/adt/misc.c:269 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1396 +#: storage/lmgr/proc.c:1431 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" "de la queue après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1411 +#: storage/lmgr/proc.c:1446 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" "%s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1420 +#: storage/lmgr/proc.c:1455 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1427 +#: storage/lmgr/proc.c:1462 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1443 +#: storage/lmgr/proc.c:1478 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/page/bufpage.c:144 +#: storage/page/bufpage.c:151 #, c-format msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "échec de la vérification de la page, somme de contrôle calculé %u, mais attendait %u" -#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522 storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868 storage/page/bufpage.c:968 +#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:505 storage/page/bufpage.c:748 storage/page/bufpage.c:881 storage/page/bufpage.c:977 storage/page/bufpage.c:1087 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" -#: storage/page/bufpage.c:566 +#: storage/page/bufpage.c:549 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" -#: storage/page/bufpage.c:577 storage/page/bufpage.c:919 storage/page/bufpage.c:1074 +#: storage/page/bufpage.c:560 storage/page/bufpage.c:932 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" -#: storage/page/bufpage.c:756 storage/page/bufpage.c:892 +#: storage/page/bufpage.c:767 storage/page/bufpage.c:993 storage/page/bufpage.c:1103 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" -#: storage/page/bufpage.c:997 +#: storage/page/bufpage.c:905 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, longueur = %u" -#: storage/smgr/md.c:449 storage/smgr/md.c:971 +#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m" -#: storage/smgr/md.c:516 +#: storage/smgr/md.c:515 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs" -#: storage/smgr/md.c:538 storage/smgr/md.c:751 storage/smgr/md.c:827 +#: storage/smgr/md.c:537 storage/smgr/md.c:754 storage/smgr/md.c:830 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#: storage/smgr/md.c:546 +#: storage/smgr/md.c:545 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m" -#: storage/smgr/md.c:548 storage/smgr/md.c:555 storage/smgr/md.c:854 +#: storage/smgr/md.c:547 storage/smgr/md.c:554 storage/smgr/md.c:857 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." -#: storage/smgr/md.c:552 +#: storage/smgr/md.c:551 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n" "au bloc %u" -#: storage/smgr/md.c:769 +#: storage/smgr/md.c:772 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#: storage/smgr/md.c:785 +#: storage/smgr/md.c:788 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "" "n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n" "sur %d" -#: storage/smgr/md.c:845 +#: storage/smgr/md.c:848 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#: storage/smgr/md.c:850 +#: storage/smgr/md.c:853 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" "n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n" "octets sur %d" -#: storage/smgr/md.c:947 +#: storage/smgr/md.c:945 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs" -#: storage/smgr/md.c:997 +#: storage/smgr/md.c:1000 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m" -#: storage/smgr/md.c:1279 +#: storage/smgr/md.c:1282 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n" "tentative : %m" -#: storage/smgr/md.c:1442 +#: storage/smgr/md.c:1445 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine" -#: storage/smgr/md.c:1863 +#: storage/smgr/md.c:1914 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : le segment précédent ne fait que %u blocs" -#: storage/smgr/md.c:1877 +#: storage/smgr/md.c:1928 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m" -#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605 +#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:992 tcop/postgres.c:1301 tcop/postgres.c:1559 tcop/postgres.c:1964 tcop/postgres.c:2331 tcop/postgres.c:2406 -#, c-format -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "" -"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" -"de la transaction" - -#: tcop/fastpath.c:319 +#: tcop/fastpath.c:309 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1163 tcop/postgres.c:1426 tcop/postgres.c:1805 tcop/postgres.c:2022 +#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1169 tcop/postgres.c:1432 tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2030 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durée : %s ms" -#: tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/fastpath.c:395 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570 +#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" "le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" "requiert %d" -#: tcop/fastpath.c:451 +#: tcop/fastpath.c:439 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" "le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" " arguments" -#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621 +#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:415 +#: tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:409 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4314 +#: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455 tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4316 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#: tcop/postgres.c:933 +#: tcop/postgres.c:938 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1168 +#: tcop/postgres.c:1174 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1218 +#: tcop/postgres.c:1224 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "analyse %s : %s" -#: tcop/postgres.c:1274 +#: tcop/postgres.c:1280 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" -#: tcop/postgres.c:1431 +#: tcop/postgres.c:1437 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" -#: tcop/postgres.c:1476 +#: tcop/postgres.c:1482 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "lie %s à %s" -#: tcop/postgres.c:1495 tcop/postgres.c:2312 +#: tcop/postgres.c:1501 tcop/postgres.c:2320 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1537 +#: tcop/postgres.c:1543 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" -#: tcop/postgres.c:1543 +#: tcop/postgres.c:1549 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "" "le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" "requiert %d" -#: tcop/postgres.c:1712 +#: tcop/postgres.c:1719 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: tcop/postgres.c:1810 +#: tcop/postgres.c:1817 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: tcop/postgres.c:1858 tcop/postgres.c:2392 +#: tcop/postgres.c:1865 tcop/postgres.c:2400 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "le portail « %s » n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1943 +#: tcop/postgres.c:1950 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1945 tcop/postgres.c:2030 +#: tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2038 msgid "execute fetch from" msgstr "exécute fetch à partir de" -#: tcop/postgres.c:1946 tcop/postgres.c:2031 +#: tcop/postgres.c:1953 tcop/postgres.c:2039 msgid "execute" msgstr "exécute" -#: tcop/postgres.c:2027 +#: tcop/postgres.c:2035 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2153 +#: tcop/postgres.c:2161 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "préparation : %s" -#: tcop/postgres.c:2216 +#: tcop/postgres.c:2224 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "paramètres : %s" -#: tcop/postgres.c:2235 +#: tcop/postgres.c:2243 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" -#: tcop/postgres.c:2251 +#: tcop/postgres.c:2259 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2254 +#: tcop/postgres.c:2262 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2257 +#: tcop/postgres.c:2265 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé." -#: tcop/postgres.c:2260 +#: tcop/postgres.c:2268 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" "lignes qui doivent être supprimées." -#: tcop/postgres.c:2266 +#: tcop/postgres.c:2274 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé." -#: tcop/postgres.c:2595 +#: tcop/postgres.c:2583 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2596 +#: tcop/postgres.c:2584 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" @@ -17549,19 +19161,19 @@ msgstr "" "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: tcop/postgres.c:2600 tcop/postgres.c:2904 +#: tcop/postgres.c:2588 tcop/postgres.c:2913 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "" "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" "données et de relancer votre commande." -#: tcop/postgres.c:2686 +#: tcop/postgres.c:2674 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "exception dû à une virgule flottante" -#: tcop/postgres.c:2687 +#: tcop/postgres.c:2675 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" @@ -17569,62 +19181,73 @@ msgstr "" "Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" "opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: tcop/postgres.c:2849 +#: tcop/postgres.c:2843 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé" -#: tcop/postgres.c:2853 +#: tcop/postgres.c:2847 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2869 tcop/postgres.c:2902 +#: tcop/postgres.c:2851 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "terminating connection due to administrator command" +msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" +msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" + +#: tcop/postgres.c:2855 +#, c-format +msgid "logical replication launcher shutting down" +msgstr "arrêt du processus de lancement de la réplication logique" + +#: tcop/postgres.c:2868 tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2911 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration" -#: tcop/postgres.c:2875 +#: tcop/postgres.c:2884 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2885 +#: tcop/postgres.c:2894 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "connexion au client perdue" -#: tcop/postgres.c:2953 +#: tcop/postgres.c:2962 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous" -#: tcop/postgres.c:2960 +#: tcop/postgres.c:2969 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" -#: tcop/postgres.c:2967 +#: tcop/postgres.c:2976 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2990 +#: tcop/postgres.c:2999 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:3000 +#: tcop/postgres.c:3009 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité en transaction" -#: tcop/postgres.c:3114 +#: tcop/postgres.c:3123 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:3115 +#: tcop/postgres.c:3124 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" @@ -17632,231 +19255,231 @@ msgstr "" "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" "adéquate." -#: tcop/postgres.c:3178 +#: tcop/postgres.c:3187 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko." -#: tcop/postgres.c:3180 +#: tcop/postgres.c:3189 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "" "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" "« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: tcop/postgres.c:3540 +#: tcop/postgres.c:3549 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s" -#: tcop/postgres.c:3541 tcop/postgres.c:3547 +#: tcop/postgres.c:3550 tcop/postgres.c:3556 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3545 +#: tcop/postgres.c:3554 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s" -#: tcop/postgres.c:3607 +#: tcop/postgres.c:3616 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: tcop/postgres.c:4222 +#: tcop/postgres.c:4224 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:4257 +#: tcop/postgres.c:4259 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:4335 +#: tcop/postgres.c:4337 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication" -#: tcop/postgres.c:4339 +#: tcop/postgres.c:4341 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication" -#: tcop/postgres.c:4509 +#: tcop/postgres.c:4511 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "" "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" "utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:665 +#: tcop/pquery.c:645 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" -#: tcop/pquery.c:967 +#: tcop/pquery.c:952 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" -#: tcop/pquery.c:968 +#: tcop/pquery.c:953 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:235 +#: tcop/utility.c:242 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:253 +#: tcop/utility.c:260 #, c-format msgid "cannot execute %s during a parallel operation" msgstr "ne peut pas exécuté %s lors d'une opération parallèle" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:272 +#: tcop/utility.c:279 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:290 +#: tcop/utility.c:297 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n" "pour sécurité" -#: tcop/utility.c:744 +#: tcop/utility.c:765 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" -#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624 #, c-format msgid "multiple DictFile parameters" msgstr "multiples paramètres DictFile" -#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#: tsearch/dict_ispell.c:63 #, c-format msgid "multiple AffFile parameters" msgstr "multiples paramètres AffFile" -#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »" -#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#: tsearch/dict_ispell.c:96 #, c-format msgid "missing AffFile parameter" msgstr "paramètre AffFile manquant" -#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647 +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648 #, c-format msgid "missing DictFile parameter" msgstr "paramètre DictFile manquant" -#: tsearch/dict_simple.c:57 +#: tsearch/dict_simple.c:58 #, c-format msgid "multiple Accept parameters" msgstr "multiples paramètres Accept" -#: tsearch/dict_simple.c:65 +#: tsearch/dict_simple.c:66 #, c-format msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »" -#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#: tsearch/dict_synonym.c:118 #, c-format msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »" -#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#: tsearch/dict_synonym.c:125 #, c-format msgid "missing Synonyms parameter" msgstr "paramètre Synonyms manquant" -#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#: tsearch/dict_synonym.c:132 #, c-format msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:178 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 #, c-format msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:211 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 #, c-format msgid "unexpected delimiter" msgstr "délimiteur inattendu" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 #, c-format msgid "unexpected end of line or lexeme" msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:286 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 #, c-format msgid "unexpected end of line" msgstr "fin de ligne inattendue" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:296 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:297 #, c-format msgid "too many lexemes in thesaurus entry" msgstr "trop de lexèmes dans l'entre du thésaurus" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" "le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" "sous-dictionnaire (règle %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:426 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:427 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:429 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:430 #, c-format msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:575 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:576 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:582 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:583 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" "le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" "sous-dictionnaire (règle %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:594 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:595 #, c-format msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:632 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:633 #, c-format msgid "multiple Dictionary parameters" msgstr "multiples paramètres Dictionary" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:640 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:651 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:652 #, c-format msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "paramètre Dictionary manquant" @@ -17916,7 +19539,7 @@ msgstr "nombre d'alias de vecteur de drapeau invalide" msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "le fichier d'affixes contient des commandes ancien et nouveau style" -#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:1133 +#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1134 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" @@ -17951,7 +19574,7 @@ msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m" -#: tsearch/wparser.c:306 +#: tsearch/wparser.c:322 tsearch/wparser.c:410 tsearch/wparser.c:487 #, c-format msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" @@ -18066,37 +19689,37 @@ msgstr "des privilèges dépendants existent" msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." -#: utils/adt/acl.c:1537 +#: utils/adt/acl.c:1520 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert n'est plus supporté" -#: utils/adt/acl.c:1547 +#: utils/adt/acl.c:1530 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove n'est plus supporté" -#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687 +#: utils/adt/acl.c:1616 utils/adt/acl.c:1670 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144 utils/adt/regproc.c:319 +#: utils/adt/acl.c:3410 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/acl.c:4881 +#: utils/adt/acl.c:4864 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931 utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251 utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5848 utils/adt/arrayfuncs.c:6159 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931 utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251 utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5846 utils/adt/arrayfuncs.c:6157 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541 utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155 utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:471 utils/adt/array_userfuncs.c:551 utils/adt/json.c:1764 utils/adt/json.c:1859 utils/adt/json.c:1897 utils/adt/jsonb.c:1127 utils/adt/jsonb.c:1156 utils/adt/jsonb.c:1592 utils/adt/jsonb.c:1756 utils/adt/jsonb.c:1766 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée" @@ -18106,8 +19729,8 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée" msgid "input data type is not an array" msgstr "le type de données en entrée n'est pas un tableau" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287 utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 -#: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903 utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575 utils/adt/varlena.c:1055 utils/adt/varlena.c:2807 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287 utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:608 utils/adt/int.c:637 utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689 utils/adt/int.c:722 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980 utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1028 +#: utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2953 utils/adt/numeric.c:2962 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575 utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2953 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "entier en dehors des limites" @@ -18150,17 +19773,12 @@ msgstr "" "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" "une concaténation." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5754 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:667 utils/adt/array_userfuncs.c:819 #, c-format msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" msgstr "la recherche d'éléments dans des tableaux multidimensionnels n'est pas supportée" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:761 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:691 #, c-format msgid "initial position must not be null" msgstr "la position initiale ne doit pas être NULL" @@ -18208,7 +19826,7 @@ msgstr "Le contenu du tableau doit commencer avec « { »." msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "Les dimensions spécifiées du tableau ne correspondent pas au contenu du tableau." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516 utils/adt/rangetypes.c:2124 utils/adt/rangetypes.c:2132 utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516 utils/adt/rangetypes.c:2114 utils/adt/rangetypes.c:2122 utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin de l'entrée inattendue." @@ -18228,7 +19846,7 @@ msgstr "Élément de tableau inattendu." msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "Caractère « %c » sans correspondance." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:597 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:597 utils/adt/jsonfuncs.c:2381 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "" @@ -18240,6 +19858,11 @@ msgstr "" msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Problème après la parenthèse droite fermante." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5752 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" + #: utils/adt/arrayfuncs.c:1295 #, c-format msgid "invalid array flags" @@ -18250,7 +19873,7 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides" msgid "wrong element type" msgstr "mauvais type d'élément" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1353 utils/adt/rangetypes.c:334 utils/cache/lsyscache.c:2651 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1353 utils/adt/rangetypes.c:334 utils/cache/lsyscache.c:2683 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" @@ -18260,7 +19883,7 @@ msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1574 utils/adt/rangetypes.c:339 utils/cache/lsyscache.c:2684 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1574 utils/adt/rangetypes.c:339 utils/cache/lsyscache.c:2716 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" @@ -18270,7 +19893,7 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252 utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740 utils/adt/arrayfuncs.c:5766 utils/adt/arrayfuncs.c:5777 utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3529 utils/adt/jsonfuncs.c:3574 utils/adt/jsonfuncs.c:3621 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252 utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5738 utils/adt/arrayfuncs.c:5764 utils/adt/arrayfuncs.c:5775 utils/adt/json.c:2295 utils/adt/json.c:2370 utils/adt/jsonb.c:1370 utils/adt/jsonb.c:1456 utils/adt/jsonfuncs.c:4141 utils/adt/jsonfuncs.c:4292 utils/adt/jsonfuncs.c:4337 utils/adt/jsonfuncs.c:4384 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" @@ -18322,57 +19945,57 @@ msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différen msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5154 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5152 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "le type de données %s n'est pas un type tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5209 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5207 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5235 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux vides" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5266 utils/adt/arrayfuncs.c:5272 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5264 utils/adt/arrayfuncs.c:5270 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux de dimensions différentes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5638 utils/adt/arrayfuncs.c:5678 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5636 utils/adt/arrayfuncs.c:5676 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5767 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5739 utils/adt/arrayfuncs.c:5765 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5772 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5744 utils/adt/arrayfuncs.c:5770 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6024 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6022 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6301 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6299 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "les limites doivent être un tableau à une dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6306 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6304 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "le tableau de limites ne doit pas contenir de valeurs NULL" @@ -18392,23 +20015,26 @@ msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: utils/adt/ascii.c:76 #, c-format msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" -#: utils/adt/bool.c:153 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3799 utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342 utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 +#: utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4563 utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1539 utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:593 utils/adt/numeric.c:620 utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536 utils/adt/numeric.c:6338 +#: utils/adt/numeric.c:6364 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405 utils/adt/uuid.c:136 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" -#: utils/adt/cash.c:246 +#: utils/adt/cash.c:211 utils/adt/cash.c:238 utils/adt/cash.c:249 utils/adt/cash.c:292 utils/adt/int8.c:114 utils/adt/numutils.c:75 utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" +msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type %s" -#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315 utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 -#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6818 utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120 utils/adt/timestamp.c:3499 +#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/cash.c:703 utils/adt/cash.c:754 utils/adt/cash.c:803 utils/adt/cash.c:855 utils/adt/cash.c:905 utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315 utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 +#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6902 utils/adt/numeric.c:7191 utils/adt/numeric.c:8203 utils/adt/timestamp.c:3216 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" @@ -18418,137 +20044,130 @@ msgstr "division par zéro" msgid "\"char\" out of range" msgstr "« char » hors des limites" -#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:52 utils/adt/varchar.c:45 +#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:53 utils/adt/varchar.c:46 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "modifieur de type invalide" -#: utils/adt/date.c:72 +#: utils/adt/date.c:79 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" -#: utils/adt/date.c:78 +#: utils/adt/date.c:85 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" -#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1278 utils/adt/datetime.c:2191 +#: utils/adt/date.c:146 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2117 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" -#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3529 utils/adt/formatting.c:3538 +#: utils/adt/date.c:172 utils/adt/date.c:180 utils/adt/formatting.c:3585 utils/adt/formatting.c:3594 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480 utils/adt/xml.c:2027 +#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563 utils/adt/xml.c:2089 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "date en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:593 +#: utils/adt/date.c:273 utils/adt/timestamp.c:564 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "valeur du champ date en dehors des limites : %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:599 +#: utils/adt/date.c:280 utils/adt/date.c:289 utils/adt/timestamp.c:570 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "date en dehors des limites : %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:431 -#, c-format -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" - -#: utils/adt/date.c:509 utils/adt/date.c:544 utils/adt/date.c:566 utils/adt/date.c:2629 utils/adt/date.c:2643 -#, c-format -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" - -#: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678 utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592 utils/adt/datetime.c:1759 utils/adt/formatting.c:3404 utils/adt/formatting.c:3436 utils/adt/formatting.c:3504 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 -#: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:726 utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:860 utils/adt/timestamp.c:3074 utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3108 utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3203 utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3227 utils/adt/timestamp.c:3235 -#: utils/adt/timestamp.c:3809 utils/adt/timestamp.c:3938 utils/adt/timestamp.c:3979 utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4113 utils/adt/timestamp.c:4224 utils/adt/timestamp.c:4631 utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/timestamp.c:4757 utils/adt/timestamp.c:4853 utils/adt/timestamp.c:4972 utils/adt/timestamp.c:4982 utils/adt/timestamp.c:5234 utils/adt/timestamp.c:5248 utils/adt/timestamp.c:5253 utils/adt/timestamp.c:5267 -#: utils/adt/timestamp.c:5316 utils/adt/timestamp.c:5348 utils/adt/timestamp.c:5355 utils/adt/timestamp.c:5381 utils/adt/timestamp.c:5385 utils/adt/timestamp.c:5454 utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5510 utils/adt/xml.c:2049 utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2076 utils/adt/xml.c:2083 +#: utils/adt/date.c:327 utils/adt/date.c:350 utils/adt/date.c:376 utils/adt/date.c:1092 utils/adt/date.c:1138 utils/adt/date.c:1672 utils/adt/date.c:1703 utils/adt/date.c:1732 utils/adt/date.c:2469 utils/adt/datetime.c:1690 utils/adt/formatting.c:3460 utils/adt/formatting.c:3492 utils/adt/formatting.c:3560 utils/adt/json.c:1539 utils/adt/json.c:1561 utils/adt/jsonb.c:824 utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:456 utils/adt/nabstime.c:499 +#: utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:572 utils/adt/timestamp.c:230 utils/adt/timestamp.c:262 utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:2829 utils/adt/timestamp.c:2838 utils/adt/timestamp.c:2846 utils/adt/timestamp.c:2901 utils/adt/timestamp.c:2924 utils/adt/timestamp.c:2937 +#: utils/adt/timestamp.c:2948 utils/adt/timestamp.c:2956 utils/adt/timestamp.c:3512 utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3678 utils/adt/timestamp.c:3759 utils/adt/timestamp.c:3805 utils/adt/timestamp.c:3908 utils/adt/timestamp.c:4307 utils/adt/timestamp.c:4406 utils/adt/timestamp.c:4416 utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4610 utils/adt/timestamp.c:4620 utils/adt/timestamp.c:4852 utils/adt/timestamp.c:4866 +#: utils/adt/timestamp.c:4871 utils/adt/timestamp.c:4885 utils/adt/timestamp.c:4930 utils/adt/timestamp.c:4962 utils/adt/timestamp.c:4969 utils/adt/timestamp.c:5002 utils/adt/timestamp.c:5006 utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5079 utils/adt/timestamp.c:5093 utils/adt/timestamp.c:5127 utils/adt/xml.c:2111 utils/adt/xml.c:2118 utils/adt/xml.c:2138 utils/adt/xml.c:2145 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:1094 +#: utils/adt/date.c:514 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" + +#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:623 utils/adt/date.c:641 utils/adt/date.c:2506 utils/adt/date.c:2516 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" + +#: utils/adt/date.c:1164 #, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" -#: utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1118 +#: utils/adt/date.c:1182 utils/adt/date.c:1188 #, c-format msgid "abstime out of range for date" msgstr "abstime en dehors des limites pour une date" -#: utils/adt/date.c:1258 utils/adt/date.c:1265 utils/adt/date.c:2082 utils/adt/date.c:2089 +#: utils/adt/date.c:1301 utils/adt/date.c:2020 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "heure en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:618 +#: utils/adt/date.c:1357 utils/adt/timestamp.c:589 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "valeur du champ time en dehors des limites : %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:1960 utils/adt/date.c:1977 +#: utils/adt/date.c:1907 utils/adt/date.c:1920 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" -#: utils/adt/date.c:2098 +#: utils/adt/date.c:2028 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:2740 utils/adt/date.c:2757 +#: utils/adt/date.c:2601 utils/adt/date.c:2614 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" -#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1917 utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:532 utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5259 utils/adt/timestamp.c:5464 +#: utils/adt/date.c:2687 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1848 utils/adt/datetime.c:4636 utils/adt/timestamp.c:503 utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:4877 utils/adt/timestamp.c:5085 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" -#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5301 utils/adt/timestamp.c:5495 +#: utils/adt/date.c:2719 utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:5116 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours" -#: utils/adt/datetime.c:3878 utils/adt/datetime.c:3885 +#: utils/adt/datetime.c:3772 utils/adt/datetime.c:3779 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3887 +#: utils/adt/datetime.c:3781 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." -#: utils/adt/datetime.c:3892 +#: utils/adt/datetime.c:3786 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3898 +#: utils/adt/datetime.c:3792 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3905 utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4563 utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586 -#: utils/adt/network.c:58 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" - -#: utils/adt/datetime.c:4745 +#: utils/adt/datetime.c:4638 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Ce nom du fuseau horaire apparaît dans le fichier de configuration des abréviations de fuseaux horaires « %s »." @@ -18558,27 +20177,27 @@ msgstr "Ce nom du fuseau horaire apparaît dans le fichier de configuration des msgid "invalid Datum pointer" msgstr "pointeur Datum invalide" -#: utils/adt/dbsize.c:110 +#: utils/adt/dbsize.c:116 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" -#: utils/adt/dbsize.c:757 utils/adt/dbsize.c:825 +#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:832 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "taille invalide : « %s »" -#: utils/adt/dbsize.c:826 +#: utils/adt/dbsize.c:833 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Unité invalide pour une taille : « %s »." -#: utils/adt/dbsize.c:827 +#: utils/adt/dbsize.c:834 #, c-format msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « bytes », « kB », « MB », « GB » et « TB »." -#: utils/adt/domains.c:86 +#: utils/adt/domains.c:91 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "le type %s n'est pas un domaine" @@ -18618,27 +20237,38 @@ msgstr "séquence base64 de fin invalide" msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." msgstr "Les données en entrée manquent un alignement, sont tronquées ou ont une corruption autre." -#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:297 utils/adt/varlena.c:338 +#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:785 utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:841 utils/adt/json.c:853 utils/adt/json.c:863 utils/adt/json.c:914 utils/adt/json.c:946 utils/adt/json.c:965 utils/adt/json.c:977 utils/adt/json.c:989 utils/adt/json.c:1134 utils/adt/json.c:1148 utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1167 utils/adt/json.c:1175 utils/adt/json.c:1183 utils/adt/json.c:1191 utils/adt/json.c:1199 +#: utils/adt/json.c:1207 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/json.c:1245 utils/adt/varlena.c:296 utils/adt/varlena.c:337 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" +msgid "invalid input syntax for type %s" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s" -#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 utils/adt/enum.c:123 +#: utils/adt/enum.c:115 +#, c-format +msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s" +msgstr "" + +#: utils/adt/enum.c:118 +#, c-format +msgid "New enum values must be committed before they can be used." +msgstr "Les nouvelles valeurs enum doivent être validées (COMMIT) avant de pouvoir être utilisées." + +#: utils/adt/enum.c:136 utils/adt/enum.c:146 utils/adt/enum.c:204 utils/adt/enum.c:214 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »" -#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#: utils/adt/enum.c:176 utils/adt/enum.c:242 utils/adt/enum.c:301 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" -#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 utils/adt/enum.c:445 +#: utils/adt/enum.c:461 utils/adt/enum.c:490 utils/adt/enum.c:530 utils/adt/enum.c:550 #, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel" -#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 +#: utils/adt/enum.c:469 utils/adt/enum.c:498 #, c-format msgid "enum %s contains no values" msgstr "l'énumération « %s » ne contient aucune valeur" @@ -18653,11 +20283,6 @@ msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement" msgid "value out of range: underflow" msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" -#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" - #: utils/adt/float.c:312 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" @@ -18668,32 +20293,32 @@ msgstr "« %s » est hors des limites du type real" msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" -#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3000 utils/adt/numeric.c:3009 +#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:334 utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:810 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3050 utils/adt/numeric.c:3059 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7540 +#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7624 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2803 +#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2853 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2809 +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2859 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe" -#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7806 +#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7890 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" -#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7810 +#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7894 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" @@ -18703,12 +20328,12 @@ msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" msgid "input is out of range" msgstr "l'entrée est en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1443 +#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1493 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "le total doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1450 +#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1500 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN" @@ -18718,256 +20343,261 @@ msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "les limites basse et haute doivent être finies" -#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1463 +#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1513 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" -#: utils/adt/formatting.c:485 +#: utils/adt/formatting.c:493 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle" -#: utils/adt/formatting.c:486 +#: utils/adt/formatting.c:494 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques." -#: utils/adt/formatting.c:1058 +#: utils/adt/formatting.c:1060 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé" -#: utils/adt/formatting.c:1066 +#: utils/adt/formatting.c:1068 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" -#: utils/adt/formatting.c:1082 +#: utils/adt/formatting.c:1084 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" -#: utils/adt/formatting.c:1109 +#: utils/adt/formatting.c:1111 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "multiples points décimaux" -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 +#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1125 +#: utils/adt/formatting.c:1127 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois" -#: utils/adt/formatting.c:1129 +#: utils/adt/formatting.c:1131 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1149 +#: utils/adt/formatting.c:1151 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1159 +#: utils/adt/formatting.c:1161 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1169 +#: utils/adt/formatting.c:1171 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1178 +#: utils/adt/formatting.c:1180 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1204 +#: utils/adt/formatting.c:1206 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois" -#: utils/adt/formatting.c:1210 +#: utils/adt/formatting.c:1212 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1213 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux." -#: utils/adt/formatting.c:1411 +#: utils/adt/formatting.c:1402 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "« %s » n'est pas un nombre" -#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564 +#: utils/adt/formatting.c:1480 +#, c-format +msgid "case conversion failed: %s" +msgstr "échec de la conversion de casse : %s" + +#: utils/adt/formatting.c:1546 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684 +#: utils/adt/formatting.c:1670 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817 +#: utils/adt/formatting.c:1795 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2114 +#: utils/adt/formatting.c:2163 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinaison invalide des conventions de date" -#: utils/adt/formatting.c:2115 +#: utils/adt/formatting.c:2164 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" "Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n" "modèle de formatage." -#: utils/adt/formatting.c:2132 +#: utils/adt/formatting.c:2181 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage" -#: utils/adt/formatting.c:2134 +#: utils/adt/formatting.c:2183 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ." -#: utils/adt/formatting.c:2195 +#: utils/adt/formatting.c:2244 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:2197 +#: utils/adt/formatting.c:2246 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent." -#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214 +#: utils/adt/formatting.c:2249 utils/adt/formatting.c:2263 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" "Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" "modifieur « FM »." -#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223 utils/adt/formatting.c:2353 +#: utils/adt/formatting.c:2259 utils/adt/formatting.c:2272 utils/adt/formatting.c:2402 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:2212 +#: utils/adt/formatting.c:2261 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés." -#: utils/adt/formatting.c:2225 +#: utils/adt/formatting.c:2274 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "La valeur doit être un entier" -#: utils/adt/formatting.c:2230 +#: utils/adt/formatting.c:2279 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites" -#: utils/adt/formatting.c:2232 +#: utils/adt/formatting.c:2281 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d" -#: utils/adt/formatting.c:2355 +#: utils/adt/formatting.c:2404 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ." -#: utils/adt/formatting.c:2550 utils/adt/formatting.c:2570 utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610 utils/adt/formatting.c:2629 utils/adt/formatting.c:2648 utils/adt/formatting.c:2672 utils/adt/formatting.c:2690 utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726 utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2760 +#: utils/adt/formatting.c:2589 utils/adt/formatting.c:2609 utils/adt/formatting.c:2629 utils/adt/formatting.c:2649 utils/adt/formatting.c:2668 utils/adt/formatting.c:2687 utils/adt/formatting.c:2711 utils/adt/formatting.c:2729 utils/adt/formatting.c:2747 utils/adt/formatting.c:2765 utils/adt/formatting.c:2782 utils/adt/formatting.c:2799 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "chaîne localisée trop longue" -#: utils/adt/formatting.c:3047 +#: utils/adt/formatting.c:3086 #, c-format -msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date" +msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" +msgstr "le formatage du champ « %s » est seulement supporté dans to_char" -#: utils/adt/formatting.c:3156 +#: utils/adt/formatting.c:3197 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »" -#: utils/adt/formatting.c:3668 +#: utils/adt/formatting.c:3703 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures" -#: utils/adt/formatting.c:3670 +#: utils/adt/formatting.c:3705 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." -#: utils/adt/formatting.c:3765 +#: utils/adt/formatting.c:3811 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" -#: utils/adt/formatting.c:4614 +#: utils/adt/formatting.c:4678 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "« EEEE » non supporté en entrée" -#: utils/adt/formatting.c:4626 +#: utils/adt/formatting.c:4690 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "« RN » non supporté en entrée" -#: utils/adt/genfile.c:62 +#: utils/adt/genfile.c:63 #, c-format msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)" -#: utils/adt/genfile.c:73 +#: utils/adt/genfile.c:74 #, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "chemin absolu non autorisé" -#: utils/adt/genfile.c:78 +#: utils/adt/genfile.c:79 #, c-format msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant" -#: utils/adt/genfile.c:125 utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1059 +#: utils/adt/genfile.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1059 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "longueur demandée trop importante" -#: utils/adt/genfile.c:142 +#: utils/adt/genfile.c:143 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/genfile.c:241 +#: utils/adt/genfile.c:201 utils/adt/genfile.c:242 #, c-format msgid "must be superuser to read files" msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers" -#: utils/adt/genfile.c:318 +#: utils/adt/genfile.c:319 #, c-format msgid "must be superuser to get file information" msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" -#: utils/adt/genfile.c:404 +#: utils/adt/genfile.c:405 #, c-format msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" @@ -19062,28 +20692,23 @@ msgstr "int2vector a trop d'éléments" msgid "invalid int2vector data" msgstr "données int2vector invalide" -#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 #, c-format msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1351 utils/adt/timestamp.c:5561 utils/adt/timestamp.c:5642 +#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1401 utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5259 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" -#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" - -#: utils/adt/int8.c:114 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" +msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 -#: utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2955 utils/adt/varbit.c:1655 +#: utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:3005 utils/adt/varbit.c:1655 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" @@ -19093,165 +20718,149 @@ msgstr "bigint en dehors des limites" msgid "OID out of range" msgstr "OID en dehors des limites" -#: utils/adt/json.c:785 utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:840 utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:861 utils/adt/json.c:912 utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:961 utils/adt/json.c:973 utils/adt/json.c:985 utils/adt/json.c:1130 utils/adt/json.c:1144 utils/adt/json.c:1155 utils/adt/json.c:1163 utils/adt/json.c:1171 utils/adt/json.c:1179 utils/adt/json.c:1187 utils/adt/json.c:1195 utils/adt/json.c:1203 utils/adt/json.c:1211 -#: utils/adt/json.c:1241 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type json" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type json" - #: utils/adt/json.c:786 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé." -#: utils/adt/json.c:826 +#: utils/adt/json.c:827 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux." -#: utils/adt/json.c:841 +#: utils/adt/json.c:843 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute." -#: utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913 utils/adt/json.c:974 utils/adt/json.c:986 +#: utils/adt/json.c:854 utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:916 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute." -#: utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:900 +#: utils/adt/json.c:879 utils/adt/json.c:902 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "séquence d'échappement Unicode non supportée" -#: utils/adt/json.c:878 +#: utils/adt/json.c:880 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 ne peut pas être converti en texte." -#: utils/adt/json.c:901 +#: utils/adt/json.c:903 #, c-format msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." msgstr "" "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les valeurs de point de code\n" "au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8." -#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962 +#: utils/adt/json.c:948 utils/adt/json.c:966 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide." -#: utils/adt/json.c:1131 +#: utils/adt/json.c:1135 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue." -#: utils/adt/json.c:1145 +#: utils/adt/json.c:1149 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais ait trouvé « %s »." -#: utils/adt/json.c:1156 +#: utils/adt/json.c:1160 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé." -#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1212 +#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1216 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé." -#: utils/adt/json.c:1172 +#: utils/adt/json.c:1176 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé" -#: utils/adt/json.c:1180 +#: utils/adt/json.c:1184 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé" -#: utils/adt/json.c:1188 +#: utils/adt/json.c:1192 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé" -#: utils/adt/json.c:1196 +#: utils/adt/json.c:1200 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé" -#: utils/adt/json.c:1204 +#: utils/adt/json.c:1208 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé" -#: utils/adt/json.c:1242 +#: utils/adt/json.c:1246 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "le jeton « %s » n'est pas valide" -#: utils/adt/json.c:1314 +#: utils/adt/json.c:1318 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s" -#: utils/adt/json.c:1469 utils/adt/jsonb.c:724 +#: utils/adt/json.c:1474 utils/adt/jsonb.c:725 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "la valeur clé doit être scalaire, et non pas un tableau ou une valeur composite ou un json" -#: utils/adt/json.c:2006 -#, c-format -msgid "could not determine data type for argument 1" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1" - -#: utils/adt/json.c:2016 -#, c-format -msgid "could not determine data type for argument 2" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2" - -#: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1781 -#, c-format -msgid "field name must not be null" -msgstr "le nom du champ ne doit pas être NULL" - -#: utils/adt/json.c:2117 -#, c-format -msgid "argument list must have even number of elements" -msgstr "la liste d'arguments doit avoir un nombre pair d'éléments" - -#: utils/adt/json.c:2118 -#, c-format -msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values." -msgstr "Les arguments de json_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées" - -#: utils/adt/json.c:2142 utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222 +#: utils/adt/json.c:2011 utils/adt/json.c:2021 utils/adt/json.c:2147 utils/adt/json.c:2168 utils/adt/json.c:2227 utils/adt/jsonb.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1238 utils/adt/jsonb.c:1298 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument %d" -#: utils/adt/json.c:2148 +#: utils/adt/json.c:2045 utils/adt/jsonb.c:1782 +#, c-format +msgid "field name must not be null" +msgstr "le nom du champ ne doit pas être NULL" + +#: utils/adt/json.c:2122 +#, c-format +msgid "argument list must have even number of elements" +msgstr "la liste d'arguments doit avoir un nombre pair d'éléments" + +#: utils/adt/json.c:2123 +#, c-format +msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values." +msgstr "Les arguments de json_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées" + +#: utils/adt/json.c:2153 #, c-format msgid "argument %d cannot be null" msgstr "l'argument %d ne peut pas être NULL" -#: utils/adt/json.c:2149 +#: utils/adt/json.c:2154 #, c-format msgid "Object keys should be text." msgstr "Les clés de l'objet doivent être du texte." -#: utils/adt/json.c:2284 utils/adt/jsonb.c:1363 +#: utils/adt/json.c:2289 utils/adt/jsonb.c:1364 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "le tableau doit avoir deux colonnes" -#: utils/adt/json.c:2308 utils/adt/json.c:2392 utils/adt/jsonb.c:1387 utils/adt/jsonb.c:1482 +#: utils/adt/json.c:2313 utils/adt/json.c:2397 utils/adt/jsonb.c:1388 utils/adt/jsonb.c:1483 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "valeur NULL non autorisée pour une clé d'objet" -#: utils/adt/json.c:2381 utils/adt/jsonb.c:1471 +#: utils/adt/json.c:2386 utils/adt/jsonb.c:1472 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "dimensions du tableau non correspondantes" @@ -19266,164 +20875,184 @@ msgstr "chaîne trop longue pour être représentée en tant que chaîne jsonb" msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." msgstr "Dû à l'implémentation, les chaînes jsonb ne peuvent excéder %d octets." -#: utils/adt/jsonb.c:1182 +#: utils/adt/jsonb.c:1183 #, c-format msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs" msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/valeur" -#: utils/adt/jsonb.c:1195 +#: utils/adt/jsonb.c:1196 #, c-format msgid "argument %d: key must not be null" msgstr "argument %d : la clé ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/jsonb.c:1214 utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297 -#, c-format -msgid "argument %d: could not determine data type" -msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données" - -#: utils/adt/jsonb.c:1834 +#: utils/adt/jsonb.c:1835 #, c-format msgid "object keys must be strings" msgstr "les clés de l'objet doivent être du texte" -#: utils/adt/jsonb_util.c:656 +#: utils/adt/jsonb_util.c:657 #, c-format msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "le nombre de paires d'objets jsonb dépasse le maximum autorisé (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:697 +#: utils/adt/jsonb_util.c:698 #, c-format msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "le nombre d'éléments du tableau jsonb dépasse le maximum autorisé (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1525 utils/adt/jsonb_util.c:1545 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1526 utils/adt/jsonb_util.c:1546 #, c-format msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "la taille totale des éléments du tableau jsonb dépasse le maximum de %u octets" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1606 utils/adt/jsonb_util.c:1641 utils/adt/jsonb_util.c:1661 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1607 utils/adt/jsonb_util.c:1642 utils/adt/jsonb_util.c:1662 #, c-format msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "la taille totale des éléments de l'objet JSON dépasse le maximum de %u octets" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:305 utils/adt/jsonfuncs.c:470 utils/adt/jsonfuncs.c:2057 utils/adt/jsonfuncs.c:2498 utils/adt/jsonfuncs.c:3004 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:511 utils/adt/jsonfuncs.c:676 utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:2699 utils/adt/jsonfuncs.c:3393 utils/adt/jsonfuncs.c:3677 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:310 utils/adt/jsonfuncs.c:457 utils/adt/jsonfuncs.c:2487 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:516 utils/adt/jsonfuncs.c:663 utils/adt/jsonfuncs.c:2701 utils/adt/jsonfuncs.c:3382 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un tableau" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1373 utils/adt/jsonfuncs.c:1408 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1579 utils/adt/jsonfuncs.c:1614 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "ne peut pas obtenir la longueur d'un scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1377 utils/adt/jsonfuncs.c:1396 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1583 utils/adt/jsonfuncs.c:1602 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "ne peut pas obtenir la longueur du tableau d'un objet qui n'est pas un tableau" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1473 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1679 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un non objet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1491 utils/adt/jsonfuncs.c:2170 utils/adt/jsonfuncs.c:2707 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1697 utils/adt/jsonfuncs.c:3208 utils/adt/jsonfuncs.c:3502 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" "accepter le type record" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1730 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1936 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "ne peut pas déconstruire un tableau sous la forme d'un objet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1742 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1948 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "ne peut pas décomposer un scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1788 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1994 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1792 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1998 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un objet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2044 utils/adt/jsonfuncs.c:2803 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2250 utils/adt/jsonfuncs.c:3566 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un type non tableau" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2131 utils/adt/jsonfuncs.c:2683 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2316 utils/adt/jsonfuncs.c:2321 utils/adt/jsonfuncs.c:2338 utils/adt/jsonfuncs.c:2344 +#, c-format +msgid "expected json array" +msgstr "attendait un tableau json" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317 +#, c-format +msgid "see the value of key \"%s\"" +msgstr "voir la valeur de la clé « %s »" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2339 +#, c-format +msgid "see the array element %s of key \"%s\"" +msgstr "voir l'élément de tableau %s de la clé « %s »" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2345 +#, c-format +msgid "see the array element %s" +msgstr "voir l'élément de tableau %s" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2380 +#, c-format +msgid "malformed json array" +msgstr "tableau json mal formé" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3168 utils/adt/jsonfuncs.c:3478 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "le premier argument de %s doit être un type row" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2172 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3210 #, c-format msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "Essayez d'appeler la fonction dans la clause FROM en utilisant une liste de définition de colonnes." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2819 utils/adt/jsonfuncs.c:2986 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3583 utils/adt/jsonfuncs.c:3659 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "l'argument de %s doit être un tableau d'objets" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2843 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3611 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3410 utils/adt/jsonfuncs.c:3463 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4087 utils/adt/jsonfuncs.c:4146 utils/adt/jsonfuncs.c:4226 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "ne peut pas supprimer à partir du scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3468 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4231 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de l'objet en utilisant l'index de l'entier" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3534 utils/adt/jsonfuncs.c:3626 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4297 utils/adt/jsonfuncs.c:4389 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "ne peut pas initialiser le chemin dans le scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3579 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4342 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "ne peut pas supprimer un chemin dans le scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3749 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4512 #, c-format msgid "invalid concatenation of jsonb objects" msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3783 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4546 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "l'élément de chemin à la position %d est nul" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3869 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4632 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "ne peut pas remplacer une clé existante" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3870 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Essayez d'utiliser la fonction jsonb_set pour remplacer la valeur de la clé." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3952 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4715 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "l'élément du chemin à la position %d n'est pas un entier : « %s »" @@ -19433,7 +21062,7 @@ msgstr "l'élément du chemin à la position %d n'est pas un entier : « %s »" msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" msgstr "l'argument levenshtein dépasse la longueur maximale de %d caractères" -#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5333 +#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5562 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE" @@ -19453,132 +21082,142 @@ msgstr "chaîne d'échappement invalide" msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." -#: utils/adt/lockfuncs.c:545 +#: utils/adt/lockfuncs.c:664 #, c-format msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" msgstr "ne peut pas utiliser les verrous informatifs lors d'une opération parallèle" -#: utils/adt/mac.c:68 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" - -#: utils/adt/mac.c:75 +#: utils/adt/mac.c:102 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" -#: utils/adt/misc.c:239 +#: utils/adt/mac8.c:554 +#, c-format +msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" +msgstr "" + +#: utils/adt/mac8.c:555 +#, c-format +msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes, from the left, for example: XX-XX-XX-FF-FE-XX-XX-XX, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." +msgstr "" + +#: utils/adt/misc.c:238 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:290 +#: utils/adt/misc.c:289 #, c-format msgid "must be a superuser to cancel superuser query" msgstr "doit être super-utilisateur pour annuler la requête d'un super-utilisateur" -#: utils/adt/misc.c:295 +#: utils/adt/misc.c:294 #, c-format msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" msgstr "doit être un membre du rôle dont la requête est en cours d'annulation ou membre de pg_signal_backend" -#: utils/adt/misc.c:314 +#: utils/adt/misc.c:313 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "doit être super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur" -#: utils/adt/misc.c:319 +#: utils/adt/misc.c:318 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "doit être un membre du rôle dont le processus est en cours d'arrêt ou membre de pg_signal_backend" -#: utils/adt/misc.c:336 +#: utils/adt/misc.c:335 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" -#: utils/adt/misc.c:356 +#: utils/adt/misc.c:355 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée" -#: utils/adt/misc.c:393 +#: utils/adt/misc.c:392 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" -#: utils/adt/misc.c:414 +#: utils/adt/misc.c:413 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:611 +#: utils/adt/misc.c:606 msgid "unreserved" msgstr "non réservé" -#: utils/adt/misc.c:615 +#: utils/adt/misc.c:610 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:619 +#: utils/adt/misc.c:614 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:623 +#: utils/adt/misc.c:618 msgid "reserved" msgstr "réservé" -#: utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:811 utils/adt/misc.c:850 utils/adt/misc.c:856 utils/adt/misc.c:862 utils/adt/misc.c:885 +#: utils/adt/misc.c:792 utils/adt/misc.c:806 utils/adt/misc.c:845 utils/adt/misc.c:851 utils/adt/misc.c:857 utils/adt/misc.c:880 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "la chaîne n'est pas un identifiant valide : « %s »" -#: utils/adt/misc.c:799 +#: utils/adt/misc.c:794 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "La chaîne des des guillements doubles non fermés." -#: utils/adt/misc.c:813 +#: utils/adt/misc.c:808 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "L'identifiant entre guillemets ne doit pas être vide." -#: utils/adt/misc.c:852 +#: utils/adt/misc.c:847 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "Pas d'identifiant valide avant « . »." -#: utils/adt/misc.c:858 +#: utils/adt/misc.c:853 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "Pas d'identifiant valide après « . »." -#: utils/adt/nabstime.c:136 +#: utils/adt/misc.c:914 +#, c-format +msgid "log format \"%s\" is not supported" +msgstr "le format de trace « %s » n'est pas supporté" + +#: utils/adt/misc.c:915 +#, c-format +msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." +msgstr "Les formats de traces supportés sont « stderr » et « csvlog »." + +#: utils/adt/nabstime.c:137 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" -#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:482 utils/adt/nabstime.c:555 #, c-format msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" -#: utils/adt/nabstime.c:781 +#: utils/adt/nabstime.c:782 #, c-format msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" -#: utils/adt/nabstime.c:855 +#: utils/adt/nabstime.c:852 #, c-format msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" -#: utils/adt/nabstime.c:1550 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" - #: utils/adt/network.c:69 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" @@ -19589,7 +21228,7 @@ msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." -#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:607 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:657 +#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:582 utils/adt/network.c:607 utils/adt/network.c:632 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" @@ -19617,158 +21256,128 @@ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »" msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "valeur externe « cidr » invalide" -#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348 +#: utils/adt/network.c:295 utils/adt/network.c:318 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "longueur du masque invalide : %d" -#: utils/adt/network.c:675 +#: utils/adt/network.c:650 #, c-format msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" -#: utils/adt/network.c:917 +#: utils/adt/network.c:883 #, c-format msgid "cannot merge addresses from different families" msgstr "ne peut pas assembler les adresses de familles différentes" -#: utils/adt/network.c:1343 +#: utils/adt/network.c:1302 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "" "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" "différentes" -#: utils/adt/network.c:1375 +#: utils/adt/network.c:1334 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "" "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" "différentes" -#: utils/adt/network.c:1436 utils/adt/network.c:1512 +#: utils/adt/network.c:1395 utils/adt/network.c:1471 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "le résultat est en dehors des limites" -#: utils/adt/network.c:1477 +#: utils/adt/network.c:1436 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" -#: utils/adt/numeric.c:542 utils/adt/numeric.c:569 utils/adt/numeric.c:5405 utils/adt/numeric.c:5428 utils/adt/numeric.c:5452 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" - -#: utils/adt/numeric.c:768 +#: utils/adt/numeric.c:819 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:774 +#: utils/adt/numeric.c:825 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "échelle invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:783 +#: utils/adt/numeric.c:834 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:974 utils/adt/numeric.c:988 +#: utils/adt/numeric.c:1024 utils/adt/numeric.c:1038 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" -#: utils/adt/numeric.c:979 +#: utils/adt/numeric.c:1029 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" -#: utils/adt/numeric.c:997 +#: utils/adt/numeric.c:1047 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" -#: utils/adt/numeric.c:1329 +#: utils/adt/numeric.c:1379 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1334 +#: utils/adt/numeric.c:1384 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1344 +#: utils/adt/numeric.c:1394 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "la taille du pas ne peut pas être NaN" -#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:5467 utils/adt/numeric.c:5912 utils/adt/numeric.c:7616 utils/adt/numeric.c:8041 utils/adt/numeric.c:8156 utils/adt/numeric.c:8229 +#: utils/adt/numeric.c:2589 utils/adt/numeric.c:5551 utils/adt/numeric.c:5996 utils/adt/numeric.c:7700 utils/adt/numeric.c:8125 utils/adt/numeric.c:8239 utils/adt/numeric.c:8312 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "la valeur dépasse le format numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2881 +#: utils/adt/numeric.c:2931 #, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" -#: utils/adt/numeric.c:2947 +#: utils/adt/numeric.c:2997 #, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2992 +#: utils/adt/numeric.c:3042 #, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" -#: utils/adt/numeric.c:5982 +#: utils/adt/numeric.c:6066 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "champ numérique en dehors des limites" -#: utils/adt/numeric.c:5983 +#: utils/adt/numeric.c:6067 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "" "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n" "absolue inférieure à %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:6254 utils/adt/numeric.c:6280 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" - -#: utils/adt/numutils.c:75 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" - -#: utils/adt/numutils.c:81 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:87 +#: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" - -#: utils/adt/oid.c:287 +#: utils/adt/oid.c:290 #, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "donnée oidvector invalide" @@ -19793,210 +21402,139 @@ msgstr "caractère demandé invalide pour l'encodage : %d" msgid "null character not permitted" msgstr "caractère nul interdit" -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:425 utils/adt/orderedsetaggs.c:530 utils/adt/orderedsetaggs.c:669 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:531 utils/adt/orderedsetaggs.c:670 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "la valeur centile %g n'est pas entre 0 et 1" -#: utils/adt/pg_locale.c:1029 +#: utils/adt/pg_locale.c:1034 #, c-format msgid "Apply system library package updates." msgstr "Applique les mises à jour du paquet de bibliothèque système." -#: utils/adt/pg_locale.c:1234 +#: utils/adt/pg_locale.c:1249 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1237 +#: utils/adt/pg_locale.c:1252 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »." -#: utils/adt/pg_locale.c:1324 +#: utils/adt/pg_locale.c:1352 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "" "les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n" "caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1339 +#: utils/adt/pg_locale.c:1361 #, c-format -msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme" +msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" +msgstr "le fournisseur du collationnement, LIBC, n'est pas supporté sur cette plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1510 +#: utils/adt/pg_locale.c:1373 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" +msgstr "" +"les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n" +"caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1379 utils/adt/pg_locale.c:1461 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1388 +#, c-format +msgid "ICU is not supported in this build" +msgstr "ICU n'est pas supporté dans cette installation" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1389 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." +msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-icu." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1409 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" +msgstr "le collationnement « %s » n'a pas de version réelle mais une version était indiquée" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1416 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" has version mismatch" +msgstr "le collationnement « %s » a des versions différentes" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1418 +#, c-format +msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." +msgstr "Le collationnement dans la base de données a été créé en utilisant la version %s mais le système d'exploitation fournit la version %s." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1421 +#, c-format +msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "Reconstruisez tous les objets affectés par ce collationnement, et lancez ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, ou construisez PostgreSQL avec la bonne version de bibliothèque." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1501 +#, c-format +msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le convertisseur ICU pour l'encodage « %s » : %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1532 utils/adt/pg_locale.c:1541 +#, c-format +msgid "ucnv_toUChars failed: %s" +msgstr "échec de ucnv_toUChars : %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1570 utils/adt/pg_locale.c:1579 +#, c-format +msgid "ucnv_fromUChars failed: %s" +msgstr "échec de ucnv_fromUChars : %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1752 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1511 +#: utils/adt/pg_locale.c:1753 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "" "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" "de la base de données." -#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »" - -#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:40 +#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:28 #, c-format msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" msgstr "la fonction peut seulement être appelée quand le serveur est en mode de mise à jour binaire" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:571 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:473 #, c-format msgid "invalid command name: \"%s\"" msgstr "nom de commande invalide : « %s »" -#: utils/adt/pseudotypes.c:95 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:108 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:175 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type anyrange" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:276 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:289 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:303 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type event_trigger" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:316 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type event_trigger" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:330 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:343 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:357 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:370 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type fdw_handler" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type index_am_handler" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type index_am_handler" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type index_am_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:411 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type tsm_handler" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:424 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type tsm_handler" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type tsm_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:438 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:451 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:465 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:478 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:492 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:505 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:518 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:531 -#, c-format -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:544 +#: utils/adt/pseudotypes.c:247 #, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" -#: utils/adt/pseudotypes.c:557 +#: utils/adt/pseudotypes.c:260 #, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" -#: utils/adt/pseudotypes.c:579 utils/adt/pseudotypes.c:604 utils/adt/pseudotypes.c:632 utils/adt/pseudotypes.c:660 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type %s" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type %s" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:647 utils/adt/pseudotypes.c:673 +#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376 #, c-format msgid "cannot output a value of type %s" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:403 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type %s" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type %s" + #: utils/adt/rangetypes.c:405 #, c-format msgid "range constructor flags argument must not be null" @@ -20012,54 +21550,54 @@ msgstr "le résultat de la différence d'intervalle de valeur ne sera pas contig msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigü" -#: utils/adt/rangetypes.c:1543 +#: utils/adt/rangetypes.c:1533 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" msgstr "" "la limite inférieure de l'intervalle de valeurs doit être inférieure ou égale\n" "à la limite supérieure de l'intervalle de valeurs" -#: utils/adt/rangetypes.c:1926 utils/adt/rangetypes.c:1939 utils/adt/rangetypes.c:1953 +#: utils/adt/rangetypes.c:1916 utils/adt/rangetypes.c:1929 utils/adt/rangetypes.c:1943 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "drapeaux de limite de l'intervalle invalides" -#: utils/adt/rangetypes.c:1927 utils/adt/rangetypes.c:1940 utils/adt/rangetypes.c:1954 +#: utils/adt/rangetypes.c:1917 utils/adt/rangetypes.c:1930 utils/adt/rangetypes.c:1944 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « [] », « [) », « (] » et « () »." -#: utils/adt/rangetypes.c:2019 utils/adt/rangetypes.c:2036 utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2067 utils/adt/rangetypes.c:2078 utils/adt/rangetypes.c:2122 utils/adt/rangetypes.c:2130 +#: utils/adt/rangetypes.c:2009 utils/adt/rangetypes.c:2026 utils/adt/rangetypes.c:2039 utils/adt/rangetypes.c:2057 utils/adt/rangetypes.c:2068 utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2120 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "intervalle litéral mal formé : « %s »" -#: utils/adt/rangetypes.c:2021 +#: utils/adt/rangetypes.c:2011 #, c-format msgid "Junk after \"empty\" key word." msgstr "Cochonnerie après le mot clé « empty »" -#: utils/adt/rangetypes.c:2038 +#: utils/adt/rangetypes.c:2028 #, c-format msgid "Missing left parenthesis or bracket." msgstr "Parenthèse gauche ou crochet manquant" -#: utils/adt/rangetypes.c:2051 +#: utils/adt/rangetypes.c:2041 #, c-format msgid "Missing comma after lower bound." msgstr "Virgule manquante après une limite basse." -#: utils/adt/rangetypes.c:2069 +#: utils/adt/rangetypes.c:2059 #, c-format msgid "Too many commas." msgstr "Trop de virgules." -#: utils/adt/rangetypes.c:2080 +#: utils/adt/rangetypes.c:2070 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit." -#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3829 +#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3963 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" @@ -20069,130 +21607,145 @@ msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »" -#: utils/adt/regexp.c:948 +#: utils/adt/regexp.c:862 #, c-format -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" +msgid "regexp_match does not support the global option" +msgstr "regexp_match ne supporte pas l'option globale" -#: utils/adt/regproc.c:128 utils/adt/regproc.c:148 +#: utils/adt/regexp.c:863 +#, c-format +msgid "Use the regexp_matches function instead." +msgstr "Utilisez la foncction regexp_matches à la place." + +#: utils/adt/regexp.c:1163 +#, c-format +msgid "regexp_split_to_table does not support the global option" +msgstr "regexp_split_to_table ne supporte pas l'option globale" + +#: utils/adt/regexp.c:1219 +#, c-format +msgid "regexp_split_to_array does not support the global option" +msgstr "regexp_split_to_array ne supporte pas l'option globale" + +#: utils/adt/regproc.c:106 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" -#: utils/adt/regproc.c:587 utils/adt/regproc.c:607 +#: utils/adt/regproc.c:524 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006 utils/adt/ruleutils.c:8367 utils/adt/ruleutils.c:8536 +#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 utils/adt/ruleutils.c:8996 utils/adt/ruleutils.c:9164 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821 +#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." -#: utils/adt/regproc.c:1594 utils/adt/regproc.c:1618 utils/adt/regproc.c:1715 utils/adt/regproc.c:1739 utils/adt/regproc.c:1841 utils/adt/regproc.c:1846 utils/adt/varlena.c:3084 utils/adt/varlena.c:3089 +#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574 utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705 utils/adt/varlena.c:3216 utils/adt/varlena.c:3221 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "syntaxe du nom invalide" -#: utils/adt/regproc.c:1904 +#: utils/adt/regproc.c:1763 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "attendait une parenthèse gauche" -#: utils/adt/regproc.c:1920 +#: utils/adt/regproc.c:1779 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "attendait une parenthèse droite" -#: utils/adt/regproc.c:1939 +#: utils/adt/regproc.c:1798 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "attendait un nom de type" -#: utils/adt/regproc.c:1971 +#: utils/adt/regproc.c:1830 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "nom du type invalide" -#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490 utils/adt/ri_triggers.c:3315 +#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2487 utils/adt/ri_triggers.c:3312 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" "une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" "étrangère « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493 +#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2732 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2729 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2738 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2735 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2744 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2741 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2767 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2764 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2769 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2766 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "" "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3222 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "" "la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" "sur « %s » donne des résultats inattendus" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3229 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3319 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3316 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3322 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3319 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "La clé n'est pas présente dans la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3328 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3325 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "" "UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n" "« %s » de la table « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3333 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3330 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3336 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3333 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé est toujours référencée à partir de la table « %s »." @@ -20256,147 +21809,142 @@ msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" "des colonnes" -#: utils/adt/ruleutils.c:4289 +#: utils/adt/ruleutils.c:4667 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/selfuncs.c:5318 +#: utils/adt/selfuncs.c:5547 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5421 +#: utils/adt/selfuncs.c:5649 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" -#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" - -#: utils/adt/timestamp.c:99 +#: utils/adt/timestamp.c:107 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" -#: utils/adt/timestamp.c:105 +#: utils/adt/timestamp.c:113 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:445 +#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:463 utils/adt/timestamp.c:993 +#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:434 utils/adt/timestamp.c:941 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" -#: utils/adt/timestamp.c:258 utils/adt/timestamp.c:754 -#, c-format -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN" - -#: utils/adt/timestamp.c:380 +#: utils/adt/timestamp.c:362 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:513 +#: utils/adt/timestamp.c:484 #, c-format msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le fuseau horaire numérique : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:515 +#: utils/adt/timestamp.c:486 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "Les fuseaux horaires numériques doivent avoir « - » ou « + » comme premier caractère." -#: utils/adt/timestamp.c:528 +#: utils/adt/timestamp.c:499 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "le fuseau horaire numérique « %s » est en dehors des limites" -#: utils/adt/timestamp.c:631 utils/adt/timestamp.c:641 utils/adt/timestamp.c:653 +#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611 utils/adt/timestamp.c:619 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp en dehors de limites : %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:770 utils/adt/timestamp.c:776 utils/adt/timestamp.c:791 +#: utils/adt/timestamp.c:720 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %g »" -#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1611 utils/adt/timestamp.c:2121 utils/adt/timestamp.c:3273 utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3283 utils/adt/timestamp.c:3333 utils/adt/timestamp.c:3340 utils/adt/timestamp.c:3347 utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3381 utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3419 utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:3804 -#: utils/adt/timestamp.c:3933 utils/adt/timestamp.c:4324 +#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505 utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:2994 utils/adt/timestamp.c:2999 utils/adt/timestamp.c:3004 utils/adt/timestamp.c:3054 utils/adt/timestamp.c:3061 utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3088 utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3102 utils/adt/timestamp.c:3132 utils/adt/timestamp.c:3140 utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3507 +#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:4000 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" -#: utils/adt/timestamp.c:1128 utils/adt/timestamp.c:1161 +#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" -#: utils/adt/timestamp.c:1144 +#: utils/adt/timestamp.c:1084 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" -#: utils/adt/timestamp.c:1150 +#: utils/adt/timestamp.c:1090 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1555 +#: utils/adt/timestamp.c:1462 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2850 +#: utils/adt/timestamp.c:2595 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/adt/timestamp.c:4059 utils/adt/timestamp.c:4584 utils/adt/timestamp.c:4768 utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/timestamp.c:3751 utils/adt/timestamp.c:4260 utils/adt/timestamp.c:4427 utils/adt/timestamp.c:4448 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4538 utils/adt/timestamp.c:4803 +#: utils/adt/timestamp.c:3765 utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4458 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: utils/adt/timestamp.c:4213 utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4990 utils/adt/timestamp.c:5016 +#: utils/adt/timestamp.c:3897 utils/adt/timestamp.c:4255 utils/adt/timestamp.c:4628 utils/adt/timestamp.c:4650 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "" "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" "zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:4230 utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:5025 +#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4659 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "" "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" "zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:4311 +#: utils/adt/timestamp.c:3987 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "unités d'intervalle « %s » non supporté car les mois ont généralement des semaines fractionnaires" -#: utils/adt/timestamp.c:4317 utils/adt/timestamp.c:5131 +#: utils/adt/timestamp.c:3993 utils/adt/timestamp.c:4753 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:4333 utils/adt/timestamp.c:5158 +#: utils/adt/timestamp.c:4009 utils/adt/timestamp.c:4776 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" @@ -20421,7 +21969,7 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne" -#: utils/adt/tsgistidx.c:99 +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 #, c-format msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté" @@ -20473,7 +22021,7 @@ msgstr "" "la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" "ou ne contient pas de lexemes, ignoré" -#: utils/adt/tsquery_op.c:122 +#: utils/adt/tsquery_op.c:123 #, c-format msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase devrait pas positif et inférieur à %d" @@ -20483,89 +22031,89 @@ msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase devrait pas positif et inférieu msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" -#: utils/adt/tsrank.c:412 +#: utils/adt/tsrank.c:413 #, c-format msgid "array of weight must be one-dimensional" msgstr "le tableau de poids doit être sur une seule dimension" -#: utils/adt/tsrank.c:417 +#: utils/adt/tsrank.c:418 #, c-format msgid "array of weight is too short" msgstr "le tableau de poids est trop court" -#: utils/adt/tsrank.c:422 +#: utils/adt/tsrank.c:423 #, c-format msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:868 +#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869 #, c-format msgid "weight out of range" msgstr "poids en dehors des limites" -#: utils/adt/tsvector.c:213 +#: utils/adt/tsvector.c:214 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/tsvector.c:220 +#: utils/adt/tsvector.c:221 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:322 utils/adt/tsvector_op.c:609 utils/adt/tsvector_op.c:777 +#: utils/adt/tsvector_op.c:323 utils/adt/tsvector_op.c:610 utils/adt/tsvector_op.c:778 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "le tableau de lexème ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:852 +#: utils/adt/tsvector_op.c:853 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:876 +#: utils/adt/tsvector_op.c:877 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "poids non reconnu : « %c »" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2313 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2314 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2495 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2496 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2501 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2503 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2513 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2515 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2519 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2521 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2526 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2528 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2539 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2541 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" "le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n" "qualifié par son schéma" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2564 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2566 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère" @@ -20585,62 +22133,69 @@ msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »" -#: utils/adt/txid.c:339 +#: utils/adt/txid.c:135 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »" +msgid "transaction ID " +msgstr "ID de transaction " -#: utils/adt/txid.c:534 +#: utils/adt/txid.c:624 #, c-format msgid "invalid external txid_snapshot data" msgstr "valeur externe « txid_snapshot » invalide" -#: utils/adt/uuid.c:145 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »" +#: utils/adt/txid.c:758 utils/adt/txid.c:779 +msgid "in progress" +msgstr "en cours" -#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:50 +#: utils/adt/txid.c:760 +msgid "committed" +msgstr "validé" + +#: utils/adt/txid.c:762 utils/adt/txid.c:777 +msgid "aborted" +msgstr "annulé" + +#: utils/adt/varbit.c:58 utils/adt/varchar.c:51 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" -#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:54 +#: utils/adt/varbit.c:63 utils/adt/varchar.c:55 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" -#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973 +#: utils/adt/varbit.c:164 utils/adt/varbit.c:476 utils/adt/varbit.c:973 #, c-format msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "la taille du tableau de bits dépasse le maximum permis (%d)" -#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377 +#: utils/adt/varbit.c:178 utils/adt/varbit.c:321 utils/adt/varbit.c:378 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511 +#: utils/adt/varbit.c:200 utils/adt/varbit.c:512 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" -#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536 +#: utils/adt/varbit.c:225 utils/adt/varbit.c:537 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" -#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627 +#: utils/adt/varbit.c:312 utils/adt/varbit.c:628 #, c-format msgid "invalid length in external bit string" msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" -#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731 +#: utils/adt/varbit.c:490 utils/adt/varbit.c:637 utils/adt/varbit.c:731 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:842 utils/adt/varlena.c:906 utils/adt/varlena.c:1050 utils/adt/varlena.c:2735 utils/adt/varlena.c:2802 +#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:841 utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2881 utils/adt/varlena.c:2948 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" @@ -20665,82 +22220,92 @@ msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles di msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3002 +#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3140 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" -#: utils/adt/varchar.c:154 utils/adt/varchar.c:307 +#: utils/adt/varchar.c:155 utils/adt/varchar.c:308 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:469 utils/adt/varchar.c:623 +#: utils/adt/varchar.c:470 utils/adt/varchar.c:623 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1825 +#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1865 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de chaîne" -#: utils/adt/varlena.c:1478 utils/adt/varlena.c:1491 +#: utils/adt/varlena.c:1473 utils/adt/varlena.c:1486 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF-16 : erreur %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1506 +#: utils/adt/varlena.c:1501 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" -#: utils/adt/varlena.c:2880 utils/adt/varlena.c:2911 utils/adt/varlena.c:2947 utils/adt/varlena.c:2990 +#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2145 +#, c-format +msgid "collation failed: %s" +msgstr "échec du collationnement : %s" + +#: utils/adt/varlena.c:2363 +#, c-format +msgid "sort key generation failed: %s" +msgstr "échec de génération de la clé de tri : %s" + +#: utils/adt/varlena.c:3026 utils/adt/varlena.c:3057 utils/adt/varlena.c:3092 utils/adt/varlena.c:3128 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3925 +#: utils/adt/varlena.c:4059 #, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" -#: utils/adt/varlena.c:4804 +#: utils/adt/varlena.c:4949 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "spécificateur de type pour format() non terminé" -#: utils/adt/varlena.c:4805 utils/adt/varlena.c:4939 utils/adt/varlena.c:5060 +#: utils/adt/varlena.c:4950 utils/adt/varlena.c:5084 utils/adt/varlena.c:5205 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Pour un unique \"%%\" utilisez \"%%%%\"." -#: utils/adt/varlena.c:4937 utils/adt/varlena.c:5058 +#: utils/adt/varlena.c:5082 utils/adt/varlena.c:5203 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" msgstr "spécificateur de type « %c » pour format() non reconnu" -#: utils/adt/varlena.c:4950 utils/adt/varlena.c:5007 +#: utils/adt/varlena.c:5095 utils/adt/varlena.c:5152 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "trop peu d'arguments pour format()" -#: utils/adt/varlena.c:5102 utils/adt/varlena.c:5285 +#: utils/adt/varlena.c:5247 utils/adt/varlena.c:5430 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "le nombre est en dehors des limites" -#: utils/adt/varlena.c:5166 utils/adt/varlena.c:5194 +#: utils/adt/varlena.c:5311 utils/adt/varlena.c:5339 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "le format indique l'argument 0 mais les arguments sont numérotés à partir de 1" -#: utils/adt/varlena.c:5187 +#: utils/adt/varlena.c:5332 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "la position de l'argument width doit se terminer par « $ »" -#: utils/adt/varlena.c:5232 +#: utils/adt/varlena.c:5377 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL" @@ -20755,74 +22320,74 @@ msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/xml.c:171 +#: utils/adt/xml.c:220 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "fonctionnalité XML non supportée" -#: utils/adt/xml.c:172 +#: utils/adt/xml.c:221 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." -#: utils/adt/xml.c:173 +#: utils/adt/xml.c:222 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523 +#: utils/adt/xml.c:241 utils/mb/mbutils.c:523 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" -#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440 +#: utils/adt/xml.c:484 utils/adt/xml.c:489 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "commentaire XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:569 +#: utils/adt/xml.c:618 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "pas un document XML" -#: utils/adt/xml.c:728 utils/adt/xml.c:751 +#: utils/adt/xml.c:777 utils/adt/xml.c:800 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:729 +#: utils/adt/xml.c:778 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." -#: utils/adt/xml.c:752 +#: utils/adt/xml.c:801 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »." -#: utils/adt/xml.c:831 +#: utils/adt/xml.c:880 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" -#: utils/adt/xml.c:910 +#: utils/adt/xml.c:959 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML" -#: utils/adt/xml.c:911 +#: utils/adt/xml.c:960 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" "sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:997 +#: utils/adt/xml.c:1046 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML" -#: utils/adt/xml.c:998 +#: utils/adt/xml.c:1047 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "" @@ -20830,162 +22395,182 @@ msgstr "" "n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tête de libxml2 avec lesquels\n" "PostgreSQL a été construit." -#: utils/adt/xml.c:1735 +#: utils/adt/xml.c:1797 msgid "Invalid character value." msgstr "Valeur invalide pour le caractère." -#: utils/adt/xml.c:1738 +#: utils/adt/xml.c:1800 msgid "Space required." msgstr "Espace requis." -#: utils/adt/xml.c:1741 +#: utils/adt/xml.c:1803 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1744 +#: utils/adt/xml.c:1806 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." -#: utils/adt/xml.c:1747 +#: utils/adt/xml.c:1809 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." -#: utils/adt/xml.c:1750 +#: utils/adt/xml.c:1812 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu." -#: utils/adt/xml.c:1753 +#: utils/adt/xml.c:1815 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" -#: utils/adt/xml.c:2028 +#: utils/adt/xml.c:2090 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#: utils/adt/xml.c:2050 utils/adt/xml.c:2077 +#: utils/adt/xml.c:2112 utils/adt/xml.c:2139 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2468 +#: utils/adt/xml.c:2551 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "requête invalide" -#: utils/adt/xml.c:3793 +#: utils/adt/xml.c:3870 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: utils/adt/xml.c:3794 +#: utils/adt/xml.c:3871 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" "deuxième axe." -#: utils/adt/xml.c:3818 +#: utils/adt/xml.c:3895 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/xml.c:3867 +#: utils/adt/xml.c:3939 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" -#: utils/adt/xml.c:3874 +#: utils/adt/xml.c:3946 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" -#: utils/cache/lsyscache.c:2580 utils/cache/lsyscache.c:2613 utils/cache/lsyscache.c:2646 utils/cache/lsyscache.c:2679 +#: utils/adt/xml.c:4300 +#, c-format +msgid "DEFAULT namespace is not supported" +msgstr "l'espace de nom DEFAULT n'est pas supporté" + +#: utils/adt/xml.c:4329 +#, c-format +msgid "row path filter must not be empty string" +msgstr "le filtre du chemin de ligne ne doit pas être une chaîne vide" + +#: utils/adt/xml.c:4360 +#, c-format +msgid "column path filter must not be empty string" +msgstr "le filtre du chemin de colonne ne doit pas être une chaîne vide" + +#: utils/adt/xml.c:4542 +#, c-format +msgid "more than one value returned by column XPath expression" +msgstr "plus d'une valeur renvoyée par l'expression XPath de colonne" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2612 utils/cache/lsyscache.c:2645 utils/cache/lsyscache.c:2678 utils/cache/lsyscache.c:2711 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: utils/cache/lsyscache.c:2585 +#: utils/cache/lsyscache.c:2617 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2618 +#: utils/cache/lsyscache.c:2650 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: utils/cache/plancache.c:718 +#: utils/cache/plancache.c:722 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" -#: utils/cache/relcache.c:5199 +#: utils/cache/relcache.c:5795 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: utils/cache/relcache.c:5201 +#: utils/cache/relcache.c:5797 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." -#: utils/cache/relcache.c:5475 +#: utils/cache/relcache.c:6067 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:508 +#: utils/cache/relmapper.c:509 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n" "de relation" -#: utils/cache/relmapper.c:651 utils/cache/relmapper.c:751 +#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:754 #, c-format msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:664 +#: utils/cache/relmapper.c:666 #, c-format msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:674 +#: utils/cache/relmapper.c:677 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides" -#: utils/cache/relmapper.c:684 +#: utils/cache/relmapper.c:687 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "" "le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n" "contrôle incorrecte" -#: utils/cache/relmapper.c:784 +#: utils/cache/relmapper.c:788 #, c-format msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:797 +#: utils/cache/relmapper.c:803 #, c-format msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:803 +#: utils/cache/relmapper.c:810 #, c-format msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#: utils/cache/typcache.c:1207 +#: utils/cache/typcache.c:1223 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: utils/cache/typcache.c:1221 +#: utils/cache/typcache.c:1237 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" @@ -21099,245 +22684,250 @@ msgstr "FATAL" msgid "PANIC" msgstr "PANIC" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:117 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:121 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418 utils/fmgr/dfmgr.c:466 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:234 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:266 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:271 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:268 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:273 #, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "" "Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" "PG_MODULE_MAGIC." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:304 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:319 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:306 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:321 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d." +msgid "Server is version %d, library is version %s." +msgstr "La version du serveur est %d, celle de la bibliothèque est %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:325 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:338 #, c-format msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:334 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:347 #, c-format msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:343 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:356 #, c-format msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:352 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:365 #, c-format msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:361 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:374 #, c-format msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:368 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:371 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:384 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:535 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:548 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:561 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:574 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:601 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:614 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:620 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:633 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" -#: utils/fmgr/fmgr.c:272 +#: utils/fmgr/fmgr.c:239 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" -#: utils/fmgr/fmgr.c:479 +#: utils/fmgr/fmgr.c:399 +#, c-format +msgid "could not find function information for function \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver d'informations sur la fonction « %s »" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:401 +#, c-format +msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." +msgstr "Les fonctions appelables en SQL ont besoin d'un PG_FUNCTION_INFO_V1(nom_fonction)." + +#: utils/fmgr/fmgr.c:419 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" -#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2106 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:2527 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2132 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "fonction %u de validation du langage appelée pour le langage %u au lieu de %u" -#: utils/fmgr/funcapi.c:353 +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" "déclarant retourner le type %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1340 utils/fmgr/funcapi.c:1371 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1341 utils/fmgr/funcapi.c:1372 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1365 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1366 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1389 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1390 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" "l'enregistrement" -#: utils/init/miscinit.c:121 +#: utils/init/miscinit.c:123 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6016 +#: utils/init/miscinit.c:451 utils/misc/guc.c:6126 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: utils/init/miscinit.c:510 +#: utils/init/miscinit.c:512 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:540 +#: utils/init/miscinit.c:542 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" -#: utils/init/miscinit.c:558 +#: utils/init/miscinit.c:560 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:618 +#: utils/init/miscinit.c:620 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/init/miscinit.c:701 +#: utils/init/miscinit.c:703 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "OID du rôle invalide : %u" -#: utils/init/miscinit.c:755 +#: utils/init/miscinit.c:757 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: utils/init/miscinit.c:842 +#: utils/init/miscinit.c:844 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:856 +#: utils/init/miscinit.c:858 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:862 +#: utils/init/miscinit.c:865 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:870 +#: utils/init/miscinit.c:874 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "le fichier verrou « %s » est vide" -#: utils/init/miscinit.c:871 +#: utils/init/miscinit.c:875 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Soit un autre serveur est en cours de démarrage, soit le fichier verrou est un reste d'un précédent crash au démarrage du serveur" -#: utils/init/miscinit.c:918 +#: utils/init/miscinit.c:922 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" -#: utils/init/miscinit.c:922 +#: utils/init/miscinit.c:926 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:924 +#: utils/init/miscinit.c:928 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:927 +#: utils/init/miscinit.c:931 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:929 +#: utils/init/miscinit.c:933 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:965 +#: utils/init/miscinit.c:969 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" "d'utilisation" -#: utils/init/miscinit.c:968 +#: utils/init/miscinit.c:972 #, c-format msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" @@ -21345,66 +22935,66 @@ msgstr "" "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" "ou supprimez simplement le fichier « %s »." -#: utils/init/miscinit.c:984 +#: utils/init/miscinit.c:988 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:986 +#: utils/init/miscinit.c:990 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "" "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:1022 utils/init/miscinit.c:1033 utils/init/miscinit.c:1043 +#: utils/init/miscinit.c:1027 utils/init/miscinit.c:1041 utils/init/miscinit.c:1052 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8818 +#: utils/init/miscinit.c:1184 utils/init/miscinit.c:1327 utils/misc/guc.c:8931 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1291 +#: utils/init/miscinit.c:1315 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m ; poursuite du traitement" -#: utils/init/miscinit.c:1314 +#: utils/init/miscinit.c:1340 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "le fichier de verrou « %s » contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1369 +#: utils/init/miscinit.c:1379 utils/init/miscinit.c:1395 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: utils/init/miscinit.c:1358 +#: utils/init/miscinit.c:1381 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "le fichier « %s » est manquant." -#: utils/init/miscinit.c:1371 +#: utils/init/miscinit.c:1397 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." -#: utils/init/miscinit.c:1373 +#: utils/init/miscinit.c:1399 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1381 +#: utils/init/miscinit.c:1407 #, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "" -"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" +"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %s,\n" "qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/init/miscinit.c:1452 +#: utils/init/miscinit.c:1474 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "bibliothèque « %s » chargée" @@ -21493,85 +23083,90 @@ msgstr "" "La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" "qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:714 +#: utils/init/postinit.c:719 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" -#: utils/init/postinit.c:715 +#: utils/init/postinit.c:720 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." -#: utils/init/postinit.c:751 +#: utils/init/postinit.c:756 #, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "" "les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n" "l'arrêt du serveur de base de données" -#: utils/init/postinit.c:755 +#: utils/init/postinit.c:760 #, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n" "données" -#: utils/init/postinit.c:765 +#: utils/init/postinit.c:770 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire" -#: utils/init/postinit.c:779 +#: utils/init/postinit.c:784 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "" "les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexions\n" "superutilisateur non relatif à la réplication" -#: utils/init/postinit.c:789 +#: utils/init/postinit.c:794 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "" "doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n" "pour exécuter walsender" -#: utils/init/postinit.c:858 +#: utils/init/postinit.c:863 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "la base de données « %u » n'existe pas" -#: utils/init/postinit.c:944 +#: utils/init/postinit.c:952 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." -#: utils/init/postinit.c:962 +#: utils/init/postinit.c:970 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." -#: utils/init/postinit.c:967 +#: utils/init/postinit.c:975 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: utils/mb/conv.c:405 utils/mb/conv.c:591 +#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:680 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:169 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:159 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" -#: utils/mb/encnames.c:496 +#: utils/mb/encnames.c:473 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" +msgstr "encodage « %s » non supporté par ICU" + +#: utils/mb/encnames.c:572 #, c-format msgid "encoding name too long" msgstr "nom d'encodage trop long" @@ -21625,281 +23220,289 @@ msgstr "" "le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n" "d'équivalent dans l'encodage « %s »" -#: utils/misc/guc.c:548 +#: utils/misc/guc.c:570 msgid "Ungrouped" msgstr "Dégroupé" -#: utils/misc/guc.c:550 +#: utils/misc/guc.c:572 msgid "File Locations" msgstr "Emplacement des fichiers" -#: utils/misc/guc.c:552 +#: utils/misc/guc.c:574 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Connexions et authentification" -#: utils/misc/guc.c:554 +#: utils/misc/guc.c:576 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:556 +#: utils/misc/guc.c:578 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" -#: utils/misc/guc.c:558 +#: utils/misc/guc.c:580 msgid "Resource Usage" msgstr "Utilisation des ressources" -#: utils/misc/guc.c:560 +#: utils/misc/guc.c:582 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: utils/misc/guc.c:562 +#: utils/misc/guc.c:584 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Utilisation des ressources / Disques" -#: utils/misc/guc.c:564 +#: utils/misc/guc.c:586 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:566 +#: utils/misc/guc.c:588 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût" -#: utils/misc/guc.c:568 +#: utils/misc/guc.c:590 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:570 +#: utils/misc/guc.c:592 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone" -#: utils/misc/guc.c:572 +#: utils/misc/guc.c:594 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:574 +#: utils/misc/guc.c:596 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" -#: utils/misc/guc.c:576 +#: utils/misc/guc.c:598 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:578 +#: utils/misc/guc.c:600 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivage" -#: utils/misc/guc.c:580 +#: utils/misc/guc.c:602 msgid "Replication" msgstr "Réplication" -#: utils/misc/guc.c:582 +#: utils/misc/guc.c:604 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Réplication / Serveurs d'envoi" -#: utils/misc/guc.c:584 +#: utils/misc/guc.c:606 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Réplication / Serveur maître" -#: utils/misc/guc.c:586 +#: utils/misc/guc.c:608 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Réplication / Serveurs en attente" -#: utils/misc/guc.c:588 +#: utils/misc/guc.c:610 +msgid "Replication / Subscribers" +msgstr "Réplication / Abonnés" + +#: utils/misc/guc.c:612 msgid "Query Tuning" msgstr "Optimisation des requêtes" -#: utils/misc/guc.c:590 +#: utils/misc/guc.c:614 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:592 +#: utils/misc/guc.c:616 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:594 +#: utils/misc/guc.c:618 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:620 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:598 +#: utils/misc/guc.c:622 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Rapports et traces" -#: utils/misc/guc.c:600 +#: utils/misc/guc.c:624 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapports et traces / Où tracer" -#: utils/misc/guc.c:602 +#: utils/misc/guc.c:626 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:604 +#: utils/misc/guc.c:628 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:606 +#: utils/misc/guc.c:630 msgid "Process Title" msgstr "Titre du processus" -#: utils/misc/guc.c:608 +#: utils/misc/guc.c:632 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: utils/misc/guc.c:610 +#: utils/misc/guc.c:634 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:612 +#: utils/misc/guc.c:636 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:614 +#: utils/misc/guc.c:638 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:616 +#: utils/misc/guc.c:640 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#: utils/misc/guc.c:618 +#: utils/misc/guc.c:642 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:620 +#: utils/misc/guc.c:644 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/misc/guc.c:622 +#: utils/misc/guc.c:646 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions des clients / Préchargement des bibliothèques partagées" -#: utils/misc/guc.c:624 +#: utils/misc/guc.c:648 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: utils/misc/guc.c:626 +#: utils/misc/guc.c:650 msgid "Lock Management" msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:628 +#: utils/misc/guc.c:652 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#: utils/misc/guc.c:630 +#: utils/misc/guc.c:654 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:632 +#: utils/misc/guc.c:656 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:634 +#: utils/misc/guc.c:658 msgid "Error Handling" msgstr "Gestion des erreurs" -#: utils/misc/guc.c:636 +#: utils/misc/guc.c:660 msgid "Preset Options" msgstr "Options pré-configurées" -#: utils/misc/guc.c:638 +#: utils/misc/guc.c:662 msgid "Customized Options" msgstr "Options personnalisées" -#: utils/misc/guc.c:640 +#: utils/misc/guc.c:664 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour le développeur" -#: utils/misc/guc.c:697 +#: utils/misc/guc.c:721 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB », « GB » et « TB »." -#: utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:748 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n" "« d »." -#: utils/misc/guc.c:783 +#: utils/misc/guc.c:807 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:816 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:801 +#: utils/misc/guc.c:825 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:810 +#: utils/misc/guc.c:834 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:819 +#: utils/misc/guc.c:843 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:828 +#: utils/misc/guc.c:852 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:837 +#: utils/misc/guc.c:861 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:846 +#: utils/misc/guc.c:870 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:855 +#: utils/misc/guc.c:879 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:864 +#: utils/misc/guc.c:888 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:873 +#: utils/misc/guc.c:897 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:883 +#: utils/misc/guc.c:906 +msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans GATHER MERGE par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:916 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:884 +#: utils/misc/guc.c:917 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:894 +#: utils/misc/guc.c:927 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:904 +#: utils/misc/guc.c:937 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:913 +#: utils/misc/guc.c:946 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Récupère l'horodatage de la validation de la transaction." -#: utils/misc/guc.c:922 +#: utils/misc/guc.c:955 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:931 +#: utils/misc/guc.c:964 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Donne la priorité à l'ordre des chiffrements du serveur." -#: utils/misc/guc.c:940 +#: utils/misc/guc.c:973 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:941 +#: utils/misc/guc.c:974 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" @@ -21907,19 +23510,19 @@ msgstr "" "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: utils/misc/guc.c:952 +#: utils/misc/guc.c:985 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Continue le traitement après un échec de la somme de contrôle." -#: utils/misc/guc.c:953 +#: utils/misc/guc.c:986 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La détection d'une erreur de somme de contrôle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Régler ignore_checksum_failure à true permet au système d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrêt brutal ou d'autres problèmes sérieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrôles (checksums) sont activés." -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:1000 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: utils/misc/guc.c:968 +#: utils/misc/guc.c:1001 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "" "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" @@ -21928,13 +23531,13 @@ msgstr "" "message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" "données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: utils/misc/guc.c:981 +#: utils/misc/guc.c:1014 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" "un point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:982 +#: utils/misc/guc.c:1015 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" @@ -21945,155 +23548,155 @@ msgstr "" "vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" "soit possible." -#: utils/misc/guc.c:995 +#: utils/misc/guc.c:1028 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." msgstr "" "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" "un point de vérification, y compris pour des modifications non critiques." -#: utils/misc/guc.c:1005 +#: utils/misc/guc.c:1038 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Compresse les blocs complets écrits dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1015 +#: utils/misc/guc.c:1048 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Trace tous les points de vérification." -#: utils/misc/guc.c:1024 +#: utils/misc/guc.c:1057 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: utils/misc/guc.c:1033 +#: utils/misc/guc.c:1066 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." -#: utils/misc/guc.c:1042 +#: utils/misc/guc.c:1075 msgid "Logs each replication command." msgstr "Trace chaque commande de réplication." -#: utils/misc/guc.c:1051 +#: utils/misc/guc.c:1084 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Affiche si le serveur en cours d'exécution a les vérifications d'assertion activées." -#: utils/misc/guc.c:1066 +#: utils/misc/guc.c:1099 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Termine la session sans erreur." -#: utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1108 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1118 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: utils/misc/guc.c:1094 +#: utils/misc/guc.c:1127 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1103 +#: utils/misc/guc.c:1136 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1112 +#: utils/misc/guc.c:1145 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1121 +#: utils/misc/guc.c:1154 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: utils/misc/guc.c:1130 +#: utils/misc/guc.c:1163 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1139 +#: utils/misc/guc.c:1172 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" "applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1148 +#: utils/misc/guc.c:1181 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1157 +#: utils/misc/guc.c:1190 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1167 +#: utils/misc/guc.c:1200 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources systèmes (mémoire et CPU) sur les différentes opérations B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1179 +#: utils/misc/guc.c:1212 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." -#: utils/misc/guc.c:1180 +#: utils/misc/guc.c:1213 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" "pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." -#: utils/misc/guc.c:1190 +#: utils/misc/guc.c:1223 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1199 +#: utils/misc/guc.c:1232 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1209 +#: utils/misc/guc.c:1242 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" "d'exécution." -#: utils/misc/guc.c:1210 +#: utils/misc/guc.c:1243 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "" "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" "commande SQL est reçue par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1223 +#: utils/misc/guc.c:1256 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1233 +#: utils/misc/guc.c:1266 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1245 +#: utils/misc/guc.c:1278 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous." -#: utils/misc/guc.c:1255 +#: utils/misc/guc.c:1288 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1265 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous légers." -#: utils/misc/guc.c:1275 +#: utils/misc/guc.c:1308 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un délai sur le deadlock est dépassé." -#: utils/misc/guc.c:1287 +#: utils/misc/guc.c:1320 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Trace les attentes longues de verrou." -#: utils/misc/guc.c:1297 +#: utils/misc/guc.c:1330 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:1298 +#: utils/misc/guc.c:1331 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "" "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" @@ -22102,28 +23705,11 @@ msgstr "" "pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" "négligeables." -#: utils/misc/guc.c:1309 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "" -"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" -"commandes." - -#: utils/misc/guc.c:1318 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Chiffre les mots de passe." - -#: utils/misc/guc.c:1319 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "" -"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" -"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" -"doit être chiffré." - -#: utils/misc/guc.c:1329 +#: utils/misc/guc.c:1342 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." -#: utils/misc/guc.c:1330 +#: utils/misc/guc.c:1343 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "" "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" @@ -22131,281 +23717,281 @@ msgstr "" "l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:1342 +#: utils/misc/guc.c:1355 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: utils/misc/guc.c:1351 +#: utils/misc/guc.c:1364 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1360 +#: utils/misc/guc.c:1373 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:1370 +#: utils/misc/guc.c:1383 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1379 +#: utils/misc/guc.c:1392 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "" "S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n" "puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation." -#: utils/misc/guc.c:1389 +#: utils/misc/guc.c:1402 msgid "Enable row security." msgstr "Active la sécurité niveau ligne." -#: utils/misc/guc.c:1390 +#: utils/misc/guc.c:1403 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Lorsqu'il est activé, le mode de sécurité niveau ligne sera appliqué à tous les utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1398 +#: utils/misc/guc.c:1411 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1407 +#: utils/misc/guc.c:1420 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." -#: utils/misc/guc.c:1408 +#: utils/misc/guc.c:1421 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "" "Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." -#: utils/misc/guc.c:1418 +#: utils/misc/guc.c:1431 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1440 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" "csvlogs dans des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1436 +#: utils/misc/guc.c:1449 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" "des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1447 +#: utils/misc/guc.c:1460 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/misc/guc.c:1461 +#: utils/misc/guc.c:1474 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés." -#: utils/misc/guc.c:1476 +#: utils/misc/guc.c:1489 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap." -#: utils/misc/guc.c:1489 +#: utils/misc/guc.c:1502 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1514 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" -#: utils/misc/guc.c:1516 +#: utils/misc/guc.c:1525 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n" "sans se soucier de la casse." -#: utils/misc/guc.c:1526 +#: utils/misc/guc.c:1535 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." -#: utils/misc/guc.c:1536 +#: utils/misc/guc.c:1545 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement." -#: utils/misc/guc.c:1547 +#: utils/misc/guc.c:1556 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés." -#: utils/misc/guc.c:1557 +#: utils/misc/guc.c:1566 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration." -#: utils/misc/guc.c:1567 +#: utils/misc/guc.c:1576 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "" "Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n" "principal pour éviter les conflits de requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1577 +#: utils/misc/guc.c:1586 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." -#: utils/misc/guc.c:1588 +#: utils/misc/guc.c:1597 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Désactive la lecture des index système." -#: utils/misc/guc.c:1589 +#: utils/misc/guc.c:1598 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "" "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" "toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." -#: utils/misc/guc.c:1600 +#: utils/misc/guc.c:1609 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" "Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n" "Large Objects." -#: utils/misc/guc.c:1601 +#: utils/misc/guc.c:1610 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "" "Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n" "des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n" "9.0." -#: utils/misc/guc.c:1611 +#: utils/misc/guc.c:1620 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." msgstr "Émet un avertissement pour les constructions dont la signification a changé depuis PostgreSQL 9.4." -#: utils/misc/guc.c:1621 +#: utils/misc/guc.c:1630 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants." -#: utils/misc/guc.c:1631 +#: utils/misc/guc.c:1640 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Affiche si les sommes de contrôle sont activées sur les données pour cette instance." -#: utils/misc/guc.c:1642 +#: utils/misc/guc.c:1651 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Ajoute un numéro de séquence aux messages syslog pour éviter des suppressions de doublons." -#: utils/misc/guc.c:1652 +#: utils/misc/guc.c:1661 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Sépare les messages envoyés à syslog par lignes afin de les faire tenir dans 1024 octets." -#: utils/misc/guc.c:1671 -msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +#: utils/misc/guc.c:1680 +msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "" "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" "été créé depuis N secondes." -#: utils/misc/guc.c:1682 +#: utils/misc/guc.c:1691 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Attends N secondes après l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:1683 utils/misc/guc.c:2206 +#: utils/misc/guc.c:1692 utils/misc/guc.c:2237 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." -#: utils/misc/guc.c:1692 +#: utils/misc/guc.c:1701 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: utils/misc/guc.c:1693 +#: utils/misc/guc.c:1702 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1702 +#: utils/misc/guc.c:1711 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" "sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: utils/misc/guc.c:1704 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/misc/guc.c:1714 +#: utils/misc/guc.c:1723 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" "JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:1716 +#: utils/misc/guc.c:1725 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" "d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" "résulterait." -#: utils/misc/guc.c:1726 +#: utils/misc/guc.c:1735 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:1735 +#: utils/misc/guc.c:1744 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" "autres paramètres GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1744 +#: utils/misc/guc.c:1753 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:1745 utils/misc/guc.c:1754 +#: utils/misc/guc.c:1754 utils/misc/guc.c:1763 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: utils/misc/guc.c:1753 +#: utils/misc/guc.c:1762 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:1764 +#: utils/misc/guc.c:1773 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: utils/misc/guc.c:1775 +#: utils/misc/guc.c:1784 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "" "Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" "hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés" -#: utils/misc/guc.c:1786 +#: utils/misc/guc.c:1795 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "" "Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" "hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux." -#: utils/misc/guc.c:1797 +#: utils/misc/guc.c:1806 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur maître." -#: utils/misc/guc.c:1808 +#: utils/misc/guc.c:1817 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." msgstr "Configure la durée maximale de l'attente de la réception de données depuis le serveur maître." -#: utils/misc/guc.c:1819 +#: utils/misc/guc.c:1828 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." -#: utils/misc/guc.c:1829 +#: utils/misc/guc.c:1838 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1843 +#: utils/misc/guc.c:1852 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1854 +#: utils/misc/guc.c:1863 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." -#: utils/misc/guc.c:1865 +#: utils/misc/guc.c:1874 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: utils/misc/guc.c:1875 +#: utils/misc/guc.c:1884 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:1876 +#: utils/misc/guc.c:1885 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" @@ -22413,202 +23999,222 @@ msgstr "" "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:1890 +#: utils/misc/guc.c:1899 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace." -#: utils/misc/guc.c:1891 +#: utils/misc/guc.c:1900 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n" "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" "personnalisé, le numéro doit commencer avec un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:1904 +#: utils/misc/guc.c:1913 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1905 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "" "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n" "les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:1917 +#: utils/misc/guc.c:1926 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:1918 +#: utils/misc/guc.c:1927 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1928 +#: utils/misc/guc.c:1937 msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." msgstr "Configure le nombre maximum de lignes à trier en utilisant la sélection de remplacement." -#: utils/misc/guc.c:1929 +#: utils/misc/guc.c:1938 msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé." -#: utils/misc/guc.c:1943 +#: utils/misc/guc.c:1952 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/misc/guc.c:1954 +#: utils/misc/guc.c:1963 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque processus." -#: utils/misc/guc.c:1955 +#: utils/misc/guc.c:1964 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 signifie sans limite." -#: utils/misc/guc.c:1965 +#: utils/misc/guc.c:1974 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1975 +#: utils/misc/guc.c:1984 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1985 +#: utils/misc/guc.c:1994 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:1995 +#: utils/misc/guc.c:2004 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:2005 +#: utils/misc/guc.c:2014 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:2016 +#: utils/misc/guc.c:2025 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2027 +#: utils/misc/guc.c:2036 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2037 +#: utils/misc/guc.c:2046 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" "processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:2050 +#: utils/misc/guc.c:2059 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2061 +#: utils/misc/guc.c:2070 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Initialise l'OID minimum des tables pour tracer les verrous." -#: utils/misc/guc.c:2062 +#: utils/misc/guc.c:2071 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Est utilisé pour éviter la sortie sur des tables systèmes." -#: utils/misc/guc.c:2071 +#: utils/misc/guc.c:2080 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Configure l'OID de la table avec une trace des verrous sans condition." -#: utils/misc/guc.c:2083 +#: utils/misc/guc.c:2092 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:2084 utils/misc/guc.c:2095 utils/misc/guc.c:2106 +#: utils/misc/guc.c:2093 utils/misc/guc.c:2104 utils/misc/guc.c:2115 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:2094 +#: utils/misc/guc.c:2103 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute attente d'un verrou." -#: utils/misc/guc.c:2105 +#: utils/misc/guc.c:2114 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgstr "Initialise la durée maximale autorisée pour toute transaction en attente." -#: utils/misc/guc.c:2116 +#: utils/misc/guc.c:2125 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:2126 +#: utils/misc/guc.c:2135 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n" "lignes." -#: utils/misc/guc.c:2136 +#: utils/misc/guc.c:2145 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:2146 +#: utils/misc/guc.c:2155 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Âge Multixact à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n" "lignes." -#: utils/misc/guc.c:2156 +#: utils/misc/guc.c:2165 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés." -#: utils/misc/guc.c:2169 +#: utils/misc/guc.c:2178 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2170 +#: utils/misc/guc.c:2179 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:2181 +#: utils/misc/guc.c:2190 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: utils/misc/guc.c:2191 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:2193 +#: utils/misc/guc.c:2202 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." +msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction." + +#: utils/misc/guc.c:2203 +msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation level lock." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2213 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." +msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction." + +#: utils/misc/guc.c:2214 +msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page level lock." +msgstr "Si plus que ce nombre de lignes sur la même page sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau de page." + +#: utils/misc/guc.c:2224 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "" "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" "client." -#: utils/misc/guc.c:2205 +#: utils/misc/guc.c:2236 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:2216 +#: utils/misc/guc.c:2247 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente." -#: utils/misc/guc.c:2226 +#: utils/misc/guc.c:2257 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Initialise la taille minimale à laquelle réduire l'espace des journaux de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2237 +#: utils/misc/guc.c:2268 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transaction qui déclenche un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2248 +#: utils/misc/guc.c:2279 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2259 +#: utils/misc/guc.c:2290 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" "vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." -#: utils/misc/guc.c:2261 +#: utils/misc/guc.c:2292 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" @@ -22616,714 +24222,761 @@ msgstr "" "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:2273 utils/misc/guc.c:2430 utils/misc/guc.c:2457 +#: utils/misc/guc.c:2304 utils/misc/guc.c:2461 utils/misc/guc.c:2488 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Nombre de pages après lequel les précédentes écritures seront synchronisées sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2284 +#: utils/misc/guc.c:2315 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2295 +#: utils/misc/guc.c:2326 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Temps entre les synchronisations des WAL sur disques effectuées par le processus d'écriture des journaux de transaction" -#: utils/misc/guc.c:2306 +#: utils/misc/guc.c:2337 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Quantité de WAL écrits par le processus d'écriture des journaux de transaction devant déclencher une synchronisation sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2318 +#: utils/misc/guc.c:2349 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n" "exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2329 +#: utils/misc/guc.c:2360 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de réplication définis simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2339 +#: utils/misc/guc.c:2370 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL." -#: utils/misc/guc.c:2350 +#: utils/misc/guc.c:2381 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "" "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" "et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2362 +#: utils/misc/guc.c:2393 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2373 +#: utils/misc/guc.c:2404 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:2374 +#: utils/misc/guc.c:2405 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "" "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" "La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" "ou DBL_DIG comme approprié)." -#: utils/misc/guc.c:2385 +#: utils/misc/guc.c:2416 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "" "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" "seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:2387 +#: utils/misc/guc.c:2418 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2397 +#: utils/misc/guc.c:2428 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "" "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" "autovacuum seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:2399 +#: utils/misc/guc.c:2430 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2409 +#: utils/misc/guc.c:2440 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "" "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n" "millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:2420 +#: utils/misc/guc.c:2451 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n" "tâche de fond." -#: utils/misc/guc.c:2443 +#: utils/misc/guc.c:2474 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque." -#: utils/misc/guc.c:2444 +#: utils/misc/guc.c:2475 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "" "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n" "têtes de lecture du système." -#: utils/misc/guc.c:2470 +#: utils/misc/guc.c:2501 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Nombre maximum de background workers simultanés." -#: utils/misc/guc.c:2480 +#: utils/misc/guc.c:2513 +msgid "Maximum number of logical replication worker processes." +msgstr "Nombre maximum de processus workers de réplication logique." + +#: utils/misc/guc.c:2525 +msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." +msgstr "Nombre maximum de workers de synchronisation par souscription." + +#: utils/misc/guc.c:2535 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "" "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" "minutes." -#: utils/misc/guc.c:2491 +#: utils/misc/guc.c:2546 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko." -#: utils/misc/guc.c:2502 +#: utils/misc/guc.c:2557 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:2513 +#: utils/misc/guc.c:2568 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: utils/misc/guc.c:2524 +#: utils/misc/guc.c:2579 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: utils/misc/guc.c:2535 +#: utils/misc/guc.c:2590 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." -#: utils/misc/guc.c:2546 +#: utils/misc/guc.c:2601 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." -#: utils/misc/guc.c:2557 +#: utils/misc/guc.c:2612 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2568 +#: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse." -#: utils/misc/guc.c:2580 +#: utils/misc/guc.c:2635 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2593 +#: utils/misc/guc.c:2648 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2603 +#: utils/misc/guc.c:2658 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:2612 +#: utils/misc/guc.c:2667 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:2622 +#: utils/misc/guc.c:2677 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" "réinitialisation de l'identifiant de transaction" -#: utils/misc/guc.c:2633 +#: utils/misc/guc.c:2688 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "" "Âge multixact à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" "réinitialisation du multixact" -#: utils/misc/guc.c:2643 +#: utils/misc/guc.c:2698 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2653 +#: utils/misc/guc.c:2708 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par nœud d'exécution." -#: utils/misc/guc.c:2663 +#: utils/misc/guc.c:2718 +msgid "Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time." +msgstr "Configure le nombre maximum de processus parallélisés pouvant être actifs en même temps." + +#: utils/misc/guc.c:2728 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée par chaque processus autovacuum worker." -#: utils/misc/guc.c:2674 +#: utils/misc/guc.c:2739 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Temps à partir duquel un snapshot est trop ancien pour lire des pages ayant changées après que le snapshot ait été effectué." -#: utils/misc/guc.c:2675 +#: utils/misc/guc.c:2740 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2685 +#: utils/misc/guc.c:2750 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." -#: utils/misc/guc.c:2686 utils/misc/guc.c:2697 +#: utils/misc/guc.c:2751 utils/misc/guc.c:2762 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." -#: utils/misc/guc.c:2696 +#: utils/misc/guc.c:2761 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:2707 +#: utils/misc/guc.c:2772 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "La renégociation SSL n'est plus supportée; ce paramètre ne peut être positionné qu'à 0." -#: utils/misc/guc.c:2718 +#: utils/misc/guc.c:2783 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:2719 +#: utils/misc/guc.c:2784 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" "valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: utils/misc/guc.c:2730 +#: utils/misc/guc.c:2795 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." -#: utils/misc/guc.c:2741 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." -#: utils/misc/guc.c:2742 +#: utils/misc/guc.c:2807 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" "normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:2754 -msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan." -msgstr "Initialise la taille mininmum d'une relation pour qu'elle soit considérée pour un parcours parallèle." +#: utils/misc/guc.c:2819 +msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." +msgstr "Configure la quantité minimale de données de table pour un parcours parallèle." -#: utils/misc/guc.c:2766 +#: utils/misc/guc.c:2820 +msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." +msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs de table trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré." + +#: utils/misc/guc.c:2830 +msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." +msgstr "Configure la quantité minimale de données d'index pour un parcours parallèle." + +#: utils/misc/guc.c:2831 +msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." +msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs d'index trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré." + +#: utils/misc/guc.c:2842 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: utils/misc/guc.c:2777 +#: utils/misc/guc.c:2853 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" "Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" "kilooctets." -#: utils/misc/guc.c:2778 +#: utils/misc/guc.c:2854 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" "cette fonctionnalité)." -#: utils/misc/guc.c:2788 +#: utils/misc/guc.c:2864 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets." -#: utils/misc/guc.c:2803 +#: utils/misc/guc.c:2879 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Configure la taille maximale de la pending list d'un index GIN" -#: utils/misc/guc.c:2823 +#: utils/misc/guc.c:2899 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:2833 +#: utils/misc/guc.c:2909 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée non séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:2843 +#: utils/misc/guc.c:2919 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" "ligne." -#: utils/misc/guc.c:2853 +#: utils/misc/guc.c:2929 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:2863 +#: utils/misc/guc.c:2939 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque opérateur ou appel de fonction." -#: utils/misc/guc.c:2873 +#: utils/misc/guc.c:2949 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de passage de chaque ligne d'un processus fils vers le processus maître." -#: utils/misc/guc.c:2883 +#: utils/misc/guc.c:2959 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de démarrage des processus d'exécution de requêtes parallèles." -#: utils/misc/guc.c:2894 +#: utils/misc/guc.c:2970 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer." -#: utils/misc/guc.c:2905 +#: utils/misc/guc.c:2981 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:2915 +#: utils/misc/guc.c:2991 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire." -#: utils/misc/guc.c:2925 +#: utils/misc/guc.c:3001 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour." -#: utils/misc/guc.c:2935 +#: utils/misc/guc.c:3011 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." -#: utils/misc/guc.c:2946 +#: utils/misc/guc.c:3022 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:2955 +#: utils/misc/guc.c:3031 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" "une fraction de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2965 +#: utils/misc/guc.c:3041 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "" "Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" "fraction de l'intervalle du point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:2984 +#: utils/misc/guc.c:3060 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2994 +#: utils/misc/guc.c:3070 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: utils/misc/guc.c:3005 +#: utils/misc/guc.c:3081 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace." -#: utils/misc/guc.c:3006 +#: utils/misc/guc.c:3082 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:3015 +#: utils/misc/guc.c:3091 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:3025 +#: utils/misc/guc.c:3101 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:3026 +#: utils/misc/guc.c:3102 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." -#: utils/misc/guc.c:3037 +#: utils/misc/guc.c:3113 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." -#: utils/misc/guc.c:3038 +#: utils/misc/guc.c:3114 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:3048 +#: utils/misc/guc.c:3124 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" "Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n" "fichiers de tri." -#: utils/misc/guc.c:3059 +#: utils/misc/guc.c:3135 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/misc/guc.c:3060 +#: utils/misc/guc.c:3136 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" "contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:3073 +#: utils/misc/guc.c:3149 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:3084 +#: utils/misc/guc.c:3160 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Initialise le nom du service Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:3096 +#: utils/misc/guc.c:3172 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:3107 +#: utils/misc/guc.c:3183 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:3118 +#: utils/misc/guc.c:3194 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: utils/misc/guc.c:3128 +#: utils/misc/guc.c:3204 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: utils/misc/guc.c:3138 +#: utils/misc/guc.c:3214 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: utils/misc/guc.c:3148 +#: utils/misc/guc.c:3224 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:3158 +#: utils/misc/guc.c:3234 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:3169 +#: utils/misc/guc.c:3245 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: utils/misc/guc.c:3180 +#: utils/misc/guc.c:3256 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Liste les bibliothèques partagées non privilégiées à précharger dans chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:3191 +#: utils/misc/guc.c:3267 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" "pas le schéma." -#: utils/misc/guc.c:3203 +#: utils/misc/guc.c:3279 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: utils/misc/guc.c:3215 +#: utils/misc/guc.c:3291 msgid "Shows the server version." msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3227 +#: utils/misc/guc.c:3303 msgid "Sets the current role." msgstr "Initialise le rôle courant." -#: utils/misc/guc.c:3239 +#: utils/misc/guc.c:3315 msgid "Sets the session user name." msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:3250 +#: utils/misc/guc.c:3326 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3251 +#: utils/misc/guc.c:3327 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n" "« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." -#: utils/misc/guc.c:3262 +#: utils/misc/guc.c:3338 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:3263 +#: utils/misc/guc.c:3339 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données." -#: utils/misc/guc.c:3273 +#: utils/misc/guc.c:3349 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:3284 +#: utils/misc/guc.c:3360 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:3295 +#: utils/misc/guc.c:3371 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "" "Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans eventlog." -#: utils/misc/guc.c:3306 +#: utils/misc/guc.c:3382 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:3316 +#: utils/misc/guc.c:3392 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." -#: utils/misc/guc.c:3326 +#: utils/misc/guc.c:3402 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:3337 +#: utils/misc/guc.c:3413 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:3338 +#: utils/misc/guc.c:3414 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." -#: utils/misc/guc.c:3348 +#: utils/misc/guc.c:3424 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés." -#: utils/misc/guc.c:3363 +#: utils/misc/guc.c:3439 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3454 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3389 +#: utils/misc/guc.c:3465 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3400 +#: utils/misc/guc.c:3476 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3411 +#: utils/misc/guc.c:3487 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3422 +#: utils/misc/guc.c:3498 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: utils/misc/guc.c:3433 +#: utils/misc/guc.c:3509 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL." -#: utils/misc/guc.c:3443 +#: utils/misc/guc.c:3519 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur." -#: utils/misc/guc.c:3453 +#: utils/misc/guc.c:3529 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL." -#: utils/misc/guc.c:3463 +#: utils/misc/guc.c:3539 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL." -#: utils/misc/guc.c:3473 +#: utils/misc/guc.c:3549 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." -#: utils/misc/guc.c:3484 +#: utils/misc/guc.c:3560 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Nombre de standbys synchrones et liste des noms des synchrones potentiels." -#: utils/misc/guc.c:3495 +#: utils/misc/guc.c:3571 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte" -#: utils/misc/guc.c:3505 +#: utils/misc/guc.c:3581 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés." -#: utils/misc/guc.c:3520 +#: utils/misc/guc.c:3596 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Initialise la courbe à utiliser pour ECDH." -#: utils/misc/guc.c:3535 +#: utils/misc/guc.c:3611 +msgid "Location of the SSL DH params file." +msgstr "Emplacement du fichier des paramètres DH SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3622 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux." -#: utils/misc/guc.c:3546 +#: utils/misc/guc.c:3633 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Configure le nom du cluster, qui est inclus dans le titre du processus." -#: utils/misc/guc.c:3566 +#: utils/misc/guc.c:3644 +msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." +msgstr "Configure les gestionnaires de ressource des WAL pour lesquels des vérifications de cohérence sont effectuées." + +#: utils/misc/guc.c:3645 +msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." +msgstr "Des images complètes de bloc seront tracées pour tous les blocs de données et vérifiées avec le résultat du rejeu des journaux de transactions." + +#: utils/misc/guc.c:3664 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." -#: utils/misc/guc.c:3576 +#: utils/misc/guc.c:3674 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea." -#: utils/misc/guc.c:3586 +#: utils/misc/guc.c:3684 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/misc/guc.c:3587 utils/misc/guc.c:3640 utils/misc/guc.c:3651 utils/misc/guc.c:3717 +#: utils/misc/guc.c:3685 utils/misc/guc.c:3738 utils/misc/guc.c:3749 utils/misc/guc.c:3815 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" "moindre sera le nombre de messages envoyés." -#: utils/misc/guc.c:3597 +#: utils/misc/guc.c:3695 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." -#: utils/misc/guc.c:3598 +#: utils/misc/guc.c:3696 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "" "Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n" "qu'aucune ligne ne correspond à la requête." -#: utils/misc/guc.c:3608 +#: utils/misc/guc.c:3706 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/misc/guc.c:3618 +#: utils/misc/guc.c:3716 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." -#: utils/misc/guc.c:3629 +#: utils/misc/guc.c:3727 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:3639 +#: utils/misc/guc.c:3737 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:3650 +#: utils/misc/guc.c:3748 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" "ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: utils/misc/guc.c:3661 +#: utils/misc/guc.c:3759 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: utils/misc/guc.c:3671 +#: utils/misc/guc.c:3769 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" "de syslog." -#: utils/misc/guc.c:3686 +#: utils/misc/guc.c:3784 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "" "Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n" "ré-écriture." -#: utils/misc/guc.c:3696 +#: utils/misc/guc.c:3794 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:3706 +#: utils/misc/guc.c:3804 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." -#: utils/misc/guc.c:3716 +#: utils/misc/guc.c:3814 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration." -#: utils/misc/guc.c:3732 +#: utils/misc/guc.c:3830 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:3742 +#: utils/misc/guc.c:3840 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:3752 +#: utils/misc/guc.c:3850 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Sélectionne l'implémentation de la mémoire partagée dynamique." -#: utils/misc/guc.c:3762 +#: utils/misc/guc.c:3860 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n" "transactions sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:3772 +#: utils/misc/guc.c:3870 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." -#: utils/misc/guc.c:3782 +#: utils/misc/guc.c:3880 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "" "Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" "sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n" "ou des fragments de contenu." -#: utils/misc/guc.c:3793 +#: utils/misc/guc.c:3891 msgid "Use of huge pages on Linux." msgstr "Utilisation des HugePages sur Linux." -#: utils/misc/guc.c:3803 +#: utils/misc/guc.c:3901 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Force l'utilisation des fonctionnalités de requête parallèle." -#: utils/misc/guc.c:3804 +#: utils/misc/guc.c:3902 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Si possible, exécute des requêtes utilisant des processus parallèles et avec les restrictions parallèles." -#: utils/misc/guc.c:4604 +#: utils/misc/guc.c:3911 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Chiffre les mots de passe." + +#: utils/misc/guc.c:3912 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "" +"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" +"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" +"doit être chiffré." + +#: utils/misc/guc.c:4714 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4609 +#: utils/misc/guc.c:4719 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un répertoire de données PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:4629 +#: utils/misc/guc.c:4739 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -23333,12 +24986,12 @@ msgstr "" "Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" "soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: utils/misc/guc.c:4648 +#: utils/misc/guc.c:4758 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4674 +#: utils/misc/guc.c:4784 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -23348,7 +25001,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" "ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4722 +#: utils/misc/guc.c:4832 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -23358,7 +25011,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4745 +#: utils/misc/guc.c:4855 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -23368,138 +25021,138 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5419 utils/misc/guc.c:5466 +#: utils/misc/guc.c:5529 utils/misc/guc.c:5576 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." -#: utils/misc/guc.c:5689 +#: utils/misc/guc.c:5799 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" -#: utils/misc/guc.c:5698 +#: utils/misc/guc.c:5808 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5851 utils/misc/guc.c:7194 +#: utils/misc/guc.c:5961 utils/misc/guc.c:7307 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle" -#: utils/misc/guc.c:5858 utils/misc/guc.c:6609 utils/misc/guc.c:6661 utils/misc/guc.c:7022 utils/misc/guc.c:7782 utils/misc/guc.c:7950 utils/misc/guc.c:9625 +#: utils/misc/guc.c:5968 utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6772 utils/misc/guc.c:7135 utils/misc/guc.c:7894 utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:9738 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:5873 utils/misc/guc.c:7034 +#: utils/misc/guc.c:5983 utils/misc/guc.c:7147 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: utils/misc/guc.c:5906 +#: utils/misc/guc.c:6016 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:5924 utils/misc/guc.c:5970 utils/misc/guc.c:9641 +#: utils/misc/guc.c:6034 utils/misc/guc.c:6080 utils/misc/guc.c:9754 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5960 +#: utils/misc/guc.c:6070 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:6008 +#: utils/misc/guc.c:6118 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" "SECURITY DEFINER" -#: utils/misc/guc.c:6617 utils/misc/guc.c:6665 utils/misc/guc.c:7956 +#: utils/misc/guc.c:6727 utils/misc/guc.c:6777 utils/misc/guc.c:8069 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" +msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" +msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour examiner « %s »" -#: utils/misc/guc.c:6731 +#: utils/misc/guc.c:6844 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:6982 +#: utils/misc/guc.c:7095 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:7067 +#: utils/misc/guc.c:7180 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "la valeur du paramètre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne" -#: utils/misc/guc.c:7112 +#: utils/misc/guc.c:7225 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »" -#: utils/misc/guc.c:7270 +#: utils/misc/guc.c:7383 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté" -#: utils/misc/guc.c:7355 +#: utils/misc/guc.c:7467 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:7479 +#: utils/misc/guc.c:7591 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:9258 +#: utils/misc/guc.c:9371 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré" -#: utils/misc/guc.c:9345 +#: utils/misc/guc.c:9458 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:9703 utils/misc/guc.c:9737 +#: utils/misc/guc.c:9816 utils/misc/guc.c:9850 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: utils/misc/guc.c:9771 +#: utils/misc/guc.c:9884 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: utils/misc/guc.c:9961 +#: utils/misc/guc.c:10154 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session." -#: utils/misc/guc.c:9973 +#: utils/misc/guc.c:10166 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:9986 +#: utils/misc/guc.c:10179 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:9998 +#: utils/misc/guc.c:10191 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true." -#: utils/misc/guc.c:10010 +#: utils/misc/guc.c:10203 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" @@ -23516,12 +25169,22 @@ msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" msgstr "une ligne de sortie spécifiée à la requête et un type de sortie de fonction ne sont pas compatibles" -#: utils/misc/rls.c:127 +#: utils/misc/pg_controldata.c:58 utils/misc/pg_controldata.c:138 utils/misc/pg_controldata.c:244 utils/misc/pg_controldata.c:311 +#, c-format +msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" +msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier" + +#: utils/misc/pg_rusage.c:64 +#, c-format +msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s" +msgstr "CPU : utilisateur : %d.%02d s, système : %d.%02d s, temps passé : %d.%02d s" + +#: utils/misc/rls.c:128 #, c-format msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "la requête pourrait être affectée par une politique de sécurité au niveau ligne pour la table « %s »" -#: utils/misc/rls.c:129 +#: utils/misc/rls.c:130 #, c-format msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." msgstr "Pour désactiver la politique pour le propriétaire de la table, utilisez ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." @@ -23610,694 +25273,1267 @@ msgstr "" "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" "ligne %d" -#: utils/mmgr/aset.c:510 +#: utils/mmgr/aset.c:405 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." -#: utils/mmgr/mcxt.c:768 utils/mmgr/mcxt.c:803 utils/mmgr/mcxt.c:840 utils/mmgr/mcxt.c:877 utils/mmgr/mcxt.c:911 utils/mmgr/mcxt.c:940 utils/mmgr/mcxt.c:974 utils/mmgr/mcxt.c:1056 utils/mmgr/mcxt.c:1090 utils/mmgr/mcxt.c:1139 +#: utils/mmgr/dsa.c:518 utils/mmgr/dsa.c:1323 +#, c-format +msgid "could not attach to dynamic shared area" +msgstr "n'a pas pu attacher le segment de mémoire partagée dynamique" + +#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796 +#, c-format +msgid "Failed on DSA request of size %zu." +msgstr "Échec d'une requête DSA de taille %zu." + +#: utils/mmgr/mcxt.c:726 utils/mmgr/mcxt.c:761 utils/mmgr/mcxt.c:798 utils/mmgr/mcxt.c:835 utils/mmgr/mcxt.c:869 utils/mmgr/mcxt.c:898 utils/mmgr/mcxt.c:932 utils/mmgr/mcxt.c:983 utils/mmgr/mcxt.c:1017 utils/mmgr/mcxt.c:1051 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu." msgstr "Échec d'une requête de taille %zu." -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: utils/mmgr/portalmem.c:186 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "le curseur « %s » existe déjà" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: utils/mmgr/portalmem.c:190 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" -#: utils/mmgr/portalmem.c:415 +#: utils/mmgr/portalmem.c:394 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" -#: utils/mmgr/portalmem.c:495 +#: utils/mmgr/portalmem.c:474 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »" -#: utils/mmgr/portalmem.c:699 +#: utils/mmgr/portalmem.c:678 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" -#: utils/sort/logtape.c:226 +#: utils/sort/logtape.c:252 #, c-format msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:3402 +#: utils/sort/tuplesort.c:3072 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d exécutions pour un tri externe" -#: utils/sort/tuplesort.c:4474 +#: utils/sort/tuplesort.c:4146 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »" -#: utils/sort/tuplesort.c:4476 +#: utils/sort/tuplesort.c:4148 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La clé %s est dupliquée." -#: utils/sort/tuplesort.c:4477 +#: utils/sort/tuplesort.c:4149 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Des clés dupliquées existent." -#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525 utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956 utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304 utils/sort/tuplestore.c:1313 +#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 utils/sort/tuplestore.c:1330 #, c-format msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier temporaire tuplestore : %m" -#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533 utils/sort/tuplestore.c:1539 +#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550 utils/sort/tuplestore.c:1556 #, c-format msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore : %m" -#: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506 utils/sort/tuplestore.c:1512 +#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523 utils/sort/tuplestore.c:1529 #, c-format msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire tuplestore : %m" -#: utils/time/snapmgr.c:618 +#: utils/time/snapmgr.c:622 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "La transaction source n'est plus en cours d'exécution." -#: utils/time/snapmgr.c:1190 +#: utils/time/snapmgr.c:1200 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction" -#: utils/time/snapmgr.c:1339 utils/time/snapmgr.c:1344 utils/time/snapmgr.c:1349 utils/time/snapmgr.c:1364 utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1374 utils/time/snapmgr.c:1473 utils/time/snapmgr.c:1489 utils/time/snapmgr.c:1514 +#: utils/time/snapmgr.c:1359 utils/time/snapmgr.c:1364 utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1384 utils/time/snapmgr.c:1389 utils/time/snapmgr.c:1394 utils/time/snapmgr.c:1409 utils/time/snapmgr.c:1414 utils/time/snapmgr.c:1419 utils/time/snapmgr.c:1519 utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "données invalides du snapshot dans le fichier « %s »" -#: utils/time/snapmgr.c:1411 +#: utils/time/snapmgr.c:1456 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête" -#: utils/time/snapmgr.c:1420 +#: utils/time/snapmgr.c:1465 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ." -#: utils/time/snapmgr.c:1429 utils/time/snapmgr.c:1438 +#: utils/time/snapmgr.c:1474 utils/time/snapmgr.c:1483 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "identifiant invalide du snapshot : « %s »" -#: utils/time/snapmgr.c:1527 +#: utils/time/snapmgr.c:1573 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "une transaction sérialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non sérialisable" -#: utils/time/snapmgr.c:1531 +#: utils/time/snapmgr.c:1577 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "" "une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snapshot\n" "provenant d'une transaction en lecture seule" -#: utils/time/snapmgr.c:1546 +#: utils/time/snapmgr.c:1592 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente" -#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgid "wrong range of array subscripts" +#~ msgstr "mauvais échelle des indices du tableau" + +#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one." +#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." + +#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform" +#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme." + +#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" -#~ "« %s » : %m" +#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" +#~ "de confiance." -#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" -#~ "phases : %m" +#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" +#~ "NULL" -#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" +#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT" + +#~ msgid "role \"%s\" is reserved" +#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé" + +#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" +#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »" + +#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" + +#~ msgid "too few arguments for format" +#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format" + +#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" + +#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" + +#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" +#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »" + +#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" + +#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" + +#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" + +#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" #~ msgstr "" -#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" -#~ "transaction %u" +#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" +#~ "données %u" -#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" + +#~ msgid "record with zero length at %X/%X" +#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" + +#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X" +#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X" + +#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" + +#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" + +#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" -#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m" +#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n" +#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s." -#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -#~ "« %s » : %m" +#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" +#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page." -#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" +#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +#~ msgstr "" +#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" +#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." -#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" +#~ msgid "=> is deprecated as an operator name" +#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" -#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" -#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas" +#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." -#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde" +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" -#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" +#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion." -#~ msgid "must be superuser to create a restore point" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" +#~ msgid "" +#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +#~ "pages: %d removed, %d remain\n" +#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" +#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" +#~ "system usage: %s" +#~ msgstr "" +#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" +#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n" +#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n" +#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n" +#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n" +#~ "utilisation système : %s" -#~ msgid "must be superuser to control recovery" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" +#~ msgid "" +#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" +#~ "%u pages are entirely empty.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +#~ "%u pages sont entièrement vides.\n" +#~ "%s." -#~ msgid "invalid record length at %X/%X" -#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" +#~ msgid "interval precision specified twice" +#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" -#~ msgid "%s is already in schema \"%s\"" +#~ msgid "received password packet" +#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu" + +#~ msgid "SSL failure during renegotiation start" +#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation" + +#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" +#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative" + +#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" +#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs" + +#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" +#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai" + +#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" + +#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" + +#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +#~ msgstr "" +#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +#~ " l'exécution\n" + +#~ msgid "subquery must return a column" +#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" + +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." + +#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" +#~ msgstr "" +#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" +#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »" + +#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" +#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »" + +#~ msgid "postmaster became multithreaded" +#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé" + +#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" + +#~ msgid "could not determine input data types" +#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" + +#~ msgid "neither input type is an array" +#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau" + +#~ msgid "unexpected \"=\"" +#~ msgstr "« = » inattendu" + +#~ msgid "invalid symbol" +#~ msgstr "symbole invalide" + +#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n" +#~ "exécutées dans les autres processus serveur" + +#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n" +#~ "exécutées dans les autres processus serveur" + +#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" + +#~ msgid "Turns on various assertion checks." +#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." + +#~ msgid "This is a debugging aid." +#~ msgstr "C'est une aide de débogage." + +#~ msgid "This parameter doesn't do anything." +#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien." + +#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +#~ msgstr "" +#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" +#~ "TO ON des clients 7.3." + +#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +#~ msgstr "" +#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" +#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux." + +#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +#~ msgstr "" +#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" +#~ "des clés d'enchiffrement." + +#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" +#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" + +#~ msgid "%s \"%s\": return code %d" +#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d" + +#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »" + +#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d" +#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" + +#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" + +#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" + +#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" + +#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" + +#~ msgid "local user with ID %d does not exist" +#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" + +#~ msgid "SSL renegotiation failure" +#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" + +#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +#~ msgstr "" +#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" +#~ "socket" + +#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" + +#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" + +#~ msgid "too many column aliases specified for function %s" +#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" + +#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." + +#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." +#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." + +#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." +#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." + +#~ msgid "wrong affix file format for flag" +#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" + +#~ msgid "missing assignment operator" +#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant" + +#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau" + +#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire" + +#~ msgid "cannot call function with null path elements" +#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL" + +#~ msgid "cannot extract array element from a non-array" +#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau" + +#~ msgid "cannot extract field from a non-object" +#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet" + +#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau" + +#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire" + +#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" +#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW" + +#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" +#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués" + +#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" +#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué" + +#~ msgid "No description available." +#~ msgstr "Aucune description disponible." + +#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service." +#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." + +#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +#~ msgstr "" +#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" +#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" + +#~ msgid "Perhaps out of disk space?" +#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" + +#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés" + +#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" + +#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" +#~ "segment %u, décalage %u" + +#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" +#~ "segment %u, décalage %u" + +#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." + +#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." + +#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X" + +#~ msgid "uncataloged table %s" +#~ msgstr "table %s sans catalogue" + +#~ msgid "cannot use subquery in default expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" + +#~ msgid "cannot use window function in default expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" + +#~ msgid "cannot use window function in check constraint" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" + +#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +#~ msgstr "" +#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" +#~ "ANYRANGE." + +#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" #~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" -#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »" +#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" -#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" +#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" -#~ msgid "could not reposition held cursor" -#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" - -#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" - -#~ msgid "function %s must return type \"trigger\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" - -#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" - -#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" - -#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" - -#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" - -#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." - -#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »" - -#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" - -#~ msgid "socket not open" -#~ msgstr "socket non ouvert" - -#~ msgid "multibyte flag character is not allowed" -#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" - -#~ msgid "could not format \"path\" value" -#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" - -#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" - -#~ msgid "could not format \"circle\" value" -#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" - -#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" - -#~ msgid "must be superuser to rotate log files" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" - -#~ msgid "argument for function \"exp\" too big" -#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" - -#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" - -#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" #~ msgstr "" -#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" -#~ "journaux de transactions en millisecondes." +#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" +#~ "paramètre" -#~ msgid "JSON does not support infinite date values." -#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date." +#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" -#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values." -#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." -#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." -#~ msgid "window functions cannot use named arguments" -#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" - -#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" - -#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »" - -#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »." - -#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" - -#~ msgid "select() failed in logger process: %m" -#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" - -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" - -#~ msgid "Runs the server silently." -#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." - -#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -#~ msgstr "" -#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" -#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." - -#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -#~ msgstr "" -#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" -#~ "les réplications des journaux de transactions." - -#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." -#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." - -#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" - -#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" -#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" - -#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" - -#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." - -#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" -#~ "texte" - -#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" - -#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" - -#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" - -#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" - -#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" - -#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" - -#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." - -#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" - -#~ msgid "See server log for details." -#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." - -#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" - -#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" - -#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" - -#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" - -#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#~ msgid "tablespace %u is not empty" -#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" - -#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet" - -#~ msgid "SSPI error %x" -#~ msgstr "erreur SSPI : %x" - -#~ msgid "%s (%x)" -#~ msgstr "%s (%x)" - -#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" - -#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" -#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards" - -#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" -#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" - -#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" -#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" - -#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" -#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m" - -#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" - -#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" -#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" - -#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" - -#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" - -#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -#~ msgstr "" -#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" -#~ "l'arrêt brutal." - -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" - -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" - -#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" - -#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" -#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" - -#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" -#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL" - -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" -#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" -#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." - -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." - -#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" -#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" - -#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" - -#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" -#~ "procédures" - -#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" -#~ "recherche plein texte" - -#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" -#~ "recherche plein texte" - -#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" #~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" + +#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" + +#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées" + +#~ msgid "default values on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes" + +#~ msgid "cannot use window function in transform expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" + +#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place." + +#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" + +#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" -#~ "table permanente" +#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" -#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" + +#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer" + +#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." + +#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." + +#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." + +#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" -#~ "table temporaire" +#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" +#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)" -#~ msgid "composite type must have at least one attribute" -#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" +#~ msgid "VALUES must not contain table references" +#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" -#~ msgid "database \"%s\" not found" -#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" +#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" +#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." -#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" +#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" -#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" +#~ msgid "cannot use window function in VALUES" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" -#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" +#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" +#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#~ msgid "could not enable credential reception: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" +#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" -#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" +#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" +#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" -#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" -#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." -#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" -#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" -#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" + +#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" + +#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -#~ "des requêtes actives dans cette session" +#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" +#~ "dans le même niveau de la requête" -#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" - -#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne" - -#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." -#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration." - -#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" -#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" - -#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" +#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" #~ msgstr "" -#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n" -#~ "date connue du journal" +#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" +#~ "relations sur le même niveau de la requête" -#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" - -#~ msgid "usermap \"%s\"" -#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »" - -#~ msgid "WAL archiving is not active" -#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" - -#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." -#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." - -#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" #~ msgstr "" -#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" -#~ "s'effectuer correctement." +#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" +#~ "du FROM" -#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." +#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" + +#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" +#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" + +#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" + +#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" + +#~ msgid "" +#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." #~ msgstr "" -#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n" -#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n" -#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n" -#~ "en attente." +#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" +#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" +#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" +#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n" +#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" +#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" +#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +#~ "configuration de la mémoire partagée." -#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" -#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" - -#~ msgid "not enough shared memory for walsender" -#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions" - -#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" +#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" #~ msgstr "" -#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n" -#~ "transactions" +#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n" +#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter" -#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" +#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base" -#~ msgid "not enough shared memory for background writer" -#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" +#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" +#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" + +#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" +#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" + +#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n" +#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter" + +#~ msgid "invalid standby query string: %s" +#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s" + +#~ msgid "large object %u was not opened for writing" +#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" + +#~ msgid "large object %u was already dropped" +#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" + +#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." + +#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" + +#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" + +#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." +#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." + +#~ msgid "argument number is out of range" +#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" + +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" + +#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" + +#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" + +#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" + +#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" + +#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" +#~ msgstr "" +#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" +#~ "recherches par index GIN" + +#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +#~ msgstr "" +#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n" +#~ "index GIN" + +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" + +#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" + +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" + +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sam" + +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Ven" + +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Jeu" + +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Mer" + +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Mar" + +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Lun" + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Dim" + +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Samedi" + +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Vendredi" + +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Jeudi" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Mercredi" + +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Mardi" + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Lundi" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Dimanche" + +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Déc" + +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Nov" + +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Oct" + +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Sep" + +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Aoû" + +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Juil" + +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Juin" + +#~ msgid "S:May" +#~ msgstr "S:Mai" + +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Avr" + +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Mar" + +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Fév" + +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Jan" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Décembre" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Novembre" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Octobre" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Septembre" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Août" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juillet" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juin" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mai" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Avril" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Mars" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Février" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Janvier" + +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" + +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr "« S » non unique" + +#~ msgid "invalid argument for power function" +#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" + +#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." + +#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +#~ "LOCAL6, LOCAL7." + +#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" +#~ "basic (basique)." + +#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." + +#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +#~ msgstr "" +#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" +#~ "GSSAPI." + +#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »." + +#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +#~ msgstr "" +#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" +#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" +#~ "« serializable »." + +#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +#~ msgstr "" +#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" +#~ "niveau supérieur sont tracées." + +#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" +#~ "niveaux qui le suit." + +#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." + +#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +#~ msgstr "" +#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" +#~ "est tracé." + +#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +#~ msgstr "" +#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" +#~ "est tracé." + +#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." + +#~ msgid "Prints the execution plan to server log." +#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "string is too long for tsvector" +#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector" + +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +#~ msgstr "" +#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" +#~ "à une valeur supérieure à %.0f." + +#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" + +#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" +#~ "configuration « max_fsm_relations »." + +#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" + +#~ msgid "" +#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" +#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +#~ msgstr "" +#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" +#~ "surcharge).\n" +#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" +#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" +#~ "utilisant %.0f Ko." + +#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" + +#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" + +#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" +#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" + +#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" + +#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" +#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" + +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" + +#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" + +#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" + +#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" + +#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" + +#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" + +#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" +#~ "passe est chiffré avec MD5" + +#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" +#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." + +#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" + +#~ msgid "could not get security token from context" +#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" + +#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" +#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" + +#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" + +#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" +#~ "attendu « %s »)" + +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" + +#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgstr "" +#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n" +#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." + +#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" +#~ msgstr "" +#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" +#~ "libre utile" + +#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +#~ msgstr "" +#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" +#~ "correspond pas" + +#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" + +#~ msgid "there are objects dependent on %s" +#~ msgstr "des objets dépendent de %s" + +#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" +#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" + +#~ msgid "log_restartpoints = %s" +#~ msgstr "log_restartpoints = %s" + +#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgstr "" +#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" +#~ "des locales." + +#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgstr "" +#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" +#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." + +#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" +#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" + +#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" +#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" + +#~ msgid "GIN index does not support search with void query" +#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" + +#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" #, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "wrong number of array_subscripts" +#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "could not create XPath object" +#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" -#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" +#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" +#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" -#, fuzzy -#~ msgid "sorry, too many standbys already" -#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" +#~ msgid "multiple UPDATE events specified" +#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid WAL message received from primary" -#~ msgstr "format du message invalide" +#~ msgid "multiple DELETE events specified" +#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" -#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." -#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." +#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" +#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" -#~ msgid "transaction is read-only" -#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" +#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" -#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" -#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" +#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" -#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" -#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" + +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" + +#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" + +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" #~ msgstr "" -#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" -#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" -#~ "« client_encoding »." +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s, nouvelle tentative : %m" -#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" #~ msgstr "" -#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" -#~ "pas spécifiée." +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s : %m" -#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" -#~ msgstr "« %s » est un catalogue système" +#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" +#~ msgid "could not open relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" -#~ msgid "number of distinct values %g is too low" -#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" +#~ msgid "could not extend relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" -#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" -#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" +#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" +#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" + +#~ msgid "could not remove relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" #~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" -#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" +#~ "relations" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +#~ msgid "invalid role password \"%s\"" +#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" + +#~ msgid "invalid role name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide" + +#~ msgid "invalid database name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide" + +#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." +#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" + +#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" + +#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." + +#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." #~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" +#~ "FROM." + +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." + +#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" + +#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" + +#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" +#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" + +#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" + +#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." +#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." + +#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +#~ msgstr "" +#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" +#~ "versions de ligne" + +#~ msgid "" +#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +#~ "%s." + +#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" #~ msgid "" #~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -24319,1147 +26555,1047 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "disponibles.\n" #~ "%s." -#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" - -#~ msgid "" -#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -#~ "%s." +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -#~ "%s." +#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" -#~ "versions de ligne" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." -#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." - -#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" - -#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" -#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" - -#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" - -#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" - -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." - -#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" -#~ "FROM." +#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." - -#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" - -#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." -#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" - -#~ msgid "invalid database name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide" - -#~ msgid "invalid role name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide" - -#~ msgid "invalid role password \"%s\"" -#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" - -#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" - -#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" -#~ "relations" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" +#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "could not remove relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" +#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" +#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "number of distinct values %g is too low" +#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" -#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" -#~ msgid "could not extend relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" +#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#~ msgid "could not open relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" +#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" - -#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" - -#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" - -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s : %m" +#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" +#~ "pas spécifiée." -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s, nouvelle tentative : %m" +#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" +#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" +#~ "« client_encoding »." -#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" -#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" +#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" +#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" +#~ msgid "transaction is read-only" +#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" - -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" - -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" - -#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" -#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" - -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" - -#~ msgid "multiple UPDATE events specified" -#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" - -#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" -#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" - -#~ msgid "could not create XPath object" -#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" +#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." +#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." #, fuzzy -#~ msgid "wrong number of array_subscripts" -#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" +#~ msgid "invalid WAL message received from primary" +#~ msgstr "format du message invalide" -#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" +#, fuzzy +#~ msgid "sorry, too many standbys already" +#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#~ msgid "GIN index does not support search with void query" -#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" +#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" -#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" -#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgid "not enough shared memory for background writer" +#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" + +#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" + +#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" #~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" -#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." +#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n" +#~ "transactions" -#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgid "not enough shared memory for walsender" +#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions" + +#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" +#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" + +#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." #~ msgstr "" -#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" -#~ "des locales." +#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n" +#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n" +#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n" +#~ "en attente." -#~ msgid "log_restartpoints = %s" -#~ msgstr "log_restartpoints = %s" - -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" - -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" - -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" - -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" - -#~ msgid "there are objects dependent on %s" -#~ msgstr "des objets dépendent de %s" - -#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" - -#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." #~ msgstr "" -#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" -#~ "correspond pas" +#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" +#~ "s'effectuer correctement." -#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" +#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." +#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." + +#~ msgid "WAL archiving is not active" +#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" + +#~ msgid "usermap \"%s\"" +#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »" + +#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" +#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" + +#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" #~ msgstr "" -#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" -#~ "libre utile" +#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n" +#~ "date connue du journal" -#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" +#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" + +#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." +#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration." + +#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne" + +#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" + +#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" #~ msgstr "" -#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n" -#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." +#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +#~ "des requêtes actives dans cette session" -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" -#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" + +#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." +#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." + +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" + +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" + +#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" + +#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" + +#~ msgid "could not enable credential reception: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" + +#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" + +#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" + +#~ msgid "database \"%s\" not found" +#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" + +#~ msgid "composite type must have at least one attribute" +#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" + +#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" #~ msgstr "" -#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" -#~ "attendu « %s »)" +#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" +#~ "table temporaire" -#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" - -#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" -#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" - -#~ msgid "could not get security token from context" -#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" - -#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" - -#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" #~ msgstr "" -#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" -#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" +#~ "table permanente" -#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" -#~ "passe est chiffré avec MD5" - -#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" - -#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" - -#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" - -#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" - -#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" - -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" - -#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" -#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" - -#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" - -#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" -#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" - -#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" - -#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" - -#~ msgid "" -#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" -#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -#~ msgstr "" -#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" -#~ "surcharge).\n" -#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" -#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" -#~ "utilisant %.0f Ko." - -#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" - -#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" -#~ "configuration « max_fsm_relations »." - -#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" - -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." -#~ msgstr "" -#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" -#~ "à une valeur supérieure à %.0f." - -#~ msgid "string is too long for tsvector" -#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector" - -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." - -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." - -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." - -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." - -#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" -#~ "est tracé." - -#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" -#~ "est tracé." - -#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." - -#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" -#~ "niveaux qui le suit." - -#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." -#~ msgstr "" -#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" -#~ "niveau supérieur sont tracées." - -#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -#~ msgstr "" -#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" -#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" -#~ "« serializable »." - -#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." -#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »." - -#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." -#~ msgstr "" -#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" -#~ "GSSAPI." - -#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." - -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" -#~ "basic (basique)." - -#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" -#~ "LOCAL6, LOCAL7." - -#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." - -#~ msgid "invalid argument for power function" -#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" - -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr "« S » non unique" - -#~ msgid "invalid AM/PM string" -#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide" - -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janvier" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Février" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mars" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Avril" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juin" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juillet" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Août" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septembre" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octobre" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembre" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Décembre" - -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Jan" - -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Fév" - -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Mar" - -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Avr" - -#~ msgid "S:May" -#~ msgstr "S:Mai" - -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Juin" - -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Juil" - -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Aoû" - -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "Sep" - -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Oct" - -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Nov" - -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Déc" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Dimanche" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Lundi" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Mardi" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Mercredi" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Jeudi" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Vendredi" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Samedi" - -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dim" - -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Lun" - -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Mar" - -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Mer" - -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Jeu" - -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Ven" - -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sam" - -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" - -#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" - -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" - -#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" -#~ msgstr "" -#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n" -#~ "index GIN" - -#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" -#~ msgstr "" -#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" -#~ "recherches par index GIN" - -#~ msgid "Use the @@@ operator instead." -#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@." - -#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" - -#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" - -#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" - -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" - -#~ msgid "index \"%s\" is not ready" -#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" - -#~ msgid "argument number is out of range" -#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" - -#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." -#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." - -#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" - -#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" - -#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." - -#~ msgid "large object %u was already dropped" -#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" - -#~ msgid "large object %u was not opened for writing" -#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" - -#~ msgid "invalid standby query string: %s" -#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s" - -#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" -#~ msgstr "" -#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n" -#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter" - -#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" -#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" - -#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" -#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" - -#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base" - -#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" -#~ msgstr "" -#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n" -#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter" - -#~ msgid "" -#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" -#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" -#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" -#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n" -#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" -#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" -#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -#~ "configuration de la mémoire partagée." - -#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" - -#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" - -#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" -#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" - -#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" - -#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" -#~ "du FROM" - -#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" -#~ msgstr "" -#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" -#~ "relations sur le même niveau de la requête" - -#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -#~ msgstr "" -#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" -#~ "dans le même niveau de la requête" - -#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" - -#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" - -#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" - -#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" - -#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" - -#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" - -#~ msgid "cannot use window function in VALUES" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" - -#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." - -#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" - -#~ msgid "VALUES must not contain table references" -#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" - -#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" -#~ msgstr "" -#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" -#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)" - -#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." - -#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." - -#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." - -#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" -#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer" - -#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" - -#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" -#~ "texte" - -#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" - -#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." -#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place." - -#~ msgid "cannot use window function in transform expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" - -#~ msgid "default values on foreign tables are not supported" -#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes" - -#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" -#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées" - -#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" - -#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" - -#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" #~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." - -#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." - -#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" -#~ "paramètre" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" +#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" +#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +#~ "procédures" -#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" + +#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" +#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" + +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." + +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" +#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" +#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." + +#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" +#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL" + +#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" +#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" + +#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" + +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" + +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" + +#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#~ msgstr "" +#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" +#~ "l'arrêt brutal." + +#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" + +#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" + +#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" +#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" + +#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" + +#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m" + +#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" +#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" + +#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" +#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" + +#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" +#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards" + +#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" + +#~ msgid "%s (%x)" +#~ msgstr "%s (%x)" + +#~ msgid "SSPI error %x" +#~ msgstr "erreur SSPI : %x" + +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet" + +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" + +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" + +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" + +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" + +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." + +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" + +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." + +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" + +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" + +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" + +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" + +#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" + +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." + +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" + +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" + +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" + +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." + +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgstr "" +#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" +#~ "les réplications des journaux de transactions." + +#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" +#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." + +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." + +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" + +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" + +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" + +#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »." + +#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »" + +#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" + +#~ msgid "window functions cannot use named arguments" +#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" + +#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" + +#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values." +#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." + +#~ msgid "JSON does not support infinite date values." +#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date." + +#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +#~ msgstr "" +#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" +#~ "journaux de transactions en millisecondes." + +#~ msgid "argument for function \"exp\" too big" +#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" + +#~ msgid "must be superuser to rotate log files" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" + +#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" + +#~ msgid "could not format \"circle\" value" +#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" + +#~ msgid "could not format \"path\" value" +#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" + +#~ msgid "multibyte flag character is not allowed" +#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" + +#~ msgid "socket not open" +#~ msgstr "socket non ouvert" + +#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" + +#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »" + +#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." + +#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" + +#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" + +#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" + +#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" + +#~ msgid "function %s must return type \"trigger\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" + +#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" + +#~ msgid "could not reposition held cursor" +#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" + +#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" + +#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" +#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »" + +#~ msgid "%s is already in schema \"%s\"" #~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +#~ msgid "invalid record length at %X/%X" +#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" + +#~ msgid "must be superuser to control recovery" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" + +#~ msgid "must be superuser to create a restore point" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" + +#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" + +#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde" + +#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" +#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas" + +#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" + +#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" + +#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" #~ msgstr "" -#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" -#~ "ANYRANGE." +#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +#~ "« %s » : %m" -#~ msgid "cannot use window function in check constraint" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" - -#~ msgid "cannot use window function in default expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" - -#~ msgid "cannot use subquery in default expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" - -#~ msgid "uncataloged table %s" -#~ msgstr "table %s sans catalogue" - -#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" -#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X" - -#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." - -#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." - -#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" #~ msgstr "" -#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" -#~ "segment %u, décalage %u" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" +#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m" -#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" #~ msgstr "" -#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" -#~ "segment %u, décalage %u" +#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" +#~ "transaction %u" -#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" - -#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" - -#~ msgid "Perhaps out of disk space?" -#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" - -#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m" #~ msgstr "" -#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" -#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" +#~ "phases : %m" -#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service." -#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." - -#~ msgid "No description available." -#~ msgstr "Aucune description disponible." - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué" - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire" - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués" - -#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" -#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets" - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués" - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet" - -#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" -#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW" - -#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" -#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW" - -#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire" - -#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau" - -#~ msgid "cannot extract field from a non-object" -#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet" - -#~ msgid "cannot extract array element from a non-array" -#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau" - -#~ msgid "cannot call function with empty path elements" -#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins vides" - -#~ msgid "cannot call function with null path elements" -#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL" - -#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire" - -#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau" - -#~ msgid "missing assignment operator" -#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant" - -#~ msgid "wrong affix file format for flag" -#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" - -#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." -#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." - -#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." -#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." - -#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." - -#~ msgid "too many column aliases specified for function %s" -#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" - -#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" - -#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" - -#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" #~ msgstr "" -#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" -#~ "socket" +#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" +#~ "« %s » : %m" -#~ msgid "SSL renegotiation failure" -#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" - -#~ msgid "local user with ID %d does not exist" -#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" - -#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d" -#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" - -#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »" - -#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" - -#~ msgid "%s \"%s\": return code %d" -#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d" - -#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" -#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" - -#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" - -#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." #~ msgstr "" -#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" -#~ "des clés d'enchiffrement." +#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" +#~ "commandes." -#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +#~ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" + +#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" + +#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" + +#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" + +#~ msgid "cannot display a value of type anyelement" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" + +#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" + +#~ msgid "cannot display a value of type opaque" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" + +#~ msgid "cannot accept a value of type opaque" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" + +#~ msgid "cannot display a value of type internal" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" + +#~ msgid "cannot accept a value of type internal" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" + +#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type tsm_handler" + +#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler" + +#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type index_am_handler" + +#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler" + +#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler" + +#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler" + +#~ msgid "cannot display a value of type language_handler" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" + +#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" + +#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger" + +#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger" + +#~ msgid "cannot display a value of type trigger" +#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" + +#~ msgid "cannot accept a value of type trigger" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" + +#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange" + +#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" + +#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" + +#~ msgid "cannot accept a value of type any" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" + +#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »" + +#~ msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +#~ msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme" + +#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" + +#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" + +#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" + +#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" + +#~ msgid "argument %d: could not determine data type" +#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données" + +#~ msgid "could not determine data type for argument 2" +#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2" + +#~ msgid "could not determine data type for argument 1" +#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1" + +#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" + +#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" + +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" +#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date" + +#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type bytea" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" + +#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" + +#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" + +#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" #~ msgstr "" -#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" -#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux." +#~ "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n" +#~ "« %s » (%zu octets demandés)" -#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +#~ msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." + +#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +#~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" + +#~ msgid "rule \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "la règle « %s » n'existe pas" + +#~ msgid "%u transaction needs to finish." +#~ msgid_plural "%u transactions need to finish." +#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer." +#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer." + +#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." +#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours." + +#~ msgid "select() failed: %m" +#~ msgstr "échec de select() : %m" + +#~ msgid "invalid socket: %s" +#~ msgstr "socket invalide : %s" + +#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu" + +#~ msgid "archived transaction log file \"%s\"" +#~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »" + +#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +#~ msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" + +#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" -#~ "TO ON des clients 7.3." +#~ "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n" +#~ "données « %s »" -#~ msgid "This parameter doesn't do anything." -#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien." +#~ msgid "transform expression must not return a set" +#~ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#~ msgid "This is a debugging aid." -#~ msgstr "C'est une aide de débogage." +#~ msgid "index expression cannot return a set" +#~ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" -#~ msgid "Turns on various assertion checks." -#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." - -#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" - -#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" #~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n" -#~ "exécutées dans les autres processus serveur" +#~ "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" +#~ "« anyelement »" -#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +#~ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" + +#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" + +#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation" +#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat" + +#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation" +#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente" + +#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation" +#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente" + +#~ msgid "could not bind %s socket: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" + +#~ msgid "could not create %s socket: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" + +#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +#~ msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé" + +#~ msgid "NULLIF does not support set arguments" +#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" + +#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" #~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n" -#~ "exécutées dans les autres processus serveur" +#~ "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" +#~ "d'ensemble" -#~ msgid "invalid symbol" -#~ msgstr "symbole invalide" +#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#~ msgid "unexpected \"=\"" -#~ msgstr "« = » inattendu" +#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument" +#~ msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#~ msgid "neither input type is an array" -#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau" +#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" -#~ msgid "could not determine input data types" -#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" - -#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" - -#~ msgid "postmaster became multithreaded" -#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé" - -#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" -#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »" - -#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" +#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" #~ msgstr "" -#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" -#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »" +#~ "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" +#~ "« language_handler »" -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." +#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged" +#~ msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée" -#~ msgid "subquery must return a column" -#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" +#~ msgid "event trigger name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié" -#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +#~ msgid "server name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié" + +#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié" + +#~ msgid "language name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié" + +#~ msgid "schema name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié" + +#~ msgid "role name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié" + +#~ msgid "tablespace name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié" + +#~ msgid "extension name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié" + +#~ msgid "database name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" + +#~ msgid "access method name cannot be qualified" +#~ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée" + +#~ msgid "%s." +#~ msgstr "%s." + +#~ msgid "default expression must not return a set" +#~ msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway." +#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." + +#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +#~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" + +#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table" +#~ msgstr "droit USAGE invalide pour la table" + +#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." #~ msgstr "" -#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" -#~ " l'exécution\n" +#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" +#~ "alors que le serveur a été compilé sans." -#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" +#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#~ msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." -#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" +#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +#~ msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" -#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" -#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai" +#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m" -#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" -#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs" +#~ msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m" -#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" -#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative" +#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location." +#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions." -#~ msgid "SSL failure during renegotiation start" -#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation" +#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)" +#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »" -#~ msgid "received password packet" -#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu" +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" +#~ "pour les types %s et %s" -#~ msgid "interval precision specified twice" -#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#~ msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" + +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n" +#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" + +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n" +#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d" + +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" + +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec le numéro de support %d invalide" + +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n" +#~ "%s avec un enregistrement inter-type" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" +#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »" + +#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)" +#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" +#~ "pour les types %s et %s" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n" +#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n" +#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec le numéro de support invalide %d" + +#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)" +#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" +#~ "pour les types %s et %s" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#~ msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n" +#~ "non supportée pour l'opérateur %s" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n" +#~ "de stratégie invalide %d" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n" +#~ "le numéro de support invalide %d" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n" +#~ "signature pour le numéro de support %d" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n" +#~ "%s avec un enregistrement inter-type" + +#~ msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d" +#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » nécessite la fonction de support %d" + +#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" + +#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n" +#~ "de stratégie invalide %d" + +#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n" +#~ "signature pour le numéro de support %d" + +#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n" +#~ "le numéro de support invalide %d" + +#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n" +#~ "%s avec un enregistrement inter-type" + +#~ msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d" +#~ msgstr "la classe d'opérateur brin « %s » nécessite la fonction de support %d" + +#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" + +#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n" +#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" + +#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n" +#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide" + +#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" + +#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec le numéro de support %d invalide" + +#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »" #~ msgid "" -#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" -#~ "%u pages are entirely empty.\n" -#~ "%s." +#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -#~ "%u pages sont entièrement vides.\n" -#~ "%s." - -#~ msgid "" -#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -#~ "pages: %d removed, %d remain\n" -#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" -#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" -#~ "system usage: %s" -#~ msgstr "" -#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" -#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n" -#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n" -#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n" -#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n" -#~ "utilisation système : %s" - -#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." -#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion." - -#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" -#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" - -#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -#~ msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" - -#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." - -#~ msgid "=> is deprecated as an operator name" -#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" - -#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -#~ msgstr "" -#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" -#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." - -#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -#~ msgstr "" -#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" -#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page." - -#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." -#~ msgstr "" -#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n" -#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s." - -#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" - -#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" - -#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X" -#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X" - -#~ msgid "record with zero length at %X/%X" -#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" - -#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" - -#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -#~ msgstr "" -#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" -#~ "données %u" - -#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" - -#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" - -#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" - -#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" -#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »" - -#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" - -#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" - -#~ msgid "too few arguments for format" -#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format" - -#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" - -#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »" - -#~ msgid "role \"%s\" is reserved" -#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé" - -#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" -#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT" - -#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value" -#~ msgstr "" -#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" -#~ "NULL" - -#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages." -#~ msgstr "" -#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" -#~ "de confiance." - -#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform" -#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme." - -#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one." -#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." - -#~ msgid "wrong range of array subscripts" -#~ msgstr "mauvais échelle des indices du tableau" +#~ "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n" +#~ "valeurs stockées dans le fichier.\n" +#~ "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n" +#~ "attendue par le programme.\n" +#~ "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" +#~ "\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index 6333e6735b..b9f16b18e1 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.6)\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-03 12:41-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/sv.po b/src/bin/initdb/po/sv.po index 1e639297e6..720fb64563 100644 --- a/src/bin/initdb/po/sv.po +++ b/src/bin/initdb/po/sv.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Swedish message translation file for initdb -# Dennis Björklund , 2004, 2005, 2006. +# Dennis Björklund , 2004, 2005, 2006, 2017. # Magnus Hagander , 2007. # Peter Eisentraut , 2009. # Mats Erik Andersson , 2014. @@ -8,11 +8,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-17 21:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-25 00:21+0100\n" -"Last-Translator: Mats Erik Andersson \n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-13 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-20 21:33+0200\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,17 +22,17 @@ msgstr "" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s" +msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s" #: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ogiltig binärfil \"%s\"" +msgstr "ogiltig binär \"%s\"" #: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "kunde inte läsa binärfil \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" #: ../../common/exec.c:202 #, c-format @@ -54,31 +54,97 @@ msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose misslyckades: %s" -#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 -#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "slut på minne\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" +#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde ta status på filen \"%s\": %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:162 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:198 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291 +#: ../../common/file_utils.c:367 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte utföra fsync på filen \"%s\": %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:387 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %s\n" + #: ../../common/pgfnames.c:45 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n" #: ../../common/pgfnames.c:72 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n" #: ../../common/pgfnames.c:84 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "kunde inte stänga katalogen \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:68 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:77 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa processmärke (token): felkod %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:90 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:110 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:132 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:170 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte upprepa med restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:186 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte utvinna statuskod för underprocess: felkod %lu\n" #: ../../common/rmtree.c:77 #, c-format @@ -90,403 +156,286 @@ msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %s\n" -#: ../../common/username.c:45 +#: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s" -#: ../../common/username.c:47 +#: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "användaren finns inte" -#: ../../common/username.c:61 +#: ../../common/username.c:60 #, c-format -msgid "user name lookup failure: %s" -msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: %s" +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu" -#: ../../common/wait_error.c:47 +#: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" -msgstr "kommandot är inte utförbart" +msgstr "kommandot är inte körbart" -#: ../../common/wait_error.c:51 +#: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" -msgstr "kommandot kan ej återfinnas" +msgstr "kommandot kan ej hittas" -#: ../../common/wait_error.c:56 +#: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "barnprocess avslutade med statuskod %d" +msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" -#: ../../common/wait_error.c:63 +#: ../../common/wait_error.c:61 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X" +msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:73 +#: ../../common/wait_error.c:71 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" -#: ../../common/wait_error.c:77 +#: ../../common/wait_error.c:75 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" -#: ../../common/wait_error.c:82 +#: ../../common/wait_error.c:80 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" -#: ../../port/dirmod.c:219 +#: ../../port/dirmod.c:221 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte sätta en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:294 +#: ../../port/dirmod.c:298 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte få en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:335 +#: initdb.c:331 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: slut på minne\n" -#: initdb.c:445 initdb.c:1602 +#: initdb.c:441 initdb.c:1442 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n" -#: initdb.c:501 initdb.c:1004 initdb.c:1032 +#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %s\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %s\n" -#: initdb.c:509 initdb.c:517 initdb.c:1011 initdb.c:1038 +#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte skriva filen \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:539 +#: initdb.c:532 #, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte utföra kommandot \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:556 +#: initdb.c:548 #, c-format -msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde ta status på filen \"%s\": %s\n" +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: tar bort datakatalog \"%s\".\n" + +#: initdb.c:551 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort datakatalog.\n" + +#: initdb.c:557 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: tömmer innehållet i datakatalog \"%s\".\n" + +#: initdb.c:560 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "%s: misslyckades med att tömma datakatalog.\n" + +#: initdb.c:566 +#, c-format +msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: tar bort WAL-katalog \"%s\"\n" #: initdb.c:569 #, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n" +msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort WAL-katalog.\n" -#: initdb.c:576 +#: initdb.c:575 #, c-format -msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n" +msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: tömmer innehållet i WAL-katalog \"%s\"\n" -#: initdb.c:611 initdb.c:663 +#: initdb.c:578 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n" +msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" +msgstr "%s: misslyckades med att tömma WAL-katalog\n" -#: initdb.c:679 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte utföra fsync på filen \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:700 -#, c-format -msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte utföra kommandot \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:716 -#, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: Tar bort datakatalog \"%s\".\n" - -#: initdb.c:719 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: Misslyckades med att ta bort datakatalog.\n" - -#: initdb.c:725 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: Tömmer innehållet i datakatalog \"%s\".\n" - -#: initdb.c:728 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: Misslyckades med att tömma datakatalog.\n" - -#: initdb.c:734 -#, c-format -msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: Tar bort transaktionsloggskatalog \"%s\".\n" - -#: initdb.c:737 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: Misslyckades med att ta bort katalog för transaktionslogg.\n" - -#: initdb.c:743 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: Tömmer innehållet ur katalogen för transaktionsloggar \"%s\".\n" - -#: initdb.c:746 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: Misslyckades med att tömma katalogen för transaktionsloggar.\n" - -#: initdb.c:755 +#: initdb.c:587 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: Datakatalogen \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n" +msgstr "%s: Datakatalog \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n" -#: initdb.c:760 +#: initdb.c:592 #, c-format -msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: Katalogen för transaktionsloggar \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n" +msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: WAL-katalog \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n" -#: initdb.c:781 +#: initdb.c:613 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s: Kan inte köras som root.\n" -"Logga in (dvs. använd \"su\") som den underpriviligerade användare\n" +"%s: kan inte köras som root\n" +"Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n" "vilken skall äga serverprocessen.\n" -#: initdb.c:817 +#: initdb.c:649 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" är inte en giltig teckenkodning för servern.\n" -#: initdb.c:931 initdb.c:3323 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:960 +#: initdb.c:769 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: Filen \"%s\" existerar inte.\n" -#: initdb.c:962 initdb.c:971 initdb.c:981 +#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" "Detta kan betyda att du har en korrupt installation eller att du har\n" -"angivit felaktig filkatalog till växeln -L.\n" +"angivit felaktig katalog till flaggan -L.\n" -#: initdb.c:968 +#: initdb.c:777 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte komma åt filen \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte komma åt filen \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:979 +#: initdb.c:788 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: \"%s\" är inte en normal fil.\n" -#: initdb.c:1124 +#: initdb.c:933 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "Sätter förvalt värde för max_connections ... " +msgstr "sätter förvalt värde för max_connections ... " -#: initdb.c:1154 +#: initdb.c:963 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "Sätter förvalt värde för shared_buffers ... " +msgstr "sätter förvalt värde för shared_buffers ... " -#: initdb.c:1187 +#: initdb.c:996 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " -msgstr "Väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... " +msgstr "väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... " -#: initdb.c:1205 +#: initdb.c:1014 msgid "creating configuration files ... " -msgstr "Skapar konfigurationsfiler ... " +msgstr "skapar konfigurationsfiler ... " -#: initdb.c:1296 initdb.c:1316 initdb.c:1400 initdb.c:1416 +#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte ändra rättigheter på \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1440 +#: initdb.c:1293 #, c-format -msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -msgstr "Skapar databasen template1 i %s/base/1 ... " +msgid "running bootstrap script ... " +msgstr "kör uppsättningsskript..." # The expected string length of bki_file (for the first "%s") # with a standard directory "/usr/local/pgsql", is such that # the translated message string produces a reasonable output. # -#: initdb.c:1456 +#: initdb.c:1309 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" -"%s: Indatafilen \"%s\" hör inte\n" -"till PostgreSQL %s. Kontrollera din installation eller ange\n" -"korrekt filkatalog med hjälp av växeln -L.\n" +"%s: Indatafilen \"%s\" hör inte till PostgreSQL %s.\n" +"Kontrollera din installation eller ange korrekt sökväg med flaggan -L.\n" -#: initdb.c:1543 -msgid "initializing pg_authid ... " -msgstr "Initierar pg_authid ... " - -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1419 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: " -#: initdb.c:1578 +#: initdb.c:1420 msgid "Enter it again: " msgstr "Mata in det igen: " -#: initdb.c:1581 +#: initdb.c:1423 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n" -#: initdb.c:1608 +#: initdb.c:1449 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte läsa lösenord i filen \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte läsa lösenord i filen \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1621 +#: initdb.c:1452 #, c-format -msgid "setting password ... " -msgstr "Sparar lösenord ... " +msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: lösenordsfilen \"%s\" är tom\n" -#: initdb.c:1721 -msgid "initializing dependencies ... " -msgstr "Initierar beroenden ... " - -#: initdb.c:1749 -msgid "creating system views ... " -msgstr "Skapar systemvyer ... " - -#: initdb.c:1785 -msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "Laddar systemobjektens beskrivningar ... " - -#: initdb.c:1891 -msgid "creating collations ... " -msgstr "Skapar sorteringsregler ... " - -#: initdb.c:1924 -#, c-format -msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" -msgstr "%s: lokalnamnet är alltför långt, förkastas: \"%s\"\n" - -#: initdb.c:1949 -#, c-format -msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" -msgstr "%s: lokalnamnet innehåller annat än ASCII, förkastas: \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2018 -#, c-format -msgid "No usable system locales were found.\n" -msgstr "Inga tjänliga lokalnamn kunde uppdagas.\n" - -#: initdb.c:2019 -#, c-format -msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" -msgstr "Nyttja växeln \"--debug\" för fler detaljer.\n" - -#: initdb.c:2022 -#, c-format -msgid "not supported on this platform\n" -msgstr "stöds icke för denna systemplattform\n" - -#: initdb.c:2037 -msgid "creating conversions ... " -msgstr "Skapar konverteringar ... " - -#: initdb.c:2072 -msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "Skapar kataloger ... " - -#: initdb.c:2126 -msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "Sätter rättigheter för inbyggda objekt ... " - -#: initdb.c:2184 -msgid "creating information schema ... " -msgstr "Skapar informationsschema ... " - -#: initdb.c:2240 -msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -msgstr "Aktiverar serverspråket PL/pgSQL ... " - -#: initdb.c:2265 -msgid "vacuuming database template1 ... " -msgstr "Kör vacuum på databasen template1 ... " - -#: initdb.c:2321 -msgid "copying template1 to template0 ... " -msgstr "Kopierar template1 till template0 ... " - -#: initdb.c:2353 -msgid "copying template1 to postgres ... " -msgstr "Kopierar template1 till postgres ... " - -#: initdb.c:2379 -msgid "syncing data to disk ... " -msgstr "Synkar data till lagringsmedium ... " - -#: initdb.c:2451 +#: initdb.c:2027 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "mottog signal\n" -#: initdb.c:2457 +#: initdb.c:2033 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n" -#: initdb.c:2465 +#: initdb.c:2041 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2555 +#: initdb.c:2131 #, c-format msgid "%s: setlocale() failed\n" msgstr "%s: setlocale() misslyckades\n" -#: initdb.c:2573 +#: initdb.c:2149 #, c-format msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "%s: misslyckades att återställa lokalspråk \"%s\"\n" -#: initdb.c:2583 +#: initdb.c:2159 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: Okänt lokalnamn \"%s\".\n" +msgstr "%s: okänt lokalnamn \"%s\".\n" -#: initdb.c:2595 +#: initdb.c:2171 #, c-format msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" -msgstr "%s: Ogiltigt språkval. Kontrollera miljövariablerna LANG, LC_*.\n" +msgstr "%s: ogiltigt språkval. Kontrollera miljövariablerna LANG, LC_*.\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2199 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: Oförenliga teckenkodningar.\n" -#: initdb.c:2625 +#: initdb.c:2201 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -501,32 +450,7 @@ msgstr "" "undgås genom att utföra %s igen och då låta bli bli att\n" "sätta kodning, eller i annat fall att välja bättre teckensats.\n" -#: initdb.c:2730 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: VARNING: Restriktiva styrmärken (token) stöds inte av plattformen\n" - -#: initdb.c:2739 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: kunde inte skapa processmärke (token): felkod %lu\n" - -#: initdb.c:2752 -#, c-format -msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n" - -#: initdb.c:2771 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n" - -#: initdb.c:2792 -#, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu\n" - -#: initdb.c:2806 +#: initdb.c:2273 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -535,56 +459,54 @@ msgstr "" "%s initierar ett databaskluster för PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2807 +#: initdb.c:2274 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: initdb.c:2808 +#: initdb.c:2275 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n" -#: initdb.c:2809 +#: initdb.c:2276 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Programväxlar:\n" +msgstr "\nFlaggor:\n" -#: initdb.c:2810 +#: initdb.c:2277 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla förbindelser\n" -#: initdb.c:2811 +#: initdb.c:2278 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-förbindelser\n" -#: initdb.c:2812 +#: initdb.c:2279 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för förbindelser via unix-uttag\n" -#: initdb.c:2813 +#: initdb.c:2280 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG läge för detta databaskluster\n" -#: initdb.c:2814 +#: initdb.c:2281 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=KODNING sätter teckenkodning för nya databaser\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2282 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=LOKAL sätter standardlokal för nya databaser\n" -#: initdb.c:2816 +#: initdb.c:2283 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -597,17 +519,17 @@ msgstr "" " sätter standardlokal i utvald kategori för\n" " nya databaser (förval hämtas ur omgivningen)\n" -#: initdb.c:2820 +#: initdb.c:2287 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n" -#: initdb.c:2821 +#: initdb.c:2288 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superanvändare från fil\n" -#: initdb.c:2822 +#: initdb.c:2289 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -616,85 +538,81 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " standardkonfiguration för textsökning\n" -#: initdb.c:2824 +#: initdb.c:2291 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superanvändare\n" -#: initdb.c:2825 +#: initdb.c:2292 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superanvändare\n" -#: initdb.c:2826 +#: initdb.c:2293 #, c-format -msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR läge för filkatalog med transaktionsloggar\n" +msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" +msgstr " -X, --waldir=WALDIR katalog för write-ahead-log (WAL)\n" -#: initdb.c:2827 +#: initdb.c:2294 #, c-format msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Mindre vanliga växlar:\n" +msgstr "\nMindre vanliga flaggor:\n" -#: initdb.c:2828 +#: initdb.c:2295 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug generera massor med debug-utskrifter\n" -#: initdb.c:2829 +#: initdb.c:2296 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums använd checksummor på datablock\n" -#: initdb.c:2830 +#: initdb.c:2297 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L KATALOG filkatalog där indatafiler skall sökas\n" +msgstr " -L KATALOG katalog där indatafiler skall sökas\n" -#: initdb.c:2831 +#: initdb.c:2298 #, c-format -msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --noclean städa inte efter felutfall\n" +msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n" -#: initdb.c:2832 +#: initdb.c:2299 #, c-format -msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr " -N, --nosync invänta ej skrivning till lagringsmedium\n" +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n" -#: initdb.c:2833 +#: initdb.c:2300 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n" -#: initdb.c:2834 +#: initdb.c:2301 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgstr " -S, --sync-only synkning endast av datakatalog\n" -#: initdb.c:2835 +#: initdb.c:2302 #, c-format msgid "" "\n" "Other options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Andra växlar:\n" +msgstr "\nAndra flaggor:\n" -#: initdb.c:2836 +#: initdb.c:2303 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: initdb.c:2837 +#: initdb.c:2304 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: initdb.c:2838 +#: initdb.c:2305 #, c-format msgid "" "\n" @@ -704,7 +622,7 @@ msgstr "" "\n" "Om datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: initdb.c:2840 +#: initdb.c:2307 #, c-format msgid "" "\n" @@ -713,7 +631,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till .\n" -#: initdb.c:2848 +#: initdb.c:2315 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -723,31 +641,21 @@ msgstr "" "\n" "VARNING: Autentiseringsmetod \"trust\" är aktiv för någon uppkoppling.\n" "Du kan ändra detta genom att redigera \"pg_hba.conf\" eller genom att sätta\n" -"växel -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb.\n" +"flaggor -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb.\n" -#: initdb.c:2870 +#: initdb.c:2337 #, c-format msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgstr "%s: Ogiltig autentiseringsmetod \"%s\" vid förbindelseslag \"%s\".\n" -#: initdb.c:2884 +#: initdb.c:2353 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s: Du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att\n" "kunna slå på autentisering \"%s\".\n" -#: initdb.c:2917 -#, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: kunde inte upprepa med restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n" - -#: initdb.c:2932 -#, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: kunde inte utvinna statuskod för underprocess: felkod %lu\n" - -#: initdb.c:2958 +#: initdb.c:2381 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -756,11 +664,11 @@ msgid "" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" "%s: Ingen datakatalog angiven.\n" -"Du måste uppge den filkatalog där data för detta databassystem\n" -"skall lagras. Gör det antingen med växeln -D eller genom att\n" +"Du måste uppge den katalog där data för detta databassystem\n" +"skall lagras. Gör det antingen med flaggan -D eller genom att\n" "sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: initdb.c:2996 +#: initdb.c:2419 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -768,10 +676,10 @@ msgid "" "Check your installation.\n" msgstr "" "Programmet \"postgres\" behövs av %s men kunde inte hittas\n" -"i samma filkatalog som \"%s\".\n" +"i samma katalog som \"%s\".\n" "Kontrollera din installation.\n" -#: initdb.c:3003 +#: initdb.c:2426 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -782,17 +690,17 @@ msgstr "" "men det är inte byggt i samma version som %s.\n" "Kontrollera din installation.\n" -#: initdb.c:3022 +#: initdb.c:2445 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: Läget för indatafiler måste vara en absolut sökväg.\n" +msgstr "%s: plats för indatafiler måste vara en absolut sökväg.\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "Databasklustret kommer att skapas med lokalnamn \"%s\".\n" -#: initdb.c:3044 +#: initdb.c:2467 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -811,22 +719,22 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:3068 +#: initdb.c:2491 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: Kunde inte välja en lämplig kodning för lokalnamn \"%s\".\n" +msgstr "%s: kunde inte välja en lämplig kodning för lokalnamn \"%s\".\n" -#: initdb.c:3070 +#: initdb.c:2493 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Upprepa %s, men nu med växeln -E.\n" +msgstr "Upprepa %s, men nu med flaggan -E.\n" -#: initdb.c:3071 initdb.c:3647 initdb.c:3668 +#: initdb.c:2494 initdb.c:3123 initdb.c:3144 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: initdb.c:3083 +#: initdb.c:2506 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -835,12 +743,12 @@ msgstr "" "Teckenkodning \"%s\", tagen ur lokalnamnet, är inte godtagbar för servern.\n" "I dess ställe sättes databasens förvalda teckenkodning till \"%s\".\n" -#: initdb.c:3091 +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgstr "%s: Lokalnamn \"%s\" kräver otillgänglig teckenkodning \"%s\".\n" -#: initdb.c:3094 +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -849,53 +757,59 @@ msgstr "" "Teckenkodning \"%s\" är inte godtagbar för servern.\n" "Upprepa %s med annat lokalnamn.\n" -#: initdb.c:3103 +#: initdb.c:2526 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n" -#: initdb.c:3174 +#: initdb.c:2597 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: Kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\".\n" +msgstr "%s: kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\".\n" -#: initdb.c:3185 +#: initdb.c:2608 #, c-format msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgstr "%s: Varning: Ingen lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\".\n" -#: initdb.c:3190 +#: initdb.c:2613 #, c-format msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: Varning: Uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar\n" +msgstr "" +"%s: Varning: Uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar\n" "kanske inte till lokalnamn \"%s\".\n" -#: initdb.c:3195 +#: initdb.c:2618 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Förvald textsökningskonfiguration för databaser är satt till \"%s\".\n" -#: initdb.c:3239 initdb.c:3317 +#: initdb.c:2662 initdb.c:2748 #, c-format msgid "creating directory %s ... " -msgstr "Skapar filkatalog %s ... " +msgstr "skapar katalog %s ... " -#: initdb.c:3253 initdb.c:3335 +#: initdb.c:2668 initdb.c:2754 initdb.c:2822 initdb.c:2878 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:2680 initdb.c:2766 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "Sätter rättigheter på existerande filkatalog %s ... " +msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... " -#: initdb.c:3259 initdb.c:3341 +#: initdb.c:2686 initdb.c:2772 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte ändra rättigheter på filkatalog \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3274 initdb.c:3356 +#: initdb.c:2701 initdb.c:2787 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: Katalogen \"%s\" existerar men är inte tom.\n" +msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar men är inte tom.\n" -#: initdb.c:3280 +#: initdb.c:2707 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -903,83 +817,96 @@ msgid "" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" "Om du vill skapa ett nytt databassystem, tag då antingen bort\n" -"filkatalogen \"%s\", töm densamma, eller kör %s\n" +"eller töm katalogen \"%s\" eller kör %s\n" "med annat argument än \"%s\".\n" -#: initdb.c:3288 initdb.c:3369 +#: initdb.c:2715 initdb.c:2800 initdb.c:3157 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte komma åt filkatalog \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3308 +#: initdb.c:2739 #, c-format -msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: Filkatalogen för transaktionsloggar måste vara en absolut sökväg.\n" +msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg.\n" -#: initdb.c:3362 +#: initdb.c:2793 #, c-format msgid "" -"If you want to store the transaction log there, either\n" -"remove or empty the directory \"%s\".\n" +"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" +"\"%s\".\n" msgstr "" -"Om du vill lagra transaktionsloggen där, radera eller töm\n" -"då filkatalogen \"%s\" först.\n" +"Om du vill spara WAL där, antingen radera eller töm\n" +"katalogen \"%s\".\n" -#: initdb.c:3380 +#: initdb.c:2808 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte skapa symbolisk länk \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa symbolisk länk \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3385 +#: initdb.c:2813 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: symboliska länkar stöds inte på denna plattform" -#: initdb.c:3398 +#: initdb.c:2837 #, c-format msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Den innehåller en gömd fil, med inledande punkt i namnet; kanske är detta en infästningspunkt.\n" +msgstr "Den innehåller en gömd fil, med inledande punkt i namnet; kanske är detta en monteringspunkt.\n" -#: initdb.c:3401 +#: initdb.c:2840 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Den innehåller \"lost+found\"; kanske är detta en infästningspunkt.\n" +msgstr "Den innehåller \"lost+found\"; kanske är detta en monteringspunkt.\n" -#: initdb.c:3404 +#: initdb.c:2843 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Create a subdirectory under the mount point.\n" msgstr "" -"Att nyttja en infästningspunkt som databaskatalog är dumt.\n" -"Skapa först en underkatalog i fästpunkten.\n" +"Att använda en monteringspunkt som datakatalog rekommenderas inte.\n" +"Skapa först en underkatalog under monteringspunkten.\n" -#: initdb.c:3423 +#: initdb.c:2863 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "Skapar underkataloger ... " -#: initdb.c:3591 +#: initdb.c:2910 +msgid "performing post-bootstrap initialization ... " +msgstr "utför initiering efter uppstättning..." + +#: initdb.c:3067 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Kör i debug-läge.\n" -#: initdb.c:3595 +#: initdb.c:3071 #, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Kör i noclean-läge. Misstag kommer inte städas bort.\n" +msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Kör i no-clean-läge. Misstag kommer inte städas bort.\n" -#: initdb.c:3666 +#: initdb.c:3142 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: För många kommandoradsargument. Först kommer \"%s\".\n" +msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" -#: initdb.c:3683 +#: initdb.c:3162 initdb.c:3228 +msgid "syncing data to disk ... " +msgstr "synkar data till disk ... " + +#: initdb.c:3171 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "%s: Lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt.\n" +msgstr "%s: lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt.\n" -#: initdb.c:3705 +#: initdb.c:3195 +#, c-format +msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n" +msgstr "%s: superuser-namn \"%s\" tillåts inte; rollnamn får inte börja på \"pg_\"\n" + +#: initdb.c:3199 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -990,17 +917,17 @@ msgstr "" "Denna användare måste också vara ägare av server-processen.\n" "\n" -#: initdb.c:3721 +#: initdb.c:3215 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "Checksummor för datablock är aktiva.\n" -#: initdb.c:3723 +#: initdb.c:3217 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "Checksummor för datablock är avstängda.\n" -#: initdb.c:3732 +#: initdb.c:3234 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1011,21 +938,106 @@ msgstr "" "Avstod från synkning mot lagringsmedium.\n" "Datakatalogen kan komma att fördärvas om operativsystemet störtar.\n" -#: initdb.c:3741 +#. translator: This is a placeholder in a shell command. +#: initdb.c:3260 +msgid "logfile" +msgstr "loggfil" + +#: initdb.c:3262 #, c-format msgid "" "\n" "Success. You can now start the database server using:\n" "\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"or\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +" %s\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Uppdrag fullgjort! Du kan nu starta databasservern med endera av:\n" +"Lyckades. Du kan nu starta databasservern med:\n" "\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"eller\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l loggfil start\n" +" %s\n" "\n" + +#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n" + +#~ msgid "copying template1 to postgres ... " +#~ msgstr "Kopierar template1 till postgres ... " + +#~ msgid "copying template1 to template0 ... " +#~ msgstr "Kopierar template1 till template0 ... " + +#~ msgid "vacuuming database template1 ... " +#~ msgstr "Kör vacuum på databasen template1 ... " + +#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +#~ msgstr "Aktiverar serverspråket PL/pgSQL ... " + +#~ msgid "creating information schema ... " +#~ msgstr "Skapar informationsschema ... " + +#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... " +#~ msgstr "Sätter rättigheter för inbyggda objekt ... " + +#~ msgid "creating dictionaries ... " +#~ msgstr "Skapar kataloger ... " + +#~ msgid "creating conversions ... " +#~ msgstr "Skapar konverteringar ... " + +#~ msgid "not supported on this platform\n" +#~ msgstr "stöds icke för denna systemplattform\n" + +#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +#~ msgstr "Nyttja flaggan \"--debug\" för fler detaljer.\n" + +#~ msgid "No usable system locales were found.\n" +#~ msgstr "Inga tjänliga lokalnamn kunde uppdagas.\n" + +#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: lokalnamnet innehåller annat än ASCII, förkastas: \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: lokalnamnet är alltför långt, förkastas: \"%s\"\n" + +#~ msgid "creating collations ... " +#~ msgstr "Skapar sorteringsregler ... " + +#~ msgid "loading system objects' descriptions ... " +#~ msgstr "Laddar systemobjektens beskrivningar ... " + +#~ msgid "creating system views ... " +#~ msgstr "Skapar systemvyer ... " + +#~ msgid "initializing dependencies ... " +#~ msgstr "Initierar beroenden ... " + +#~ msgid "setting password ... " +#~ msgstr "Sparar lösenord ... " + +#~ msgid "initializing pg_authid ... " +#~ msgstr "Initierar pg_authid ... " + +#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +#~ msgstr "Skapar databasen template1 i %s/base/1 ... " + +#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +#~ msgstr "%s: Katalogen för transaktionsloggar \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n" + +#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +#~ msgstr "%s: Misslyckades med att tömma katalogen för transaktionsloggar.\n" + +#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: Tömmer innehållet ur katalogen för transaktionsloggar \"%s\".\n" + +#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +#~ msgstr "%s: Misslyckades med att ta bort katalog för transaktionslogg.\n" + +#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: Tar bort transaktionsloggskatalog \"%s\".\n" + +#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "user name lookup failure: %s" +#~ msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: %s" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk b/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk index 2446c4d31f..154a94162e 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk CATALOG_NAME = pg_archivecleanup -AVAIL_LANGUAGES =pl ru fr es +AVAIL_LANGUAGES =de es fr pl ru sv GETTEXT_FILES = pg_archivecleanup.c diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/de.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/de.po new file mode 100644 index 0000000000..fed9050b35 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/de.po @@ -0,0 +1,173 @@ +# pg_archivecleanup message translation file for pg_archivecleanup +# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Peter Eisentraut , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-04 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-04 18:13-0400\n" +"Last-Translator: Peter Eisentraut \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pg_archivecleanup.c:72 +#, c-format +msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: Archivverzeichnis »%s« existiert nicht\n" + +#: pg_archivecleanup.c:148 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n" +msgstr "%s: Datei »%s« würde entfernt werden\n" + +#: pg_archivecleanup.c:154 +#, c-format +msgid "%s: removing file \"%s\"\n" +msgstr "%s: Datei »%s« wird entfernt\n" + +#: pg_archivecleanup.c:160 +#, c-format +msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: FEHLER: konnte Datei »%s« nicht entfernen: %s\n" + +#: pg_archivecleanup.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Archivverzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" + +#: pg_archivecleanup.c:171 +#, c-format +msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Archivverzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" + +#: pg_archivecleanup.c:175 +#, c-format +msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Archivverzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" + +#: pg_archivecleanup.c:248 +#, c-format +msgid "%s: invalid filename input\n" +msgstr "%s: ungültiger Dateiname\n" + +#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342 +#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" + +#: pg_archivecleanup.c:262 +#, c-format +msgid "" +"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s entfernt alte WAL-Dateien aus PostgreSQL-Archiven.\n" +"\n" + +#: pg_archivecleanup.c:263 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Aufruf:\n" + +#: pg_archivecleanup.c:264 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" +msgstr " %s [OPTION]... ARCHIVVERZEICHNIS ÄLTESTE-ZU-BEHALTENE-WALDATEI\n" + +#: pg_archivecleanup.c:265 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen:\n" + +#: pg_archivecleanup.c:266 +#, c-format +msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" +msgstr " -d Debug-Ausgaben erzeugen (Verbose-Modus)\n" + +#: pg_archivecleanup.c:267 +#, c-format +msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" +msgstr " -n Probelauf, Namen der Dateien anzeigen, die entfernt würden\n" + +#: pg_archivecleanup.c:268 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_archivecleanup.c:269 +#, c-format +msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" +msgstr " -x ERW Dateien mit dieser Erweiterung aufräumen\n" + +#: pg_archivecleanup.c:270 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_archivecleanup.c:271 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n" +"e.g.\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" +msgstr "" +"\n" +"Verwendung als archive_cleanup_command in recovery.conf mit standby_mode = on:\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVVERZ %%r'\n" +"z.B.\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiv %%r'\n" + +#: pg_archivecleanup.c:276 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Or for use as a standalone archive cleaner:\n" +"e.g.\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" +msgstr "" +"\n" +"Oder alleinstehende Verwendung zum Aufräumen eines Archivs:\n" +"z.B.\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiv 000000010000000000000010.00000020.backup\n" + +#: pg_archivecleanup.c:280 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" + +#: pg_archivecleanup.c:341 +#, c-format +msgid "%s: must specify archive location\n" +msgstr "%s: Archivverzeichnis muss angegeben werden\n" + +#: pg_archivecleanup.c:353 +#, c-format +msgid "%s: must specify restartfilename\n" +msgstr "%s: Restart-Dateiname muss angegeben werden\n" + +#: pg_archivecleanup.c:360 +#, c-format +msgid "%s: too many parameters\n" +msgstr "%s: zu viele Parameter\n" + +#: pg_archivecleanup.c:379 +#, c-format +msgid "%s: keep WAL file \"%s\" and later\n" +msgstr "%s: WAL-Datei »%s« und spätere werden behalten\n" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po index 9afe1676fc..f179c6f1ec 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-05 00:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-04 20:21-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:15-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/sv.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000000..7f898c6a4c --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/sv.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# Swedish message translation file for pg_archivecleanup +# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Dennis Björklund , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-05 02:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-05 07:55+0200\n" +"Last-Translator: FDennis Björklund \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pg_archivecleanup.c:72 +#, c-format +msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n" +msgstr "'%s: arkivplats \"%s\" finns inte\n" + +#: pg_archivecleanup.c:148 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n" +msgstr "%s: filen \"%s\" hade tagits bort\n" + +#: pg_archivecleanup.c:154 +#, c-format +msgid "%s: removing file \"%s\"\n" +msgstr "%s: tar bort filen \"%s\"\n" + +#: pg_archivecleanup.c:160 +#, c-format +msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: FEL: kunde inte ta bort filen \"%s\": %s\n" + +#: pg_archivecleanup.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte läsa arkivplats \"%s\": %s\n" + +#: pg_archivecleanup.c:171 +#, c-format +msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte stänga arkivplats \"%s\": %s\n" + +#: pg_archivecleanup.c:175 +#, c-format +msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna arkivplats \"%s\": %s\n" + +#: pg_archivecleanup.c:248 +#, c-format +msgid "%s: invalid file name argument\n" +msgstr "%s: ogiltigt filnamnsargument\n" + +#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342 +#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" + +#: pg_archivecleanup.c:262 +#, c-format +msgid "" +"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s tar bort gamla WAL-filer från PostgreSQLs arkiv.\n" +"\n" + +#: pg_archivecleanup.c:263 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Användning:\n" + +#: pg_archivecleanup.c:264 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" +msgstr " %s [FLAGGA]... ARKIVPLATS ÄLDSTASPARADEWALFIL\n" + +#: pg_archivecleanup.c:265 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggor:\n" + +#: pg_archivecleanup.c:266 +#, c-format +msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" +msgstr " -d generera debugutskrift (utförligt läge)\n" + +#: pg_archivecleanup.c:267 +#, c-format +msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" +msgstr " -n gör inga ändringar visa namn på de filer som skulle ha tagits bort\n" + +#: pg_archivecleanup.c:268 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" + +#: pg_archivecleanup.c:269 +#, c-format +msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" +msgstr " -x SUF städa upp filer om de har detta suffix\n" + +#: pg_archivecleanup.c:270 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" + +#: pg_archivecleanup.c:271 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n" +"e.g.\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" +msgstr "" +"\n" +"För att använda som archive_cleanup_command i recovery.conf när standby_mode = on:\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [FLAGGA]... ARKIVPLATS %%r'\n" +"t.ex.\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" + +#: pg_archivecleanup.c:276 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Or for use as a standalone archive cleaner:\n" +"e.g.\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" +msgstr "" +"\n" +"Eller för att använda som en separat arkivstädare:\n" +"t.ex.\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" + +#: pg_archivecleanup.c:280 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportera fel till .\n" + +#: pg_archivecleanup.c:341 +#, c-format +msgid "%s: must specify archive location\n" +msgstr "%s: måste ange en arkivplats\n" + +#: pg_archivecleanup.c:353 +#, c-format +msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n" +msgstr "%s: måste ange äldsta sparade WAL-filen\n" + +#: pg_archivecleanup.c:360 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments\n" +msgstr "%s: för många kommandoradsargument\n" + +#: pg_archivecleanup.c:379 +#, c-format +msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n" +msgstr "%s: behåller WAL-fil \"%s\" och senare\n" + +#~ msgid "%s: too many parameters\n" +#~ msgstr "%s: för många parametrar\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/nls.mk b/src/bin/pg_basebackup/nls.mk index d5f87e8438..63996b6294 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/nls.mk +++ b/src/bin/pg_basebackup/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/bin/pg_basebackup/nls.mk CATALOG_NAME = pg_basebackup -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ko pl pt_BR ru zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = de es fr he it ko pl pt_BR ru zh_CN GETTEXT_FILES = pg_basebackup.c pg_receivewal.c pg_recvlogical.c receivelog.c streamutil.c walmethods.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c GETTEXT_TRIGGERS = simple_prompt tar_set_error diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po index e79cb4c75d..2ed355883b 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-13 07:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-13 10:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-04 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-04 16:00-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" "Language: de\n" @@ -359,8 +359,8 @@ msgstr "" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2001 -#: streamutil.c:285 +#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2005 +#: streamutil.c:286 #, c-format msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Write-Ahead-Log-Position »%s« nicht interpretieren\n" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "%s: konnte WAL-Dateien nicht zu Ende schreiben: %s\n" msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1419 +#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1423 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" @@ -456,243 +456,243 @@ msgstr "%s: Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n" -#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1513 pg_basebackup.c:1679 +#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1683 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" -#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:986 pg_basebackup.c:1014 +#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:990 pg_basebackup.c:1018 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1035 +#: pg_basebackup.c:1039 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1046 pg_basebackup.c:1473 pg_basebackup.c:1672 +#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1477 pg_basebackup.c:1676 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1326 +#: pg_basebackup.c:1062 pg_basebackup.c:1330 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s" -#: pg_basebackup.c:1115 +#: pg_basebackup.c:1119 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1128 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306 +#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306 #: receivelog.c:712 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1139 pg_basebackup.c:1355 pg_recvlogical.c:453 +#: pg_basebackup.c:1143 pg_basebackup.c:1359 pg_recvlogical.c:453 #: receivelog.c:1007 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s" -#: pg_basebackup.c:1369 +#: pg_basebackup.c:1373 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n" -#: pg_basebackup.c:1427 +#: pg_basebackup.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1451 +#: pg_basebackup.c:1455 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1460 +#: pg_basebackup.c:1464 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n" -#: pg_basebackup.c:1480 +#: pg_basebackup.c:1484 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1539 +#: pg_basebackup.c:1543 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n" -#: pg_basebackup.c:1567 pg_basebackup.c:1587 pg_basebackup.c:1594 -#: pg_basebackup.c:1647 +#: pg_basebackup.c:1571 pg_basebackup.c:1591 pg_basebackup.c:1598 +#: pg_basebackup.c:1651 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: pg_basebackup.c:1720 +#: pg_basebackup.c:1724 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n" -#: pg_basebackup.c:1735 +#: pg_basebackup.c:1739 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" -msgstr "" +msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten\n" -#: pg_basebackup.c:1761 +#: pg_basebackup.c:1765 #, c-format msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" msgstr "%s: Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints\n" -#: pg_basebackup.c:1779 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561 -#: receivelog.c:601 streamutil.c:255 streamutil.c:363 streamutil.c:409 +#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561 +#: receivelog.c:601 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s" -#: pg_basebackup.c:1790 +#: pg_basebackup.c:1794 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s" -#: pg_basebackup.c:1797 +#: pg_basebackup.c:1801 #, c-format msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" -#: pg_basebackup.c:1805 +#: pg_basebackup.c:1809 #, c-format msgid "%s: checkpoint completed\n" msgstr "%s: Checkpoint abgeschlossen\n" -#: pg_basebackup.c:1820 +#: pg_basebackup.c:1824 #, c-format msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n" msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u\n" -#: pg_basebackup.c:1829 +#: pg_basebackup.c:1833 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s" -#: pg_basebackup.c:1835 +#: pg_basebackup.c:1839 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n" -#: pg_basebackup.c:1867 +#: pg_basebackup.c:1871 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n" -#: pg_basebackup.c:1879 +#: pg_basebackup.c:1883 #, c-format msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n" -#: pg_basebackup.c:1910 +#: pg_basebackup.c:1914 #, c-format msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "%s: konnte Write-Ahead-Log-Endposition nicht vom Server empfangen: %s" -#: pg_basebackup.c:1917 +#: pg_basebackup.c:1921 #, c-format msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n" msgstr "%s: keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben\n" -#: pg_basebackup.c:1923 +#: pg_basebackup.c:1927 #, c-format msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n" msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Endposition: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1929 +#: pg_basebackup.c:1933 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s" -#: pg_basebackup.c:1953 +#: pg_basebackup.c:1957 #, c-format msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n" -#: pg_basebackup.c:1959 +#: pg_basebackup.c:1963 #, c-format msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1968 +#: pg_basebackup.c:1972 #, c-format msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1974 +#: pg_basebackup.c:1978 #, c-format msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n" -#: pg_basebackup.c:1980 +#: pg_basebackup.c:1984 #, c-format msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgstr "%s: Kindprozess hat nicht normal beendet\n" -#: pg_basebackup.c:1986 +#: pg_basebackup.c:1990 #, c-format msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgstr "%s: Kindprozess hat mit Fehler %d beendet\n" -#: pg_basebackup.c:2013 +#: pg_basebackup.c:2017 #, c-format msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2020 +#: pg_basebackup.c:2024 #, c-format msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2026 +#: pg_basebackup.c:2030 #, c-format msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n" -#: pg_basebackup.c:2064 +#: pg_basebackup.c:2068 #, c-format msgid "%s: base backup completed\n" msgstr "%s: Basissicherung abgeschlossen\n" -#: pg_basebackup.c:2141 +#: pg_basebackup.c:2145 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n" -#: pg_basebackup.c:2186 +#: pg_basebackup.c:2190 #, c-format -msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\" or \"none\"\n" +msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n" msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein\n" -#: pg_basebackup.c:2214 pg_receivewal.c:556 +#: pg_basebackup.c:2218 pg_receivewal.c:556 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n" -#: pg_basebackup.c:2226 +#: pg_basebackup.c:2230 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n" -#: pg_basebackup.c:2253 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825 +#: pg_basebackup.c:2257 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825 #, c-format msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n" -#: pg_basebackup.c:2269 pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2294 -#: pg_basebackup.c:2307 pg_basebackup.c:2317 pg_basebackup.c:2327 -#: pg_basebackup.c:2339 pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2364 +#: pg_basebackup.c:2273 pg_basebackup.c:2287 pg_basebackup.c:2298 +#: pg_basebackup.c:2311 pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331 +#: pg_basebackup.c:2343 pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2368 #: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601 #: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852 #: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885 @@ -702,58 +702,57 @@ msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_basebackup.c:2281 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864 +#: pg_basebackup.c:2285 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_basebackup.c:2293 pg_receivewal.c:621 +#: pg_basebackup.c:2297 pg_receivewal.c:621 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n" -#: pg_basebackup.c:2305 +#: pg_basebackup.c:2309 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n" -#: pg_basebackup.c:2315 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +#: pg_basebackup.c:2319 +#, c-format msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" -msgstr "%s: konnte »stat« für Transaktionslogdatei »%s« nicht ausführen: %s\n" +msgstr "%s: im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden\n" -#: pg_basebackup.c:2325 +#: pg_basebackup.c:2329 #, c-format msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" msgstr "%s: Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden\n" -#: pg_basebackup.c:2337 +#: pg_basebackup.c:2341 #, c-format msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" msgstr "%s: --no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden\n" -#: pg_basebackup.c:2351 +#: pg_basebackup.c:2355 #, c-format msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" msgstr "%s: WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden\n" -#: pg_basebackup.c:2362 +#: pg_basebackup.c:2366 #, c-format msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben\n" -#: pg_basebackup.c:2374 pg_receivewal.c:631 +#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:631 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n" -#: pg_basebackup.c:2414 +#: pg_basebackup.c:2418 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2419 +#: pg_basebackup.c:2423 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" @@ -763,7 +762,9 @@ msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterst msgid "" "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" "\n" -msgstr "%s empfängt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs.\n\n" +msgstr "" +"%s empfängt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs.\n" +"\n" #: pg_receivewal.c:78 pg_recvlogical.c:83 #, c-format @@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "" msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" msgstr " -D, --directory=VERZ Write-Ahead-Log-Dateien in dieses Verzeichnis empfangen\n" -#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:87 +#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88 #, c-format msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" msgstr " --if-not-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Slot beim Erzeugen schon existiert\n" @@ -804,10 +805,9 @@ msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\ msgstr " --synchronous Write-Ahead-Log sofort nach dem Schreiben flushen\n" #: pg_receivewal.c:88 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +#, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 Logs mit angegebenem Niveau komprimieren\n" #: pg_receivewal.c:97 #, c-format @@ -859,10 +859,9 @@ msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: pg_receivewal.c:283 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +#, c-format msgid "%s: could not seek compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Positionszeiger in komprimierter Datei »%s« nicht setzen: %s\n" #: pg_receivewal.c:289 #, c-format @@ -946,10 +945,15 @@ msgstr " --start Streaming in einem Replikations-Slot starten (S #: pg_recvlogical.c:84 #, c-format +msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" +msgstr " -E, --endpos=LSN nach Empfang der angegebenen LSN beenden\n" + +#: pg_recvlogical.c:85 +#, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr " -f, --file=DATEI Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n" -#: pg_recvlogical.c:85 +#: pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" @@ -958,16 +962,11 @@ msgstr "" " -F --fsync-interval=SEK\n" " Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n" -#: pg_recvlogical.c:88 +#: pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" msgstr " -I, --startpos=LSN wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n" -#: pg_recvlogical.c:89 -#, c-format -msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" -msgstr " -E, --endpos=LSN nach Empfang der angegebenen LSN beenden\n" - #: pg_recvlogical.c:91 #, c-format msgid "" @@ -1106,10 +1105,9 @@ msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" msgstr "%s: --create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden\n" #: pg_recvlogical.c:925 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" +#, c-format msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n" -msgstr "%s: für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden\n" +msgstr "%s: --endpos kann nur zusammen mit --start angegeben werden\n" #: pg_recvlogical.c:957 #, c-format @@ -1122,10 +1120,9 @@ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: receivelog.c:119 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +#, c-format msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Größe der Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht ermittlen: %s\n" #: receivelog.c:130 #, c-format @@ -1133,16 +1130,14 @@ msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: receivelog.c:139 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +#, c-format msgid "%s: could not sync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht syncen: %s\n" #: receivelog.c:154 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +#, c-format msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" -msgstr "%s: Transaktionslogdatei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n" +msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n" #: receivelog.c:167 #, c-format @@ -1184,7 +1179,7 @@ msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht m msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s\n" -#: receivelog.c:498 streamutil.c:264 streamutil.c:303 +#: receivelog.c:498 streamutil.c:265 streamutil.c:304 #, c-format msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n" @@ -1254,36 +1249,68 @@ msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n" msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s" -#: streamutil.c:148 +#: streamutil.c:149 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: streamutil.c:173 +#: streamutil.c:174 #, c-format msgid "%s: could not connect to server\n" msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden\n" -#: streamutil.c:191 +#: streamutil.c:192 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s" msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden: %s" -#: streamutil.c:215 +#: streamutil.c:216 #, c-format msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n" -#: streamutil.c:224 +#: streamutil.c:225 #, c-format msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgstr "%s: Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein\n" -#: streamutil.c:375 +#: streamutil.c:376 #, c-format msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" -#: streamutil.c:420 +#: streamutil.c:421 #, c-format msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" + +#: walmethods.c:435 walmethods.c:904 +msgid "deflate failed" +msgstr "deflate fehlgeschlagen" + +#: walmethods.c:459 +msgid "deflateReset failed" +msgstr "deflateReset fehlgeschlagen" + +#: walmethods.c:560 +msgid "deflateInit2 failed" +msgstr "deflateInit2 fehlgeschlagen" + +#: walmethods.c:572 +msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file\n" +msgstr "Implementierungsfehler: Tar-Dateien können nicht mehr als eine offene Datei haben\n" + +#: walmethods.c:586 +msgid "could not create tar header" +msgstr "konnte Tar-Dateikopf nicht erzeugen" + +#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838 +msgid "deflateParams failed" +msgstr "deflateParams fehlgeschlagen" + +#: walmethods.c:720 +msgid "unlink not supported with compression" +msgstr "Unlink wird bei Komprimierung nicht unterstützt" + +#: walmethods.c:920 +msgid "deflateEnd failed" +msgstr "deflateEnd fehlgeschlagen" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po index 5750733ef6..042d5dca78 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.6)\n" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-05 13:29-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:13-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po index c94e4f2e27..b1d3a4fc59 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-04 23:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-04 02:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-04 19:55+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 @@ -364,8 +364,8 @@ msgstr "" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n" -#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2001 -#: streamutil.c:285 +#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2005 +#: streamutil.c:286 #, c-format msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu finir l'écriture dans les fichiers de transactions : %s msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n" -#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1419 +#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1423 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" @@ -461,249 +461,249 @@ msgstr "%s : le taux de transfert « %s » est en dehors des limites\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1513 pg_basebackup.c:1679 +#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1683 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:986 pg_basebackup.c:1014 +#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:990 pg_basebackup.c:1018 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1035 +#: pg_basebackup.c:1039 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1046 pg_basebackup.c:1473 pg_basebackup.c:1672 +#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1477 pg_basebackup.c:1676 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1326 +#: pg_basebackup.c:1062 pg_basebackup.c:1330 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:1115 +#: pg_basebackup.c:1119 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1128 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306 +#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306 #: receivelog.c:712 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1139 pg_basebackup.c:1355 pg_recvlogical.c:453 +#: pg_basebackup.c:1143 pg_basebackup.c:1359 pg_recvlogical.c:453 #: receivelog.c:1007 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:1369 +#: pg_basebackup.c:1373 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n" -#: pg_basebackup.c:1427 +#: pg_basebackup.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1451 +#: pg_basebackup.c:1455 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1460 +#: pg_basebackup.c:1464 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n" -#: pg_basebackup.c:1480 +#: pg_basebackup.c:1484 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1539 +#: pg_basebackup.c:1543 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n" -#: pg_basebackup.c:1567 pg_basebackup.c:1587 pg_basebackup.c:1594 -#: pg_basebackup.c:1647 +#: pg_basebackup.c:1571 pg_basebackup.c:1591 pg_basebackup.c:1598 +#: pg_basebackup.c:1651 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: pg_basebackup.c:1720 +#: pg_basebackup.c:1724 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgstr "%s : version « %s » du serveur incompatible\n" -#: pg_basebackup.c:1735 +#: pg_basebackup.c:1739 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" msgstr "ASTUCE : utilisez -X none ou -X fetch pour désactiver la réplication en flux\n" -#: pg_basebackup.c:1761 +#: pg_basebackup.c:1765 #, c-format msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" msgstr "%s : début de la sauvegarde de base, en attente de la fin du checkpoint\n" -#: pg_basebackup.c:1779 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561 -#: receivelog.c:601 streamutil.c:255 streamutil.c:363 streamutil.c:409 +#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561 +#: receivelog.c:601 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s" -#: pg_basebackup.c:1790 +#: pg_basebackup.c:1794 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s" -#: pg_basebackup.c:1797 +#: pg_basebackup.c:1801 #, c-format msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s : le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n" -#: pg_basebackup.c:1805 +#: pg_basebackup.c:1809 #, c-format msgid "%s: checkpoint completed\n" msgstr "%s : checkpoint terminé\n" -#: pg_basebackup.c:1820 +#: pg_basebackup.c:1824 #, c-format msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n" msgstr "%s : point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n" -#: pg_basebackup.c:1829 +#: pg_basebackup.c:1833 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:1835 +#: pg_basebackup.c:1839 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n" -#: pg_basebackup.c:1867 +#: pg_basebackup.c:1871 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n" -#: pg_basebackup.c:1879 +#: pg_basebackup.c:1883 #, c-format msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n" -#: pg_basebackup.c:1910 +#: pg_basebackup.c:1914 #, c-format msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "" "%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n" "partir du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:1917 +#: pg_basebackup.c:1921 #, c-format msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n" msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur\n" -#: pg_basebackup.c:1923 +#: pg_basebackup.c:1927 #, c-format msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n" msgstr "%s : point final du journal de transactions : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1929 +#: pg_basebackup.c:1933 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s" -#: pg_basebackup.c:1953 +#: pg_basebackup.c:1957 #, c-format msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond termine le flux...\n" -#: pg_basebackup.c:1959 +#: pg_basebackup.c:1963 #, c-format msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1968 +#: pg_basebackup.c:1972 #, c-format msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu attendre le processus fils : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1974 +#: pg_basebackup.c:1978 #, c-format msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgstr "%s : le fils %d est mort, %d attendu\n" -#: pg_basebackup.c:1980 +#: pg_basebackup.c:1984 #, c-format msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n" -#: pg_basebackup.c:1986 +#: pg_basebackup.c:1990 #, c-format msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n" -#: pg_basebackup.c:2013 +#: pg_basebackup.c:2017 #, c-format msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu attendre le thread : %s\n" -#: pg_basebackup.c:2020 +#: pg_basebackup.c:2024 #, c-format msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %s\n" -#: pg_basebackup.c:2026 +#: pg_basebackup.c:2030 #, c-format msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n" -#: pg_basebackup.c:2064 +#: pg_basebackup.c:2068 #, c-format msgid "%s: base backup completed\n" msgstr "%s : sauvegarde de base terminée\n" -#: pg_basebackup.c:2141 +#: pg_basebackup.c:2145 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n" -#: pg_basebackup.c:2186 +#: pg_basebackup.c:2190 #, c-format msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n" msgstr "" "%s : option wal-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream »\n" "soit « none »\n" -#: pg_basebackup.c:2214 pg_receivewal.c:556 +#: pg_basebackup.c:2218 pg_receivewal.c:556 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n" -#: pg_basebackup.c:2226 +#: pg_basebackup.c:2230 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "" "%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n" "soit « spread »\n" -#: pg_basebackup.c:2253 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825 +#: pg_basebackup.c:2257 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825 #, c-format msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n" -#: pg_basebackup.c:2269 pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2294 -#: pg_basebackup.c:2307 pg_basebackup.c:2317 pg_basebackup.c:2327 -#: pg_basebackup.c:2339 pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2364 +#: pg_basebackup.c:2273 pg_basebackup.c:2287 pg_basebackup.c:2298 +#: pg_basebackup.c:2311 pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331 +#: pg_basebackup.c:2343 pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2368 #: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601 #: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852 #: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885 @@ -713,61 +713,61 @@ msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_basebackup.c:2281 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864 +#: pg_basebackup.c:2285 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_basebackup.c:2293 pg_receivewal.c:621 +#: pg_basebackup.c:2297 pg_receivewal.c:621 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n" -#: pg_basebackup.c:2305 +#: pg_basebackup.c:2309 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n" -#: pg_basebackup.c:2315 +#: pg_basebackup.c:2319 #, c-format msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" msgstr "%s : ne peut pas envoyer les journaux de transactions vers stdout en mode tar\n" -#: pg_basebackup.c:2325 +#: pg_basebackup.c:2329 #, c-format msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" msgstr "%s : les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la réplication en flux des WAL\n" -#: pg_basebackup.c:2337 +#: pg_basebackup.c:2341 #, c-format msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" msgstr "%s: --no-slot ne peut pas être utilisé avec un nom de slot\n" -#: pg_basebackup.c:2351 +#: pg_basebackup.c:2355 #, c-format msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" msgstr "" "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n" "indiqué uniquement dans le mode plain\n" -#: pg_basebackup.c:2362 +#: pg_basebackup.c:2366 #, c-format msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n" "indiqué avec un chemin absolu\n" -#: pg_basebackup.c:2374 pg_receivewal.c:631 +#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:631 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n" -#: pg_basebackup.c:2414 +#: pg_basebackup.c:2418 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:2419 +#: pg_basebackup.c:2423 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le s msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s\n" -#: receivelog.c:498 streamutil.c:264 streamutil.c:303 +#: receivelog.c:498 streamutil.c:265 streamutil.c:304 #, c-format msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" msgstr "" @@ -1291,139 +1291,171 @@ msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s" -#: streamutil.c:148 +#: streamutil.c:149 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: streamutil.c:173 +#: streamutil.c:174 #, c-format msgid "%s: could not connect to server\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n" -#: streamutil.c:191 +#: streamutil.c:192 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s" -#: streamutil.c:215 +#: streamutil.c:216 #, c-format msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n" -#: streamutil.c:224 +#: streamutil.c:225 #, c-format msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgstr "%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n" -#: streamutil.c:375 +#: streamutil.c:376 #, c-format msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n" "attendait %d lignes et %d champs\n" -#: streamutil.c:420 +#: streamutil.c:421 #, c-format msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n" "attendait %d lignes et %d champs\n" -#~ msgid "%s: socket not open" -#~ msgstr "%s : socket non ouvert" +#: walmethods.c:435 walmethods.c:904 +msgid "deflate failed" +msgstr "échec en décompression" -#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" -#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n" +#: walmethods.c:459 +msgid "deflateReset failed" +msgstr "échec de deflateReset" -#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +#: walmethods.c:560 +msgid "deflateInit2 failed" +msgstr "échec de deflateInit2" + +#: walmethods.c:572 +msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file\n" +msgstr "erreur d'implémentation : les fichiers tar ne peuvent pas avoir plus d'un fichier ouvert\n" + +#: walmethods.c:586 +msgid "could not create tar header" +msgstr "n'a pas pu créer l'en-tête du fichier tar" + +#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838 +msgid "deflateParams failed" +msgstr "échec de deflateParams" + +#: walmethods.c:720 +msgid "unlink not supported with compression" +msgstr "suppression non supportée avec la compression" + +#: walmethods.c:920 +msgid "deflateEnd failed" +msgstr "échec de deflateEnd" + +#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" #~ msgstr "" -#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n" -#~ "connexion de réplication\n" +#~ " -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n" +#~ " dans la sauvegarde (mode fetch)\n" -#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" -#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n" +#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +#~ msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n" - -#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s" - -#~ msgid "%s: could not identify system: %s" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s" - -#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" -#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n" - -#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" - -#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" - -#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n" - -#~ msgid "%s: could not parse file mode\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n" - -#~ msgid "%s: could not parse file size\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n" - -#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" +#~ msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n" #~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "" #~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n" #~ "« %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" -#~ msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n" +#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" -#~ msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n" +#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n" -#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not parse file size\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n" + +#~ msgid "%s: could not parse file mode\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n" + +#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n" + +#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n" + +#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" +#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s" + +#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n" + +#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n" + +#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" #~ msgstr "" -#~ " -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n" -#~ " dans la sauvegarde (mode fetch)\n" +#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n" +#~ "connexion de réplication\n" + +#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" +#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n" + +#~ msgid "%s: socket not open" +#~ msgstr "%s : socket non ouvert" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/he.po b/src/bin/pg_basebackup/po/he.po new file mode 100644 index 0000000000..7bdd08ee48 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/he.po @@ -0,0 +1,1405 @@ +# Hebrew message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Michael Goldberg , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-17 03:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-17 14:22+0300\n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Michael Goldberg , 2017.\n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "אין זיכרון פנוי\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186 +#: pg_receivewal.c:252 pg_recvlogical.c:353 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היה ניתן לקבל מידע (stat) על קובץ \"%s\": %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:153 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח תיקייה \"%s\": %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:320 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקרוא מתיקייה \"%s\": %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291 +#: ../../common/file_utils.c:367 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ \"%s\": %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:802 +#: receivelog.c:1059 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן להעביר תוכן הקובץ (fsync) לדיסק \"%s\": %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:387 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן לשנות שם הקובץ \"%s\" \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:159 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: הסרת ספריית נתונים \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:162 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את ספריית הנתונים\n" + +#: pg_basebackup.c:168 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: הסרת התוכן של ספריית הנתונים \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:171 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את התוכן של ספריית הנתונים\n" + +#: pg_basebackup.c:177 +#, c-format +msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: הסרת ספריית WAL \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:180 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" +msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר מדריך את תיקיית WAL\n" + +#: pg_basebackup.c:186 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: הסרת התוכן של תיקיית WAL \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:189 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" +msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את התוכן של הספרית WAL\n" + +#: pg_basebackup.c:197 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "תכנית %s: תיקיית הנתונים \"%s\" לא הוסרה לבקשת המשתמש\n" + +#: pg_basebackup.c:202 +#, c-format +msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "תכנית %s: תיקייה WAL \"%s\" לא הוסרה לבקשת המשתמש\n" + +#: pg_basebackup.c:208 +#, c-format +msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n" +msgstr "תכנית %s: שינויים ספריות מרחב טבלאות לא יבוטלו\n" + +#: pg_basebackup.c:250 +#, c-format +msgid "%s: directory name too long\n" +msgstr "תכנית %s: שם הספרייה יותר מדי ארוך\n" + +#: pg_basebackup.c:260 +#, c-format +msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" +msgstr "תכנית %s: סימנים \"=\" מרובים במיפוי מרחב טבלאות\n" + +#: pg_basebackup.c:273 +#, c-format +msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" +msgstr "תכנית %s: תבנית המיפוי לא חוקי \"%s\" של מרחב טבלאות, חייב להיות \"OLDDIR = NEWDIR\"\n" + +#: pg_basebackup.c:286 +#, c-format +msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" +msgstr "תכנית %s: ספרייה הישנה אינה נתיב מוחלט במיפוי מרחב טבלאות: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:293 +#, c-format +msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" +msgstr "תכנית %s: הספריה החדשה אינה נתיב מוחלט במיפוי מרחב טלאות: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"תכנית %s לוקח גיבוי בסיסי של שרת PostgreSQL פועל.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "שימוש:\n" + +#: pg_basebackup.c:330 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPTION]...\n" + +#: pg_basebackup.c:331 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"אפשרויות שליטה בפלט:\n" + +#: pg_basebackup.c:332 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr "" +" -D\n" +" --pgdata=DIRECTORY\n" +"לקבל גיבוי בסיס לתוך הספריה\n" + +#: pg_basebackup.c:333 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr "" +" -F\n" +" --format=p|t\n" +"תבנית פלט (רגיל (ברירת המחדל), tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:334 +#, c-format +msgid " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" +msgstr "" +" -r\n" +" --max-rate=RATE\n" +"קצב המירבי להעברת נתונים לספרייה\n" + +#: pg_basebackup.c:335 +#, c-format +msgid " (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" +msgstr " (ב- kB/s, או תשתמש בסיומת \"k\" או \"M\")\n" + +#: pg_basebackup.c:336 +#, c-format +msgid " -R, --write-recovery-conf\n" +msgstr "" +" -R\n" +" --write-recovery-conf\n" + +#: pg_basebackup.c:337 +#, c-format +msgid " write recovery.conf for replication\n" +msgstr " לכתוב recovery.conf עבור שכפול\n" + +#: pg_basebackup.c:338 pg_receivewal.c:84 +#, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" +msgstr "" +" -S\n" +" --slot=SLOTNAME\n" +"חריץ שכפול לשימוש\n" + +#: pg_basebackup.c:339 +#, c-format +msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" +msgstr "" +" --no-slot\n" +"למנוע יצירה של חריץ שכפול זמני\n" + +#: pg_basebackup.c:340 +#, c-format +msgid " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" +msgstr "" +" -T\n" +" --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" + +#: pg_basebackup.c:341 +#, c-format +msgid " relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" +msgstr " לעבור מרחב טבלאות מ OLDDIR ל NEWDIR\n" + +#: pg_basebackup.c:342 +#, c-format +msgid " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" +msgstr "" +" -X\n" +" --wal-method=none|fetch|stream\n" + +#: pg_basebackup.c:343 +#, c-format +msgid " include required WAL files with specified method\n" +msgstr " כלול קבצי WAL הנדרשים עם שיטה שצוינה\n" + +#: pg_basebackup.c:344 +#, c-format +msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" +msgstr "" +" --waldir = WALDIR\n" +"מיקום עבור ספריית WAL\n" + +#: pg_basebackup.c:345 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr "" +" -z\n" +" --gzip\n" +"לדחוס פלט tar \n" + +#: pg_basebackup.c:346 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr "" +" -Z\n" +" --compress=0-9\n" +"לדחוס יומנים ברמת דחיסה שצוינה\n" + +#: pg_basebackup.c:347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"אפשרויות כלליות:\n" + +#: pg_basebackup.c:348 +#, c-format +msgid " -c, --checkpoint=fast|spread\n" +msgstr "" +" -c\n" +" --checkpoint=fast|spread\n" + +#: pg_basebackup.c:349 +#, c-format +msgid " set fast or spread checkpointing\n" +msgstr " הגדר ביצוע של נקודת הביקורת: מהר או לא\n" + +#: pg_basebackup.c:350 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr "" +" -l\n" +" --label=LABEL\n" +"להגדיר תווית גיבוי\n" + +#: pg_basebackup.c:351 +#, c-format +msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" +msgstr "" +" -n\n" +" --no-clean\n" +"לא לנקות לאחר שגיאות\n" + +#: pg_basebackup.c:352 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr "" +" -N\n" +" --no-sync\n" +"לא לחכות עד אשר השינויים ייכתבו בבטחה לדיסק\n" + +#: pg_basebackup.c:353 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr "" +" -P\n" +" --progress\n" +"הצג מידע אודות התקדמות\n" + +#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr "" +" -v\n" +" --verbose\n" +"הצג הודעות פלט מילוליות\n" + +#: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +" -V\n" +" --version\n" +"להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n" + +#: pg_basebackup.c:356 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr "" +" -?\n" +" --help\n" +"להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n" + +#: pg_basebackup.c:357 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"אפשרויות חיבור:\n" + +#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:91 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr "" +" -d\n" +"--dbname=CONNSTR\n" +"מחרוזת חיבור\n" + +#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h\n" +" --host=HOSTNAME\n" +"שרת מארח של מסד הנתונים או ספריית שקע\n" + +#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr "" +" -p\n" +" --port=PORT\n" +"פורט שרת מסד נתונים\n" + +#: pg_basebackup.c:361 +#, c-format +msgid " -s, --status-interval=INTERVAL\n" +msgstr "" +" -s\n" +" --status-interval=INTERVAL\n" + +#: pg_basebackup.c:362 +#, c-format +msgid " time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr " זמן בין מנות המצב הנשלחות לשרת (בשניות)\n" + +#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr "" +" -U\n" +" --username=NAME\n" +"להתחבר כמשתמש מסד הנתונים המצוין\n" + +#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr "" +" -w\n" +" --no-password\n" +"לעולם לא לבקש סיסמה\n" + +#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W\n" +" --password\n" +"נדרשת בקשת סיסמה (צריך לקרות באופן אוטומטי)\n" + +#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"לדווח על באגים ל \n" + +#: pg_basebackup.c:409 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקרוא מצינור מוכן: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2001 +#: streamutil.c:285 +#, c-format +msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לנתח את המיקום של WAL \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:515 pg_receivewal.c:428 +#, c-format +msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא יכול לסיים את כתיבת קבצי WAL: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:565 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא יכול ליצור צינור עבור תהליך הרקע: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1419 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור תיקייה \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:624 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור תהליך רקע: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:636 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור הליך רקע משנה: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:684 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "תכנית %s: תיקייה \"%s\" קיימת, אך אינה ריקה\n" + +#: pg_basebackup.c:692 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן לגשת לתיקייה \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:754 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "סטטוס: %*s/%s kB (100%%), %d/%d מרחב טבלאות %*s" +msgstr[1] "סטטוס: %*s/%s kB (100%%), %d/%d מרחבי טבלאות %*s" + +#: pg_basebackup.c:766 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "סטטוס: %*s/%s kB (%d%%), %d/%d מרחב טבלאות (%s%-*.*s)" +msgstr[1] "סטטוס: %*s/%s kB (%d%%), %d/%d מרחבי טבלאות (%s%-*.*s)" + +#: pg_basebackup.c:782 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "סטטוס: %*s/%s kB (%d%%), %d/%d מרחב טבלאות" +msgstr[1] "סטטוס: %*s/%s kB (%d%%), %d/%d מרחבי טבלאות" + +#: pg_basebackup.c:804 +#, c-format +msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" +msgstr "תכנית %s: קצב העברה '%s' אינו ערך חוקי\n" + +#: pg_basebackup.c:811 +#, c-format +msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: קצב העברה לא חוקי \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:821 +#, c-format +msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" +msgstr "תכנית %s: קצב ההעברה חייב להיות גדול מאפס\n" + +#: pg_basebackup.c:855 +#, c-format +msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: יחידת --max-rate לא חוקית \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:864 +#, c-format +msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" +msgstr "תכנית %s: קצב ההעברה \"%s\" חורג טווח מספר שלם\n" + +#: pg_basebackup.c:876 +#, c-format +msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" +msgstr "תכנית %s: קצב ההעברה \"%s\" נמצא מחוץ לטווח\n" + +#: pg_basebackup.c:900 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא מצליח לכתוב לקובץ דחוס \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1513 pg_basebackup.c:1679 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן לכתוב לקובץ \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:986 pg_basebackup.c:1014 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "תכנתי %s: לא היתה אפשרות להגדיר את רמת הדחיסה % d: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1035 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור קובץ דחוס \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1046 pg_basebackup.c:1473 pg_basebackup.c:1672 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור קובץ \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1326 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקבל COPY מנתונים מועתקים: %s" + +#: pg_basebackup.c:1115 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לסגור קובץ דחוס \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1128 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306 +#: receivelog.c:712 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא יכול לסגור הקובץ \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1139 pg_basebackup.c:1355 pg_recvlogical.c:453 +#: receivelog.c:1007 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקרוא נתונים מ COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:1369 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "תכנית %s: גודל הכותרת של בלוק tar לא חוקי: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1427 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להגדיר הרשאות בספריה \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1451 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור קישור סימבולי מ \"%s\" ל- \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1460 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "תכנית %s: מחוון קישור לא מזוהה '%c'\n" + +#: pg_basebackup.c:1480 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להגדיר הרשאות הקובץ \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1539 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "תכנית %s: הזרמת COPY הסתיימה לפני שקובץ האחרון הסתיים\n" + +#: pg_basebackup.c:1567 pg_basebackup.c:1587 pg_basebackup.c:1594 +#: pg_basebackup.c:1647 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "תכנית %s: אין זיכרון פנוי\n" + +#: pg_basebackup.c:1720 +#, c-format +msgid "%s: incompatible server version %s\n" +msgstr "תכנית %s: גירסת שרת לא תואמת %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1735 +#, c-format +msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" +msgstr "רמז: השתמש ב -X none או ב -X fetch להשבתת הזרמה ליומן\n" + +#: pg_basebackup.c:1761 +#, c-format +msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" +msgstr "תכנית %s: ייזום גיבוי בסיס, ממתין להשלמת צ'ק-פוינט\n" + +#: pg_basebackup.c:1779 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561 +#: receivelog.c:601 streamutil.c:255 streamutil.c:363 streamutil.c:409 +#, c-format +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח פקודת השכפול \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:1790 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "תכנית %s: לא יכול ליזום גיבוי בסיס: %s" + +#: pg_basebackup.c:1797 +#, c-format +msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "תכנית %s: השרת החזיר תגובה לא צפויה לפקודה BASE_BACKUP; יש %d שורות ו- %d שדות, הצפי ל %d שורות ו %dשדות\n" + +#: pg_basebackup.c:1805 +#, c-format +msgid "%s: checkpoint completed\n" +msgstr "תכנית %s: מחסום הושלם\n" + +#: pg_basebackup.c:1820 +#, c-format +msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n" +msgstr "תכנית %s: נקודת התחלה של WAL: %s בציר הזמן %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1829 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקבל כותרת גיבוי: %s" + +#: pg_basebackup.c:1835 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "תכנית %s: אין נתונים שהוחזרו משרת\n" + +#: pg_basebackup.c:1867 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "תכנית %s: יכול לכתוב רק מחרב טבלאות יחיד ל stdout, למסד הנתונים יש %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1879 +#, c-format +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "תכנית %s: החל מקלט רקע של WAL\n" + +#: pg_basebackup.c:1910 +#, c-format +msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקבל מיקום סופי בWAL משרת: %s" + +#: pg_basebackup.c:1917 +#, c-format +msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n" +msgstr "תכנית %s: מיקום סופי בWAK לא הוחזר מהשרת\n" + +#: pg_basebackup.c:1923 +#, c-format +msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n" +msgstr "תכנית %s: נקודת סיום שך WAL: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1929 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "תכנית %s: השליחה הסופית נכשלה: %s" + +#: pg_basebackup.c:1953 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" +msgstr "תכנית %s: מחכה לתהליך רקע לסיים זרימה...\n" + +#: pg_basebackup.c:1959 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח פקודה לצינור רקע: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1968 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "תכנתי %s: לא יכול היה לחכות לתהליך צאצא: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1974 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "תכנית %s: תהליך צאצא %d הופסק, צפוי %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1980 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "תכנתי %s: תהליך צאצא לא יצא כהלכה\n" + +#: pg_basebackup.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "תכנתי %s: תהליך צאצא עם שגיאה %d\n" + +#: pg_basebackup.c:2013 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "תכנתי %s: לא יכול היה לחכות תהליך צאצא משנה: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:2020 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא יכול לקבל את מצב היציאה של תהליך צאצא המשנה: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:2026 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "תכנית %s: תהליך צאצא משנהיצא עם שגיאה %u\n" + +#: pg_basebackup.c:2064 +#, c-format +msgid "%s: base backup completed\n" +msgstr "תכנתי %s: הגיבוי הבסיסי הושלם\n" + +#: pg_basebackup.c:2141 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "תכנית %s: תבנית הפלט לא חוקית \"%s\", חייבת להיות \"plain\" או \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:2186 +#, c-format +msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\" or \"none\"\n" +msgstr "תכנית %s: אופציה wal-method לא חוקית \"%s\", חייב להיות \"fetch\", \"stream\" או \"none\"\n" + +#: pg_basebackup.c:2214 pg_receivewal.c:556 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: רמת הדחיסה לא חוקית \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:2226 +#, c-format +msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "תכנית %s: ארגומנט המחסום לא חוקי \"%s\", חייב להיות \"fast\" או \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:2253 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: מרווח מצב לא חוקי \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:2269 pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2294 +#: pg_basebackup.c:2307 pg_basebackup.c:2317 pg_basebackup.c:2327 +#: pg_basebackup.c:2339 pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2364 +#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601 +#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852 +#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885 +#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:909 +#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:927 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "נסה '%s --help' לקבלת מידע נוסף.\n" + +#: pg_basebackup.c:2281 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "תכנית %s: יותר מדי ארגומנטים של שורת הפקודה (הראשון הוא \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:2293 pg_receivewal.c:621 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "תכנית %s: לא צוינה ספריית היעד\n" + +#: pg_basebackup.c:2305 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "תכנית %s: רק גיבויים במצב tar ניתן לדחוס\n" + +#: pg_basebackup.c:2315 +#, c-format +msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן להציגWAL במצב tar ב stdout\n" + +#: pg_basebackup.c:2325 +#, c-format +msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" +msgstr "תכנית %s: חריצי שכפול יכולים לשמש רק עם הזרמת WAL\n" + +#: pg_basebackup.c:2337 +#, c-format +msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" +msgstr "תכנית %s: אין אפשרות להשתמש ב --no-slot עם שם חריץ\n" + +#: pg_basebackup.c:2351 +#, c-format +msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" +msgstr "תכנית %s: ניתן לציין מיקום ספריית WAL רק במצב רגיל\n" + +#: pg_basebackup.c:2362 +#, c-format +msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" +msgstr "תכנית %s: המיקום התיקייה עבור WAL חייב להיות נתיב מוחלט\n" + +#: pg_basebackup.c:2374 pg_receivewal.c:631 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "תכנית %s: הבילד הזה אינו תומך דחיסה\n" + +#: pg_basebackup.c:2414 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן ליצור קישור סמלי \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:2419 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" +msgstr "תכנית %s: קישורים סימבוליים אינם נתמכים בפלטפורמה זו\n" + +#: pg_receivewal.c:74 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"תכנית %s מקבלת הזרמת WAL של PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivewal.c:78 pg_recvlogical.c:83 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"אפשרויות:\n" + +#: pg_receivewal.c:79 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" +msgstr "" +" -D\n" +" --directory=DIR\n" +"לקבל קבצי WAL לספריה זו\n" + +#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:87 +#, c-format +msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" +msgstr "" +" --if-not-exists\n" +"לא לזרוק שגיאה אם חריץ קיים כבר בעת יצירתו\n" + +#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr "" +" -n\n" +" --no-loop\n" +"אל תיכנס ללולאה כאשר החיבור אבד\n" + +#: pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=SECS\n" +" time between status packets sent to server (default: %d)\n" +msgstr "" +" -s\n" +" --status-interval=SECS\n" +"זמן בין מנות המצב הנשלחות לשרת (ברירת מחדל: %d)\n" + +#: pg_receivewal.c:85 +#, c-format +msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" +msgstr "" +" --synchronous\n" +"לסמוק WAL מיד לאחר הכתיבה\n" + +#: pg_receivewal.c:88 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" +msgstr "" +" -Z\n" +" --compress=0-9\n" +"לדחוס יומנים ברמת דחיסה שצוינה\n" + +#: pg_receivewal.c:97 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Optional actions:\n" +msgstr "" +"\n" +"פעולות אופציונליים:\n" + +#: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80 +#, c-format +msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr "" +" --create-slot\n" +"ליצור חריץ שכפול חדש (עבור השם של החריץ ראו --slot)\n" + +#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81 +#, c-format +msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr "" +" --drop-slot\n" +"להוריד חריץ השכפול (עבור השם של החריץ ראו --slot)\n" + +#: pg_receivewal.c:111 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "תכנית %s: מסיים מקטע %X/%X (ציר זמן %u)\n" + +#: pg_receivewal.c:124 +#, c-format +msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" +msgstr "" +"תכנית %s: החלפת ציר הזמן %u ב %X/%X\n" +"\n" + +#: pg_receivewal.c:133 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" +msgstr "תכנית %s: נתקבל איתות הפסיקה, יוצא\n" + +#: pg_receivewal.c:171 +#, c-format +msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן לסגור תיקייה \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivewal.c:260 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "תכנית %s: לקטע הקובץ \"%s\" יש גודל שגוי %d, מדלג\n" + +#: pg_receivewal.c:277 +#, c-format +msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח קובץ דחוס \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivewal.c:283 +#, c-format +msgid "%s: could not seek compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא יכול לחפש אחר הקובץ הדחוס \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivewal.c:289 +#, c-format +msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקרוא קובץ דחוס \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivewal.c:301 +#, c-format +msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n" +msgstr "תכנית %s: לקובץ קטע דחוס \"%s\" יש גודל לא דחוס שגוי %d, מדלג\n" + +#: pg_receivewal.c:407 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "תכנית %s: החל יומן בכתובת %X/%X (ציר זמן %u)\n" + +#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:762 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: מספר הפורט לא חוקי \"%s\"\n" + +#: pg_receivewal.c:600 +#, c-format +msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" +msgstr "תכנית %s: לא יכול להשתמש ב --create-slot יחד עם --drop-slot\n" + +#. translator: second %s is an option name +#: pg_receivewal.c:609 +#, c-format +msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" +msgstr "תכנית %s: %s חריץ חייב להיות צוין עם --slot\n" + +#: pg_receivewal.c:674 +#, c-format +msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n" +msgstr "תכנית %s: חיבור שכפול באמצעות חריץ \"%s\" הוא בלתי צפוי של מסד נתונים ספציפי\n" + +#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967 +#, c-format +msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: נשירת חריץ שכפול \"%s\"\n" + +#: pg_receivewal.c:699 pg_recvlogical.c:979 +#, c-format +msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: יצירת חריץ שכפול \"%s\"\n" + +#: pg_receivewal.c:726 pg_recvlogical.c:1005 +#, c-format +msgid "%s: disconnected\n" +msgstr "תכנית %s: מנותק\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivewal.c:733 pg_recvlogical.c:1012 +#, c-format +msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" +msgstr "תכנית %s: מנותק; מחכה %d שניות כדי לנסות שוב\n" + +#: pg_recvlogical.c:75 +#, c-format +msgid "" +"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" +"\n" +msgstr "" +"תכנית %s שולטת בזרמי פענוח לוגיים של PostgreSQL\n" +"\n" + +#: pg_recvlogical.c:79 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Action to be performed:\n" +msgstr "" +"\n" +"פעולה שיש לבצע:\n" + +#: pg_recvlogical.c:82 +#, c-format +msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr "" +" --start\n" +"להתחיל הזרמת בחריץ שכפול (עבור השם של החריץ ראו --slot)\n" + +#: pg_recvlogical.c:84 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" +msgstr "" +" -f\n" +"--file=FILE\n" +"לקבל יומן לקובץ זה,ל - stdout\n" + +#: pg_recvlogical.c:85 +#, c-format +msgid "" +" -F --fsync-interval=SECS\n" +" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" +msgstr "" +" -F\n" +" --fsync-interval=SECS\n" +"זמן בין fsyncs לקובץ הפלט (ברירת מחדל: %d)\n" + +#: pg_recvlogical.c:88 +#, c-format +msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" +msgstr "" +" -I\n" +" --startpos=LSN\n" +"היכן בחריץ הקיים צריכה להתחיל ההזרמה\n" + +#: pg_recvlogical.c:89 +#, c-format +msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" +msgstr "" +" -E\n" +" --endpos=LSN\n" +"לצאת לאחר שקיבל את LSN שצוין\n" + +#: pg_recvlogical.c:91 +#, c-format +msgid "" +" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" +" pass option NAME with optional value VALUE to the\n" +" output plugin\n" +msgstr "" +" -o\n" +" --option=NAME[=VALUE]\n" +"להעביר אפשרות NAME עם ערך אופציונלי VALUE לתוסף פלט\n" + +#: pg_recvlogical.c:94 +#, c-format +msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" +msgstr "" +" -P\n" +" --plugin=PLUGIN\n" +"שימוש בתוסף הפלט PLUGIN (ברירת מחדל: %s)\n" + +#: pg_recvlogical.c:97 +#, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" +msgstr "" +" -S\n" +" --slot=SLOTNAME\n" +"שם של חריץ שכפול לוגי\n" + +#: pg_recvlogical.c:102 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" +msgstr "" +" -d\n" +" --dbname = DBNAME\n" +"מסד נתונים להתחבר אליו\n" + +#: pg_recvlogical.c:135 +#, c-format +msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" +msgstr "תכנית %s: מאשר לכתוב עד % X/%X, סומק ל %X/%X (חריץ %s)\n" + +#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:349 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח מנת המשוב: %s" + +#: pg_recvlogical.c:199 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן להעביר תוכן הקובץ יומן (fsync) לדיסק \"%s\": %s\n" + +#: pg_recvlogical.c:238 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" +msgstr "תכנית %s: החל הזרמת היומן בכתובת %X/%X (חריץ %s)\n" + +#: pg_recvlogical.c:280 +#, c-format +msgid "%s: streaming initiated\n" +msgstr "תכנית %s: זרימה יזומה\n" + +#: pg_recvlogical.c:346 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ יומן הרישום \"%s\": %s\n" + +#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:912 +#, c-format +msgid "%s: invalid socket: %s" +msgstr "תכנית %s: שקע לא חוקית: %s" + +#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:941 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "" +"תכנית %s: נכשל select(): %s\n" +"\n" + +#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:993 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "תכנית %s: לא יכול לקבל נתונים מהזרם WAL: %s" + +#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1038 +#: receivelog.c:1105 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "תכנית %s: כותרת הזרימה קטן מדי: %d\n" + +#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:872 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "תכנית %s: כותרת זרימה בלתי מוכרת: \"%c\"\n" + +#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא מצליח לכתוב %u בתים לקובץ יומן \"%s\": %s\n" + +#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:665 receivelog.c:703 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "תכנית %s: סיום בלתי צפוי של זרם השכפול: %s" + +#: pg_recvlogical.c:741 +#, c-format +msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s : מרווח fsync לא חוקי \"%s\"\n" + +#: pg_recvlogical.c:782 +#, c-format +msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לנתח מיקום ההתחלה \"%s\"\n" + +#: pg_recvlogical.c:792 +#, c-format +msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לנתח מיקום קצה \"%s\"\n" + +#: pg_recvlogical.c:876 +#, c-format +msgid "%s: no slot specified\n" +msgstr "תכנית %s: לא צוין חריץ\n" + +#: pg_recvlogical.c:884 +#, c-format +msgid "%s: no target file specified\n" +msgstr "תכנית %s: לא צוין קובץ היעד\n" + +#: pg_recvlogical.c:892 +#, c-format +msgid "%s: no database specified\n" +msgstr "תכנית %s: לא צוין מסד נתונים\n" + +#: pg_recvlogical.c:900 +#, c-format +msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" +msgstr "תכנית %s: חייבים לציין פעולה אחת לפחות\n" + +#: pg_recvlogical.c:908 +#, c-format +msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" +msgstr "תכנית %s: לא יכול להשתמש ב --create-slot או --start יחד עם --drop-slot\n" + +#: pg_recvlogical.c:916 +#, c-format +msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" +msgstr "" +"תכנית %s: לא יכול להשתמש ב --create-slot או ב --drop-slot יחד עם --startpos\n" +"\n" + +#: pg_recvlogical.c:925 +#, c-format +msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n" +msgstr "" +"תכנית %s: אפשר לציין --endpos רק עם --start\n" +"\n" + +#: pg_recvlogical.c:957 +#, c-format +msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור חיבור שכפולים ספציפית למסד נתונים\n" + +#: receivelog.c:71 +#, c-format +msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור קובץ מצב הארכיון \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:119 +#, c-format +msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקבל את הגודל של קובץ WAL \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:130 +#, c-format +msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח קובץ יWAL קיים \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:139 +#, c-format +msgid "%s: could not sync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא יכול לסנכרן קובץ WAL קיים \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:154 +#, c-format +msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "תכנית %s: לקובץ WAL \"%s\" יש %d בתים, צריך להיות 0 או %d\n" + +#: receivelog.c:167 +#, c-format +msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח קובץ יWAL \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:194 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא יכול לקבוע את המיקום החיפוש בקובץ '%s': %s\n" + +#: receivelog.c:209 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" +msgstr "תכנית %s: לא משנה שם \"%s%s\", קטע אינה שלמה\n" + +#: receivelog.c:278 +#, c-format +msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" +msgstr "תכנית %s: שרת דיווח שם קובץ היסטוריה לא צפוי עבור ציר הזמן % u: %s\n" + +#: receivelog.c:286 +#, c-format +msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא יכול ליצור קובץ ההיסטוריה עבור ציר הזמן \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:293 +#, c-format +msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא יכול לכתבו לקובץ ההיסטוריה עבור ציר הזמן \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:383 +#, c-format +msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" +msgstr "תכנית %s: גירסת שרת לא תואמת %s; הלקוח אינו תומך בהזרמה משרתים שגרסאות מתחת ל %s\n" + +#: receivelog.c:393 +#, c-format +msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" +msgstr "תכנית %s: גירסת שרת לא תואמת %s; הלקוח אינו תומך בהזרמה משרתים שגרסאות מעל %s\n" + +#: receivelog.c:498 streamutil.c:264 streamutil.c:303 +#, c-format +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" +msgstr "תכנית %s: לא יוכל לזהות את המערכת: נתקבלו %d שורות ו- %d שדות, צפי ל %d שורות ו- %d או יותר שדות\n" + +#: receivelog.c:506 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "תכנית %s: המזהה של מערכת אינו תואם בין גיבוי בסיס וזרימת חיבור\n" + +#: receivelog.c:514 +#, c-format +msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" +msgstr "תכנית %s: ציר הזמן התחלתי %u אינו נמצא בשרת\n" + +#: receivelog.c:533 +#, c-format +msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור חריץ שכפול זמני \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:574 +#, c-format +msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "תכנית %s: תגובה לא צפויה לפקודה TIMELINE_HISTORY: יש לי %d שורות ו- %d שדות, צפוי ל %d שורות ו %d שדות\n" + +#: receivelog.c:646 +#, c-format +msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" +msgstr "תכנתי %s: שרת דיווח ציר הזמן הבא לא צפוי %u, לאחר ציר הזמן %u\n" + +#: receivelog.c:653 +#, c-format +msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" +msgstr "תכנית %s: שרת הפסיק הזרמת ציר הזמן %u ב- %X/%X, אך דיווח ציר הזמן הבא %u שתתחיל ב %X/%X\n" + +#: receivelog.c:694 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "תכנית %s: שכפול זרם הסתיים לפני נקודת עצירה\n" + +#: receivelog.c:743 +#, c-format +msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "תכנית %s: תוצאה בלתי צפויה שנקבעה לאחר סיום ציר הזמן: יש %d שורות ו- %d שדות, צפוי %d שורות ו %d שדות\n" + +#: receivelog.c:753 +#, c-format +msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לנתח נקודת ההתחלה של ציר הזמן הבא \"%s\"\n" + +#: receivelog.c:1124 +#, c-format +msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "תכנית %s: נתקבלה רשומת WAL עבור היסט %u עם אף קובץ פתוח\n" + +#: receivelog.c:1135 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "תכנית %s: יש WAL נתוני היסט %08x, צפוי %08x\n" + +#: receivelog.c:1170 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא מצליח לכתוב %u בתים לקובץ WAL \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:1195 receivelog.c:1236 receivelog.c:1267 +#, c-format +msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח את מנת סיום ההעתקה: %s" + +#: streamutil.c:148 +msgid "Password: " +msgstr "סיסמה: " + +#: streamutil.c:173 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להתחבר לשרת\n" + +#: streamutil.c:191 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להתחבר לשרת: %s" + +#: streamutil.c:215 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקבוע הגדרת השרת עבור integer_datetimes\n" + +#: streamutil.c:224 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "תכנית %s: דגל הקומפילציה integer_datetimes אינו תואם שרת\n" + +#: streamutil.c:375 +#, c-format +msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור חריץ שכפול \"%s\": נתקבלו שורות %d ו- %d שדות, היו צפויים שורות %d ושדות %d\n" + +#: streamutil.c:420 +#, c-format +msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להוריד חריץ שכפול \"%s\": נתקבלו שורות %d ו- %d שדות, היו צפויים שורות %d ושדות %d\n" diff --git a/src/bin/pg_config/nls.mk b/src/bin/pg_config/nls.mk index 720efa2267..057f4f520c 100644 --- a/src/bin/pg_config/nls.mk +++ b/src/bin/pg_config/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_config/nls.mk CATALOG_NAME = pg_config -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko nb pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko nb pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_config.c ../../common/config_info.c ../../common/exec.c diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index 244e435488..17bdb2ba5b 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.6)\n" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:38-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:13-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/he.po b/src/bin/pg_config/po/he.po new file mode 100644 index 0000000000..c8d2ab9c75 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_config/po/he.po @@ -0,0 +1,316 @@ +# Hebrew message translation file for pg_config +# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Michael Goldberg , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-16 22:38+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 22:56+0300\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"Last-Translator: Michael Goldberg , 2017.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: he_IL\n" + +#: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139 +#: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155 +#: ../../common/config_info.c:163 ../../common/config_info.c:171 +#: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187 +#: ../../common/config_info.c:195 +msgid "not recorded" +msgstr "לא הוקלט" + +#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "לא יוכל לזהות את הספריה הנוכחית: %s" + +#: ../../common/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "בינארי לא חוקי \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "לא ניתן לקרוא בינארי \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "לא ניתן למצוא \"%s\" לביצוע" + +#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "לא לשנות לשנות ספריות ל \"%s\": %s" + +#: ../../common/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "לא ניתן לקרוא את הקישור הסימבולי \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "נכשלpclose : %s" + +#: pg_config.c:74 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"תכנית %s מספק מידע אודות הגירסה המותקנת של PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:75 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "שימוש:\n" + +#: pg_config.c:76 +#, c-format +msgid "" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" + +#: pg_config.c:77 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "אפשרויות:\n" + +#: pg_config.c:78 +#, c-format +msgid " --bindir show location of user executables\n" +msgstr "" +" --bindir\n" +"להציג את המיקום של קבצי פעלה של משתמש\n" + +#: pg_config.c:79 +#, c-format +msgid " --docdir show location of documentation files\n" +msgstr "" +" --docdir\n" +"להציג את המיקום של קבצי תיעוד\n" + +#: pg_config.c:80 +#, c-format +msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" +msgstr "" +" --htmldir\n" +"להציג את המיקום של קבצי תיעוד HTML\n" + +#: pg_config.c:81 +#, c-format +msgid "" +" --includedir show location of C header files of the client\n" +" interfaces\n" +msgstr "" +" --includedir\n" +"להציג את המיקום של קבצי כותרת C של ממשקי הלקוח\n" + +#: pg_config.c:83 +#, c-format +msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" +msgstr "" +" --pkgincludedir\n" +"להציג את המיקום של קבצי כותרות אחרות C\n" + +#: pg_config.c:84 +#, c-format +msgid "" +" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr "" +" --includedir-שרת\n" +"להציג את המיקום של קבצי כותרות C עבור השרת\n" + +#: pg_config.c:85 +#, c-format +msgid " --libdir show location of object code libraries\n" +msgstr "" +" --libdir\n" +"להציג מיקום של ספריות קוד אובייקט\n" + +#: pg_config.c:86 +#, c-format +msgid "" +" --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" +msgstr "" +" --pkglibdir\n" +"להציג את המיקום של מודולים נטענים באופן דינמי\n" + +#: pg_config.c:87 +#, c-format +msgid " --localedir show location of locale support files\n" +msgstr "" +" --localedir\n" +"להציג מיקום של קבצי תמיכה מקומיים\n" + +#: pg_config.c:88 +#, c-format +msgid " --mandir show location of manual pages\n" +msgstr "" +" --mandir\n" +"להציג את המיקום של דפי הסבר (manual pages)\n" + +#: pg_config.c:89 +#, c-format +msgid "" +" --sharedir show location of architecture-independent support " +"files\n" +msgstr "" +" --sharedir\n" +"להציג את מיקום של קבצי תמיכה אשר לא תלויים בארכיטקטורה\n" + +#: pg_config.c:90 +#, c-format +msgid "" +" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr "" +" --sysconfdir\n" +"להציג מיקום של קבצי תצורה של המערכת כולה\n" + +#: pg_config.c:91 +#, c-format +msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" +msgstr "" +" --pgxs\n" +"להציג מיקום של makefile של הרחבה\n" + +#: pg_config.c:92 +#, c-format +msgid "" +" --configure show options given to \"configure\" script when\n" +" PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --configure\n" +"להראות את האפשרויות שניתנו לסקירפט \"configure\", כאשר PostgreSQL נבנה\n" + +#: pg_config.c:94 +#, c-format +msgid "" +" --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" -cc\n" +"להראות ערך CC אשר היה בשימוש כאשר PostgreSQL נבנה\n" + +#: pg_config.c:95 +#, c-format +msgid "" +" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --cppflags\n" +"להראות ערך CPPFLAGS אשר היה בשימוש כאשר PostgreSQL נבנה\n" + +#: pg_config.c:96 +#, c-format +msgid "" +" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags\n" +"CFLAGS_SL\n" +"להראות ערך CFLAGS אשר היה בשימוש כאשר PostgreSQL נבנה\n" +"\n" + +#: pg_config.c:97 +#, c-format +msgid "" +" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --cflags_sl\n" +"להראות ערך CFLAGS_SL אשר היה בשימוש כאשר PostgreSQL נבנה\n" + +#: pg_config.c:98 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags\n" +"להראות ערך LDFLAGS אשר היה בשימוש כאשר PostgreSQL נבנה\n" + +#: pg_config.c:99 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_ex\n" +"להראות ערך LDFLAGS_EX אשר היה בשימוש כאשר PostgreSQL נבנה\n" + +#: pg_config.c:100 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_sl\n" +"להראות ערך LDFLAGS_SL אשר היה בשימוש כאשר PostgreSQL נבנה\n" + +#: pg_config.c:101 +#, c-format +msgid "" +" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --libs\n" +"להראות ערך LIBS אשר היה בשימוש כאשר PostgreSQL נבנה\n" + +#: pg_config.c:102 +#, c-format +msgid " --version show the PostgreSQL version\n" +msgstr "" +" -version\n" +"להראות את הגירסה PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:103 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr "" +" -?\n" +" --help\n" +"להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n" + +#: pg_config.c:104 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"With no arguments, all known items are shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ללא ארגומנטים, מוצגים כל הפריטים הידועים.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:105 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "לדווח על באגים ל \n" + +#: pg_config.c:111 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "נסה '%s --help' לקבלת מידע נוסף.\n" + +#: pg_config.c:153 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: לא ניתן למצוא תוכנית הפעלה משלו\n" + +#: pg_config.c:180 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: %s\n" +msgstr "תכנית %s: ארגומנט לא חוקי: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/sv.po b/src/bin/pg_config/po/sv.po index f1abcf24ea..85f230ea67 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_config/po/sv.po @@ -1,34 +1,42 @@ # Swedish message translation file for pg_config. -# Dennis Björklund , 2004, 2005, 2006. +# Dennis Björklund , 2004, 2005, 2006, 2017. # Mats Erik Andersson , 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-17 21:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-22 23:54+0100\n" -"Last-Translator: Mats Erik Andersson \n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-13 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-20 21:37+0200\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138 +#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154 +#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170 +#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186 +#: ../../common/config_info.c:194 +msgid "not recorded" +msgstr "ej sparad" + #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s" +msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s" #: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ogiltig binärfil \"%s\"" +msgstr "ogiltig binär \"%s\"" #: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "kunde inte läsa binärfil \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" #: ../../common/exec.c:202 #, c-format @@ -50,14 +58,7 @@ msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose misslyckades: %s" -#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 -#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 -#: pg_config.c:371 -#, c-format -msgid "not recorded\n" -msgstr "ej sparat\n" - -#: pg_config.c:428 +#: pg_config.c:74 #, c-format msgid "" "\n" @@ -68,12 +69,12 @@ msgstr "" "%s ger information on den installerade versionen av PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_config.c:429 +#: pg_config.c:75 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_config.c:430 +#: pg_config.c:76 #, c-format msgid "" " %s [OPTION]...\n" @@ -82,27 +83,27 @@ msgstr "" " %s [FLAGGA]...\n" "\n" -#: pg_config.c:431 +#: pg_config.c:77 #, c-format msgid "Options:\n" -msgstr "Programväxlar:\n" +msgstr "Flaggor:\n" -#: pg_config.c:432 +#: pg_config.c:78 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" msgstr " --bindir visa filkatalog för körbara filer\n" -#: pg_config.c:433 +#: pg_config.c:79 #, c-format msgid " --docdir show location of documentation files\n" msgstr " --docdir visa filkatalog för dokumentationsfiler\n" -#: pg_config.c:434 +#: pg_config.c:80 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" msgstr " --htmldir visa filkatalog för HTML-dokumentationsfiler\n" -#: pg_config.c:435 +#: pg_config.c:81 #, c-format msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" @@ -111,52 +112,52 @@ msgstr "" " --includedir visa filkatalog för C-header-filerna med\n" " klientgränssnitt\n" -#: pg_config.c:437 +#: pg_config.c:83 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" msgstr " --pkgincludedir visa filkatalog för C-header-filer\n" -#: pg_config.c:438 +#: pg_config.c:84 #, c-format msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgstr " --includedir-server visa filkatalog för C-header-filerna till servern\n" -#: pg_config.c:439 +#: pg_config.c:85 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgstr " --libdir visa filkatalog för bibliotekens objektfiler\n" -#: pg_config.c:440 +#: pg_config.c:86 #, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgstr " --pkglibdir visa filkatalog för dynamiskt laddade moduler\n" -#: pg_config.c:441 +#: pg_config.c:87 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" msgstr " --localedir visa filkatalog för lokalstödsfiler\n" -#: pg_config.c:442 +#: pg_config.c:88 #, c-format msgid " --mandir show location of manual pages\n" msgstr " --mandir visa filkatalog för manualsidor\n" -#: pg_config.c:443 +#: pg_config.c:89 #, c-format msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" msgstr " --sharedir visa filkatalog för arkitekturoberoende filer\n" -#: pg_config.c:444 +#: pg_config.c:90 #, c-format msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgstr " --sysconfdir visa filkatalog för systemkonfigurationsfiler\n" -#: pg_config.c:445 +#: pg_config.c:91 #, c-format msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgstr " --pgxs visa plats för make-filen vid utvidgningar\n" -#: pg_config.c:446 +#: pg_config.c:92 #, c-format msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" @@ -165,57 +166,57 @@ msgstr "" " --configure dessa flaggor gavs till \"configure\"-skriptet när\n" " PostgreSQL byggdes\n" -#: pg_config.c:448 +#: pg_config.c:94 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --cc visa värde på CC när PostgreSQL byggdes\n" -#: pg_config.c:449 +#: pg_config.c:95 #, c-format msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --cppflags visa värde på CPPFLAGS när PostgreSQL byggdes\n" -#: pg_config.c:450 +#: pg_config.c:96 #, c-format msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --cflags visa värde på CFLAGS när PostgreSQL byggdes\n" -#: pg_config.c:451 +#: pg_config.c:97 #, c-format msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --cflags_sl visa värde på CFLAGS_SL när PostgreSQL byggdes\n" -#: pg_config.c:452 +#: pg_config.c:98 #, c-format msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --ldflags visa värde på LDFLAGS när PostgreSQL byggdes\n" -#: pg_config.c:453 +#: pg_config.c:99 #, c-format msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --ldflags_ex visa värde på LDFLAGS_EX när PostgreSQL byggdes\n" -#: pg_config.c:454 +#: pg_config.c:100 #, c-format msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --ldflags_sl visa värde på LDFLAGS_SL när PostgreSQL byggdes\n" -#: pg_config.c:455 +#: pg_config.c:101 #, c-format msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --libs visa värde på LIBS när PostgreSQL byggdes\n" -#: pg_config.c:456 +#: pg_config.c:102 #, c-format msgid " --version show the PostgreSQL version\n" msgstr " --version visa version för PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:457 +#: pg_config.c:103 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: pg_config.c:458 +#: pg_config.c:104 #, c-format msgid "" "\n" @@ -226,22 +227,22 @@ msgstr "" "Utan argument visas alla kända värden.\n" "\n" -#: pg_config.c:459 +#: pg_config.c:105 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapportera fel till .\n" -#: pg_config.c:465 +#: pg_config.c:111 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: pg_config.c:504 +#: pg_config.c:153 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: Kunde inte hitta min egen körbara fil.\n" +msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n" -#: pg_config.c:527 +#: pg_config.c:180 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" -msgstr "%s: Ogiltigt argument: %s\n" +msgstr "%s: ogiltigt argument: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/de.po b/src/bin/pg_controldata/po/de.po index 28a0c0849e..a5a55bb3d8 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/de.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-10 20:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-10 15:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-04 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-04 18:16-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -449,7 +449,6 @@ msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n" #: pg_controldata.c:311 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" +#, c-format msgid "Mock authentication nonce: %s\n" -msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n" +msgstr "Mock-Authentifizierungs-Nonce: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index 6141fbbdcb..945b5aadca 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.6)\n" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-06 10:47-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:13-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: Castellano \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/sv.po b/src/bin/pg_controldata/po/sv.po index b5c8fd028a..4bed78de03 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/sv.po @@ -1,24 +1,51 @@ # Swedish message translation file for pg_controldata # This file is put in the public domain. -# Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017. # Mats Erik Andersson , 2014. # # Use these quotes: "%s" # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-17 21:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 23:46+0100\n" -"Last-Translator: Mats Erik Andersson \n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-20 21:40+0200\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_controldata.c:34 +#: ../../common/controldata_utils.c:61 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n" + +#: ../../common/controldata_utils.c:74 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n" + +#: ../../common/controldata_utils.c:95 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "byte-ordning stämmer inte" + +#: ../../common/controldata_utils.c:97 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"VARNING: möjligt fel i talordning\n" +"Den endian-ordning med vilken pg_control lagrar filer passar kanske\n" +"inte detta program. I så fall kan nedanstående utfall vara oriktigt\n" +"och det installerade PostgreSQL vara oförenligt med databaskatalogen.\n" + +#: pg_controldata.c:33 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -27,24 +54,27 @@ msgstr "" "%s visar kontrollinformation om ett databaskluster för PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:35 +#: pg_controldata.c:34 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_controldata.c:36 +#: pg_controldata.c:35 #, c-format msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgstr " %s [FLAGGA] [DATAKATALOG]\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Programväxlar:\n" +msgstr "\nFlaggor:\n" + +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " [-D] DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D] DATADIR datakatalog\n" #: pg_controldata.c:38 #, c-format @@ -106,31 +136,26 @@ msgstr "i full drift" msgid "unrecognized status code" msgstr "okänd statuskod" -#: pg_controldata.c:83 +#: pg_controldata.c:81 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "okänd wal_level" -#: pg_controldata.c:128 -#, c-format -msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: Ingen datakatalog angiven.\n" - -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:130 pg_controldata.c:148 pg_controldata.c:156 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Försök med '%s --help' för mer information.\n" +msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: pg_controldata.c:137 +#: pg_controldata.c:146 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n" +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" -#: pg_controldata.c:144 +#: pg_controldata.c:155 #, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\": %s\n" +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: ingen datakatalog angiven.\n" -#: pg_controldata.c:158 +#: pg_controldata.c:163 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -138,8 +163,7 @@ msgid "" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"VARNING: Beräknad CRC-kontrollsumma matchar inte det värde som har sparats " -"i filen.\n" +"VARNING: Beräknad CRC-kontrollsumma matchar inte det värde som har sparats i filen.\n" "Antingen är filen trasig, eller så har den en annan uppbyggnad än vad detta\n" "program förväntade sig. Resultatet nedan är inte helt tillförlitligt.\n" "\n" @@ -150,282 +174,288 @@ msgstr "" # used for English is insufficient for Swedish. New indenting # is consistent for all reporting statements: six additional # space characters. -#: pg_controldata.c:192 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Versionsnummer för pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" -"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" -"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" -msgstr "" -"VARNING: möjligt fel i talordning\n" -"Den endian-ordning med vilken pg_control lagrar filer passar kanske\n" -"inte detta program. I så fall kan nedanstående utfall vara oriktigt\n" -"och det installerade PostgreSQL vara oförenligt med databaskatalogen.\n" - -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:203 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalogversion: %u\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:205 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n" -#: pg_controldata.c:203 +#: pg_controldata.c:207 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Databasklustrets tillstånd: %s\n" -#: pg_controldata.c:205 +#: pg_controldata.c:209 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "pg_control ändrades senast: %s\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Läge för senaste kontrollpunkt: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:214 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Närmast föregående kontrollpunkt: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:213 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "REDO-läge för senaste kontrollpunkt: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:216 +#: pg_controldata.c:220 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgstr "REDO-WAL-fil vid senaste kontrollpunkt: %s\n" -#: pg_controldata.c:218 +#: pg_controldata.c:222 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_controldata.c:220 +#: pg_controldata.c:224 #, c-format msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgstr "PrevTimeLineID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_controldata.c:222 +#: pg_controldata.c:226 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens full_page_writes: %s\n" -#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282 msgid "off" msgstr "av" -#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282 msgid "on" msgstr "på" -#: pg_controldata.c:224 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "NextXID vid senaste kontrollpunkt: %u/%u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" +msgstr "NextXID vid senaste kontrollpunkt: %u:%u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:231 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:233 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_controldata.c:231 +#: pg_controldata.c:235 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_controldata.c:233 +#: pg_controldata.c:237 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_controldata.c:235 +#: pg_controldata.c:239 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB för oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:241 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:243 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:245 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "DB för oldestMulti vid senaste kontrollpkt: %u\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:247 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "oldestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n" + +#: pg_controldata.c:249 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "newestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n" + +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Tidpunkt för senaste kontrollpunkt: %s\n" -#: pg_controldata.c:245 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgstr "Beräknat LSN-tal av ologgade relationer: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:256 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Slutläge för minsta återställning: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:251 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgstr "Sluttid för minsta återställning: %u\n" -#: pg_controldata.c:253 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Startpunkt för backup: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:264 #, c-format msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgstr "Slutpunkt för backup: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:259 +#: pg_controldata.c:267 #, c-format msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgstr "Tvingande markering av backupslut: %s\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:268 msgid "no" msgstr "nej" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:268 msgid "yes" msgstr "ja" -#: pg_controldata.c:261 -#, c-format -msgid "Current wal_level setting: %s\n" -msgstr "Nuvarande värde på wal_level: %s\n" - -#: pg_controldata.c:263 -#, c-format -msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n" -msgstr "Nuvarande värde på wal_log_hints: %s\n" - -#: pg_controldata.c:265 -#, c-format -msgid "Current max_connections setting: %d\n" -msgstr "Nuvarande värde på max_connections: %d\n" - -#: pg_controldata.c:267 -#, c-format -msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n" -msgstr "Nuvarande max_worker_processes: %d\n" - #: pg_controldata.c:269 #, c-format -msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" -msgstr "Nuvarande max_prepared_xacts: %d\n" +msgid "wal_level setting: %s\n" +msgstr "Värde på wal_level: %s\n" #: pg_controldata.c:271 #, c-format -msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" -msgstr "Nuvarande max_locks_per_xact: %d\n" +msgid "wal_log_hints setting: %s\n" +msgstr "Värde på wal_log_hints: %s\n" #: pg_controldata.c:273 #, c-format +msgid "max_connections setting: %d\n" +msgstr "Värde på max_connections: %d\n" + +#: pg_controldata.c:275 +#, c-format +msgid "max_worker_processes setting: %d\n" +msgstr "Värde på max_worker_processes: %d\n" + +#: pg_controldata.c:277 +#, c-format +msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "Värde på max_prepared_xacts: %d\n" + +#: pg_controldata.c:279 +#, c-format +msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "Nuvarande max_locks_per_xact: %d\n" + +#: pg_controldata.c:281 +#, c-format +msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" +msgstr "Värde på track_commit_timestamp: %s\n" + +#: pg_controldata.c:283 +#, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Maximal jämkning av data (alignment): %u\n" -#: pg_controldata.c:276 +#: pg_controldata.c:286 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n" -#: pg_controldata.c:278 +#: pg_controldata.c:288 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n" -#: pg_controldata.c:280 +#: pg_controldata.c:290 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Blockstorlek i transaktionsloggen: %u\n" -#: pg_controldata.c:282 +#: pg_controldata.c:292 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Segmentstorlek i transaktionsloggen: %u\n" -#: pg_controldata.c:284 +#: pg_controldata.c:294 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n" -#: pg_controldata.c:286 +#: pg_controldata.c:296 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Maximalt antal kolonner i ett index: %u\n" -#: pg_controldata.c:288 +#: pg_controldata.c:298 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Maximal storlek för en TOAST-enhet: %u\n" -#: pg_controldata.c:290 +#: pg_controldata.c:300 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Storlek för large-object-enheter: %u\n" -#: pg_controldata.c:292 +#: pg_controldata.c:303 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Representation av dag och tid: %s\n" -#: pg_controldata.c:293 +#: pg_controldata.c:304 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bitars heltal" -#: pg_controldata.c:293 -msgid "floating-point numbers" -msgstr "flyttal" - -#: pg_controldata.c:294 +#: pg_controldata.c:305 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Åtkomst till float4-argument: %s\n" -#: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297 +#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308 msgid "by reference" msgstr "referens" -#: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297 +#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308 msgid "by value" msgstr "värdeåtkomst" -#: pg_controldata.c:296 +#: pg_controldata.c:307 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Åtkomst till float8-argument: %s\n" -#: pg_controldata.c:298 +#: pg_controldata.c:309 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Checksummaversion för datasidor: %u\n" + +#: pg_controldata.c:311 +#, c-format +msgid "Mock authentication nonce: %s\n" +msgstr "Fejkat authentiseringsvärde: %s\n" + +#~ msgid "floating-point numbers" +#~ msgstr "flyttal" diff --git a/src/bin/pg_ctl/nls.mk b/src/bin/pg_ctl/nls.mk index fa1986961d..0d8543e59a 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/nls.mk +++ b/src/bin/pg_ctl/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_ctl/nls.mk CATALOG_NAME = pg_ctl -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN GETTEXT_FILES = pg_ctl.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/wait_error.c ../../port/path.c diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/de.po b/src/bin/pg_ctl/po/de.po index 079f903aa2..fc9ec974fd 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/de.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # German message translation file for pg_ctl -# Peter Eisentraut , 2004 - 2015. +# Peter Eisentraut , 2004 - 2017. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-03 17:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-03 22:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-04 16:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-04 13:48-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" "Language: de\n" @@ -52,8 +52,8 @@ msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636 -#: ../../port/path.c:653 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 +#: ../../port/path.c:687 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -63,120 +63,102 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" -#: ../../common/wait_error.c:47 +#: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "Befehl ist nicht ausführbar" -#: ../../common/wait_error.c:51 +#: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "Befehl nicht gefunden" -#: ../../common/wait_error.c:56 +#: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../../common/wait_error.c:63 +#: ../../common/wait_error.c:61 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: ../../common/wait_error.c:73 +#: ../../common/wait_error.c:71 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" -#: ../../common/wait_error.c:77 +#: ../../common/wait_error.c:75 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" -#: ../../common/wait_error.c:82 +#: ../../common/wait_error.c:80 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: ../../port/path.c:620 +#: ../../port/path.c:654 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n" -#: pg_ctl.c:258 +#: pg_ctl.c:263 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert nicht\n" -#: pg_ctl.c:261 +#: pg_ctl.c:266 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: pg_ctl.c:275 +#: pg_ctl.c:279 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: Verzeichnis »%s« ist kein Datenbankclusterverzeichnis\n" -#: pg_ctl.c:288 +#: pg_ctl.c:292 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_ctl.c:297 +#: pg_ctl.c:301 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: die PID-Datei »%s« ist leer\n" -#: pg_ctl.c:300 +#: pg_ctl.c:304 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n" -#: pg_ctl.c:450 pg_ctl.c:478 +#: pg_ctl.c:465 pg_ctl.c:493 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n" -#: pg_ctl.c:502 +#: pg_ctl.c:517 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:579 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n" - -#: pg_ctl.c:644 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n" - -#: pg_ctl.c:735 +#: pg_ctl.c:664 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n" -#: pg_ctl.c:760 +#: pg_ctl.c:690 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n" -#: pg_ctl.c:765 +#: pg_ctl.c:695 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n" -#: pg_ctl.c:816 +#: pg_ctl.c:741 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -187,7 +169,7 @@ msgstr "" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_ctl.c:822 +#: pg_ctl.c:747 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -198,37 +180,38 @@ msgstr "" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_ctl.c:855 +#: pg_ctl.c:780 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n" -#: pg_ctl.c:870 +#: pg_ctl.c:795 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" -#: pg_ctl.c:908 +#: pg_ctl.c:833 msgid "waiting for server to start..." msgstr "warte auf Start des Servers..." -#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111 +#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1165 msgid " done\n" msgstr " fertig\n" -#: pg_ctl.c:914 +#: pg_ctl.c:839 msgid "server started\n" msgstr "Server gestartet\n" -#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:921 +#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:848 pg_ctl.c:1170 msgid " stopped waiting\n" msgstr " Warten beendet\n" -#: pg_ctl.c:918 -msgid "server is still starting up\n" -msgstr "Server startet immer noch\n" +#: pg_ctl.c:843 +#, c-format +msgid "%s: server did not start in time\n" +msgstr "%s: Starten des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n" -#: pg_ctl.c:922 +#: pg_ctl.c:849 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -237,43 +220,34 @@ msgstr "" "%s: konnte Server nicht starten\n" "Prüfen Sie die Logausgabe.\n" -#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1102 -msgid " failed\n" -msgstr " Fehler\n" - -#: pg_ctl.c:929 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n" - -#: pg_ctl.c:935 +#: pg_ctl.c:857 msgid "server starting\n" msgstr "Server startet\n" -#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1042 pg_ctl.c:1132 pg_ctl.c:1172 +#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1095 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n" -#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1133 pg_ctl.c:1173 +#: pg_ctl.c:879 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1096 msgid "Is server running?\n" msgstr "Läuft der Server?\n" -#: pg_ctl.c:963 +#: pg_ctl.c:885 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:971 pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:989 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:978 +#: pg_ctl.c:900 msgid "server shutting down\n" msgstr "Server fährt herunter\n" -#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1081 +#: pg_ctl.c:915 pg_ctl.c:1004 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -283,16 +257,20 @@ msgstr "" "Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1085 +#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1008 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..." -#: pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1104 +#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026 +msgid " failed\n" +msgstr " Fehler\n" + +#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1028 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n" -#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1106 +#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -300,184 +278,197 @@ msgstr "" "TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n" "durch die Sitzungen selbst zu warten.\n" -#: pg_ctl.c:1022 pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1036 msgid "server stopped\n" msgstr "Server angehalten\n" -#: pg_ctl.c:1045 pg_ctl.c:1118 +#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1042 msgid "starting server anyway\n" msgstr "starte Server trotzdem\n" -#: pg_ctl.c:1054 +#: pg_ctl.c:977 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1142 +#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1066 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n" -#: pg_ctl.c:1116 +#: pg_ctl.c:1040 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n" -#: pg_ctl.c:1139 +#: pg_ctl.c:1063 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1148 +#: pg_ctl.c:1072 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1153 +#: pg_ctl.c:1077 msgid "server signaled\n" msgstr "Signal an Server gesendet\n" -#: pg_ctl.c:1179 +#: pg_ctl.c:1102 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1188 +#: pg_ctl.c:1110 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n" -#: pg_ctl.c:1203 +#: pg_ctl.c:1125 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_ctl.c:1209 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: pg_ctl.c:1217 +#: pg_ctl.c:1139 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1220 +#: pg_ctl.c:1142 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n" -#: pg_ctl.c:1225 +#: pg_ctl.c:1152 +msgid "waiting for server to promote..." +msgstr "warte auf Befördern des Servers..." + +#: pg_ctl.c:1166 +msgid "server promoted\n" +msgstr "Server wurde befördert\n" + +#: pg_ctl.c:1171 +#, c-format +msgid "%s: server did not promote in time\n" +msgstr "%s: Befördern des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n" + +#: pg_ctl.c:1177 msgid "server promoting\n" msgstr "Server wird befördert\n" -#: pg_ctl.c:1272 +#: pg_ctl.c:1224 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1285 +#: pg_ctl.c:1238 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1301 +#: pg_ctl.c:1254 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: kein Server läuft\n" -#: pg_ctl.c:1319 +#: pg_ctl.c:1271 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1376 +#: pg_ctl.c:1328 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" -#: pg_ctl.c:1386 +#: pg_ctl.c:1338 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n" -#: pg_ctl.c:1469 pg_ctl.c:1503 +#: pg_ctl.c:1408 pg_ctl.c:1442 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n" -#: pg_ctl.c:1475 +#: pg_ctl.c:1414 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n" -#: pg_ctl.c:1486 +#: pg_ctl.c:1425 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1509 +#: pg_ctl.c:1448 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n" -#: pg_ctl.c:1516 +#: pg_ctl.c:1455 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1525 +#: pg_ctl.c:1464 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1612 +#: pg_ctl.c:1551 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Warte auf Start des Servers...\n" -#: pg_ctl.c:1615 +#: pg_ctl.c:1554 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n" -#: pg_ctl.c:1619 +#: pg_ctl.c:1558 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" -#: pg_ctl.c:1674 +#: pg_ctl.c:1613 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1748 +#: pg_ctl.c:1687 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" -#: pg_ctl.c:1763 +#: pg_ctl.c:1700 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1777 +#: pg_ctl.c:1714 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1797 +#: pg_ctl.c:1734 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1831 +#: pg_ctl.c:1765 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:1848 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_ctl.c:1922 +#: pg_ctl.c:1856 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -487,70 +478,74 @@ msgstr "" "starten, anzuhalten oder zu steuern.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1923 +#: pg_ctl.c:1857 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_ctl.c:1924 +#: pg_ctl.c:1858 #, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n" +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n" -#: pg_ctl.c:1925 -#, c-format -msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1926 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" - -#: pg_ctl.c:1927 +#: pg_ctl.c:1859 #, c-format msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" -" [-o \"OPTIONEN\"]\n" +" %s start [-D DATENVERZ] [-l DATEINAME] [-W] [-t SEK] [-s]\n" +" [-o \"OPTIONEN\"] [-p PFAD] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:1929 +#: pg_ctl.c:1861 #, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" +msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s stop [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1930 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" - -#: pg_ctl.c:1931 -#, c-format -msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1932 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" - -#: pg_ctl.c:1934 +#: pg_ctl.c:1862 #, c-format msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" msgstr "" -" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D DATENVERZ]\n" -" [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n" +" %s restart [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n" +" [-o \"OPTIONEN\"] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:1936 +#: pg_ctl.c:1864 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1865 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" + +#: pg_ctl.c:1866 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-W] [-t SEK] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1867 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" + +#: pg_ctl.c:1869 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr "" +" %s register [-D DATENVERZ] [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n" +" [-S STARTTYP] [-e QUELLE] [-W] [-t SEK] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1871 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n" -#: pg_ctl.c:1939 +#: pg_ctl.c:1874 #, c-format msgid "" "\n" @@ -559,66 +554,56 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für alle Modi:\n" -#: pg_ctl.c:1940 +#: pg_ctl.c:1875 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" -#: pg_ctl.c:1942 +#: pg_ctl.c:1877 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr "" " -e QUELLE Ereignisquelle fürs Loggen, wenn als Systemdienst\n" " gestartet\n" -#: pg_ctl.c:1944 +#: pg_ctl.c:1879 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n" +msgstr " -s, --silent nur Fehler zeigen, keine Informationsmeldungen\n" -#: pg_ctl.c:1945 +#: pg_ctl.c:1880 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n" -#: pg_ctl.c:1946 +#: pg_ctl.c:1881 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_ctl.c:1947 +#: pg_ctl.c:1882 #, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n" +msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" +msgstr " -w, --wait warten bis Operation abgeschlossen ist (Voreinstellung)\n" -#: pg_ctl.c:1948 +#: pg_ctl.c:1883 #, c-format -msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n" +msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W, --no-wait nicht warten bis Operation abgeschlossen ist\n" -#: pg_ctl.c:1949 +#: pg_ctl.c:1884 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_ctl.c:1950 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Die Voreinstellung ist, beim Herunterfahren zu warten, aber nicht beim\n" -"Start oder Neustart.)\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1951 +#: pg_ctl.c:1885 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" "Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" "PGDATA verwendet.\n" -#: pg_ctl.c:1953 +#: pg_ctl.c:1887 #, c-format msgid "" "\n" @@ -627,38 +612,38 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Start oder Neustart:\n" -#: pg_ctl.c:1955 +#: pg_ctl.c:1889 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n" -#: pg_ctl.c:1957 +#: pg_ctl.c:1891 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n" -#: pg_ctl.c:1959 +#: pg_ctl.c:1893 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" -" -l, --log=DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n" -" bestehende Datei angehängt)\n" +" -l, --log=DATEINAME Serverlog in DATEINAME schreiben (wird an bestehende\n" +" Datei angehängt)\n" -#: pg_ctl.c:1960 +#: pg_ctl.c:1894 #, c-format msgid "" -" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" -" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n" +" -o, --optons=OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n" " Serverprogramm) oder initdb\n" -#: pg_ctl.c:1962 +#: pg_ctl.c:1896 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n" -#: pg_ctl.c:1963 +#: pg_ctl.c:1897 #, c-format msgid "" "\n" @@ -667,12 +652,12 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Anhalten oder Neustart:\n" -#: pg_ctl.c:1964 +#: pg_ctl.c:1898 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n" -#: pg_ctl.c:1966 +#: pg_ctl.c:1900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -681,24 +666,24 @@ msgstr "" "\n" "Shutdown-Modi sind:\n" -#: pg_ctl.c:1967 +#: pg_ctl.c:1901 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" +msgstr " smart beenden nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" -#: pg_ctl.c:1968 +#: pg_ctl.c:1902 #, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n" +msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" +msgstr " fast sofort beenden, mit richtigem Shutdown (Voreinstellung)\n" -#: pg_ctl.c:1969 +#: pg_ctl.c:1903 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" -" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n" +" immediate beenden ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n" " beim Neustart\n" -#: pg_ctl.c:1971 +#: pg_ctl.c:1905 #, c-format msgid "" "\n" @@ -707,7 +692,7 @@ msgstr "" "\n" "Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n" -#: pg_ctl.c:1975 +#: pg_ctl.c:1909 #, c-format msgid "" "\n" @@ -716,27 +701,27 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für »register« und »unregister«:\n" -#: pg_ctl.c:1976 +#: pg_ctl.c:1910 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:1977 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:1978 +#: pg_ctl.c:1912 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:1979 +#: pg_ctl.c:1913 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n" -#: pg_ctl.c:1981 +#: pg_ctl.c:1915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -745,19 +730,19 @@ msgstr "" "\n" "Starttypen sind:\n" -#: pg_ctl.c:1982 +#: pg_ctl.c:1916 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" " auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n" " (Voreinstellung)\n" -#: pg_ctl.c:1983 +#: pg_ctl.c:1917 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n" -#: pg_ctl.c:1986 +#: pg_ctl.c:1920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -766,27 +751,32 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_ctl.c:2011 +#: pg_ctl.c:1945 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n" -#: pg_ctl.c:2043 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n" -#: pg_ctl.c:2060 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n" -#: pg_ctl.c:2115 +#: pg_ctl.c:2049 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n" -#: pg_ctl.c:2187 +#: pg_ctl.c:2074 +#, c-format +msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" +msgstr "%s: Kontrolldatei scheint kaputt zu sein\n" + +#: pg_ctl.c:2144 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -797,32 +787,32 @@ msgstr "" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" -#: pg_ctl.c:2266 +#: pg_ctl.c:2228 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: pg_ctl.c:2304 +#: pg_ctl.c:2265 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_ctl.c:2328 +#: pg_ctl.c:2289 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n" -#: pg_ctl.c:2346 +#: pg_ctl.c:2307 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n" -#: pg_ctl.c:2356 +#: pg_ctl.c:2317 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" -#: pg_ctl.c:2377 +#: pg_ctl.c:2338 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index fdba0692ce..2bf824b291 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -8,17 +8,17 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.6)\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-11 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 11:12-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de to msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando que el servidor se inicie..." -#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1163 +#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1165 msgid " done\n" msgstr " listo\n" @@ -208,15 +208,16 @@ msgstr " listo\n" msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:846 pg_ctl.c:1168 +#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:848 pg_ctl.c:1170 msgid " stopped waiting\n" msgstr " abandonando la espera\n" #: pg_ctl.c:843 -msgid "server is still starting up\n" -msgstr "servidor aún iniciándose\n" +#, c-format +msgid "%s: server did not start in time\n" +msgstr "%s: el servidor no inició a tiempo\n" -#: pg_ctl.c:847 +#: pg_ctl.c:849 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -225,36 +226,36 @@ msgstr "" "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n" -#: pg_ctl.c:855 +#: pg_ctl.c:857 msgid "server starting\n" msgstr "servidor iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:876 pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1054 pg_ctl.c:1093 +#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1095 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1094 +#: pg_ctl.c:879 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1096 msgid "Is server running?\n" msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" -#: pg_ctl.c:883 +#: pg_ctl.c:885 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede detener el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:891 pg_ctl.c:987 +#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:989 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:898 +#: pg_ctl.c:900 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor deteniéndose\n" -#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:915 pg_ctl.c:1004 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -264,20 +265,20 @@ msgstr "" "El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1006 +#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1008 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando que el servidor se detenga..." -#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024 +#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026 msgid " failed\n" msgstr " falló\n" -#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026 +#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1028 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" -#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1028 +#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -285,207 +286,205 @@ msgstr "" "SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n" "en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n" -#: pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1034 +#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1036 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor detenido\n" -#: pg_ctl.c:966 pg_ctl.c:1040 +#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1042 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:975 +#: pg_ctl.c:977 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:978 pg_ctl.c:1064 +#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1066 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" -#: pg_ctl.c:1038 +#: pg_ctl.c:1040 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" -#: pg_ctl.c:1061 +#: pg_ctl.c:1063 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede recargar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1070 +#: pg_ctl.c:1072 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1075 +#: pg_ctl.c:1077 msgid "server signaled\n" msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" -#: pg_ctl.c:1100 +#: pg_ctl.c:1102 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1108 +#: pg_ctl.c:1110 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" "el servidor no está en modo «standby»\n" -#: pg_ctl.c:1123 +#: pg_ctl.c:1125 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1129 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1137 +#: pg_ctl.c:1139 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1140 +#: pg_ctl.c:1142 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1150 -#, fuzzy +#: pg_ctl.c:1152 msgid "waiting for server to promote..." -msgstr "esperando que el servidor se inicie..." +msgstr "esperando que el servidor se promueva..." -#: pg_ctl.c:1164 -#, fuzzy +#: pg_ctl.c:1166 msgid "server promoted\n" -msgstr "servidor promoviendo\n" +msgstr "servidor promovido\n" -#: pg_ctl.c:1169 -#, fuzzy -msgid "server is still promoting\n" -msgstr "servidor aún iniciándose\n" +#: pg_ctl.c:1171 +#, c-format +msgid "%s: server did not promote in time\n" +msgstr "%s: el servidor no se promovió a tiempo\n" -#: pg_ctl.c:1173 +#: pg_ctl.c:1177 msgid "server promoting\n" msgstr "servidor promoviendo\n" -#: pg_ctl.c:1220 +#: pg_ctl.c:1224 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1234 +#: pg_ctl.c:1238 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1250 +#: pg_ctl.c:1254 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" -#: pg_ctl.c:1267 +#: pg_ctl.c:1271 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1324 +#: pg_ctl.c:1328 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" -#: pg_ctl.c:1334 +#: pg_ctl.c:1338 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1404 pg_ctl.c:1438 +#: pg_ctl.c:1408 pg_ctl.c:1442 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" -#: pg_ctl.c:1410 +#: pg_ctl.c:1414 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1421 +#: pg_ctl.c:1425 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1444 +#: pg_ctl.c:1448 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" -#: pg_ctl.c:1451 +#: pg_ctl.c:1455 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1460 +#: pg_ctl.c:1464 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1547 +#: pg_ctl.c:1551 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" -#: pg_ctl.c:1550 +#: pg_ctl.c:1554 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" -#: pg_ctl.c:1554 +#: pg_ctl.c:1558 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" -#: pg_ctl.c:1609 +#: pg_ctl.c:1613 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1683 +#: pg_ctl.c:1687 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1696 +#: pg_ctl.c:1700 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1710 +#: pg_ctl.c:1714 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1730 +#: pg_ctl.c:1734 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1761 +#: pg_ctl.c:1765 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n" -#: pg_ctl.c:1844 +#: pg_ctl.c:1848 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_ctl.c:1852 +#: pg_ctl.c:1856 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -495,74 +494,74 @@ msgstr "" "un servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1853 +#: pg_ctl.c:1857 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_ctl.c:1854 -#, fuzzy, c-format +#: pg_ctl.c:1858 +#, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" -msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPCIONES\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPCIONES]\n" -#: pg_ctl.c:1855 -#, fuzzy, c-format +#: pg_ctl.c:1859 +#, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" -" [-o «OPCIONES»]\n" +" %s start [-D DATADIR] [-l ARCHIVO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" +" [-o OPCIONES] [-p RUTA] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:1857 -#, fuzzy, c-format +#: pg_ctl.c:1861 +#, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" +msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1858 -#, fuzzy, c-format +#: pg_ctl.c:1862 +#, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-c]\n" msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" -" [-o «OPCIONES»]\n" +" %s restart [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" +" [-o OPCIONES]\n" -#: pg_ctl.c:1860 -#, fuzzy, c-format +#: pg_ctl.c:1864 +#, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1861 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" - -#: pg_ctl.c:1862 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1863 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" +msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" #: pg_ctl.c:1865 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" + +#: pg_ctl.c:1866 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1867 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" + +#: pg_ctl.c:1869 +#, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr "" -" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-S TIPO-INICIO] [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD]\n" +" [-S TIPO-INICIO] [-e ORIGEN] [-W] [-t SEGS] [-o OPCIONES]\n" -#: pg_ctl.c:1867 +#: pg_ctl.c:1871 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" -#: pg_ctl.c:1870 +#: pg_ctl.c:1874 #, c-format msgid "" "\n" @@ -571,52 +570,52 @@ msgstr "" "\n" "Opciones comunes:\n" -#: pg_ctl.c:1871 +#: pg_ctl.c:1875 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" -#: pg_ctl.c:1873 +#: pg_ctl.c:1877 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e ORIGEN origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n" -#: pg_ctl.c:1875 +#: pg_ctl.c:1879 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" -#: pg_ctl.c:1876 +#: pg_ctl.c:1880 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" -#: pg_ctl.c:1877 +#: pg_ctl.c:1881 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_ctl.c:1878 -#, fuzzy, c-format +#: pg_ctl.c:1882 +#, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" -msgstr " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" +msgstr " -w, --wait esperar hasta que la operación se haya completado (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:1879 -#, fuzzy, c-format +#: pg_ctl.c:1883 +#, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W no esperar hasta que la operación se haya completado\n" +msgstr " -W, --no-wait no esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:1880 +#: pg_ctl.c:1884 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_ctl.c:1881 +#: pg_ctl.c:1885 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1883 +#: pg_ctl.c:1887 #, c-format msgid "" "\n" @@ -625,38 +624,38 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1885 +#: pg_ctl.c:1889 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr "" " -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" " de volcado (core)\n" -#: pg_ctl.c:1887 +#: pg_ctl.c:1891 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1889 +#: pg_ctl.c:1893 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" -#: pg_ctl.c:1890 -#, fuzzy, c-format +#: pg_ctl.c:1894 +#, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" -" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" +" -o, --options=OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n" -#: pg_ctl.c:1892 +#: pg_ctl.c:1896 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" -#: pg_ctl.c:1893 +#: pg_ctl.c:1897 #, c-format msgid "" "\n" @@ -665,12 +664,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para detener o reiniciar:\n" -#: pg_ctl.c:1894 +#: pg_ctl.c:1898 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:1896 +#: pg_ctl.c:1900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -679,24 +678,24 @@ msgstr "" "\n" "Modos de detención son:\n" -#: pg_ctl.c:1897 +#: pg_ctl.c:1901 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" -#: pg_ctl.c:1898 -#, fuzzy, c-format +#: pg_ctl.c:1902 +#, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" -msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" +msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:1899 +#: pg_ctl.c:1903 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n" " en el próximo inicio\n" -#: pg_ctl.c:1901 +#: pg_ctl.c:1905 #, c-format msgid "" "\n" @@ -705,7 +704,7 @@ msgstr "" "\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n" -#: pg_ctl.c:1905 +#: pg_ctl.c:1909 #, c-format msgid "" "\n" @@ -714,35 +713,35 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n" -#: pg_ctl.c:1906 +#: pg_ctl.c:1910 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1907 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1908 +#: pg_ctl.c:1912 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1909 +#: pg_ctl.c:1913 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1911 +#: pg_ctl.c:1915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -751,17 +750,17 @@ msgstr "" "\n" "Tipos de inicio del servicio son:\n" -#: pg_ctl.c:1912 +#: pg_ctl.c:1916 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:1913 +#: pg_ctl.c:1917 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n" -#: pg_ctl.c:1916 +#: pg_ctl.c:1920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -770,32 +769,32 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: pg_ctl.c:1941 +#: pg_ctl.c:1945 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1973 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1990 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2045 +#: pg_ctl.c:2049 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:2074 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" -msgstr "" +msgstr "%s: el archivo de control parece estar corrupto\n" -#: pg_ctl.c:2140 +#: pg_ctl.c:2144 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -806,65 +805,42 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: pg_ctl.c:2224 +#: pg_ctl.c:2228 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2261 +#: pg_ctl.c:2265 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_ctl.c:2285 +#: pg_ctl.c:2289 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" -#: pg_ctl.c:2303 +#: pg_ctl.c:2307 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2313 +#: pg_ctl.c:2317 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n" -#: pg_ctl.c:2334 +#: pg_ctl.c:2338 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n" -#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -#~ msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n" - -#~ msgid "" -#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -#~ msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n" - #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-existente\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s: no se pudo hacer «stat» al archivo «%s»: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -#~ msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n" +#~ "%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -873,9 +849,35 @@ msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está #~ "\n" #~ "%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n" +#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +#~ msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n" + #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +#~ "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n" +#~ "%s: no se pudo hacer «stat» al archivo «%s»: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-existente\n" + +#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +#~ msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +#~ msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n" + +#~ msgid "server is still starting up\n" +#~ msgstr "servidor aún iniciándose\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/he.po b/src/bin/pg_ctl/po/he.po new file mode 100644 index 0000000000..b73b44a013 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/he.po @@ -0,0 +1,884 @@ +# Hebrew message translation file for pg_ctl +# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Michael Goldberg , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-15 03:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 18:13+0300\n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: Michael Goldberg , 2017.\n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" + +#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "לא יוכל לזהות את הספריה הנוכחית: %s" + +#: ../../common/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "בינארי לא חוקי \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "לא ניתן לקרוא בינארי \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "לא ניתן למצוא \"%s\" לביצוע" + +#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "לא לשנות לשנות ספריות ל \"%s\": %s" + +#: ../../common/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "לא ניתן לקרוא את הקישור הסימבולי \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "נכשלpclose : %s" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 +#: ../../port/path.c:687 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "אין זיכרון פנוי\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "לא ניתן לבצע את הפקודה" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "הפקודה לא נמצאה" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "תהליך צאצא יצא עם %d" + +#: ../../common/wait_error.c:61 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי חריגה 0 0x %X" + +#: ../../common/wait_error.c:71 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %s" + +#: ../../common/wait_error.c:75 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %d" + +#: ../../common/wait_error.c:80 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "תהליך צאצא יצא עם מצב לא מזוהה %d" + +#: ../../port/path.c:654 +#, c-format +msgid "could not get current working directory: %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות לקבל את ספריית עבודה נוכחית: %s\n" + +#: pg_ctl.c:251 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" +msgstr "תכנית %s: הספרייה '%s' אינה קיימת\n" + +#: pg_ctl.c:254 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן לגשת לתיקייה \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:268 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" +msgstr "תכנית %s: ספרייה \"%s\" היא לא ספריית האשכול של מסד נתונים\n" + +#: pg_ctl.c:281 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ PID \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:290 +#, c-format +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "תכנית %s: קובץ PID \"%s\" הינו ריק\n" + +#: pg_ctl.c:293 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: נתונים לא חוקיים בקובץ PID \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:443 pg_ctl.c:471 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שרת: %s\n" + +#: pg_ctl.c:495 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שרת: קוד שגיאה % lu\n" + +#: pg_ctl.c:572 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"תכנית %s: אופציה -w אינה נתמכת בעת הפעלת שרת טרום-9.1\n" + +#: pg_ctl.c:637 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"תכנית %s: אופציה -w לא יכולה להשתמש במפרט ספריית שקע היחסי\n" + +#: pg_ctl.c:739 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "תכנית %s: אין אפשרות להגדיר את מגבלת הגודל של קובץ הליבה; הן אסורה על פי מגבלה קשיחה\n" + +#: pg_ctl.c:764 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקרוא קובץ \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:769 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "תכנית %s: בקובץ האופציות \"%s\" חייב להיות קו אחד בדיוק\n" + +#: pg_ctl.c:820 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"התוכנית \"%s\" נדרש על-ידי %s אבל לא נמצא\n" +"באותה ספריה כמו \"%s\".\n" +"בדוק את ההתקנה.\n" + +#: pg_ctl.c:826 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"התוכנית \"%s\" נמצאה על ידי \"%s\"\n" +"אבל היתה לא מגירסה זהה בשם %s.\n" +"ודא ההתקנה שלך.\n" + +#: pg_ctl.c:859 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "תכנית %s: אתחול מסד נתונים מערכת נכשל\n" + +#: pg_ctl.c:874 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "תכנית %s: ייתכן והשרת אחר פוע; מנסה להפעיל שרת בכל מקרה\n" + +#: pg_ctl.c:912 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "מחכה להפעלת השרת..." + +#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1115 pg_ctl.c:1244 +msgid " done\n" +msgstr " בוצע\n" + +#: pg_ctl.c:918 +msgid "server started\n" +msgstr "השרת עלה\n" + +#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:1249 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " הפסיק לחכות\n" + +#: pg_ctl.c:922 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "השרת עדיין עולה\n" + +#: pg_ctl.c:926 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שרת\n" +"יש לבחון בפלט יומן.\n" + +#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1106 +msgid " failed\n" +msgstr " נכשל\n" + +#: pg_ctl.c:933 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לחכות ל שרת בגלל בתצורה שגויה\n" + +#: pg_ctl.c:939 +msgid "server starting\n" +msgstr "שרת עולה\n" + +#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1136 pg_ctl.c:1175 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "תכנית %s: הקובץ '%s' אינו קיים\n" + +#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "האם השרת פועל?\n" + +#: pg_ctl.c:967 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "תכנית %s: לא יכול להפסיק את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: % ld)\n" + +#: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1070 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות עצירה (PID: % ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:982 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "תהליך כיבוי השרת\n" + +#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1085 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"אזהרה: מצב גיבוי מקוון פעיל\n" +"הכיבוי לא יושלם עד ש pg_stop_backup() נקרא.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1089 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "מחכה שהשרת יכובה..." + +#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1108 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "תכנית %s: השרת אינו נכבה\n" + +#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1110 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"רמז: אופציה \"-m fast\" מנתקת מיידי את הפעלות\n" +"ולא מחכות לניתוק המופעלים באמצעות הפעלה.\n" + +#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1116 +msgid "server stopped\n" +msgstr "השרת הופסק\n" + +#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1122 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "מאתחל לשרת בכל מקרה\n" + +#: pg_ctl.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל מחדש את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: % ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1146 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "אנא כבה את שרת המשתמש היחיד ונסה שוב\n" + +#: pg_ctl.c:1120 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "תכנית %s: תהליך השרת הישן (PID: % ld) כנראה פועל\n" + +#: pg_ctl.c:1143 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל מחדש את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: % ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1152 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות להפעלה מחדש (PID: % ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1157 +msgid "server signaled\n" +msgstr "שרת איתת\n" + +#: pg_ctl.c:1182 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקדם שרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: % ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1190 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקדם שרת; שרת אינו במצב המתנה\n" + +#: pg_ctl.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור קובץ האות לקידום \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא מצליח לכתוב לקובץ האות לקידום \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1219 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח את האות לקדם(PID: % ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1222 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: לא היתה אפשרות להסיר את קובץ האות לקידום \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1231 +msgid "waiting for server to promote..." +msgstr "מחכה שהשרת יקודם..." + +#: pg_ctl.c:1245 +msgid "server promoted\n" +msgstr "שרת קודם\n" + +#: pg_ctl.c:1250 +msgid "server is still promoting\n" +msgstr "השרת עדיין מקודם\n" + +#: pg_ctl.c:1254 +msgid "server promoting\n" +msgstr "שרת בקידום\n" + +#: pg_ctl.c:1301 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "תכנית %s: שרת משתמש יחיד פועל (PID: % ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1314 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "תכנית %s: שרת פועל (PID: % ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1330 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "תכנית %s: אין שרתים פעילים\n" + +#: pg_ctl.c:1348 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות %d (PID: % ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1405 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: לא ניתן למצוא תוכנית הפעלה משלו\n" + +#: pg_ctl.c:1415 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות למצוא תוכנית הפעלה postgres\n" + +#: pg_ctl.c:1485 pg_ctl.c:1519 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח מנהל השירות\n" + +#: pg_ctl.c:1491 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "תכנית %s: שירות '%s' כבר רשום\n" + +#: pg_ctl.c:1502 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "תכנית %s: אין אפשרות לרשום את השירות \"%s\": קוד שגיאה % lu\n" + +#: pg_ctl.c:1525 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "תכנית %s: שירות '%s' אינו רשום\n" + +#: pg_ctl.c:1532 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח שירות '%s': קוד שגיאה % lu\n" + +#: pg_ctl.c:1541 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "תכנית %s: לא יכול לבטל את השירות \"%s\": קוד שגיאה % lu\n" + +#: pg_ctl.c:1628 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "מחכה להפעלת השרת...\n" + +#: pg_ctl.c:1631 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "תם זמן המתנה להפעלת השרת\n" + +#: pg_ctl.c:1635 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "שרת עלה ומקבל חיבורים\n" + +#: pg_ctl.c:1690 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שירות '%s': קוד שגיאה % lu\n" + +#: pg_ctl.c:1764 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "תכנית %s: אזהרה: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה מוגבלים בפלטפורמה זו\n" + +#: pg_ctl.c:1777 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח את התהליך token: קוד שגיאה % lu\n" + +#: pg_ctl.c:1791 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "תכנית %s: לא ניתן להקצות SID: קוד שגיאה % lu\n" + +#: pg_ctl.c:1811 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "תכנית %s: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה: קוד שגיאה %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1842 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "תכנית %s: אזהרה: לא היתה אפשרות לאתר כל פונקציות האובייקט העבודה בממשק API של מערכת\n" + +#: pg_ctl.c:1925 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "נסה '%s --help' לקבלת מידע נוסף.\n" + +#: pg_ctl.c:1933 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "תכנית %s הוא כלי כדי לאתחל, להתחיל, לעצור או לשלוט בשרת PostgreSQL.\n" + +#: pg_ctl.c:1934 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "שימוש:\n" + +#: pg_ctl.c:1935 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" + +#: pg_ctl.c:1936 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" +msgstr "" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" + +#: pg_ctl.c:1938 +#, c-format +msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1939 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" +msgstr "" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" + +#: pg_ctl.c:1941 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1942 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" + +#: pg_ctl.c:1943 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1944 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" + +#: pg_ctl.c:1946 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr "" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" + +#: pg_ctl.c:1948 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" + +#: pg_ctl.c:1951 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"אפשרויות נפוצות:\n" + +#: pg_ctl.c:1952 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr "" +" -D\n" +" --pgdata=DATADIR\n" +"מיקום של אזור אחסון מסד נתונים\n" + +#: pg_ctl.c:1954 +#, c-format +msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" +msgstr "" +" -e SOURCE\n" +"מקור האירוע עבור רישום בעת הפעלת כשירות\n" + +#: pg_ctl.c:1956 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr "" +" -s\n" +" --silent\n" +"הדפס רק שגיאות, אין הודעות אינפורמטיביות\n" + +#: pg_ctl.c:1957 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr "" +" -t\n" +" --timeout=SECS\n" +"שניות שיש להמתין בעת שימוש באופציה -w\n" + +#: pg_ctl.c:1958 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +" -V\n" +" --version\n" +"להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n" + +#: pg_ctl.c:1959 +#, c-format +msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" +msgstr "" +" -w\n" +" --wait\n" +"חכה עד השלמת פעולת (ברירת מחדל)\n" + +#: pg_ctl.c:1960 +#, c-format +msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" +msgstr "" +" -W\n" +" --no-wait\n" +"אל חכה עד השלמת פעולת\n" + +#: pg_ctl.c:1961 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr "" +" -?\n" +" --help\n" +"להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n" + +#: pg_ctl.c:1962 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "אם האופציה -D מושמטת, נעשה שימוש במשתנה הסביבה PGDATA.\n" + +#: pg_ctl.c:1964 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"אפשרויות עבור ההתחלה או הפעלה מחדש:\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1966 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr "" +" -c\n" +" --core-files\n" +"לאפשר postgres לייצר קובץ הליבה\n" + +#: pg_ctl.c:1968 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr "" +" -c\n" +" --core-files\n" +"לא ישים על פלטפורמה זו\n" + +#: pg_ctl.c:1970 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr "" +" -l\n" +" --log=FILENAME\n" +"כתוב (או צרף) יומן שרת ל- FILENAME\n" + +#: pg_ctl.c:1971 +#, c-format +msgid "" +" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o\n" +" --options=OPTIONS\n" +"אפשרויות שורת הפקודה כדי להעביר ל postgres (תכנית ההפעלה של השרת PostgreSQL) או initdb\n" + +#: pg_ctl.c:1973 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr "" +" -p PATH-TO-POSTGRES\n" +"בדרך כלל לא הכרחי\n" + +#: pg_ctl.c:1974 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"אפשרויות עבור עצירה או הפעלה מחדש:\n" + +#: pg_ctl.c:1975 +#, c-format +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m\n" +" --mode=MODE\n" +"ערך MODE יכול להיות \"smart\", \"fast\", או \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1977 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"מצבי כיבוי הם:\n" + +#: pg_ctl.c:1978 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr "" +" smart\n" +"צא אחרי כל הלקוחות מנותקים\n" + +#: pg_ctl.c:1979 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" +msgstr "" +" fast\n" +"צא ישירות, עם כיבוי תקין (ברירת המחדל)\n" + +#: pg_ctl.c:1980 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr "" +" immediate\n" +"צא ללא כיבוי מלא; תוביל להתאוששות על הפעלה\n" + +#: pg_ctl.c:1982 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"שמות אותות מורשים לביצוע השבתה של תהליך (kill):\n" + +#: pg_ctl.c:1986 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"אפשרויות להרשמה וביטול רישום:\n" + +#: pg_ctl.c:1987 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -N SERVICENAME\n" +"שם שירות אשר שרת PostgreSQL יירשם עם\n" + +#: pg_ctl.c:1988 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -P PASSWORD\n" +"הסיסמה של חשבון לרשום שרת PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1989 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -U USERNAME\n" +"שם המשתמש של החשבון כדי לרשום שרת PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1990 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -S START-TYPE\n" +"שירות מסוג התחלה לרשום שרת PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1992 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"סוגי התחלה הם:\n" + +#: pg_ctl.c:1993 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" +" auto\n" +"הפעלת שירות באופן אוטומטי במהלך הפעלת המערכת (ברירת המחדל)\n" + +#: pg_ctl.c:1994 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr "" +" demand\n" +"להתחיל שירות על פי דרישה\n" + +#: pg_ctl.c:1997 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"לדווח על באגים ל \n" + +#: pg_ctl.c:2022 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: מצב כיבוי לא מזוהה \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2054 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: שם אות לא מזוהה \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2071 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: סוג אתחול לא מזוהה \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2126 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לאתר את הספרית הנתונים באמצעות הפקודה \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2151 +#, c-format +msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" +msgstr "תכנית %s: קובץ הבקרה נראה פגום\n" + +#: pg_ctl.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"תכנית %s: לא ניתן להפעיל ע\"י root\n" +"נא להיכנס (באמצעות, למשל, \" su\") כמו המשתמש (ללא הרשאות)\n" +"שתהליך השרת יהיה בבעלותו\n" + +#: pg_ctl.c:2305 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "תכנית %s: אופציה -S אינה נתמכים בפלטפורמה זו\n" + +#: pg_ctl.c:2342 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "תכנית %s: יותר מדי ארגומנטים של שורת הפקודה (הראשון הוא \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2366 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "תכנית %s: חסרים הארגומנטים למצב השבתת התהליך (kill)\n" + +#: pg_ctl.c:2384 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "תכנית %s: מצב עבודה לא מזוהה \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2394 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "תכנית %s: לא צוינה פעולה\n" + +#: pg_ctl.c:2415 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "תכנית %s: לא צוינה ספריית מסד הנתונים ומשתנה הסביבה PGDATA אינו נקבע\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po index c43a9c80c3..55a8601331 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Swedish message translation file for pg_ctl -# Dennis Björklund , 2004, 2005, 2006. +# Dennis Björklund , 2004, 2005, 2006, 2017. # Magnus Hagander , 2010. # Mats Erik Andersson , 2013, 2014. # @@ -7,11 +7,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-17 21:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-24 19:25+0100\n" -"Last-Translator: Mats Erik Andersson \n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-20 21:38+0200\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,17 +21,17 @@ msgstr "" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s" +msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s" #: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ogiltig binärfil \"%s\"" +msgstr "ogiltig binär \"%s\"" #: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "kunde inte läsa binärfil \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" #: ../../common/exec.c:202 #, c-format @@ -53,132 +53,114 @@ msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose misslyckades: %s" -#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 -#: ../../common/fe_memutils.c:83 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636 -#: ../../port/path.c:653 +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 +#: ../../port/path.c:687 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "slut på minne\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" -#: ../../common/wait_error.c:47 +#: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" -msgstr "kommandot är inte utförbart" +msgstr "kommandot är inte körbart" -#: ../../common/wait_error.c:51 +#: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" -msgstr "kommandot kan ej återfinnas" +msgstr "kommandot kan ej hittas" -#: ../../common/wait_error.c:56 +#: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" -#: ../../common/wait_error.c:63 +#: ../../common/wait_error.c:61 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X" +msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:73 +#: ../../common/wait_error.c:71 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" -#: ../../common/wait_error.c:77 +#: ../../common/wait_error.c:75 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" -#: ../../common/wait_error.c:82 +#: ../../common/wait_error.c:80 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" -#: ../../port/path.c:620 +#: ../../port/path.c:654 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "kunde inte fastställa nuvarande arbetskatalog: %s\n" -#: pg_ctl.c:259 +#: pg_ctl.c:263 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar inte\n" -#: pg_ctl.c:262 +#: pg_ctl.c:266 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:275 +#: pg_ctl.c:279 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" -msgstr "%s: Katalogen \"%s\" innehåller inte något databaskluster.\n" +msgstr "%s: katalogen \"%s\" innehåller inte något databaskluster.\n" -#: pg_ctl.c:288 +#: pg_ctl.c:292 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:297 +#: pg_ctl.c:301 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: PID-filen \"%s\" är tom\n" -#: pg_ctl.c:300 +#: pg_ctl.c:304 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:531 +#: pg_ctl.c:465 pg_ctl.c:493 #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: växeln -w stöds inte av server i version före 9.1\n" +msgid "%s: could not start server: %s\n" +msgstr "%s: kunde inte starta servern: %s\n" -#: pg_ctl.c:601 +#: pg_ctl.c:517 #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: växeln -w kan inte nyttja uttag (socket) med relativ sökväg\n" +msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte starta servern: felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:656 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: denna databaskatalog tycks nyttjas av en redan driftsatt postmaster\n" - -#: pg_ctl.c:706 +#: pg_ctl.c:664 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "" -"%s: Kan inte sätta storlek på core-fil. Hindras av hård begränsning.\n" +msgstr "%s: kan inte sätta storleksgränsning på core-fil; tillåts inte av hård gräns\n" -#: pg_ctl.c:731 +#: pg_ctl.c:690 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:736 +#: pg_ctl.c:695 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste bestå av en enda rad.\n" -#: pg_ctl.c:787 +#: pg_ctl.c:741 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -189,7 +171,7 @@ msgstr "" "katalog som \"%s\".\n" "Kontrollera din installation.\n" -#: pg_ctl.c:793 +#: pg_ctl.c:747 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -200,42 +182,38 @@ msgstr "" "men är inte av samma version som %s.\n" "Kontrollera din installation.\n" -#: pg_ctl.c:826 +#: pg_ctl.c:780 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n" -#: pg_ctl.c:841 +#: pg_ctl.c:795 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå.\n" -#: pg_ctl.c:878 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n" - -#: pg_ctl.c:885 +#: pg_ctl.c:833 msgid "waiting for server to start..." -msgstr "Väntar på att servern skall starta..." +msgstr "väntar på att servern skall starta..." -#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1082 +#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1165 msgid " done\n" msgstr " klar\n" -#: pg_ctl.c:891 +#: pg_ctl.c:839 msgid "server started\n" -msgstr "Servern startad.\n" +msgstr "servern startad\n" -#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:898 +#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:848 pg_ctl.c:1170 msgid " stopped waiting\n" msgstr " avslutade väntan\n" -#: pg_ctl.c:895 -msgid "server is still starting up\n" -msgstr "Servern är fortfarande i startläge.\n" +#: pg_ctl.c:843 +#, c-format +msgid "%s: server did not start in time\n" +msgstr "%s: servern startade inte i tid\n" -#: pg_ctl.c:899 +#: pg_ctl.c:849 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -244,43 +222,34 @@ msgstr "" "%s: kunde inte starta servern\n" "Undersök logg-utskriften.\n" -#: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073 -msgid " failed\n" -msgstr " misslyckades\n" - -#: pg_ctl.c:906 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s: kunde inte invänta server på grund av felinställning\n" - -#: pg_ctl.c:912 +#: pg_ctl.c:857 msgid "server starting\n" -msgstr "Servern startar.\n" +msgstr "servern startar\n" -#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1143 +#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1095 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n" -#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1144 +#: pg_ctl.c:879 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1096 msgid "Is server running?\n" msgstr "Kör servern?\n" -#: pg_ctl.c:934 +#: pg_ctl.c:885 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Kan inte stanna servern. En-användar-server i drift (PID: %ld).\n" -#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1037 +#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:989 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:949 +#: pg_ctl.c:900 msgid "server shutting down\n" -msgstr "Servern stänger ner.\n" +msgstr "servern stänger ner\n" -#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052 +#: pg_ctl.c:915 pg_ctl.c:1004 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -290,202 +259,218 @@ msgstr "" "Nedstängning är inte fullständig förrän pg_stop_backup() har anropats.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1056 +#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1008 msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "Väntar på att servern skall stänga ner..." +msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..." -#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1075 +#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026 +msgid " failed\n" +msgstr " misslyckades\n" + +#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1028 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s: servern avslutar inte.\n" +msgstr "%s: servern stänger inte ner\n" -#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077 +#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "" -"TIPS: Växeln \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n" +"TIPS: Flaggan \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n" "vänta på deras självvalda avslut.\n" -#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1083 +#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1036 msgid "server stopped\n" -msgstr "Servern är nedtagen.\n" +msgstr "servern är stoppad\n" -#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1042 msgid "starting server anyway\n" -msgstr "Startar servern ändå.\n" +msgstr "startar servern ändå\n" -#: pg_ctl.c:1025 +#: pg_ctl.c:977 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Kan inte starta om servern. En-användar-server i drift (PID: %ld).\n" +msgstr "%s: kan inte starta om servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n" -#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1113 +#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1066 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n" -#: pg_ctl.c:1087 +#: pg_ctl.c:1040 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n" -#: pg_ctl.c:1110 +#: pg_ctl.c:1063 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Kan inte ladda om servern. En-användar-server kör (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1119 +#: pg_ctl.c:1072 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka signalen \"reload\" (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1124 +#: pg_ctl.c:1077 msgid "server signaled\n" -msgstr "Servern är underrättad medelst signal.\n" +msgstr "servern är singalerad\n" -#: pg_ctl.c:1150 +#: pg_ctl.c:1102 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Kan inte uppgradera servern. En-användar-server kör (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kan inte befordra servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:1110 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" -msgstr "%s: Kan inte uppgradera servern. Den står ej i beredskapsläge.\n" +msgstr "%s: kan inte befordra servern; servern är inte i beredskapsläge.\n" -#: pg_ctl.c:1174 +#: pg_ctl.c:1125 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte skapa signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa befordringssignalfil \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1180 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte skriva signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skriva befordringssignalfil \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1188 +#: pg_ctl.c:1139 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: kunde inte skicka uppgraderingssignal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skicka befordringssignal (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1191 +#: pg_ctl.c:1142 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: kunde inte avlägsna signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte ta bort befordringssignalfil \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1196 +#: pg_ctl.c:1152 +msgid "waiting for server to promote..." +msgstr "väntar på att servern skall befordras..." + +#: pg_ctl.c:1166 +msgid "server promoted\n" +msgstr "servern befordrad\n" + +#: pg_ctl.c:1171 +#, c-format +msgid "%s: server did not promote in time\n" +msgstr "%s: servern befordrades inte i tid\n" + +#: pg_ctl.c:1177 msgid "server promoting\n" -msgstr "Servern uppgraderar.\n" +msgstr "servern befordras\n" -#: pg_ctl.c:1243 +#: pg_ctl.c:1224 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: En-användar-server kör. (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: en-användar-server kör. (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1256 +#: pg_ctl.c:1238 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Servern är driftsatt. (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1272 +#: pg_ctl.c:1254 #, c-format msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: Ingen server i drift.\n" +msgstr "%s: ingen server kör\n" -#: pg_ctl.c:1290 +#: pg_ctl.c:1271 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1347 +#: pg_ctl.c:1328 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: Kunde inte hitta det egna programmets körbara fil.\n" +msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n" -#: pg_ctl.c:1357 +#: pg_ctl.c:1338 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: Kunde inte hitta körbar postgres.\n" +msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres.\n" -#: pg_ctl.c:1437 pg_ctl.c:1469 +#: pg_ctl.c:1408 pg_ctl.c:1442 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n" -#: pg_ctl.c:1443 +#: pg_ctl.c:1414 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n" -#: pg_ctl.c:1454 +#: pg_ctl.c:1425 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1475 +#: pg_ctl.c:1448 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n" -#: pg_ctl.c:1482 +#: pg_ctl.c:1455 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1489 +#: pg_ctl.c:1464 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1574 +#: pg_ctl.c:1551 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Väntar på serverstart...\n" -#: pg_ctl.c:1577 +#: pg_ctl.c:1554 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n" -#: pg_ctl.c:1581 +#: pg_ctl.c:1558 msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "Server startad och godtager nu förbindelser\n" +msgstr "Server startad och accepterar nu anslutningar\n" -#: pg_ctl.c:1625 +#: pg_ctl.c:1613 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1697 +#: pg_ctl.c:1687 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "" -"%s: VARNING: Restriktiva styrmärken (token) stöds inte av plattformen.\n" +msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n" -#: pg_ctl.c:1706 +#: pg_ctl.c:1700 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte skapa processmärke (token): felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1719 +#: pg_ctl.c:1714 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1738 +#: pg_ctl.c:1734 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1771 +#: pg_ctl.c:1765 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: VARNING: Kunde inte finna alla styrobjekt i systemets API.\n" +msgstr "%s: VARNING: kunde inte hitta alla jobb-funktioner system-API:et.\n" -#: pg_ctl.c:1853 +#: pg_ctl.c:1848 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: pg_ctl.c:1861 +#: pg_ctl.c:1856 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -495,191 +480,176 @@ msgstr "" "PostgreSQL-tjänsten.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1862 +#: pg_ctl.c:1857 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_ctl.c:1863 +#: pg_ctl.c:1858 #, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o \"FLAGGOR\"]\n" +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o FLAGGOR]\n" + +#: pg_ctl.c:1859 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" +msgstr "" +" %s start [-D DATAKAT] [-l FILNAMN] [-W] [-t SEK] [-s]\n" +" [-o FLAGGOR] [-p SOKVÄG] [-c]\n" + +#: pg_ctl.c:1861 +#, c-format +msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s stop [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1862 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" +msgstr "" +" %s restart [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n" +" [-o FLAGGOR] [-c]\n" #: pg_ctl.c:1864 #, c-format -msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILNAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n" +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n" #: pg_ctl.c:1865 #, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n" +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n" #: pg_ctl.c:1866 #, c-format -msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n" -" [-o \"FLAGGOR\"]\n" +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-W] [-t SEK] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1868 +#: pg_ctl.c:1867 #, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n" +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n" #: pg_ctl.c:1869 #, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n" - -#: pg_ctl.c:1870 -#, c-format -msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-s]\n" +msgid "" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr "" +" %s register [-D DATAKAT] [-N TJÄNSTENAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD]\n" +" [-S STARTTYPE] [-e KÄLLA] [-W] [-t SEK] [-s] [-o FLAGGOR]\n" #: pg_ctl.c:1871 #, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n" - -#: pg_ctl.c:1873 -#, c-format -msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D DATAKAT]\n" -" [-S STARTSÄTT] [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1875 -#, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n" -#: pg_ctl.c:1878 +#: pg_ctl.c:1874 #, c-format msgid "" "\n" "Common options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Gemensamma programväxlar:\n" +msgstr "\nGemensamma flaggor:\n" -#: pg_ctl.c:1879 +#: pg_ctl.c:1875 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n" -#: pg_ctl.c:1880 +#: pg_ctl.c:1877 +#, c-format +msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" +msgstr " -e KÄLLA händelsekälla för loggning när vi kör som en tjänst\n" + +#: pg_ctl.c:1879 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n" +msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n" -#: pg_ctl.c:1881 +#: pg_ctl.c:1880 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr "" -" -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n" +msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n" -#: pg_ctl.c:1882 +#: pg_ctl.c:1881 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" +#: pg_ctl.c:1882 +#, c-format +msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" +msgstr " -w, --wait vänta på att operationen slutförs (standard)\n" + #: pg_ctl.c:1883 #, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w vänta på att operationen slutförs\n" +msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W, --no-wait vänta inte på att operationen slutförs\n" #: pg_ctl.c:1884 #, c-format -msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W vänta inte på att operationen slutförs\n" - -#: pg_ctl.c:1885 -#, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" -#: pg_ctl.c:1886 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"Standard är att vänta på nedstängning, men inte att vänta på start\n" -"eller omstart.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1887 +#: pg_ctl.c:1885 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "Om växeln -D inte har angivits så inkallas omgivningsvariabeln PGDATA.\n" +msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1889 +#: pg_ctl.c:1887 #, c-format msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Växlar för start eller omstart:\n" +msgstr "\nFlaggor för start eller omstart:\n" -#: pg_ctl.c:1891 +#: pg_ctl.c:1889 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n" -#: pg_ctl.c:1893 +#: pg_ctl.c:1891 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files inte giltig för denna plattform\n" -#: pg_ctl.c:1895 +#: pg_ctl.c:1893 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l, --log=FILNAMN skriv, eller tillfoga, server-loggen till FILNAMN\n" +msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv, eller tillfoga, server-loggen till FILNAMN\n" -#: pg_ctl.c:1896 +#: pg_ctl.c:1894 #, c-format msgid "" -" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" -" -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till " -"postgres\n" -" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till " -"initdb\n" +" -o, --options=OPTIONS kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n" +" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n" -#: pg_ctl.c:1898 +#: pg_ctl.c:1896 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr "" " -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n" " behövs normalt inte\n" -#: pg_ctl.c:1899 +#: pg_ctl.c:1897 #, c-format msgid "" "\n" "Options for stop or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Växlar för nedtagning eller omstart:\n" +msgstr "\nFlaggor för stopp eller omstart:\n" -#: pg_ctl.c:1900 +#: pg_ctl.c:1898 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr "" -" -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate" -"\"\n" +msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1902 +#: pg_ctl.c:1900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -688,67 +658,56 @@ msgstr "" "\n" "Stängningsmetoder är:\n" -#: pg_ctl.c:1903 +#: pg_ctl.c:1901 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart stäng när alla klienter har avslutat\n" -#: pg_ctl.c:1904 +#: pg_ctl.c:1902 #, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast stäng omedelbart, med en kontrollerad nedstängning\n" +msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" +msgstr " fast stäng omedelbart, med en kontrollerad nedstängning (standard)\n" -#: pg_ctl.c:1905 +#: pg_ctl.c:1903 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" -msgstr "" -" immediate stäng omedelbart. Vid nystart kommer en återställning " -"att utföras.\n" +msgstr " immediate stäng utan kontroller; kommer leda till återställning vid omstart\n" -#: pg_ctl.c:1907 +#: pg_ctl.c:1905 #, c-format msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tillåtna signalnamn vid kommando \"kill\":\n" +msgstr "\nTillåtna signalnamn för kommando \"kill\":\n" -#: pg_ctl.c:1911 +#: pg_ctl.c:1909 #, c-format msgid "" "\n" "Options for register and unregister:\n" -msgstr "" -"\n" -"Växlar för registrering och avregistrering:\n" +msgstr "\nFlaggor för registrering och avregistrering:\n" -#: pg_ctl.c:1912 +#: pg_ctl.c:1910 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n" -#: pg_ctl.c:1913 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n" +msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:1912 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-" -"servern\n" +msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n" -#: pg_ctl.c:1915 +#: pg_ctl.c:1913 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -S STARTSÄTT sätt att registrera PostgreSQL-servern vid " -"tjänstestart\n" +msgstr " -S STARTSÄTT sätt att registrera PostgreSQL-servern vid tjänstestart\n" -#: pg_ctl.c:1917 +#: pg_ctl.c:1915 #, c-format msgid "" "\n" @@ -757,17 +716,17 @@ msgstr "" "\n" "Startmetoder är:\n" -#: pg_ctl.c:1918 +#: pg_ctl.c:1916 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n" -#: pg_ctl.c:1919 +#: pg_ctl.c:1917 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n" -#: pg_ctl.c:1922 +#: pg_ctl.c:1920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -776,27 +735,32 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till .\n" -#: pg_ctl.c:1947 +#: pg_ctl.c:1945 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1979 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1996 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2051 +#: pg_ctl.c:2049 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2123 +#: pg_ctl.c:2074 +#, c-format +msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" +msgstr "%s: kontrollfilen verkar vara trasig\n" + +#: pg_ctl.c:2144 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -804,36 +768,76 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: kan inte köras som root\n" -"Logga in (t.ex. med \"su\") som den opriviligerade användare vilken\n" -"skall äga serverprocessen.\n" - -#: pg_ctl.c:2190 -#, c-format -msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" -msgstr "%s: Växeln -S stöds inte med denna plattform.\n" +"Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n" +"vilken skall äga serverprocessen.\n" #: pg_ctl.c:2228 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: Alltför många kommandoradsargument. Det först överflödiga är \"%s\".\n" +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: flaggan -S stöds inte på denna plattform.\n" -#: pg_ctl.c:2252 +#: pg_ctl.c:2265 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2289 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: Saknar argument för \"kill\"-kommando.\n" +msgstr "%s: saknar argument för \"kill\"-kommando.\n" -#: pg_ctl.c:2270 +#: pg_ctl.c:2307 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: Ogiltigt kommandonamn \"%s\".\n" +msgstr "%s: okänd operationsmetod \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2280 +#: pg_ctl.c:2317 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "%s: Intet kommando angivet!\n" +msgstr "%s: ingen operation angiven\n" -#: pg_ctl.c:2301 +#: pg_ctl.c:2338 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s: Ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är tom.\n" +msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n" + +#~ msgid "" +#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Standard är att vänta på nedstängning, men inte att vänta på start\n" +#~ "eller omstart.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +#~ msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILNAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n" + +#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +#~ msgstr "%s: kunde inte invänta server på grund av felinställning\n" + +#~ msgid "server is still starting up\n" +#~ msgstr "Servern är fortfarande i startläge.\n" + +#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +#~ msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: denna databaskatalog tycks nyttjas av en redan driftsatt postmaster\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: växeln -w kan inte nyttja uttag (socket) med relativ sökväg\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: växeln -w stöds inte av server i version före 9.1\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/nls.mk b/src/bin/pg_dump/nls.mk index 31ff352224..9a8c5e9fb4 100644 --- a/src/bin/pg_dump/nls.mk +++ b/src/bin/pg_dump/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_dump/nls.mk CATALOG_NAME = pg_dump -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN GETTEXT_FILES = pg_backup_archiver.c pg_backup_db.c pg_backup_custom.c \ pg_backup_null.c pg_backup_tar.c \ pg_backup_directory.c dumputils.c compress_io.c \ diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index a85e86c1ac..d3a2ff27ba 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-13 07:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-13 09:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-03 03:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-03 08:05-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -344,14 +344,14 @@ msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n" -#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587 -#: pg_backup_tar.c:559 +#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587 +#: pg_backup_tar.c:563 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" -#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543 -#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819 +#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547 +#: pg_backup_tar.c:801 pg_backup_tar.c:825 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n" @@ -581,7 +581,7 @@ msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:1290 pg_backup_tar.c:737 +#: pg_backup_archiver.c:1290 pg_backup_tar.c:743 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n" @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n" msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_dump.c:3085 +#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_dump.c:3084 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" @@ -612,14 +612,14 @@ msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" #: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:225 -#: pg_backup_directory.c:592 +#: pg_backup_directory.c:596 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1543 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 -#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643 -#: pg_backup_directory.c:663 +#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647 +#: pg_backup_directory.c:667 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" @@ -697,7 +697,7 @@ msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n" #: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394 +#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" @@ -747,12 +747,12 @@ msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2438 pg_backup_archiver.c:4204 +#: pg_backup_archiver.c:2438 pg_backup_archiver.c:4206 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2442 pg_backup_archiver.c:4217 +#: pg_backup_archiver.c:2442 pg_backup_archiver.c:4219 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" @@ -827,107 +827,107 @@ msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3362 pg_backup_archiver.c:3559 +#: pg_backup_archiver.c:3363 pg_backup_archiver.c:3561 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" +msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3646 +#: pg_backup_archiver.c:3648 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3659 +#: pg_backup_archiver.c:3661 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3664 +#: pg_backup_archiver.c:3666 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3668 +#: pg_backup_archiver.c:3670 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3678 +#: pg_backup_archiver.c:3680 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3694 +#: pg_backup_archiver.c:3696 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3712 +#: pg_backup_archiver.c:3714 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3787 +#: pg_backup_archiver.c:3789 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3831 +#: pg_backup_archiver.c:3833 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3881 +#: pg_backup_archiver.c:3883 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3929 +#: pg_backup_archiver.c:3931 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" -#: pg_backup_archiver.c:3940 +#: pg_backup_archiver.c:3942 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3950 +#: pg_backup_archiver.c:3952 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3981 +#: pg_backup_archiver.c:3983 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" -#: pg_backup_archiver.c:3990 +#: pg_backup_archiver.c:3992 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n" -#: pg_backup_archiver.c:4009 +#: pg_backup_archiver.c:4011 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4160 +#: pg_backup_archiver.c:4162 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "kein Element bereit\n" -#: pg_backup_archiver.c:4379 +#: pg_backup_archiver.c:4381 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4452 +#: pg_backup_archiver.c:4454 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4491 +#: pg_backup_archiver.c:4493 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n" @@ -978,7 +978,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" #: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844 -#: pg_backup_tar.c:1090 +#: pg_backup_tar.c:1096 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n" @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s" -#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1842 +#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841 #, c-format msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" msgstr "WARNUNG: unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«\n" @@ -1162,37 +1162,43 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:407 +#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495 +#: pg_backup_directory.c:525 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:409 #, c-format msgid "could not close data file: %s\n" msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:448 +#: pg_backup_directory.c:450 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:459 +#: pg_backup_directory.c:461 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:468 +#: pg_backup_directory.c:470 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«\n" -#: pg_backup_directory.c:472 +#: pg_backup_directory.c:474 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:686 +#: pg_backup_directory.c:690 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n" -#: pg_backup_directory.c:718 +#: pg_backup_directory.c:722 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"\n" msgstr "Dateiname zu lang: »%s«\n" @@ -1252,69 +1258,69 @@ msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n" msgid "could not close tar member\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n" -#: pg_backup_tar.c:569 +#: pg_backup_tar.c:575 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" -#: pg_backup_tar.c:692 +#: pg_backup_tar.c:698 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«\n" -#: pg_backup_tar.c:962 +#: pg_backup_tar.c:968 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1106 +#: pg_backup_tar.c:1112 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1116 +#: pg_backup_tar.c:1122 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n" -#: pg_backup_tar.c:1153 +#: pg_backup_tar.c:1159 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1164 +#: pg_backup_tar.c:1170 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1173 pg_backup_tar.c:1203 +#: pg_backup_tar.c:1179 pg_backup_tar.c:1209 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden\n" -#: pg_backup_tar.c:1187 +#: pg_backup_tar.c:1193 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" -#: pg_backup_tar.c:1191 +#: pg_backup_tar.c:1197 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n" -#: pg_backup_tar.c:1237 +#: pg_backup_tar.c:1243 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n" msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1278 +#: pg_backup_tar.c:1284 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %s, Prüfsumme %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1289 +#: pg_backup_tar.c:1295 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s\n" @@ -1324,7 +1330,7 @@ msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Datei msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: »%s«\n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:546 pg_dump.c:563 pg_dumpall.c:313 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:313 #: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358 #: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311 #, c-format @@ -1336,57 +1342,57 @@ msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n" -#: pg_dump.c:512 +#: pg_dump.c:511 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein\n" -#: pg_dump.c:561 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297 +#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_dump.c:582 +#: pg_dump.c:581 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:588 +#: pg_dump.c:587 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:594 +#: pg_dump.c:593 #, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:595 +#: pg_dump.c:594 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" -#: pg_dump.c:600 +#: pg_dump.c:599 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n" -#: pg_dump.c:622 +#: pg_dump.c:621 #, c-format msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n" -#: pg_dump.c:637 +#: pg_dump.c:636 #, c-format msgid "invalid number of parallel jobs\n" msgstr "ungültige Anzahl paralleler Jobs\n" -#: pg_dump.c:641 +#: pg_dump.c:640 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt\n" -#: pg_dump.c:696 +#: pg_dump.c:695 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1397,27 +1403,27 @@ msgstr "" "Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n" "Snapshots benötigen.\n" -#: pg_dump.c:703 +#: pg_dump.c:702 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "Exportierte Snapshots werden in dieser Serverversion nicht unterstützt.\n" -#: pg_dump.c:717 +#: pg_dump.c:716 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" -#: pg_dump.c:726 +#: pg_dump.c:725 #, c-format msgid "no matching schemas were found\n" msgstr "keine passenden Schemas gefunden\n" -#: pg_dump.c:740 +#: pg_dump.c:739 #, c-format msgid "no matching tables were found\n" msgstr "keine passenden Tabellen gefunden\n" -#: pg_dump.c:914 +#: pg_dump.c:913 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1426,17 +1432,17 @@ msgstr "" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "\n" -#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449 +#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_dump.c:916 +#: pg_dump.c:915 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452 +#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1445,12 +1451,12 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_dump.c:919 +#: pg_dump.c:918 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n" -#: pg_dump.c:920 +#: pg_dump.c:919 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1459,44 +1465,44 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" " plain text)\n" -#: pg_dump.c:922 +#: pg_dump.c:921 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n" -#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:580 +#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:580 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:581 +#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:581 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:925 +#: pg_dump.c:924 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" -#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:582 +#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:582 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:604 +#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:605 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" " geschrieben sind\n" -#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:583 +#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:584 +#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:584 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1505,54 +1511,54 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:585 +#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:585 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_dump.c:932 +#: pg_dump.c:931 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:933 +#: pg_dump.c:932 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs Large Objects nicht mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:934 pg_restore.c:463 +#: pg_dump.c:933 pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dump.c:935 +#: pg_dump.c:934 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" " Ausgabe einfügen\n" -#: pg_dump.c:936 +#: pg_dump.c:935 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" -#: pg_dump.c:937 +#: pg_dump.c:936 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:938 +#: pg_dump.c:937 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:588 +#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:588 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:940 +#: pg_dump.c:939 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1561,58 +1567,58 @@ msgstr "" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n" " »plain text«-Format auslassen\n" -#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:591 +#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:591 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_dump.c:943 +#: pg_dump.c:942 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" -#: pg_dump.c:944 +#: pg_dump.c:943 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:945 +#: pg_dump.c:944 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:594 +#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:594 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:595 +#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:595 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" -#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:596 +#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:596 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " ausgeben\n" -#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:597 +#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:597 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" " verwenden\n" -#: pg_dump.c:950 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480 +#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n" " abschalten\n" -#: pg_dump.c:951 +#: pg_dump.c:950 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1621,78 +1627,78 @@ msgstr "" " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n" " ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n" -#: pg_dump.c:953 +#: pg_dump.c:952 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n" -#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:600 +#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:600 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" -#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:601 +#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications Publikationen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:602 +#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:603 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:603 +#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:604 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:959 +#: pg_dump.c:958 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr "" " --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n" " Jobs verwenden\n" -#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:605 +#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:606 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:606 +#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:607 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:608 +#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:608 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n" " kein Schlüsselwort\n" -#: pg_dump.c:963 +#: pg_dump.c:962 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n" " oder post-data)\n" -#: pg_dump.c:964 +#: pg_dump.c:963 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n" -#: pg_dump.c:965 +#: pg_dump.c:964 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n" -#: pg_dump.c:966 pg_restore.c:490 +#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:490 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1701,7 +1707,7 @@ msgstr "" " --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n" " je ein Objekt passen\n" -#: pg_dump.c:968 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492 +#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1713,7 +1719,7 @@ msgstr "" " OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n" " setzen\n" -#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496 +#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1722,42 +1728,42 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_dump.c:973 +#: pg_dump.c:972 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n" -#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497 +#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498 +#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499 +#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500 +#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501 +#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_dump.c:979 pg_dumpall.c:621 +#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" -#: pg_dump.c:981 +#: pg_dump.c:980 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1770,17 +1776,17 @@ msgstr "" "PGDATABASE verwendet.\n" "\n" -#: pg_dump.c:983 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508 +#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_dump.c:1000 +#: pg_dump.c:999 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:1137 +#: pg_dump.c:1136 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" @@ -1791,406 +1797,406 @@ msgstr "" "Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n" "Snapshots benötigen.\n" -#: pg_dump.c:1206 +#: pg_dump.c:1205 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:1244 +#: pg_dump.c:1243 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "keine passenden Schemas für Muster »%s« gefunden\n" -#: pg_dump.c:1298 +#: pg_dump.c:1297 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden\n" -#: pg_dump.c:1702 +#: pg_dump.c:1701 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus\n" -#: pg_dump.c:1823 +#: pg_dump.c:1822 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834 +#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:1825 pg_dump.c:1835 +#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_dump.c:1833 +#: pg_dump.c:1832 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:2482 +#: pg_dump.c:2481 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" -#: pg_dump.c:2788 +#: pg_dump.c:2787 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "sichere Kodierung = %s\n" -#: pg_dump.c:2815 +#: pg_dump.c:2814 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2855 +#: pg_dump.c:2854 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lese Large Objects\n" -#: pg_dump.c:3050 +#: pg_dump.c:3049 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n" -#: pg_dump.c:3095 +#: pg_dump.c:3094 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_dump.c:3148 +#: pg_dump.c:3147 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Einstellung von Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:3180 +#: pg_dump.c:3179 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Policys von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:3330 +#: pg_dump.c:3329 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c\n" msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c\n" -#: pg_dump.c:3446 +#: pg_dump.c:3445 #, c-format msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Publikation »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3576 +#: pg_dump.c:3575 #, c-format msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft für Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:3723 +#: pg_dump.c:3722 #, c-format msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" msgstr "WARNUNG: Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist\n" -#: pg_dump.c:3774 +#: pg_dump.c:3776 #, c-format msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Subskription »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3818 +#: pg_dump.c:3820 #, c-format msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" msgstr "WARNUNG: konnte subpublications-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:4048 +#: pg_dump.c:4053 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n" -#: pg_dump.c:4197 +#: pg_dump.c:4207 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4220 +#: pg_dump.c:4230 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" -#: pg_dump.c:4551 +#: pg_dump.c:4561 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4639 +#: pg_dump.c:4649 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4953 +#: pg_dump.c:4963 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:5040 +#: pg_dump.c:5050 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:5207 +#: pg_dump.c:5217 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:5466 +#: pg_dump.c:5476 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:6248 +#: pg_dump.c:6258 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:6290 pg_dump.c:16504 +#: pg_dump.c:6300 pg_dump.c:16539 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:6421 +#: pg_dump.c:6431 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:6702 +#: pg_dump.c:6712 #, c-format msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese erweiterte Statistiken für Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:6785 +#: pg_dump.c:6795 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:7009 +#: pg_dump.c:7019 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:7093 +#: pg_dump.c:7103 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:7231 +#: pg_dump.c:7241 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" -#: pg_dump.c:7803 +#: pg_dump.c:7813 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:7968 +#: pg_dump.c:7978 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:8004 +#: pg_dump.c:8014 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:8027 +#: pg_dump.c:8037 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:8093 +#: pg_dump.c:8103 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:8142 +#: pg_dump.c:8152 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:8146 +#: pg_dump.c:8156 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" -#: pg_dump.c:9704 +#: pg_dump.c:9714 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:11133 +#: pg_dump.c:11143 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" -#: pg_dump.c:11459 +#: pg_dump.c:11469 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11475 +#: pg_dump.c:11485 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11489 +#: pg_dump.c:11499 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11500 +#: pg_dump.c:11510 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11571 +#: pg_dump.c:11581 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:11615 pg_dump.c:13598 +#: pg_dump.c:11625 pg_dump.c:13623 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:11723 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:11840 +#: pg_dump.c:11733 pg_dump.c:11843 pg_dump.c:11850 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n" -#: pg_dump.c:11768 +#: pg_dump.c:11778 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:11771 +#: pg_dump.c:11781 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:11861 +#: pg_dump.c:11871 #, c-format msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n" -#: pg_dump.c:11878 +#: pg_dump.c:11888 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:11899 +#: pg_dump.c:11909 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n" -#: pg_dump.c:12295 +#: pg_dump.c:12305 #, c-format msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgstr "WARNUNG: ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«\n" -#: pg_dump.c:13061 +#: pg_dump.c:13086 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s\n" msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s\n" -#: pg_dump.c:13508 +#: pg_dump.c:13533 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_dump.c:14364 +#: pg_dump.c:14389 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n" -#: pg_dump.c:14382 +#: pg_dump.c:14407 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:14453 +#: pg_dump.c:14488 #, c-format msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:14461 +#: pg_dump.c:14496 #, c-format msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:14936 +#: pg_dump.c:14971 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:14939 +#: pg_dump.c:14974 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" -#: pg_dump.c:14946 +#: pg_dump.c:14981 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" -#: pg_dump.c:15175 +#: pg_dump.c:15210 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:15822 +#: pg_dump.c:15857 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:16006 +#: pg_dump.c:16041 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" -#: pg_dump.c:16209 +#: pg_dump.c:16244 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: pg_dump.c:16346 pg_dump.c:16572 +#: pg_dump.c:16381 pg_dump.c:16607 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_dump.c:16670 +#: pg_dump.c:16705 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" -#: pg_dump.c:16744 +#: pg_dump.c:16779 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:16965 +#: pg_dump.c:17010 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" -#: pg_dump.c:17360 +#: pg_dump.c:17405 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" -#: pg_dump.c:17825 +#: pg_dump.c:17870 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n" @@ -2358,7 +2364,7 @@ msgstr "" " -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n" " Rollen\n" -#: pg_dumpall.c:607 +#: pg_dumpall.c:602 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords Rollenpasswörter nicht mit ausgeben\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index bbbb065537..48a14621f0 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.6)\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:40-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 11:12-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: es\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format @@ -256,9 +256,9 @@ msgid "reading indexes\n" msgstr "leyendo los índices\n" #: common.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading extended statistics\n" -msgstr "leyendo las extensiones\n" +msgstr "leyendo estadísticas extendidas\n" #: common.c:265 #, c-format @@ -281,19 +281,19 @@ msgid "reading policies\n" msgstr "leyendo políticas\n" #: common.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading publications\n" -msgstr "leyendo políticas\n" +msgstr "leyendo publicaciones\n" #: common.c:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading publication membership\n" -msgstr "leyendo políticas\n" +msgstr "leyendo membresía en publicaciones\n" #: common.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading subscriptions\n" -msgstr "leyendo las extensiones\n" +msgstr "leyendo las suscripciones\n" #: common.c:924 #, c-format @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un loc #: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:605 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr "" +msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" #: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583 #, c-format @@ -1534,49 +1534,49 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:585 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" +msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" #: pg_dump.c:931 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" +msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" #: pg_dump.c:932 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" +msgstr " -B, --no-blobs excluye objetos grandes en la extracción\n" #: pg_dump.c:933 pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" +msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" #: pg_dump.c:934 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" -" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" -" en la extracción\n" +" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" +" en la extracción\n" #: pg_dump.c:935 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" #: pg_dump.c:936 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" +msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" #: pg_dump.c:937 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NO extrae el o los esquemas nombrados\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NO extrae el o los esquemas nombrados\n" #: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:588 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" +msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" #: pg_dump.c:939 #, c-format @@ -1584,59 +1584,59 @@ msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" -" los dueños de los objetos\n" +" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" +" los dueños de los objetos\n" #: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:591 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" +msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" #: pg_dump.c:942 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" #: pg_dump.c:943 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la o las tablas nombradas\n" +msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la o las tablas nombradas\n" #: pg_dump.c:944 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABLA NO extrae la(s) tabla(s) nombrada(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABLA NO extrae la(s) tabla(s) nombrada(s)\n" #: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:594 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" #: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:595 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" +msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" #: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:596 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" -" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" -" de columnas\n" +" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" +" de columnas\n" #: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:597 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" -" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" -" usa delimitadores de cadena estándares\n" +" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" +" usa delimitadores de cadena estándares\n" #: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n" -" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" +" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n" +" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" #: pg_dump.c:950 #, c-format @@ -1650,70 +1650,70 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:952 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr " --exclude-table-data=TABLA NO extrae los datos de la(s) tabla(s) nombrada(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABLA NO extrae los datos de la(s) tabla(s) nombrada(s)\n" #: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" -msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n" +msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n" #: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:600 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" -msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" +msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" #: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" -msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" +msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n" #: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:603 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" +msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" #: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" -msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" +msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n" #: pg_dump.c:958 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr "" " --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n" -" en paralelo\n" +" en paralelo\n" #: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:606 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" +msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" #: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:607 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" #: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:608 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" -" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" -" si no son palabras clave\n" +" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" +" si no son palabras clave\n" #: pg_dump.c:962 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" -" --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n" -" post-data)\n" +" --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n" +" post-data)\n" #: pg_dump.c:963 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" -" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" -" sin anomalías\n" +" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" +" sin anomalías\n" #: pg_dump.c:964 #, c-format @@ -1726,8 +1726,8 @@ msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" " match at least one entity each\n" msgstr "" -" --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n" -" de nombre de tablas y esquemas\n" +" --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n" +" de nombre de tablas y esquemas\n" #: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492 #, c-format @@ -1737,8 +1737,8 @@ msgid "" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" -" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n" +" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" +" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n" #: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496 #, c-format @@ -1902,34 +1902,34 @@ msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»\n" #: pg_dump.c:3329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected policy command type: %c\n" -msgstr "tipo de orden inesperada en política: «%s»\n" +msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c\n" #: pg_dump.c:3445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido\n" #: pg_dump.c:3575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»\n" +msgstr "extrayendo la membresía en publicaciones para la tabla «%s.%s»\n" #: pg_dump.c:3722 #, c-format msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" -msgstr "" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario\n" #: pg_dump.c:3776 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido\n" #: pg_dump.c:3820 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo subpublications\n" #: pg_dump.c:4053 #, c-format @@ -1982,9 +1982,9 @@ msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" #: pg_dump.c:6300 pg_dump.c:16529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n" -msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u de la secuencia con OID %u\n" +msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u\n" #: pg_dump.c:6431 #, c-format @@ -1992,9 +1992,9 @@ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»\n" #: pg_dump.c:6712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»\n" +msgstr "extrayendo las estadísticas extendidas para la tabla «%s.%s»\n" #: pg_dump.c:6795 #, c-format @@ -2002,9 +2002,9 @@ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»\n" #: pg_dump.c:7019 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n" -msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n" +msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n" #: pg_dump.c:7103 #, c-format @@ -2131,9 +2131,9 @@ msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido\n" #: pg_dump.c:13086 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s\n" -msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" +msgstr "proveedor de ordenamiento (collation) no reconocido: %s\n" #: pg_dump.c:13533 #, c-format @@ -2178,9 +2178,9 @@ msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" #: pg_dump.c:15200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" -msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" +msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido\n" #: pg_dump.c:15847 #, c-format @@ -2394,9 +2394,9 @@ msgstr "" " ni roles\n" #: pg_dumpall.c:602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" +msgstr " --no-role-passwords no extraer contraseñas para roles\n" #: pg_dumpall.c:614 #, c-format @@ -2589,29 +2589,29 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" +msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" #: pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n" +msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n" #: pg_restore.c:465 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr "" -" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n" -" por omisión, se continúa la restauración\n" +" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n" +" por omisión, se continúa la restauración\n" #: pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" +msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" #: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" #: pg_restore.c:468 #, c-format @@ -2619,62 +2619,60 @@ msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" " selecting/ordering output\n" msgstr "" -" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n" -" la salida de este archivo\n" +" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n" +" la salida de este archivo\n" #: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n" #: pg_restore.c:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=NAME no reestablecer los objetos en este esquema\n" #: pg_restore.c:473 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" -msgstr "" -" -P, --function=NOMBRE(args)\n" -" reestablece la función nombrada\n" +msgstr " -P, --function=NOMBRE(args) reestablece la función nombrada\n" #: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" +msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" #: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" -" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" +" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" +" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" #: pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" -msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la relación (tabla, vista, etc.) nombrada\n" +msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la relación (tabla, vista, etc.) nombrada\n" #: pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" +msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" #: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" #: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" -msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n" +msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n" #: pg_restore.c:481 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" -msgstr " --enable-row-security activa seguridad de filas\n" +msgstr " --enable-row-security activa seguridad de filas\n" #: pg_restore.c:483 #, c-format @@ -2682,41 +2680,40 @@ msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" " created\n" msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" no reestablece datos de tablas que no pudieron\n" -" ser creadas\n" +" --no-data-for-failed-tables no reestablece datos de tablas que no pudieron\n" +" ser creadas\n" #: pg_restore.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" -msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n" +msgstr " --no-publications no restaurar publicaciones\n" #: pg_restore.c:486 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n" +msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n" #: pg_restore.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" -msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n" +msgstr " --no-subscriptions no restaurar suscripciones\n" #: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n" +msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n" #: pg_restore.c:489 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" -" --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n" -" post-data)\n" +" --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n" +" post-data)\n" #: pg_restore.c:502 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n" +msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n" #: pg_restore.c:504 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index 76fa0ab1c7..7bc28d0494 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-05 06:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-24 15:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-24 21:28+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format @@ -792,12 +792,12 @@ msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2438 pg_backup_archiver.c:4204 +#: pg_backup_archiver.c:2438 pg_backup_archiver.c:4206 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "élément terminé %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2442 pg_backup_archiver.c:4217 +#: pg_backup_archiver.c:2442 pg_backup_archiver.c:4219 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" @@ -873,29 +873,29 @@ msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s" msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3362 pg_backup_archiver.c:3559 +#: pg_backup_archiver.c:3363 pg_backup_archiver.c:3561 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" msgstr "" "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet " -"%s\n" +"« %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:3646 +#: pg_backup_archiver.c:3648 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3659 +#: pg_backup_archiver.c:3661 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3664 +#: pg_backup_archiver.c:3666 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3668 +#: pg_backup_archiver.c:3670 #, c-format msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some " @@ -904,12 +904,12 @@ msgstr "" "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" "larges, certaines opérations peuvent échouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3678 +#: pg_backup_archiver.c:3680 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3694 +#: pg_backup_archiver.c:3696 #, c-format msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " @@ -918,72 +918,72 @@ msgstr "" "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" "pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:3712 +#: pg_backup_archiver.c:3714 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3787 +#: pg_backup_archiver.c:3789 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3831 +#: pg_backup_archiver.c:3833 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3881 +#: pg_backup_archiver.c:3883 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3929 +#: pg_backup_archiver.c:3931 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3940 +#: pg_backup_archiver.c:3942 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3950 +#: pg_backup_archiver.c:3952 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3981 +#: pg_backup_archiver.c:3983 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3990 +#: pg_backup_archiver.c:3992 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:4009 +#: pg_backup_archiver.c:4011 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4160 +#: pg_backup_archiver.c:4162 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "aucun élément prêt\n" -#: pg_backup_archiver.c:4379 +#: pg_backup_archiver.c:4381 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4452 +#: pg_backup_archiver.c:4454 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4491 +#: pg_backup_archiver.c:4493 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "" @@ -2466,7 +2466,7 @@ msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:16990 +#: pg_dump.c:17000 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -2475,12 +2475,12 @@ msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n" "a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" -#: pg_dump.c:17385 +#: pg_dump.c:17395 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lecture des données de dépendance\n" -#: pg_dump.c:17850 +#: pg_dump.c:17860 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n" @@ -3101,163 +3101,119 @@ msgstr "" "utilisée.\n" "\n" -#~ msgid "worker is terminating\n" -#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n" +#~ msgid "error processing a parallel work item\n" +#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n" -#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" +#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" -#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" - -#~ msgid "terminated by user\n" -#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n" - -#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" - -#~ msgid "archive member too large for tar format\n" -#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" - -#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" - -#~ msgid "could not write to output file: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" - -#~ msgid "could not write to custom output routine\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" - -#~ msgid "unexpected end of file\n" -#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" - -#~ msgid "could not write byte: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" - -#~ msgid "could not write byte\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" - -#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" - -#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" -#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" - -#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du " -#~ "fichier\n" -#~ "(%s vs. %s)\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +#~ msgid "error during backup\n" +#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n" #~ msgid "" -#~ " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +#~ "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +#~ msgstr "" +#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les " +#~ "options\n" +#~ "de sélection du schéma\n" -#~ msgid "*** aborted because of error\n" -#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" +#~ msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" +#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " +#~ "renvoyé\n" +#~ "le nom « %s »\n" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" + +#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" +#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" + +#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" +#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" + +#~ msgid "parallel_restore should not return\n" +#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" + +#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" + +#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" + +#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" + +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" #~ msgid "" -#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" #~ msgstr "" -#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" -#~ "données « %s »\n" - -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" - -#~ msgid "" -#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "" -#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata." -#~ "relfrozenxid\n" - -#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante " +#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne " #~ "« %s »\n" + +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +#~ "starting at position %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" +#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" + +#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" #~ msgstr[1] "" -#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table " -#~ "distante « %s »\n" +#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" +#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" -#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "" -#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" +#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" -#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "" -#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" -#~ msgid "SQL command failed\n" -#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n" +#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" -#~ msgid "file archiver" -#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" +#~ msgid "saving large object properties\n" +#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" + +#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" +#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" #~ msgid "" -#~ "WARNING:\n" -#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " +#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" #~ msgstr "" -#~ "ATTENTION :\n" -#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas " -#~ "prévu\n" -#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" -#~ " répertoire actuel.\n" +#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre " +#~ "n'est\n" +#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" -#~ msgid "could not close data file after reading\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" -#~ msgid "could not close large object file\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" -#~ msgid "restoring large object OID %u\n" -#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" - -#~ msgid "" -#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " -#~ "recreating\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant " -#~ "de\n" -#~ " les créer\n" - -#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions " -#~ "des\n" -#~ " objets\n" - -#~ msgid "" -#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -#~ msgstr "" -#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" -#~ " restauration des données seules\n" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" #~ msgid "" #~ " --use-set-session-authorization\n" @@ -3272,116 +3228,160 @@ msgstr "" #~ "les\n" #~ " modifier les propriétaires\n" -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" +#~ msgid "" +#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" +#~ " restauration des données seules\n" -#~ msgid "cannot reopen stdin\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" - -#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" - -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" - -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions " +#~ "des\n" +#~ " objets\n" #~ msgid "" -#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " -#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" +#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " +#~ "recreating\n" #~ msgstr "" -#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre " -#~ "n'est\n" -#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" +#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant " +#~ "de\n" +#~ " les créer\n" -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" -#~ msgid "saving large object properties\n" -#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" -#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" -#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" -#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" -#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" -#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" - -#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" #~ msgid "" -#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -#~ "starting at position %lu\n" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" #~ msgstr "" -#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" -#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" +#~ "ATTENTION :\n" +#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas " +#~ "prévu\n" +#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" +#~ " répertoire actuel.\n" -#~ msgid "" -#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" + +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n" + +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" #~ msgstr "" -#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne " +#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" + +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" + +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "" +#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" + +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante " #~ "« %s »\n" - -#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" -#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" - -#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" - -#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" - -#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" - -#~ msgid "parallel_restore should not return\n" -#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" - -#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" -#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" - -#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" -#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" - -#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " -#~ "renvoyé\n" -#~ "le nom « %s »\n" - -#~ msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table " +#~ "distante « %s »\n" #~ msgid "" -#~ "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" #~ msgstr "" -#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les " -#~ "options\n" -#~ "de sélection du schéma\n" +#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata." +#~ "relfrozenxid\n" -#~ msgid "error during backup\n" -#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" +#~ msgid "" +#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" +#~ "données « %s »\n" -#~ msgid "error processing a parallel work item\n" -#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" + +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" + +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du " +#~ "fichier\n" +#~ "(%s vs. %s)\n" + +#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" +#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" + +#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" + +#~ msgid "could not write byte\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" + +#~ msgid "could not write byte: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" + +#~ msgid "unexpected end of file\n" +#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" + +#~ msgid "could not write to custom output routine\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" + +#~ msgid "could not write to output file: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" + +#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" + +#~ msgid "archive member too large for tar format\n" +#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" + +#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" + +#~ msgid "terminated by user\n" +#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n" + +#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" +#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" + +#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" + +#~ msgid "worker is terminating\n" +#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/sv.po b/src/bin/pg_dump/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000000..64cc9c1dcc --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/sv.po @@ -0,0 +1,2920 @@ +# Swedish message translation file for pg_dump +# Peter Eisentraut , 2001, 2009, 2010. +# Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-05 02:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-05 07:56+0200\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s" + +#: ../../common/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ogiltig binär \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" + +#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s" + +#: ../../common/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose misslyckades: %s" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "slut på minne\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "kommandot är inte körbart" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "kommandot kan ej hittas" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" + +#: ../../common/wait_error.c:61 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X" + +#: ../../common/wait_error.c:71 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" + +#: ../../common/wait_error.c:75 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" + +#: ../../common/wait_error.c:80 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" + +#: common.c:121 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "läser utökningar\n" + +#: common.c:126 +#, c-format +msgid "identifying extension members\n" +msgstr "identifierar utökningsmedlemmar\n" + +#: common.c:130 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "läser scheman\n" + +#: common.c:141 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "läser användardefinierade tabeller\n" + +#: common.c:149 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "läser användardefinierade funktioner\n" + +#: common.c:155 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "läser användardefinierade typer\n" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "läser procedurspråk\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "läser användardefinierade aggregatfunktioner\n" + +#: common.c:169 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "läser användardefinierade operatorer\n" + +#: common.c:174 +#, c-format +msgid "reading user-defined access methods\n" +msgstr "läser användardefinierade accessmetoder\n" + +#: common.c:178 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "läser användardefinierade operatorklasser\n" + +#: common.c:182 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "läser användardefinierade operator-familjer\n" + +#: common.c:186 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "läser användardefinierade textsöktolkare\n" + +#: common.c:190 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "läser användardefinierade textsökmallar\n" + +#: common.c:194 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "läser användardefinierade textsökordlistor\n" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "läser användardefinierade textsökkonfigurationer\n" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "läser användardefinierade främmande data-omvandlare\n" + +#: common.c:206 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "läser användardefinierade främmande servrar\n" + +#: common.c:210 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "läser standardrättigheter\n" + +#: common.c:214 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "läser användardefinierade sorteringar\n" + +#: common.c:219 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "läser användardefinierade konverteringar\n" + +#: common.c:223 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "läser typomvandlingar\n" + +#: common.c:227 +#, c-format +msgid "reading transforms\n" +msgstr "läser transformer\n" + +#: common.c:231 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "läser information om arv av tabeller\n" + +#: common.c:235 +#, c-format +msgid "reading event triggers\n" +msgstr "läser händelseutlösare\n" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "finding extension tables\n" +msgstr "hittar utökningstabeller\n" + +#: common.c:245 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "hittar arvrelationer\n" + +#: common.c:249 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "läser kolumninfo flr intressanta tabeller\n" + +#: common.c:253 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "markerar ärvda kolumner i undertabeller\n" + +#: common.c:257 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "läser index\n" + +#: common.c:261 +#, c-format +msgid "reading extended statistics\n" +msgstr "läser utökad statistik\n" + +#: common.c:265 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "läser integritetsvillkor\n" + +#: common.c:269 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "läser utlösare\n" + +#: common.c:273 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "läser omskrivningsregler\n" + +#: common.c:277 +#, c-format +msgid "reading policies\n" +msgstr "läser policys\n" + +#: common.c:281 +#, c-format +msgid "reading publications\n" +msgstr "läser publiceringar\n" + +#: common.c:285 +#, c-format +msgid "reading publication membership\n" +msgstr "läser publiceringsmedlemskap\n" + +#: common.c:289 +#, c-format +msgid "reading subscriptions\n" +msgstr "läser prenumerationer\n" + +#: common.c:924 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-OID %u för tabell \"%s\" (OID %u)\n" + +#: common.c:966 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": för många nummer\n" + +#: common.c:981 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": ogiltigt tecken i nummer\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:114 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "ogiltig komprimeringskod: %d\n" + +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:562 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "ej byggt med zlib-stöd\n" + +#: compress_io.c:242 compress_io.c:344 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "kunde inte initiera komprimeringsbibliotek: %s\n" + +#: compress_io.c:263 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "kunde inte stänga komprimeringsströmmen: %s\n" + +#: compress_io.c:281 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "kunde inte komprimera data: %s\n" + +#: compress_io.c:361 compress_io.c:377 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "kunde inte packa upp data: %s\n" + +#: compress_io.c:385 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "kunde inte stänga komprimeringsbiblioteket: %s\n" + +#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587 +#: pg_backup_tar.c:564 pg_backup_tar.c:568 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "kunde inte läsa från infilen: %s\n" + +#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547 +#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "kunde inte läsa från infilen: slut på filen\n" + +#: parallel.c:198 +msgid "parallel archiver" +msgstr "parallell arkiverare" + +#: parallel.c:265 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n" + +#: parallel.c:971 +#, c-format +msgid "could not create communication channels: %s\n" +msgstr "kunde inte skapa kommunikationskanaler: %s\n" + +#: parallel.c:1036 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %s\n" + +#: parallel.c:1167 +#, c-format +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" +msgstr "okänt kommando mottaget från master: \"%s\"\n" + +#: parallel.c:1211 parallel.c:1451 +#, c-format +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" +msgstr "ogiltigt meddelande mottaget från arbetare: \"%s\"\n" + +#: parallel.c:1344 +#, c-format +msgid "" +"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" +"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n" +msgstr "" +"kunde inte låsa relationen \"%s\"\n" +"Dette beror oftast på att någon tagit ett ACCESS EXCLUSIVE-lås på tabellen\n" +"efter att pg_dumps föräldraprocess tagit ett ACCESS SHARE-lås på tabellen.\n" + +#: parallel.c:1433 +#, c-format +msgid "a worker process died unexpectedly\n" +msgstr "en arbetsprocess dog oväntat\n" + +#: parallel.c:1557 parallel.c:1675 +#, c-format +msgid "could not write to the communication channel: %s\n" +msgstr "kunde inte skriva till kommunikationskanal: %s\n" + +#: parallel.c:1635 +#, c-format +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "select() misslyckades: %s\n" + +#: parallel.c:1760 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" +msgstr "pgpipe: kunde inte skapa uttag (socket): felkod %d\n" + +#: parallel.c:1771 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" +msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"bind\": felkod %d\n" + +#: parallel.c:1778 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" +msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"listen\": felkod %d\n" + +#: parallel.c:1785 +#, c-format +msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" +msgstr "pgpipe: getsockname() misslyckades: felkod %d\n" + +#: parallel.c:1796 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" +msgstr "pgpipe: kunde inte skapa ett andra uttag (socket): felkod %d\n" + +#: parallel.c:1805 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" +msgstr "pgpipe: kunde itne ansluta till uttag (socket): felkod %d\n" + +#: parallel.c:1814 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" +msgstr "pgpipe: kunde inte acceptera anslutning: felkod %d\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:53 +msgid "archiver" +msgstr "arkiverare" + +#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:1599 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "kunde inte stänga utdatafilen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:295 pg_backup_archiver.c:300 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "VARNING: arkivobjekten är inte i korrekt sektionsordning\n" + +#: pg_backup_archiver.c:306 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "oväntad sektionskod %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:342 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C och -1 är inkompatibla flaggor\n" + +#: pg_backup_archiver.c:352 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "parallell återställning stöds inte med detta arkivformat\n" + +#: pg_backup_archiver.c:356 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "parallell återställning stöds inte med arkiv som skapats av en pre-8.0 pg_dump\n" + +#: pg_backup_archiver.c:374 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "kan inte återställa från komprimerat arkiv (inte konfigurerad med stöd för komprimering)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:391 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "kopplar upp mot databas för återställning\n" + +#: pg_backup_archiver.c:393 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "direkta databasuppkopplingar stöds inte i arkiv från före version 1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:438 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "implicerad återställning av enbart data\n" + +#: pg_backup_archiver.c:508 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "tar bort %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:601 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" +msgstr "VARNING: kunde inte hitta var IF EXISTS skulle stoppas in i sats \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:766 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "varning från orginaldumpfilen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:778 +#, c-format +msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" +msgstr "skapar %s \"%s.%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:781 +#, c-format +msgid "creating %s \"%s\"\n" +msgstr "skapar %s \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:832 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:860 +#, c-format +msgid "processing %s\n" +msgstr "processar %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:880 +#, c-format +msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" +msgstr "processar data för tabell \"%s.%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:942 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "kör %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:981 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "stänger av utlösare för %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1009 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "slår på utlösare för %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1039 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "internt fel -- WriteData kan inte anropas utanför kontexten av en DataDumper-rutin\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1237 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "utmatning av stora objekt stöds inte i det valda formatet\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1295 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "återställde %d stor objekt\n" +msgstr[1] "återställde %d stora objekt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1316 pg_backup_tar.c:749 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "återställer stort objekt med OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1328 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "kunde inte skapa stort objekt %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3084 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1391 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte öppna TOC-filen \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1432 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1439 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "kunde inte hitta en post för ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_directory.c:225 +#: pg_backup_directory.c:596 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "kunde inte stänga TOC-filen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 +#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647 +#: pg_backup_directory.c:667 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1572 pg_backup_custom.c:165 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1678 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "skrev %lu byte av stort objekt-data (resultat = %lu)\n" +msgstr[1] "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1684 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, förväntat: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1777 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Fel vid INITIERING:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1782 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Fel vid HANTERING AV TOC:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1787 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Fel vid SLUTFÖRANDE:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1792 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Fel på TOC-post %d; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1865 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "felaktigt dumpId\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1886 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "felaktig tabell-dumpId för TABLE DATA-objekt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1978 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "oväntad data-offset-flagga %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1991 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "fil-offset i dumpfilen är för stort\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2104 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "försöker lista ut arkivformat\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_archiver.c:2140 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "katalognamn för långt: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2148 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "katalogen \"%s\" verkar inte vara ett giltigt arkiv (\"toc.dat\" finns inte)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2156 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 +#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:184 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "kan inte öppna infil: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2171 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "kan inte läsa infilen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2173 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "indatafilen är för kort (läste %lu, förväntade 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2258 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "indatafilen verkar vara en dump i textformat. Använd psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2264 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2270 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2290 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "kunde inte stänga indatafilen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2308 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "allokerar AH för %s, format %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2409 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "känner inte igen filformat \"%d\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4307 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "klar med onjekt %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4320 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "arbetsprocess misslyckades: felkod %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2588 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "post-ID %d utanför sitt intervall -- kanske en trasig TOC\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2704 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "läste TOC-post %d (ID %d) för %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2738 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "okänd teckenkodning \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2743 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "ogiltigt ENCODING-val: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2761 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "ogiltigt STDSTRINGS-val: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2776 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" not found\n" +msgstr "schema \"%s\" hittades inte\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2783 +#, c-format +msgid "table \"%s\" not found\n" +msgstr "tabell \"%s\" hittades inte\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2790 +#, c-format +msgid "index \"%s\" not found\n" +msgstr "index \"%s\" hittades inte\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2797 +#, c-format +msgid "function \"%s\" not found\n" +msgstr "funktion \"%s\" hittades inte\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2804 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" not found\n" +msgstr "utlösare \"%s\" hittades inte\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3082 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3114 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "kunde inte sätta default_with_oids: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3259 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte sätta search_path till \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3321 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "kunde inte sätta default_tablespace till %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3411 pg_backup_archiver.c:3604 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" +msgstr "VARNING: vet inte hur man sätter ägare för objekttyp \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3694 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3707 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3712 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3716 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "VARNING: arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3726 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3742 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "VARNING: arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna läsas\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3760 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3833 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" +msgstr "går in i restore_toc_entries_prefork\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3896 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "processar objekt %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3950 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "går in i restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3971 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "går in i parallella huvudloopen\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3982 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "hoppar över objekt %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3992 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "startar objekt %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4046 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "klar med parallella huvudloopen\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4064 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" +msgstr "går in i restore_toc_entries_postfork\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4084 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "processar saknat objekt %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4263 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "inget objekt är redo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4482 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "överför beroende %d -> %d till %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4555 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "reducerar beroenden för %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4603 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:93 +msgid "custom archiver" +msgstr "egen arkiverare" + +#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "ogiltig OID för stort objekt\n" + +#: pg_backup_custom.c:451 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "känner inte igen datablocktyp (%d) vid genomsökning av arkiv\n" + +#: pg_backup_custom.c:462 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "fel vid sökning: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:472 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- kanske på grund av en återställningbegäran i oordning vilket inte kan hanteras då det saknas dataoffsets i arkivet\n" + +#: pg_backup_custom.c:477 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- kanske på grund av en återställningbegäran i oordning vilket inte kan hanteras då inputfilen inte är sökbar\n" + +#: pg_backup_custom.c:482 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- möjligen ett trasigt arkiv\n" + +#: pg_backup_custom.c:489 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "hittade oväntat block-ID (%d) vid läsning av data -- förväntade %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:503 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "ej igenkänd datablockstyp %d vid återställande av arkiv\n" + +#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844 +#: pg_backup_tar.c:1102 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "kunde inte bestämma sökposition i arkivfil: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "kan inte stänga arkivfilen: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:746 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "kan inte återöppna indataarkiven\n" + +#: pg_backup_custom.c:753 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "parallell återställning från standard in stöds inte\n" + +#: pg_backup_custom.c:755 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "parallell återställning för en icke sökbar fil stöds inte\n" + +#: pg_backup_custom.c:774 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "kunde inte söka till rätt position i arkivfilen: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:792 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "komprimerare aktiv\n" + +#: pg_backup_custom.c:848 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "VARNING: ftell stämmer inte med förväntad position -- ftell använd\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:29 +msgid "archiver (db)" +msgstr "arkiverare (db)" + +#: pg_backup_db.c:45 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "kunde inte hämta serverversionen från libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2057 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "server version: %s; %s version: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2059 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "avbryter då serverversionerna i matchar\n" + +#: pg_backup_db.c:148 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "kopplar upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306 +#: pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1994 +msgid "Password: " +msgstr "Lösenord: " + +#: pg_backup_db.c:187 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "misslyckades att återuppkoppla mot databasen\n" + +#: pg_backup_db.c:192 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "kunde inte återuppkoppla mot databasen: %s" + +#: pg_backup_db.c:208 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "anslutningen kräver lösenord\n" + +#: pg_backup_db.c:259 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "är redan uppkopplad mot en databas\n" + +#: pg_backup_db.c:298 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n" + +#: pg_backup_db.c:314 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s" + +#: pg_backup_db.c:382 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:389 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "fråga misslyckades: %s" + +#: pg_backup_db.c:391 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "frågan var: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:433 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "fråga gav %d rad istället för en: %s\n" +msgstr[1] "fråga gav %d rader istället för en: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:469 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s Kommandot var: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606 +msgid "could not execute query" +msgstr "kunde inte utföra fråga" + +#: pg_backup_db.c:578 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "fel returnerat av PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:627 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "fel returnerat av PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:633 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY misslyckades för tabell \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841 +#, c-format +msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" +msgstr "VARNING: oväntade extraresultat under kopiering (COPY) av tabell \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:651 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "kunde inte starta databastransaktionen" + +#: pg_backup_db.c:659 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "kunde inte genomföra databastransaktionen" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:65 +msgid "directory archiver" +msgstr "katalogarkiverare" + +#: pg_backup_directory.c:157 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "ingen utdatakatalog angiven\n" + +#: pg_backup_directory.c:186 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:190 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:196 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495 +#: pg_backup_directory.c:525 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "kunde inte skriva till utdatafil: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:409 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "kan inte stänga datafil: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:450 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "kunde inte öppna stora objekts TOC-fil \"%s\" för läsning: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:461 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "ogiltig rad i stora objekts TOC-fil \"%s\": \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:470 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "fel vid lösning av stora objekts TOC-fil \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:474 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte stänga stora objekts TOC-fil \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:690 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "kunde inte skriva till blobbars TOC-fil\n" + +#: pg_backup_directory.c:722 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "filnamnet är för långt: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_null.c:75 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "detta format kan inte läsas\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:103 +msgid "tar archiver" +msgstr "tar-arkiverare" + +#: pg_backup_tar.c:181 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "kunde inte öppna TOC-filen \"%s\" för utmatning: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:189 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för utmatning: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "komprimering är stödjs inte av arkivformatet tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:218 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "kunde inte öppna TOC-fil \"%s\" för läsning: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:225 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "kunde inte öppna TOC-fil för läsning: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:352 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "kunde inte hitta fil \"%s\" i arkiv\n" + +#: pg_backup_tar.c:418 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "kunde inte generera temporärt filnamn: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:429 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "kunde inte öppna temporär fil\n" + +#: pg_backup_tar.c:456 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "kunde inte stänga tar-medlem\n" + +#: pg_backup_tar.c:581 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "internt fel -- varken th eller fh angiven i tarReadRaw()\n" + +#: pg_backup_tar.c:704 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "oväntad COPY-satssyntax: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:974 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "ogiltig OID för stort objekt (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1118 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "kunde inte stänga temporär fil: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1128 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "verklig fillängd (%s) matchar inte det förväntade (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1165 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "flyttar från position %s till nästa del vid filposition %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1176 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "nu på filposition %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1185 pg_backup_tar.c:1215 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "kunde inte hitta filhuvud för fil \"%s\" i tar-arkiv\n" + +#: pg_backup_tar.c:1199 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "hoppar över tar-medlem %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1203 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "dumpa data i oordning stöds inte av detta arkivformat: \"%s\" krävs, men kommer före \"%s\" i denna arkivfil.\n" + +#: pg_backup_tar.c:1249 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu byte)\n" +msgstr[1] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1290 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" +msgstr "TOC-objekt %s vid %s (längd %s, kontrollsumma %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1301 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filposition %s\n" + +#: pg_backup_utils.c:54 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: okänt sektionsnamn: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:313 +#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358 +#: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" + +#: pg_backup_utils.c:118 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "slut på on_exit_nicely-slottar\n" + +#: pg_dump.c:511 +#, c-format +msgid "compression level must be in range 0..9\n" +msgstr "komprimeringsnivå måste vara i intervallet 0..9\n" + +#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:581 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans\n" + +#: pg_dump.c:587 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "flaggorna \"nollställ\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans\n" + +#: pg_dump.c:593 +#, c-format +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "flaggorna --inserts/--column-inserts och -o/--oids kan inte användas tillsammans\n" + +#: pg_dump.c:594 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(Kommandot INSERT kan inte sätta OID:s.)\n" + +#: pg_dump.c:599 +#, c-format +msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" +msgstr "flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean\n" + +#: pg_dump.c:621 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "VARNING: efterfrågad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet kommer sparas okomprimerat\n" + +#: pg_dump.c:636 +#, c-format +msgid "invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "felaktigt antal parallella job\n" + +#: pg_dump.c:640 +#, c-format +msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" +msgstr "parallell backup stöds bara med katalogformat\n" + +#: pg_dump.c:695 +#, c-format +msgid "" +"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots.\n" +msgstr "" +"Synkroniseringssnapshots stöds inte av denna serverversion.\n" +"Kör med --no-synchronized-snapshots istället om du inte kräver\n" +"synkroniserade snapshots.\n" + +#: pg_dump.c:702 +#, c-format +msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" +msgstr "Exporterade snapshots stöds inte i denna serverversion.\n" + +#: pg_dump.c:716 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "sista inbyggda OID är %u\n" + +#: pg_dump.c:725 +#, c-format +msgid "no matching schemas were found\n" +msgstr "hittade inga matchande scheman\n" + +#: pg_dump.c:739 +#, c-format +msgid "no matching tables were found\n" +msgstr "hittade inga matchande tabeller\n" + +#: pg_dump.c:913 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Användning:\n" + +#: pg_dump.c:915 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n" + +#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Allmänna flaggor:\n" + +#: pg_dump.c:918 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME fil eller katalognamn för utdata\n" + +#: pg_dump.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p utdatans filformat (egen (c), katalog (d), tar (t),\n" +" ren text (p) (standard))\n" + +#: pg_dump.c:921 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM använd så här många parellella job för att dumpa\n" + +#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:580 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose visa mer information\n" + +#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:581 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" + +#: pg_dump.c:924 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsnivå för komprimerade format\n" + +#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:582 +#, c-format +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT misslyckas efter att ha väntat i TIMEOUT på tabellås\n" + +#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:605 +#, c-format +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n" + +#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" + +#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:584 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggor som styr utmatning:\n" + +#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:585 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n" + +#: pg_dump.c:931 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs inkludera stora objekt i dumpen\n" + +#: pg_dump.c:932 +#, c-format +msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" +msgstr " -B, --no-blobs exkludera stora objekt i dumpen\n" + +#: pg_dump.c:933 pg_restore.c:463 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databaser innan återskapande\n" + +#: pg_dump.c:934 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create inkludera kommandon för att skapa databasen i dumpen\n" + +#: pg_dump.c:935 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=KODNING dumpa data i teckenkodning KODNING\n" + +#: pg_dump.c:936 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara namngivna scheman\n" + +#: pg_dump.c:937 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA dumpa INTE de namngivna scheman\n" + +#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:588 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n" + +#: pg_dump.c:939 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner hoppa över återställande av objektägare i\n" +" textformatdumpar\n" + +#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:591 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n" + +#: pg_dump.c:942 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME superanvändarens namn för textformatdumpar\n" + +#: pg_dump.c:943 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara de namngivna tabellerna\n" + +#: pg_dump.c:944 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABELL dumpa INTE de namngivna tabellerna\n" + +#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:594 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:595 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade används bara av uppgraderingsverktyg\n" + +#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:596 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr " --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n" + +#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:597 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr " --disable-dollar-quoting slå av dollar-citering, använd standard SQL-citering\n" + +#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers slå av utlösare vid återställning av enbart data\n" + +#: pg_dump.c:950 +#, c-format +msgid "" +" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" +" access to)\n" +msgstr "" +" --enable-row-security slå på radsäkerhet (dumpa bara data användaren\n" +" har rätt till)\n" + +#: pg_dump.c:952 +#, c-format +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABELL dumpa INTE data för de namngivna tabellerna\n" + +#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482 +#, c-format +msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" +msgstr " --if-exists använd IF EXISTS när objekt droppas\n" + +#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:600 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n" + +#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601 +#, c-format +msgid " --no-publications do not dump publications\n" +msgstr " --no-publications dumpa inte publiceringar\n" + +#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:603 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels dumpa inte tilldelning av säkerhetsetiketter\n" + +#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:604 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions dumpa inte prenumereringar\n" + +#: pg_dump.c:958 +#, c-format +msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" +msgstr " --no-synchronized-snapshots använd inte synkroniserade snapshots i parallella job\n" + +#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:606 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces dumpa inte användning av tabellutymmen\n" + +#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:607 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data dumpa inte ologgad tabelldata\n" + +#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:608 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr " --quote-all-identifiers citera alla identifierar, även om de inte är nyckelord\n" + +#: pg_dump.c:962 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SEKTION dumpa namngiven sektion (pre-data, data eller post-data)\n" + +#: pg_dump.c:963 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" + +#: pg_dump.c:964 +#, c-format +msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" +msgstr " --snapshot=SNAPSHOT använda namngivet snapshot för att dumpa\n" + +#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:490 +#, c-format +msgid "" +" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" +" match at least one entity each\n" +msgstr "" +" --strict-names kräv att mallar för tabeller och/eller scheman matchar\n" +" minst en sak var\n" + +#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" använd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION istället för\n" +" kommandot ALTER OWNER för att sätta ägare\n" + +#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggor för anslutning:\n" + +#: pg_dump.c:972 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasens som skall dumpas\n" + +#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n" + +#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT databasens värdport\n" + +#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n" + +#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n" + +#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n" + +#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:621 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROLLNAMN gör SET ROLE innan dumpen\n" + +#: pg_dump.c:980 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Om inget databasnamn anges, då kommer värdet i omgivningsvariabel\n" +"PGDATABASE att användas.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Rapportera fel till .\n" + +#: pg_dump.c:999 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven\n" + +#: pg_dump.c:1136 +#, c-format +msgid "" +"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots.\n" +msgstr "" +"Synkroniserade snapshots stöds inte av standby-servrar.\n" +"Kör med --no-synchronized-snapshots istället om du inte\n" +"behöver synkroniserade snapshots.\n" + +#: pg_dump.c:1205 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n" + +#: pg_dump.c:1243 +#, c-format +msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" +msgstr "hittade inga matchande scheman för mallen \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1297 +#, c-format +msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" +msgstr "hittade inga matchande tabeller för mallen \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1701 +#, c-format +msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" +msgstr "dumpar innehållet i tabell \"%s.%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1822 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades.\n" + +#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Felmeddelandet från servern: %s" + +#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "Kommandot var: %s\n" + +#: pg_dump.c:1832 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQgetResult() misslyckades.\n" + +#: pg_dump.c:2481 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "sparar databasdefinition\n" + +#: pg_dump.c:2787 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "sparar kodning = %s\n" + +#: pg_dump.c:2814 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "sparar standard_conforming_strings = %s\n" + +#: pg_dump.c:2854 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "läser stora objekt\n" + +#: pg_dump.c:3049 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "sparar stora objekt\n" + +#: pg_dump.c:3094 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "fel vid läsning av stort objekt %u: %s" + +#: pg_dump.c:3147 +#, c-format +msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" +msgstr "läser aktiverad radsäkerhet för tabell \"%s.%s\"\n" + +#: pg_dump.c:3179 +#, c-format +msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" +msgstr "läser policys för tabell \"%s.%s\"\n" + +#: pg_dump.c:3329 +#, c-format +msgid "unexpected policy command type: %c\n" +msgstr "oväntad kommandotyp för policy: %c\n" + +#: pg_dump.c:3445 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VARNING: ägare av publicering \"%s\" verkar vara ogiltig\n" + +#: pg_dump.c:3575 +#, c-format +msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" +msgstr "läser publiceringsmedlemskap för tabell \"%s.%s\"\n" + +#: pg_dump.c:3722 +#, c-format +msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" +msgstr "VARNING: prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superanvändare\n" + +#: pg_dump.c:3776 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VARNING: ägare av prenumeration \"%s\" verkar vara ogiltig\n" + +#: pg_dump.c:3820 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" +msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen för subpubliceringar\n" + +#: pg_dump.c:4053 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "kunde inte hitta föräldrautökning för %s\n" + +#: pg_dump.c:4207 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VARNING: ägare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig\n" + +#: pg_dump.c:4230 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "schema med OID %u existerar inte\n" + +#: pg_dump.c:4561 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VARNING: ägare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n" + +#: pg_dump.c:4649 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VARNING: ägare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n" + +#: pg_dump.c:4963 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VARNING: ägare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n" + +#: pg_dump.c:5050 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VARNING: ägare av operator-familj \"%s\" verkar vara ogiltig\n" + +#: pg_dump.c:5217 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VARNING: ägare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n" + +#: pg_dump.c:5476 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VARNING: ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n" + +#: pg_dump.c:6258 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VARNING: ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n" + +#: pg_dump.c:6300 pg_dump.c:16539 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n" +msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte\n" + +#: pg_dump.c:6431 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" +msgstr "läser index för tabell \"%s.%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6712 +#, c-format +msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" +msgstr "läser utökad statistik för tabell \"%s.%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6795 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" +msgstr "läser främmande nyckel-villkor för tabell \"%s.%s\"\n" + +#: pg_dump.c:7019 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n" +msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för pg_rewrite-rad med OID %u hittades inte\n" + +#: pg_dump.c:7103 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" +msgstr "läser utlösare för tabell \"%s.%s\"\n" + +#: pg_dump.c:7241 +#, c-format +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)\n" + +#: pg_dump.c:7813 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" +msgstr "hittar kolumner och typer för tabell \"%s.%s\"\n" + +#: pg_dump.c:7978 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:8014 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" +msgstr "hittar default-uttryck för tabell \"%s.%s\"\n" + +#: pg_dump.c:8037 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:8103 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" +msgstr "hittar check-villkor för tabell \"%s.%s\"\n" + +#: pg_dump.c:8152 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d\n" +msgstr[1] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d\n" + +#: pg_dump.c:8156 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n" + +#: pg_dump.c:9714 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VARNING: typtype för datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n" + +#: pg_dump.c:11143 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "VARNING: felaktigt värde i arrayen proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:11469 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proallargtypes\n" + +#: pg_dump.c:11485 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:11499 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargnames\n" + +#: pg_dump.c:11510 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proconfig\n" + +#: pg_dump.c:11581 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:11625 pg_dump.c:13623 +#, c-format +msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" +msgstr "okänt proparallel-värde för funktion \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:11733 pg_dump.c:11843 pg_dump.c:11850 +#, c-format +msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" +msgstr "kunde inte hitta funktionsdefinitionen för funktion med OID %u\n" + +#: pg_dump.c:11778 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_cast.castfunc eller pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:11781 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:11871 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" +msgstr "VARNING: felaktig transform-definition, minst en av trffromsql och trftosql måste vara ickenoll\n" + +#: pg_dump.c:11888 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" +msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_transform.trffromsql\n" + +#: pg_dump.c:11909 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" +msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_transform.trftosql\n" + +#: pg_dump.c:12305 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" +msgstr "VARNING: ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13086 +#, c-format +msgid "unrecognized collation provider: %s\n" +msgstr "okänd soreteringsleverantör: %s\n" + +#: pg_dump.c:13533 +#, c-format +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna databasversion; ignorerad\n" + +#: pg_dump.c:14389 +#, c-format +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "okänd objekttyp i standardrättigheter: %d\n" + +#: pg_dump.c:14407 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "kunde inte parsa standard-ACL-lista (%s)\n" + +#: pg_dump.c:14488 +#, c-format +msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "kunde inte parsa initial GRANT ACL-lista (%s) eller initial REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:14496 +#, c-format +msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "kunde inte parsa GRANT ACL-lista (%s) eller REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:14971 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n" + +#: pg_dump.c:14974 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definiton\n" + +#: pg_dump.c:14981 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)\n" + +#: pg_dump.c:15210 +#, c-format +msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" +msgstr "ogiltigt antal (%d) föräldrar för tabell \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:15857 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:16041 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:16244 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c\n" + +#: pg_dump.c:16381 pg_dump.c:16607 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)\n" +msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)\n" + +#: pg_dump.c:16705 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "oväntat tgtype-värde: %d\n" + +#: pg_dump.c:16779 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:17010 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades\n" + +#: pg_dump.c:17405 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "läser beroendedata\n" + +#: pg_dump.c:17870 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" +msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen reloptions\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:25 +msgid "sorter" +msgstr "sorterare" + +#: pg_dump_sort.c:413 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "ogiltigt dumpId %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:419 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "ogiltigt beroende %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:652 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "kunde inte fastställa beroendeloop\n" + +#: pg_dump_sort.c:1175 +#, c-format +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" +msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" +msgstr[0] "NOTIS: det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för denna tabell:\n" +msgstr[1] "NOTIS: det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för dessa tabeller:\n" + +#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1180 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "Du kan eventiellt inte återställa dumpen utan att använda --disable-triggers eller temporärt droppa vilkoren.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1181 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "Överväg att göra en full dump istället för --data-only för att undvika detta problem.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1193 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "VARNING: kunde inte räta ut beroendeloopen för dessa saker:\n" + +#: pg_dumpall.c:189 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Programmet \"pg_dump\" behövs av %s men kunde inte hittas i samma katalog\n" +"som \"%s\".\n" +"Kontrollera din installation.\n" + +#: pg_dumpall.c:196 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Programmet \"pg_dump\" hittades av \"%s\"\n" +"men hade inte samma version som \"%s\".\n" +"Kontrollera din installation.\n" + +#: pg_dumpall.c:331 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: flaggorna \"bara gobala\" (-g) och \"bara roller\" (-r) kan inte användas tillsammans\n" + +#: pg_dumpall.c:340 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: flaggorna \"bara globala\" (-g) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans\n" + +#: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367 +#, c-format +msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" +msgstr "%s: flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean\n" + +#: pg_dumpall.c:356 +#, c-format +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: flaggorna \"bara roller\" (-r) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans\n" + +#: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:427 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: kunde inte ansluta till databasen \"postgres\" eller \"template1\"\n" +"Ange en annan databas.\n" + +#: pg_dumpall.c:444 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:574 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:576 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [FLAGGA]...\n" + +#: pg_dumpall.c:579 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME utdatafilnamn\n" + +#: pg_dumpall.c:586 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean nollställa (droppa) databaser innan återskapning\n" + +#: pg_dumpall.c:587 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n" + +#: pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:472 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner återställ inte objektägare\n" + +#: pg_dumpall.c:590 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only dumpa endast roller, inte databaser eller tabellutrymmen\n" + +#: pg_dumpall.c:592 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAMN superanvändarens namn för användning i dumpen\n" + +#: pg_dumpall.c:593 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only dumpa endasdt tabellutrymmen, inte databaser eller roller\n" + +#: pg_dumpall.c:602 +#, c-format +msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" +msgstr " --no-role-passwords dumpa inte lösenord för roller\n" + +#: pg_dumpall.c:614 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=ANSLSTR anslut med anslutningssträng\n" + +#: pg_dumpall.c:616 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=DBNAMN alternativ standarddatabas\n" + +#: pg_dumpall.c:623 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Om -f/--file inte används så kommer SQL-skriptet skriva till standard ut.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:828 +#, c-format +msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" +msgstr "%s: rollnamn som startar med \"pg_\" hoppas över (%s)\n" + +#: pg_dumpall.c:1208 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) för tabellutrymme \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1525 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) för databas \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1739 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: dumpar databas \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:1763 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar\n" + +#: pg_dumpall.c:1772 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna om utdatafilen \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1817 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: kör \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:2006 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:2036 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: kunde inte hämta serverversionen\n" + +#: pg_dumpall.c:2042 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: kunde inte tolka versionsträngen \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:2118 pg_dumpall.c:2144 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: kör %s\n" + +#: pg_dumpall.c:2124 pg_dumpall.c:2150 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: fråga misslyckades: %s" + +#: pg_dumpall.c:2126 pg_dumpall.c:2152 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: frågan var: %s\n" + +#: pg_restore.c:309 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: flaggorna -d/--dbname och -f/--file kan inte användas ihop\n" + +#: pg_restore.c:320 +#, c-format +msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: flaggorna -s/--schema-only och -a/--data-only kan inte användas ihop\n" + +#: pg_restore.c:327 +#, c-format +msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: flaggorna -c/--clean och -a/--data-only kan inte användas ihop\n" + +#: pg_restore.c:334 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "%s: ogiltigt antal parallella job\n" + +#: pg_restore.c:342 +#, c-format +msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" +msgstr "%s: maximalt antal parallella job är %d\n" + +#: pg_restore.c:351 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: kan inte ange både --single-transaction och multipla job\n" + +#: pg_restore.c:394 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "okänt arkivformat \"%s\"; vänligen ange \"c\", \"d\" eller \"t\"\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "VARNING: fel ignorerade vid återställande: %d\n" + +#: pg_restore.c:448 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s återställer en PostgreSQL-databas från ett arkiv skapat av pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [FLAGGA]... [FIL]\n" + +#: pg_restore.c:453 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NAMN koppla upp med databasnamn\n" + +#: pg_restore.c:454 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n" + +#: pg_restore.c:455 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t backupens filformat (bör ske automatiskt)\n" + +#: pg_restore.c:456 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC för arkivet\n" + +#: pg_restore.c:457 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose visa mer information\n" + +#: pg_restore.c:458 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" + +#: pg_restore.c:459 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" + +#: pg_restore.c:461 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggor som styr återställning:\n" + +#: pg_restore.c:462 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only återställ bara data, inte scheman\n" + +#: pg_restore.c:464 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create skapa måldatabasen\n" + +#: pg_restore.c:465 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error avsluta vid fel, standard är att fortsätta\n" + +#: pg_restore.c:466 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NAMN återställ namngivet index\n" + +#: pg_restore.c:467 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM använda så här många parallella job för återställning\n" + +#: pg_restore.c:468 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=FILNAMN använd innehållsförteckning från denna fil för\n" +" att välja/sortera utdata\n" + +#: pg_restore.c:470 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAMN återställ enbart objekt i detta schema\n" + +#: pg_restore.c:471 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=NAMN återställ inte objekt i detta schema\n" + +#: pg_restore.c:473 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NAMN(arg) återställ namngiven funktion\n" + +#: pg_restore.c:474 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only återställ bara scheman, inte data\n" + +#: pg_restore.c:475 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NAMN superanvändarens namn för att slå av utlösare\n" + +#: pg_restore.c:476 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" +msgstr " -t, --table=NAMN återställ namngiven relation (tabell, vy, osv.)\n" + +#: pg_restore.c:477 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NAMN återställ namngiven utlösare\n" + +#: pg_restore.c:478 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges återställ inte åtkomsträttigheter (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:479 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction återställ i en enda transaktion\n" + +#: pg_restore.c:481 +#, c-format +msgid " --enable-row-security enable row security\n" +msgstr " --enable-row-security aktivera radsäkerhet\n" + +#: pg_restore.c:483 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables återställ inte data för tabeller som\n" +" inte kunde skapas\n" + +#: pg_restore.c:485 +#, c-format +msgid " --no-publications do not restore publications\n" +msgstr " --no-publications återställ inte publiceringar\n" + +#: pg_restore.c:486 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels återställ inte säkerhetsetiketter\n" + +#: pg_restore.c:487 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions återställ inte prenumerationer\n" + +#: pg_restore.c:488 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces återställ inte användning av tabellutymmen\n" + +#: pg_restore.c:489 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SEKTION återställ namngiven sektion (pre-data, data eller post-data)\n" + +#: pg_restore.c:502 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLENAME gör SET ROLE innan återställning\n" + +#: pg_restore.c:504 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" +"multiple times to select multiple objects.\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggorna -I, -n, -P, -t, -T och --section kan kombineras och anges\n" +"många gånger för att välja flera objekt.\n" + +#: pg_restore.c:507 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Om inget indatafilnamn är angivet, så kommer standard in att användas.\n" +"\n" + +#~ msgid "" +#~ " --disable-dollar-quoting\n" +#~ " disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +#~ msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n" + +#~ msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +#~ msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n" + +#~ msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +#~ msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n" + +#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +#~ msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n" + +#~ msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +#~ msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n" + +#~ msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" +#~ msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n" + +#~ msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +#~ msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ " pg_dumpall version\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --ignore-version fortsätt även när serverns version inte är\n" +#~ " samma som pg_dumpall-versionen\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +#~ " OWNER TO commands\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " använd kommandot SESSION AUTHORIZATION istället för\n" +#~ " OWNER TO\n" + +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" +#~ msgstr " -c, --clean nollställ (drop) schema innan skapande\n" + +#~ msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ msgstr " -i, --ignore-version fortsätt även när versionerna inte stämmer\n" + +#~ msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr "efterfrågade %d tecken, fick %d från lookahead och %d från filen\n" + +#~ msgid "%s: no result from server\n" +#~ msgstr "%s: inget resultat från servern\n" + +#~ msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n" +#~ msgstr "avbryter på grund av att versionerna inte matchar (använd flaggan -i för att fortsätta ändå.)\n" + +#~ msgid "archive format is %d\n" +#~ msgstr "arkivformat är %d\n" + +#~ msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr "läste %lu tecken in i lookahead-bufferten\n" + +#~ msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" +#~ msgstr "förväntade %d utlösare på tabell \"%s\" men hittade %d\n" + +#~ msgid "" +#~ " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" +#~ " plain text format\n" +#~ msgstr "" +#~ " -S, --superuser=NAMN ange superanvändarens användarnamn för\n" +#~ " användning i textformat\n" + +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" +#~ msgstr " -c, --clean nollställ (drop) schema innan skapande\n" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ " pg_dump version\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --ignore-version fortsätt även när serverns version inte är\n" +#~ " samma som pg_dump-versionen\n" + +#~ msgid "User name: " +#~ msgstr "Användarnamn: " + +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "stöd för komprimering är avstängt för detta format\n" + +#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" +#~ msgstr "" +#~ "dumpning av ett specifikt TOC-datablock utanför normal skrivordning stöds inte\n" +#~ "utan ett ID för denna indataström (fseek krävs)\n" + +#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +#~ msgstr "inga etikettsdefinitioner hittades för enum med ID %u\n" + +#~ msgid "saving large object comments\n" +#~ msgstr "sparar kommentar för stora objekt\n" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\"" + +#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: kunde inte tolka versionen \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: slut på minne\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " använd kommandot SESSION AUTHORIZATION istället\n" +#~ " för ALTER OWNER för att sätta ägare\n" + +#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr " --disable-triggers slå av utlösare vid återställning av enbart data\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr " -O, --no-owner återställ inte objektägare\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +#~ msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databaser innan skapande\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta sedan\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta sedan\n" + +#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +#~ msgstr "verklig jämfört med förväntad filposition matchar inte (%s mot %s)\n" + +#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" +#~ msgstr "kunde inte skriva utfyllnad i slutet av tar-medlem\n" + +#~ msgid "archive member too large for tar format\n" +#~ msgstr "arkivdel för stor för formatet tar\n" + +#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +#~ msgstr "kunde inte skriva null-block i slutet på tar-arkivet\n" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "återställer stort objekt OID %u\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +#~ msgstr "felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"from stdin\" i strängen \"%s\" med början i position %lu\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"copy\" i strängen \"%s\"\n" + +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "kunde inte stänga filen för stort objekt\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för stora objekt för utmatning: %s\n" + +#~ msgid "could not write byte\n" +#~ msgstr "kunde inte skriva tecken\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för stora objekt: %s\n" + +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "kan inte stänga datafil efter läsning\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "VARNING:\n" +#~ " Detta format är för demonstationsanvändning; det är inte tänkt\n" +#~ " för normal användning. Filer skrivs i aktuell katalog.\n" + +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "filarkiverare" + +#~ msgid "could not write byte: %s\n" +#~ msgstr "kunde inte skriva tecken: %s\n" + +#~ msgid "unexpected end of file\n" +#~ msgstr "oväntat slut på filen\n" + +#~ msgid "could not write to custom output routine\n" +#~ msgstr "kunde inte skriva till egen utdatarutin\n" + +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C och -c är inkompatibla flaggor\n" + +#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" +#~ msgstr "kan inte duplicera null-pekaren\n" + +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "SQL-kommando misslyckades\n" + +#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +#~ msgstr "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n" + +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "hittade mer än en post för pg_indexes i pg_class\n" + +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "kunde inte hitta post för pg_indexes i pg_class\n" + +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "det finns mer än en pg_database-post för denna databas\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "pg_database-posten för denna databas saknas\n" + +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "frågan gav inga rader: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpBlobs(): kunde inte öppna det stora objektet: %s" + +#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "fråga har givit mer än en (%d) pg_database-post som resultat för databas \"%s\"\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "pg_database-post för databas \"%s\" saknas\n" + +#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +#~ msgstr "serverversionen måste vara minst 7.3 för att man skall kunna använda schemavalflaggorna\n" + +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** avbruten på grund av fel\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" + +#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +#~ msgstr "kunde inte tolka versionsträngen \"%s\"\n" + +#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +#~ msgstr "kunde inte öppna utfil \"%s\" för skrivning\n" + +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n" + +#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" +#~ msgstr "sätter ägare och rättigheter för %s \"%s\"\n" + +#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "sätter ägare och rättigheter för %s \"%s.%s\"\n" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/de.po b/src/bin/pg_resetwal/po/de.po index fb6324d1e2..68b1e9846b 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/de.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# German message translation file for pg_resetxlog -# Peter Eisentraut , 2002 - 2016. +# German message translation file for pg_resetwal +# Peter Eisentraut , 2002 - 2017. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-12 20:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-12 18:28-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-01 19:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-01 17:03-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -52,86 +52,86 @@ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) -#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177 -#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250 -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetwal.c:140 pg_resetwal.c:155 pg_resetwal.c:170 pg_resetwal.c:177 +#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:224 pg_resetwal.c:250 +#: pg_resetwal.c:264 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option %s\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option %s\n" -#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178 -#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251 -#: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293 +#: pg_resetwal.c:141 pg_resetwal.c:156 pg_resetwal.c:171 pg_resetwal.c:178 +#: pg_resetwal.c:202 pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:225 pg_resetwal.c:251 +#: pg_resetwal.c:265 pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:293 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_resetxlog.c:146 +#: pg_resetwal.c:146 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein\n" -#: pg_resetxlog.c:161 +#: pg_resetwal.c:161 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n" -#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192 +#: pg_resetwal.c:185 pg_resetwal.c:192 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n" msgstr "%s: Transaktions-ID (-c) muss entweder 0 oder größer oder gleich 2 sein\n" -#: pg_resetxlog.c:207 +#: pg_resetwal.c:207 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n" -#: pg_resetxlog.c:230 +#: pg_resetwal.c:230 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n" -#: pg_resetxlog.c:240 +#: pg_resetwal.c:240 #, c-format msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: älteste Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n" -#: pg_resetxlog.c:256 +#: pg_resetwal.c:256 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein\n" -#: pg_resetxlog.c:283 +#: pg_resetwal.c:283 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_resetxlog.c:292 +#: pg_resetwal.c:292 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n" -#: pg_resetxlog.c:306 +#: pg_resetwal.c:306 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: kann nicht von »root« ausgeführt werden\n" -#: pg_resetxlog.c:308 +#: pg_resetwal.c:308 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n" -#: pg_resetxlog.c:318 +#: pg_resetwal.c:318 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477 +#: pg_resetwal.c:334 pg_resetwal.c:481 pg_resetwal.c:544 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:338 +#: pg_resetwal.c:341 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" "%s: Sperrdatei »%s« existiert bereits\n" "Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen.\n" -#: pg_resetxlog.c:425 +#: pg_resetwal.c:428 #, c-format msgid "" "\n" @@ -150,24 +150,43 @@ msgstr "" "Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n" "Zurücksetzen zu erzwingen.\n" -#: pg_resetxlog.c:437 +#: pg_resetwal.c:440 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" -"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" +"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "Der Datenbankserver wurde nicht sauber heruntergefahren.\n" -"Beim Zurücksetzen des Transaktionslogs können Daten verloren gehen.\n" +"Beim Zurücksetzen des Write-Ahead-Logs können Daten verloren gehen.\n" "Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f, um das\n" "Zurücksetzen zu erzwingen.\n" -#: pg_resetxlog.c:451 +#: pg_resetwal.c:454 #, c-format -msgid "Transaction log reset\n" -msgstr "Transaktionslog wurde zurück gesetzt\n" +msgid "Write-ahead log reset\n" +msgstr "Write-Ahead-Log wurde zurückgesetzt\n" -#: pg_resetxlog.c:480 +#: pg_resetwal.c:491 +#, c-format +msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n" +msgstr "%s: unerwartete leere Datei »%s«\n" + +#: pg_resetwal.c:496 pg_resetwal.c:560 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:513 +#, c-format +msgid "" +"%s: data directory is of wrong version\n" +"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\".\n" +msgstr "" +"%s: Datenverzeichnis hat falsche Version\n" +"Datei »%s« enthält »%s«, was nicht mit der Version dieses Programms »%s« kompatibel ist.\n" + +#: pg_resetwal.c:547 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -178,22 +197,17 @@ msgstr "" " touch %s\n" "aus und versuchen Sie es erneut.\n" -#: pg_resetxlog.c:493 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:516 +#: pg_resetwal.c:583 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n" -#: pg_resetxlog.c:525 +#: pg_resetwal.c:592 #, c-format -msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n" +msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n" +msgstr "%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat falsche Version; wird ignoriert\n" -#: pg_resetxlog.c:628 +#: pg_resetwal.c:690 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -202,7 +216,7 @@ msgstr "" "Geschätzte pg_control-Werte:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:630 +#: pg_resetwal.c:692 #, c-format msgid "" "Current pg_control values:\n" @@ -211,176 +225,172 @@ msgstr "" "Aktuelle pg_control-Werte:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:639 +#: pg_resetwal.c:701 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:641 +#: pg_resetwal.c:703 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:643 +#: pg_resetwal.c:705 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:645 +#: pg_resetwal.c:707 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:647 +#: pg_resetwal.c:709 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:648 +#: pg_resetwal.c:710 msgid "off" msgstr "aus" -#: pg_resetxlog.c:648 +#: pg_resetwal.c:710 msgid "on" msgstr "an" -#: pg_resetxlog.c:649 +#: pg_resetwal.c:711 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u:%u\n" -#: pg_resetxlog.c:652 +#: pg_resetwal.c:714 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:654 +#: pg_resetwal.c:716 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:656 +#: pg_resetwal.c:718 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:658 +#: pg_resetwal.c:720 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:660 +#: pg_resetwal.c:722 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:662 +#: pg_resetwal.c:724 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:664 +#: pg_resetwal.c:726 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:666 +#: pg_resetwal.c:728 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:668 +#: pg_resetwal.c:730 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "oldestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:670 +#: pg_resetwal.c:732 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "newestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:672 +#: pg_resetwal.c:734 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" -#: pg_resetxlog.c:675 +#: pg_resetwal.c:737 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:677 +#: pg_resetwal.c:739 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:679 +#: pg_resetwal.c:741 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:681 +#: pg_resetwal.c:743 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:683 +#: pg_resetwal.c:745 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:685 +#: pg_resetwal.c:747 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:687 +#: pg_resetwal.c:749 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:689 +#: pg_resetwal.c:751 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Größe eines Large-Object-Chunks: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:691 +#: pg_resetwal.c:754 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:692 +#: pg_resetwal.c:755 msgid "64-bit integers" msgstr "64-Bit-Ganzzahlen" -#: pg_resetxlog.c:692 -msgid "floating-point numbers" -msgstr "Gleitkommazahlen" - -#: pg_resetxlog.c:693 +#: pg_resetwal.c:756 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696 +#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759 msgid "by reference" msgstr "Referenz" -#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696 +#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759 msgid "by value" msgstr "Wert" -#: pg_resetxlog.c:695 +#: pg_resetwal.c:758 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetwal.c:760 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:711 +#: pg_resetwal.c:774 #, c-format msgid "" "\n" @@ -393,126 +403,119 @@ msgstr "" "Zu ändernde Werte:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:714 +#: pg_resetwal.c:777 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:718 +#: pg_resetwal.c:781 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:720 +#: pg_resetwal.c:783 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:722 +#: pg_resetwal.c:785 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "OldestMulti's DB: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:728 +#: pg_resetwal.c:791 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:734 +#: pg_resetwal.c:797 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:740 +#: pg_resetwal.c:803 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:742 +#: pg_resetwal.c:805 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:744 +#: pg_resetwal.c:807 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "OldestXID's DB: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:750 +#: pg_resetwal.c:813 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" msgstr "NextXID-Epoche: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:756 +#: pg_resetwal.c:819 #, c-format msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:761 +#: pg_resetwal.c:824 #, c-format msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:827 -#, c-format -msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... PG_CONTROL_SIZE reparieren\n" - -#: pg_resetxlog.c:842 +#: pg_resetwal.c:906 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:853 +#: pg_resetwal.c:917 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156 +#: pg_resetwal.c:924 pg_resetwal.c:1220 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetwal.c:964 pg_resetwal.c:1035 pg_resetwal.c:1086 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047 +#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1057 pg_resetwal.c:1111 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054 +#: pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1064 pg_resetwal.c:1118 #, c-format msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038 +#: pg_resetwal.c:1048 pg_resetwal.c:1102 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1123 +#: pg_resetwal.c:1187 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148 +#: pg_resetwal.c:1198 pg_resetwal.c:1212 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1167 +#: pg_resetwal.c:1231 #, c-format msgid "" -"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n" +"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" "\n" +msgstr "%s setzt den PostgreSQL-Write-Ahead-Log zurück.\n\n" -#: pg_resetxlog.c:1168 +#: pg_resetwal.c:1232 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -523,79 +526,79 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1169 +#: pg_resetwal.c:1233 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: pg_resetxlog.c:1170 +#: pg_resetwal.c:1234 #, c-format msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n" msgstr " -c XID,XID älteste und neuste Transaktion mit Commit-Timestamp setzen\n" -#: pg_resetxlog.c:1171 +#: pg_resetwal.c:1235 #, c-format msgid " (zero in either value means no change)\n" msgstr " (Null in einem Wert bedeutet keine Änderung)\n" -#: pg_resetxlog.c:1172 +#: pg_resetwal.c:1236 #, c-format msgid " [-D] DATADIR data directory\n" msgstr " [-D] DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" -#: pg_resetxlog.c:1173 +#: pg_resetwal.c:1237 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n" -#: pg_resetxlog.c:1174 +#: pg_resetwal.c:1238 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f Änderung erzwingen\n" -#: pg_resetxlog.c:1175 +#: pg_resetwal.c:1239 #, c-format -msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" -msgstr " -l XLOGDATEI minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n" +msgid " -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead log\n" +msgstr " -l WALDATEI minimale WAL-Startposition für neuen Write-Ahead-Log erzwingen\n" -#: pg_resetxlog.c:1176 +#: pg_resetwal.c:1240 #, c-format msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgstr " -m MXID,MXID nächste und älteste Multitransaktions-ID setzen\n" -#: pg_resetxlog.c:1177 +#: pg_resetwal.c:1241 #, c-format msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n" msgstr "" " -n keine Änderungen; nur zeigen, was gemacht werden würde (zum\n" " Testen)\n" -#: pg_resetxlog.c:1178 +#: pg_resetwal.c:1242 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID nächste OID setzen\n" -#: pg_resetxlog.c:1179 +#: pg_resetwal.c:1243 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n" -#: pg_resetxlog.c:1180 +#: pg_resetwal.c:1244 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_resetxlog.c:1181 +#: pg_resetwal.c:1245 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n" -#: pg_resetxlog.c:1182 +#: pg_resetwal.c:1246 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_resetxlog.c:1183 +#: pg_resetwal.c:1247 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/es.po b/src/bin/pg_resetwal/po/es.po index cd03535c7a..8b0ea7385e 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/es.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Spanish message translation file for pg_resetxlog +# Spanish message translation file for pg_resetwal # # Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.6)\n" +"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-07 20:27-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:13-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: Español \n" "Language: es\n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" #: pg_resetwal.c:454 #, c-format msgid "Write-ahead log reset\n" -msgstr "Restablecimiento de WAL\n" +msgstr "«Write-ahead log» restablecido\n" #: pg_resetwal.c:491 #, c-format @@ -523,7 +523,7 @@ msgid "" "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" "\n" msgstr "" -"%s restablece el WAL de PostgreSQL.\n" +"%s restablece el WAL («write-ahead log») de PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_resetwal.c:1231 @@ -617,6 +617,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" - -#~ msgid "floating-point numbers" -#~ msgstr "números de coma flotante" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/sv.po b/src/bin/pg_resetwal/po/sv.po index 528531be56..04b653f363 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/sv.po @@ -1,114 +1,137 @@ # Swedish message translation file for resetxlog. -# Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017. # Peter Eisentraut , 2010. # Mats Erik Andersson , 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-25 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-29 18:32+0100\n" -"Last-Translator: Mats Erik Andersson \n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 06:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-20 21:32+0200\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:130 +#: ../../common/restricted_token.c:68 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -e\n" -msgstr "%s: Ogiltigt argument för växel -e.\n" +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n" -#: pg_resetxlog.c:131 pg_resetxlog.c:146 pg_resetxlog.c:161 pg_resetxlog.c:176 -#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:231 -#: pg_resetxlog.c:239 +#: ../../common/restricted_token.c:77 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa processmärke (token): felkod %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:90 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:110 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:132 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:170 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte upprepa med restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:186 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte utvinna statuskod för underprocess: felkod %lu\n" + +#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) +#: pg_resetwal.c:140 pg_resetwal.c:155 pg_resetwal.c:170 pg_resetwal.c:177 +#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:224 pg_resetwal.c:250 +#: pg_resetwal.c:264 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option %s\n" +msgstr "%s: ogiltigt argument för flaggan %s\n" + +#: pg_resetwal.c:141 pg_resetwal.c:156 pg_resetwal.c:171 pg_resetwal.c:178 +#: pg_resetwal.c:202 pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:225 pg_resetwal.c:251 +#: pg_resetwal.c:265 pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:293 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: pg_resetxlog.c:136 +#: pg_resetwal.c:146 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" -msgstr "%s: Epok (-e) för transaktions-ID får inte vara -1.\n" +msgstr "%s: Epoch (-e) för transaktions-ID får inte vara -1.\n" -#: pg_resetxlog.c:145 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -x\n" -msgstr "%s: Ogiltigt argument för växel -x.\n" - -#: pg_resetxlog.c:151 +#: pg_resetwal.c:161 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) får inte vara 0.\n" -#: pg_resetxlog.c:160 +#: pg_resetwal.c:185 pg_resetwal.c:192 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -o\n" -msgstr "%s: Ogiltigt argument för växel -o.\n" +msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n" +msgstr "%s: transaktions-ID (-c) måste antingen vara 0 eller större än eller lika med 2\n" -#: pg_resetxlog.c:166 +#: pg_resetwal.c:207 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) får inte vara 0.\n" -#: pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:183 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -m\n" -msgstr "%s: Ogiltigt argument för växel -m.\n" - -#: pg_resetxlog.c:189 +#: pg_resetwal.c:230 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: Multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0.\n" -#: pg_resetxlog.c:199 +#: pg_resetwal.c:240 #, c-format msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: Äldsta multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0.\n" -#: pg_resetxlog.c:209 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -O\n" -msgstr "%s: Ogiltigt argument för växel -O.\n" - -#: pg_resetxlog.c:215 +#: pg_resetwal.c:256 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: Multitransaktionsoffset (-O) får inte vara -1.\n" -#: pg_resetxlog.c:223 +#: pg_resetwal.c:283 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -l\n" -msgstr "%s: Ogiltigt argument för växel -l.\n" +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" -#: pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetwal.c:292 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: Ingen datakatalog angiven.\n" +msgstr "%s: ingen datakatalog angiven.\n" -#: pg_resetxlog.c:252 +#: pg_resetwal.c:306 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s: Får inte utföras av \"root\".\n" +msgstr "%s: får inte utföras av \"root\".\n" -#: pg_resetxlog.c:254 +#: pg_resetwal.c:308 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare.\n" -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetwal.c:318 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte gå till katalog \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte gå till katalog \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:277 pg_resetxlog.c:418 +#: pg_resetwal.c:334 pg_resetwal.c:481 pg_resetwal.c:544 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:284 +#: pg_resetwal.c:341 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -117,7 +140,7 @@ msgstr "" "%s: En låsfil \"%s\" finns på plats.\n" "Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen.\n" -#: pg_resetxlog.c:366 +#: pg_resetwal.c:428 #, c-format msgid "" "\n" @@ -127,23 +150,42 @@ msgstr "" "Om dessa värden verkar godtagbara, använd då -f för att\n" "framtvinga återställning.\n" -#: pg_resetxlog.c:378 +#: pg_resetwal.c:440 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" -"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" +"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "Databasservern stängdes inte av ordentligt. Att återställa\n" -"transaktionsloggen kan medföra att data förloras. Om du ändå\n" +"write-ahead-loggen kan medföra att data förloras. Om du ändå\n" "vill fortsätta, använd -f för att framtvinga återställning.\n" -#: pg_resetxlog.c:392 +#: pg_resetwal.c:454 #, c-format -msgid "Transaction log reset\n" -msgstr "Återställning av transaktionslogg.\n" +msgid "Write-ahead log reset\n" +msgstr "Återställning av write-ahead-log\n" -#: pg_resetxlog.c:421 +#: pg_resetwal.c:491 +#, c-format +msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n" +msgstr "%s: oväntad tom fil \"%s\"\n" + +#: pg_resetwal.c:496 pg_resetwal.c:560 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetwal.c:513 +#, c-format +msgid "" +"%s: data directory is of wrong version\n" +"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\".\n" +msgstr "" +"%s: datakatalogen har fel version\n" +"Filen \"%s\" innehåller \"%s\", vilket inte är kompatibelt med detta programmets version \"%s\".\n" + +#: pg_resetwal.c:547 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -153,22 +195,17 @@ msgstr "" "Om du är säker på att sökvägen till datakatalogen är riktig,\n" "utför då \"touch %s\" och försök sedan igen.\n" -#: pg_resetxlog.c:434 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:457 +#: pg_resetwal.c:583 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC. Fortsätt med varsamhet.\n" -#: pg_resetxlog.c:466 +#: pg_resetwal.c:592 #, c-format -msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "%s: pg_control existerar men är trasig eller har okänd version. Den ignoreras.\n" +msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n" +msgstr "%s: pg_control existerar men är trasig eller har fel version. Den ignoreras.\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetwal.c:690 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -177,7 +214,7 @@ msgstr "" "Gissade värden för pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetwal.c:692 #, c-format msgid "" "Current pg_control values:\n" @@ -189,167 +226,173 @@ msgstr "" # November 26th, 2014: Insert six additional space characters # for best alignment with Swedish translation. # Translations should be checked against those of pg_controldata. -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetwal.c:701 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Versionsnummer för pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetwal.c:703 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalogversion: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetwal.c:705 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetwal.c:707 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetwal.c:709 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens full_page_writes: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:588 +#: pg_resetwal.c:710 msgid "off" msgstr "av" -#: pg_resetxlog.c:588 +#: pg_resetwal.c:710 msgid "on" msgstr "på" -#: pg_resetxlog.c:589 +#: pg_resetwal.c:711 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "NextXID vid senaste kontrollpunkt: %u/%u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" +msgstr "NextXID vid senaste kontrollpunkt: %u:%u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetwal.c:714 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetwal.c:716 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetwal.c:718 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetwal.c:720 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetwal.c:722 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB för oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" # FIXME: too wide -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetwal.c:724 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetwal.c:726 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid vid senaste kontrollpunkt: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetwal.c:728 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "DB för oldestMulti vid senaste kontrollpkt: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetwal.c:730 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "oldestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n" + +#: pg_resetwal.c:732 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "newestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n" + +#: pg_resetwal.c:734 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Maximal jämkning av data (alignment): %u\n" -#: pg_resetxlog.c:611 +#: pg_resetwal.c:737 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:613 +#: pg_resetwal.c:739 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:615 +#: pg_resetwal.c:741 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Blockstorlek i transaktionsloggen: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:617 +#: pg_resetwal.c:743 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Segmentstorlek i transaktionsloggen: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:619 +#: pg_resetwal.c:745 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:621 +#: pg_resetwal.c:747 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Maximalt antal kolonner i ett index: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:623 +#: pg_resetwal.c:749 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Maximal storlek för en TOAST-enhet: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:625 +#: pg_resetwal.c:751 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Storlek för large-object-enheter: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:627 +#: pg_resetwal.c:754 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Representation av dag och tid: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:628 +#: pg_resetwal.c:755 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bitars heltal" -#: pg_resetxlog.c:628 -msgid "floating-point numbers" -msgstr "flyttal" - -#: pg_resetxlog.c:629 +#: pg_resetwal.c:756 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Åtkomst till float4-argument: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:630 pg_resetxlog.c:632 +#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759 msgid "by reference" msgstr "referens" -#: pg_resetxlog.c:630 pg_resetxlog.c:632 +#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759 msgid "by value" msgstr "värdeåtkomst" -#: pg_resetxlog.c:631 +#: pg_resetwal.c:758 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Åtkomst till float8-argument: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:633 +#: pg_resetwal.c:760 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Checksummaversion för datasidor: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:647 +#: pg_resetwal.c:774 #, c-format msgid "" "\n" @@ -364,117 +407,124 @@ msgstr "" # November 26th, 2014: Insert additional spacing to fit # with the first translated text, which uses most characters. -#: pg_resetxlog.c:650 +#: pg_resetwal.c:777 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "Första loggsegment efter återställning: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:654 +#: pg_resetwal.c:781 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:656 +#: pg_resetwal.c:783 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:658 +#: pg_resetwal.c:785 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "DB för OldestMulti: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:664 +#: pg_resetwal.c:791 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:670 +#: pg_resetwal.c:797 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:676 +#: pg_resetwal.c:803 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:678 +#: pg_resetwal.c:805 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:680 +#: pg_resetwal.c:807 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB för OldestXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetwal.c:813 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" -msgstr "Epok för NextXID: %u\n" +msgstr "Epoch för NextXID: %u\n" +#: pg_resetwal.c:819 +#, c-format +msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" +msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:751 +#: pg_resetwal.c:824 +#, c-format +msgid "newestCommitTsXid: %u\n" +msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:890 #, c-format msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "%s: Internt fel: sizeof(ControlFileData) är alltför stor. Rätta till PG_CONTROL_SIZE.\n" -#: pg_resetxlog.c:766 +#: pg_resetwal.c:905 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte skapa fil för pg_control: %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa fil för pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:777 +#: pg_resetwal.c:916 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte skriva fil för pg_control: %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skriva fil för pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:784 pg_resetxlog.c:1068 +#: pg_resetwal.c:923 pg_resetwal.c:1219 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" -msgstr "%s: Misslyckad fsync: %s\n" +msgstr "%s: misslyckad fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:824 pg_resetxlog.c:890 pg_resetxlog.c:941 +#: pg_resetwal.c:963 pg_resetwal.c:1034 pg_resetwal.c:1085 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte öppna filkatalog \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:855 pg_resetxlog.c:912 pg_resetxlog.c:964 +#: pg_resetwal.c:999 pg_resetwal.c:1056 pg_resetwal.c:1110 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte läsa filkatalog \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:862 pg_resetxlog.c:919 pg_resetxlog.c:971 +#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1117 #, c-format msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte stänga filkatalog \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:903 pg_resetxlog.c:955 +#: pg_resetwal.c:1047 pg_resetwal.c:1101 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte radera fil \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte radera fil \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetwal.c:1186 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1046 pg_resetxlog.c:1060 +#: pg_resetwal.c:1197 pg_resetwal.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1079 +#: pg_resetwal.c:1230 #, c-format msgid "" -"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s återställer transaktionslogg för PostgreSQL.\n" +"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" "\n" +msgstr "%s återställer write-ahead-log för PostgreSQL.\n\n" -#: pg_resetxlog.c:1080 +#: pg_resetwal.c:1231 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -485,66 +535,88 @@ msgstr "" " %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1081 +#: pg_resetwal.c:1232 #, c-format msgid "Options:\n" -msgstr "Programväxlar:\n" +msgstr "Flaggor:\n" -#: pg_resetxlog.c:1082 +#: pg_resetwal.c:1233 +#, c-format +msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n" +msgstr " -c XID,XID sätt äldsta och nyaste transaktioner med commit-tidstämpel\n" + +#: pg_resetwal.c:1234 +#, c-format +msgid " (zero in either value means no change)\n" +msgstr " (noll i något värde innebär ingen ändring)\n" + +#: pg_resetwal.c:1235 +#, c-format +msgid " [-D] DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D] DATADIR datakatalog\n" + +#: pg_resetwal.c:1236 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e XIDEPOCH sätter epok för nästa transaktions-ID\n" +msgstr " -e XIDEPOCH sätter epoch för nästa transaktions-ID\n" -#: pg_resetxlog.c:1083 +#: pg_resetwal.c:1237 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f framtvinga återställning\n" -#: pg_resetxlog.c:1084 +#: pg_resetwal.c:1238 #, c-format -msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" -msgstr " -l XLOGFIL ny transaktionslogg måste vara detta namn eller ett senare\n" +msgid " -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead log\n" +msgstr " -l WALFIL tvinga minsta WAL-startposition för ny write-ahead-log\n" -#: pg_resetxlog.c:1085 +#: pg_resetwal.c:1239 #, c-format msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgstr " -m MXID,MXID sätt nästa och äldsta multitransaktions-ID\n" -#: pg_resetxlog.c:1086 +#: pg_resetwal.c:1240 #, c-format msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n" msgstr " -n ingen updatering; visa planerade åtgärder (för testning)\n" -#: pg_resetxlog.c:1087 +#: pg_resetwal.c:1241 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID sätt nästa OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1088 +#: pg_resetwal.c:1242 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n" -#: pg_resetxlog.c:1089 +#: pg_resetwal.c:1243 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_resetxlog.c:1090 +#: pg_resetwal.c:1244 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID sätt nästa transaktions-ID\n" -#: pg_resetxlog.c:1091 +#: pg_resetwal.c:1245 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: pg_resetxlog.c:1092 +#: pg_resetwal.c:1246 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Reportera fel till .\n" +msgstr "\nRapportera fel till .\n" + +#~ msgid "floating-point numbers" +#~ msgstr "flyttal" + +#~ msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +#~ msgstr "NextXID vid senaste kontrollpunkt: %u/%u\n" + +#~ msgid "Transaction log reset\n" +#~ msgstr "Återställning av transaktionslogg.\n" diff --git a/src/bin/pg_rewind/nls.mk b/src/bin/pg_rewind/nls.mk index 18ee7bac8d..f0e8d69c82 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/nls.mk +++ b/src/bin/pg_rewind/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_rewind/nls.mk CATALOG_NAME = pg_rewind -AVAIL_LANGUAGES =de es fr it ja ko pl pt_BR ru zh_CN +AVAIL_LANGUAGES =de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN GETTEXT_FILES = copy_fetch.c datapagemap.c fetch.c file_ops.c filemap.c libpq_fetch.c logging.c parsexlog.c pg_rewind.c timeline.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/restricted_token.c xlogreader.c GETTEXT_TRIGGERS = pg_log:2 pg_fatal report_invalid_record:2 diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/es.po b/src/bin/pg_rewind/po/es.po index 7069eb2e25..b33bd65fe8 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/es.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/es.po @@ -5,21 +5,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-24 12:18-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-11 11:25-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 -#: parsexlog.c:179 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -544,9 +543,9 @@ msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" msgstr "el cluster de origen y destino están en el mismo timeline\n" #: pg_rewind.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n" -msgstr "servidores divergieron en la posición de WAL %X/%X del timeline %u\n" +msgstr "servidores divergieron en la posición de WAL %X/%X en el timeline %u\n" #: pg_rewind.c:271 #, c-format @@ -701,9 +700,9 @@ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n" msgstr "Se esperaba un ID de timeline numérico.\n" #: timeline.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n" -msgstr "Se esperaba una ubicación de punto de cambio del registro de transacciones.\n" +msgstr "Se esperaba una ubicación de punto de cambio del «write-ahead log».\n" #: timeline.c:88 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/fr.po b/src/bin/pg_rewind/po/fr.po index 41d68810dd..4ef41e1a68 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/fr.po @@ -5,17 +5,17 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-05 09:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-24 15:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-24 22:05+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n" #: datapagemap.c:124 #, c-format msgid " block %u\n" -msgstr "bloc %u\n" +msgstr " bloc %u\n" #: file_ops.c:63 #, c-format @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" #: file_ops.c:163 #, c-format msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n" -msgstr "action (CREATE) invalide pour les fichiers réguliers\n" +msgstr "action (CREATE) invalide pour le fichier régulier\n" #: file_ops.c:178 #, c-format @@ -279,97 +279,97 @@ msgstr "n'a pas pu récupérer la liste des fichiers : %s" msgid "unexpected result set while fetching file list\n" msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération de la liste des fichiers\n" -#: libpq_fetch.c:239 +#: libpq_fetch.c:261 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer la requête : %s" -#: libpq_fetch.c:241 +#: libpq_fetch.c:263 #, c-format msgid "getting file chunks\n" msgstr "récupération des parties de fichier\n" -#: libpq_fetch.c:244 +#: libpq_fetch.c:266 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode\n" msgstr "n'a pas pu configurer la connexion libpq en mode ligne seule\n" -#: libpq_fetch.c:264 +#: libpq_fetch.c:286 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "résultat inattendu lors de la récupération des fichiers cibles : %s" -#: libpq_fetch.c:270 +#: libpq_fetch.c:292 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" msgstr "taille inattendue de l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants\n" -#: libpq_fetch.c:276 +#: libpq_fetch.c:298 #, c-format msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" msgstr "types de données inattendus dans l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants : %u %u %u\n" -#: libpq_fetch.c:284 +#: libpq_fetch.c:306 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" msgstr "format de résultat inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n" -#: libpq_fetch.c:290 +#: libpq_fetch.c:312 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" msgstr "valeurs NULL inattendues dans le résultat lors de la récupération des fichiers distants\n" -#: libpq_fetch.c:294 +#: libpq_fetch.c:316 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" msgstr "longueur de résultats inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n" -#: libpq_fetch.c:316 +#: libpq_fetch.c:338 #, c-format msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n" -#: libpq_fetch.c:323 +#: libpq_fetch.c:345 #, c-format -msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n" -msgstr "récupération d'une partie du fichier « %s », décalage %d, taille %d\n" +msgid "received chunk for file \"%s\", offset " +msgstr "a reçu une partie du fichier « %s », décalage " -#: libpq_fetch.c:352 +#: libpq_fetch.c:374 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu récupérer le fichier distant « %s » : %s" -#: libpq_fetch.c:357 +#: libpq_fetch.c:379 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération du fichier distant « %s »\n" -#: libpq_fetch.c:368 +#: libpq_fetch.c:390 #, c-format msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n" -#: libpq_fetch.c:400 +#: libpq_fetch.c:423 #, c-format msgid "could not send COPY data: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer les données COPY : %s" -#: libpq_fetch.c:426 +#: libpq_fetch.c:449 #, c-format msgid "could not create temporary table: %s" msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s" -#: libpq_fetch.c:434 +#: libpq_fetch.c:457 #, c-format msgid "could not send file list: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer la liste de fichiers : %s" -#: libpq_fetch.c:476 +#: libpq_fetch.c:499 #, c-format msgid "could not send end-of-COPY: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer end-of-COPY : %s" -#: libpq_fetch.c:482 +#: libpq_fetch.c:505 #, c-format msgid "unexpected result while sending file list: %s" msgstr "résultat inattendu lors de l'envoi de la liste de fichiers : %s" @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "le répertoire de données source doit être arrêté proprement\n" #: pg_rewind.c:469 #, c-format msgid "invalid control file" -msgstr "Fichier de contrôle invalide" +msgstr "fichier de contrôle invalide" #: pg_rewind.c:480 #, c-format @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "CRC inattendu pour le fichier de contrôle\n" msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" msgstr "taille %d inattendue du fichier de contrôle, %d attendu\n" -#: pg_rewind.c:696 +#: pg_rewind.c:705 #, c-format msgid "" "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "" "dans le même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_rewind.c:700 +#: pg_rewind.c:709 #, c-format msgid "" "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "" "que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_rewind.c:718 +#: pg_rewind.c:727 #, c-format msgid "sync of target directory failed\n" msgstr "échec de la synchronisation du répertoire cible\n" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/sv.po b/src/bin/pg_rewind/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000000..ba363a644b --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_rewind/po/sv.po @@ -0,0 +1,880 @@ +# Swedish message translation file for pg_rewind +# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Dennis Björklund , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-05 23:21+0200\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "slut på minne\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:68 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: VARNING: \"restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:77 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa processtoken: felkod %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:90 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:110 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:132 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:170 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte upprepa med restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:186 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte utvinna statuskod för underprocess: felkod %lu\n" + +#: copy_fetch.c:62 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n" + +#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %s\n" + +#: copy_fetch.c:120 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\": %s\n" + +#: copy_fetch.c:123 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" +msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång\n" + +#: copy_fetch.c:138 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this " +"platform\n" +msgstr "\"%s\" är en symbolisk länk men symboliska länkar stöds inte på denna plattform\n" + +#: copy_fetch.c:145 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n" + +#: copy_fetch.c:149 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n" + +#: copy_fetch.c:169 +#, c-format +msgid "could not open source file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte öppna källfil \"%s\": %s\n" + +#: copy_fetch.c:173 +#, c-format +msgid "could not seek in source file: %s\n" +msgstr "kunde inte söka i källfil: %s\n" + +#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n" + +#: copy_fetch.c:193 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n" +msgstr "oväntad EOF under läsning av fil \"%s\"\n" + +#: copy_fetch.c:200 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %s\n" + +#: datapagemap.c:124 +#, c-format +msgid " block %u\n" +msgstr " block %u\n" + +#: file_ops.c:63 +#, c-format +msgid "could not open target file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte öppna målfil \"%s\": %s\n" + +#: file_ops.c:77 +#, c-format +msgid "could not close target file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte stänga målfil \"%s\": %s\n" + +#: file_ops.c:97 +#, c-format +msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte söka i målfil \"%s\": %s\n" + +#: file_ops.c:113 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n" + +#: file_ops.c:163 +#, c-format +msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n" +msgstr "ogiltig aktion (CREATE) för vanlig fil\n" + +#: file_ops.c:178 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n" + +#: file_ops.c:195 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för trunkering: %s\n" + +#: file_ops.c:199 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" +msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %s\n" + +#: file_ops.c:215 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %s\n" + +#: file_ops.c:229 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte radera katalog \"%s\": %s\n" + +#: file_ops.c:243 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte skapa en symnbolisk länk vid \"%s\": %s\n" + +#: file_ops.c:257 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte radera symbolisk länk \"%s\": %s\n" + +#: file_ops.c:287 file_ops.c:291 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n" + +#: filemap.c:103 +#, c-format +msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n" +msgstr "datafil \"%s\" i källan är inte en vanlig fil\n" + +#: filemap.c:125 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a directory\n" +msgstr "\"%s\" är inte en katalog\n" + +#: filemap.c:148 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n" +msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk\n" + +#: filemap.c:160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil\n" + +#: filemap.c:278 +#, c-format +msgid "source file list is empty\n" +msgstr "källfillistan är tom\n" + +#: filemap.c:400 +#, c-format +msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" +msgstr "oväntad sidmodifiering för katalog eller symbolisk länk \"%s\"\n" + +#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY +#: filemap.c:536 +#, c-format +msgid "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%s)\n" + +#: libpq_fetch.c:55 +#, c-format +msgid "could not connect to server: %s" +msgstr "kunde inte ansluta till server: %s" + +#: libpq_fetch.c:58 +#, c-format +msgid "connected to server\n" +msgstr "ansluten till server\n" + +#: libpq_fetch.c:68 +#, c-format +msgid "source server must not be in recovery mode\n" +msgstr "källserver får inte vara i återställningsläge\n" + +#: libpq_fetch.c:78 +#, c-format +msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n" +msgstr "full_page_writes måste vara påslagen i källservern\n" + +#: libpq_fetch.c:90 +#, c-format +msgid "could not set up connection context: %s" +msgstr "kunde inte sätta upp anslutningskontext: %s" + +#: libpq_fetch.c:108 +#, c-format +msgid "error running query (%s) in source server: %s" +msgstr "fel vid körande av fråga (%s) i källserver: %s" + +#: libpq_fetch.c:113 +#, c-format +msgid "unexpected result set from query\n" +msgstr "oväntad resultatmängd från fråga\n" + +#: libpq_fetch.c:136 +#, c-format +msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n" +msgstr "oväntat resultat \"%s\" för nuvarande WAL-insättningsposition\n" + +#: libpq_fetch.c:186 +#, c-format +msgid "could not fetch file list: %s" +msgstr "kunde inte hämta fillista: %s" + +#: libpq_fetch.c:191 +#, c-format +msgid "unexpected result set while fetching file list\n" +msgstr "oväntad resultatmängd vid hämtning av fillista\n" + +#: libpq_fetch.c:261 +#, c-format +msgid "could not send query: %s" +msgstr "kunde inte skicka fråga: %s" + +#: libpq_fetch.c:263 +#, c-format +msgid "getting file chunks\n" +msgstr "hämtar fildelar\n" + +#: libpq_fetch.c:266 +#, c-format +msgid "could not set libpq connection to single row mode\n" +msgstr "kunde inte sätta libpq-anslutning till enradsläge\n" + +#: libpq_fetch.c:286 +#, c-format +msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" +msgstr "oväntat resultat vid hämtning av extern fil: %s" + +#: libpq_fetch.c:292 +#, c-format +msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" +msgstr "oväntad resultatmängdstorlek vid hämtning av externa filer\n" + +#: libpq_fetch.c:298 +#, c-format +msgid "" +"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" +msgstr "oväntade datayper i resultatmängd vid hämtning av externa filer: %u %u %u\n" + +#: libpq_fetch.c:306 +#, c-format +msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" +msgstr "oväntat resultatformat vid hämtning av externa filer\n" + +#: libpq_fetch.c:312 +#, c-format +msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" +msgstr "oväntade null-värden i resultat vid hämtning av externa filer\n" + +#: libpq_fetch.c:316 +#, c-format +msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" +msgstr "oväntad resultatlängd vid hämtning av externa filer\n" + +#: libpq_fetch.c:338 +#, c-format +msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" +msgstr "mottog null-värde som del av fil \"%s\", filen har blivit raderad\n" + +#: libpq_fetch.c:345 +#, c-format +msgid "received chunk for file \"%s\", offset " +msgstr "mottog del för fil \"%s\", offset " + +#: libpq_fetch.c:374 +#, c-format +msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte hämta extern fil \"%s\": %s" + +#: libpq_fetch.c:379 +#, c-format +msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" +msgstr "oväntat resultatmängd vid hämtning av extern fil \"%s\"\n" + +#: libpq_fetch.c:390 +#, c-format +msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" +msgstr "hämtade fil \"%s\", längd %d\n" + +#: libpq_fetch.c:423 +#, c-format +msgid "could not send COPY data: %s" +msgstr "kunde inte skicka COPY-data: %s" + +#: libpq_fetch.c:449 +#, c-format +msgid "could not create temporary table: %s" +msgstr "kunde inte skapa temporär tabell: %s" + +#: libpq_fetch.c:457 +#, c-format +msgid "could not send file list: %s" +msgstr "kunde inte skicka fillista: %s" + +#: libpq_fetch.c:499 +#, c-format +msgid "could not send end-of-COPY: %s" +msgstr "kunde inte skicka slut-på-COPY: %s" + +#: libpq_fetch.c:505 +#, c-format +msgid "unexpected result while sending file list: %s" +msgstr "oväntat resultat vid skickande av fillista: %s" + +#: logging.c:57 +msgid "Failure, exiting\n" +msgstr "Misslyckades, avslutar\n" + +#: logging.c:140 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" +msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopierad" + +#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133 +#, c-format +msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n" +msgstr "kunde inte läsa WAL-post vid %X/%X: %s\n" + +#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136 +#, c-format +msgid "could not read WAL record at %X/%X\n" +msgstr "kunde inte läsa WAL-post vid %X/%X\n" + +#: parsexlog.c:191 +#, c-format +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n" +msgstr "kunde inte hitta föregående WAL-post vid %X/%X: %s\n" + +#: parsexlog.c:195 +#, c-format +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n" +msgstr "kunde inte hitta förgående WAL-post vid %X/%X\n" + +#: parsexlog.c:283 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n" + +#: parsexlog.c:297 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte söka i fil \"%s\": %s\n" + +#: parsexlog.c:304 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %s\n" + +#: parsexlog.c:372 +#, c-format +msgid "" +"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n" +"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" +msgstr "" +"WAL-post modifierar en relation, men posttypen känns inte igen\n" +"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" + +#: pg_rewind.c:64 +#, c-format +msgid "" +"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" +"\n" +msgstr "%s resynkroniserar ett PostgreSQL-kluster med en annan kopia av klustret.\n\n" + +#: pg_rewind.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning:\n" +" %s [FLAGGA]...\n" +"\n" + +#: pg_rewind.c:66 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Flaggor:\n" + +#: pg_rewind.c:67 +#, c-format +msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" +msgstr " -D, --target-pgdata=KATALOG existerande datakatalog att modifiera\n" + +#: pg_rewind.c:68 +#, c-format +msgid "" +" --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" +msgstr " --source-pgdata=KATALOG källdatakatalog att synkronisera med\n" + +#: pg_rewind.c:69 +#, c-format +msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" +msgstr " --source-server=ANSLSTR källserver att synkronisera med\n" + +#: pg_rewind.c:70 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" +msgstr " -n, --dry-run stoppa innan något modifieras\n" + +#: pg_rewind.c:71 +#, c-format +msgid " -P, --progress write progress messages\n" +msgstr " -P, --progress skriv ut förloppmeddelanden\n" + +#: pg_rewind.c:72 +#, c-format +msgid " --debug write a lot of debug messages\n" +msgstr " --debug skriv ut en massa debugmeddelanden\n" + +#: pg_rewind.c:73 +#, c-format +msgid "" +" -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version skriv ut versioninformation och avsluta sedan\n" + +#: pg_rewind.c:74 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help visa denna hjälp och avsluta sedan\n" + +#: pg_rewind.c:75 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportera fel till .\n" + +#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175 +#: pg_rewind.c:183 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" + +#: pg_rewind.c:160 +#, c-format +msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n" +msgstr "%s: ingen källa angavs (--source-pgdata eller --source-server)\n" + +#: pg_rewind.c:167 +#, c-format +msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n" +msgstr "%s: bara en av --source-pgdata och --source-server får anges\n" + +#: pg_rewind.c:174 +#, c-format +msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" +msgstr "%s: ingen måldatakatalog angiven (--target-pgdata)\n" + +#: pg_rewind.c:181 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" + +#: pg_rewind.c:196 +#, c-format +msgid "cannot be executed by \"root\"\n" +msgstr "kan inte köras av \"root\"\n" + +#: pg_rewind.c:197 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare.\n" + +#: pg_rewind.c:228 +#, c-format +msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" +msgstr "källa och målkluster är på samma tidslinje\n" + +#: pg_rewind.c:234 +#, c-format +msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n" +msgstr "servrarna divergerade vid WAL-position %X/%X på tidslinje %u\n" + +#: pg_rewind.c:271 +#, c-format +msgid "no rewind required\n" +msgstr "ingen rewind krävs\n" + +#: pg_rewind.c:278 +#, c-format +msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" +msgstr "rewind från senaste gemensamma checkpoint vid %X/%X på tidslinje %u\n" + +#: pg_rewind.c:286 +#, c-format +msgid "reading source file list\n" +msgstr "läser källfillista\n" + +#: pg_rewind.c:288 +#, c-format +msgid "reading target file list\n" +msgstr "läser målfillista\n" + +#: pg_rewind.c:298 +#, c-format +msgid "reading WAL in target\n" +msgstr "läser WAL i målet\n" + +#: pg_rewind.c:315 +#, c-format +msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" +msgstr "behöver kopiera %lu MB (total källkatalogstorlek är %lu MB)\n" + +#: pg_rewind.c:332 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"creating backup label and updating control file\n" +msgstr "\nskapar backupetikett och uppdaterar kontrollfil\n" + +#: pg_rewind.c:360 +#, c-format +msgid "syncing target data directory\n" +msgstr "synkar måldatakatalog\n" + +#: pg_rewind.c:363 +#, c-format +msgid "Done!\n" +msgstr "Klar!\n" + +#: pg_rewind.c:375 +#, c-format +msgid "source and target clusters are from different systems\n" +msgstr "källa och målkluster är från olika system\n" + +#: pg_rewind.c:383 +#, c-format +msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" +msgstr "klustren är inte kompatibla med denna version av pg_rewind\n" + +#: pg_rewind.c:393 +#, c-format +msgid "" +"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" +msgstr "målservern behöver använda antingen datachecksums eller \"wal_log_hints = on\"\n" + +#: pg_rewind.c:404 +#, c-format +msgid "target server must be shut down cleanly\n" +msgstr "målserver måste stängas ner utan fel\n" + +#: pg_rewind.c:414 +#, c-format +msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" +msgstr "måldatakatalog måste stängas ner utan fel\n" + +#: pg_rewind.c:469 +#, c-format +msgid "invalid control file" +msgstr "ogiltig kontrollfil" + +#: pg_rewind.c:480 +#, c-format +msgid "Source timeline history:\n" +msgstr "Källans tidslinjehistorik:\n" + +#: pg_rewind.c:482 +#, c-format +msgid "Target timeline history:\n" +msgstr "Målets tidslinjehistorik:\n" + +#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions +#: pg_rewind.c:496 +#, c-format +msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" +msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" + +#: pg_rewind.c:555 +#, c-format +msgid "" +"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" +msgstr "kunde inte finna en gemensam anfader av källa och målklusterets tidslinjer\n" + +#: pg_rewind.c:596 +#, c-format +msgid "backup label buffer too small\n" +msgstr "backupetikett-buffer för liten\n" + +#: pg_rewind.c:619 +#, c-format +msgid "unexpected control file CRC\n" +msgstr "oväntad kontrollfil-CRC\n" + +#: pg_rewind.c:629 +#, c-format +msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" +msgstr "oväntad kontrollfilstorlek %d, förväntade %d\n" + +#: pg_rewind.c:705 +#, c-format +msgid "" +"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" +"not found in the same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Programmet \"initdb\" krävs av %s men\n" +"hittades inte i samma katalog som \"%s\".\n" +"Kontrollera din installation.\n" + +#: pg_rewind.c:709 +#, c-format +msgid "" +"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Programmet \"initdb\" hittades av \"%s\"\n" +"men var inte av samma version som %s.\n" +"Kontrollera din installation.\n" + +#: pg_rewind.c:727 +#, c-format +msgid "sync of target directory failed\n" +msgstr "synk av målkatalog misslyckades\n" + +#: timeline.c:76 timeline.c:82 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s\n" +msgstr "syntaxfel i historikfil: %s\n" + +#: timeline.c:77 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID.\n" +msgstr "Förväntade ett numeriskt tidslinje-ID.\n" + +#: timeline.c:83 +#, c-format +msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n" +msgstr "Förväntade en write-ahead-log brytpunktposition.\n" + +#: timeline.c:88 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s\n" +msgstr "ogiltig data i historikfil: %s\n" + +#: timeline.c:89 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n" +msgstr "Tidslinje-ID:er måste komma i en ökande sekvens.\n" + +#: timeline.c:109 +#, c-format +msgid "invalid data in history file\n" +msgstr "ogiltig data i historikfil\n" + +#: timeline.c:110 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" +msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnets tidslinjes ID.\n" + +#: xlogreader.c:276 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:284 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u" + +#: xlogreader.c:340 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång" + +#: xlogreader.c:381 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:394 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" +msgstr "ogiltig contrecord-längd %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:633 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:701 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:734 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:774 +#, c-format +msgid "" +"WAL file is from different database system: WAL file database system " +"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" +msgstr "" +"WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens " +"databassystemidentifierare är %s, pg_control databassystemidentifierare är %s" + +#: xlogreader.c:781 +#, c-format +msgid "" +"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page " +"header" +msgstr "" +"WAL-fil är från ett annat databassystem: felaktig XLOG_SEG_SIZE i sidhuvud" + +#: xlogreader.c:787 +#, c-format +msgid "" +"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " +"header" +msgstr "" +"WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvuid" + +#: xlogreader.c:813 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:838 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1083 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "ej-i-sekvens block_id %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1106 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1113 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " +"%X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid " +"%X/%X" + +#: xlogreader.c:1165 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1180 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image " +"length is %u at %X/%X" +msgstr "" +"varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-" +"längd är %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1211 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1223 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1291 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1380 +#, c-format +msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" +msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d" diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk b/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk index 4b889aca85..adf8f767f1 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk +++ b/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/bin/pg_test_fsync/nls.mk CATALOG_NAME = pg_test_fsync -AVAIL_LANGUAGES =pl ru fr es +AVAIL_LANGUAGES =es fr pl ru sv GETTEXT_FILES = pg_test_fsync.c GETTEXT_TRIGGERS = die diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po index 31d9be31e4..e247332c6f 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-05 14:17-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/sv.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000000..e459fe4e74 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/sv.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# Swedish message translation file for pg_test_fsync +# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Dennis Björklund , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-20 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-20 22:33+0200\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pg_test_fsync.c:48 +#, c-format +msgid "Cannot create thread for alarm\n" +msgstr "Kan intr skapa tråd för larm\n" + +#: pg_test_fsync.c:153 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" +msgstr "Användning: %s [-f FILENAMN] [-s SEK-PER-TEST]\n" + +#: pg_test_fsync.c:177 pg_test_fsync.c:189 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" + +#: pg_test_fsync.c:187 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" + +#: pg_test_fsync.c:194 +#, c-format +msgid "%d seconds per test\n" +msgstr "%d sekunder per test\n" + +#: pg_test_fsync.c:196 +#, c-format +msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" +msgstr "O_DIRECT stöds på denna plattform för open_datasync och open_sync.\n" + +#: pg_test_fsync.c:198 +#, c-format +msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" +msgstr "Direkt I/O stöds inte på denna plattform.\n" + +#: pg_test_fsync.c:223 pg_test_fsync.c:287 pg_test_fsync.c:311 +#: pg_test_fsync.c:334 pg_test_fsync.c:475 pg_test_fsync.c:487 +#: pg_test_fsync.c:503 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:534 +msgid "could not open output file" +msgstr "kunde inte öppna utdatafil" + +#: pg_test_fsync.c:226 pg_test_fsync.c:268 pg_test_fsync.c:293 +#: pg_test_fsync.c:317 pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:378 +#: pg_test_fsync.c:436 pg_test_fsync.c:477 pg_test_fsync.c:505 +#: pg_test_fsync.c:536 +msgid "write failed" +msgstr "skrivning misslyckades" + +#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:342 +#: pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:511 +msgid "fsync failed" +msgstr "fsync misslyckades" + +#: pg_test_fsync.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare file sync methods using one %dkB write:\n" +msgstr "\nJämför filsynkningsmetoder genom att använda en %dkB-skrivning:\n" + +#: pg_test_fsync.c:246 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n" +msgstr "\nJämför filsynkningsmetoder genom att använda två %dkB-skrivningar:\n" + +#: pg_test_fsync.c:247 +#, c-format +msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" +msgstr "(i wal_sync_method inställningsordning, förutom att fdatasync är standard i Linux)\n" + +#: pg_test_fsync.c:258 pg_test_fsync.c:361 pg_test_fsync.c:427 +msgid "n/a*\n" +msgstr "ej tillämpbar*\n" + +#: pg_test_fsync.c:270 pg_test_fsync.c:296 pg_test_fsync.c:321 +#: pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:380 pg_test_fsync.c:438 +msgid "seek failed" +msgstr "seek misslyckades" + +#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:349 +#: pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444 +msgid "n/a\n" +msgstr "ej tillämpbar\n" + +#: pg_test_fsync.c:391 +#, c-format +msgid "" +"* This file system and its mount options do not support direct\n" +" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n" +msgstr "" +"* Detta filsystem och dess monteringsflaffor stöder inte\n" +" direkt I/O, t.ex. ext4 i journalläge.\n" + +#: pg_test_fsync.c:399 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare open_sync with different write sizes:\n" +msgstr "\nJämför open_sync med olika skrivstorlekar:\n" + +#: pg_test_fsync.c:400 +#, c-format +msgid "" +"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" +"open_sync sizes.)\n" +msgstr "" +"(Detta är gjort för att jämföra kostnaden att skriva 16kB med olika\n" +"open_sync skrivstorlekar.)\n" + +#: pg_test_fsync.c:403 +msgid " 1 * 16kB open_sync write" +msgstr " 1 * 16kB open_sync skrivning" + +#: pg_test_fsync.c:404 +msgid " 2 * 8kB open_sync writes" +msgstr " 2 * 8kB open_sync skrivningar" + +#: pg_test_fsync.c:405 +msgid " 4 * 4kB open_sync writes" +msgstr " 4 * 4kB open_sync skrivningar" + +#: pg_test_fsync.c:406 +msgid " 8 * 2kB open_sync writes" +msgstr " 8 * 2kB open_sync skrivningar" + +#: pg_test_fsync.c:407 +msgid "16 * 1kB open_sync writes" +msgstr "16 * 1kB open_sync skrivningar" + +#: pg_test_fsync.c:460 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n" +msgstr "\nTesta om fsync på en icke skrivbar fildeskriptor respekteras:\n" + +#: pg_test_fsync.c:461 +#, c-format +msgid "" +"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" +"descriptor.)\n" +msgstr "" +"(Om tiderna är liknande, så kan fsync() synka data skriven på\n" +"olika deskriptorer.)\n" + +#: pg_test_fsync.c:526 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Non-sync'ed %dkB writes:\n" +msgstr "\nIcke-synkade %dkB-skrivningar:\n" + +#: pg_test_fsync.c:603 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/nls.mk b/src/bin/pg_test_timing/nls.mk index c2e4e25731..dd70a12b77 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/nls.mk +++ b/src/bin/pg_test_timing/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_test_timing/nls.mk CATALOG_NAME = pg_test_timing -AVAIL_LANGUAGES =de pl ru fr es +AVAIL_LANGUAGES =de es fr pl ru sv GETTEXT_FILES = pg_test_timing.c diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/es.po b/src/bin/pg_test_timing/po/es.po index 730340f6fe..c4a5109cff 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/po/es.po +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-06 14:09-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/fr.po b/src/bin/pg_test_timing/po/fr.po index c893287f1c..1882b3bc34 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/fr.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-05 21:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-04 02:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-29 21:37+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: pg_test_timing.c:55 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/sv.po b/src/bin/pg_test_timing/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000000..f4c16be917 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/sv.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# Swedish message translation file for pg_test_timing +# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Dennis Björklund , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-18 17:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-20 21:32+0200\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: pg_test_timing.c:55 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n" +msgstr "Användning: %s [-d TID]\n" + +#: pg_test_timing.c:75 pg_test_timing.c:87 pg_test_timing.c:104 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" + +#: pg_test_timing.c:85 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" + +#: pg_test_timing.c:94 +#, c-format +msgid "Testing timing overhead for %d second.\n" +msgid_plural "Testing timing overhead for %d seconds.\n" +msgstr[0] "Testar timingoverhead för %d sekund.\n" +msgstr[1] "Testar timingoverhead för %d sekunder.\n" + +#: pg_test_timing.c:102 +#, c-format +msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n" +msgstr "%s: tiden måste vara ett positivt heltal (tiden är \"%d\")\n" + +#: pg_test_timing.c:140 +#, c-format +msgid "Detected clock going backwards in time.\n" +msgstr "Upptäckte att klockan gått bakåt i tiden.\n" + +#: pg_test_timing.c:141 +#, c-format +msgid "Time warp: %d ms\n" +msgstr "Tidsförskjutning: %d ms\n" + +#: pg_test_timing.c:164 +#, c-format +msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n" +msgstr "Tid per varv inklusive overhead: %0.2f ns\n" + +#: pg_test_timing.c:180 +#, c-format +msgid "Histogram of timing durations:\n" +msgstr "Histogram över tider:\n" + +#: pg_test_timing.c:181 +msgid "% of total" +msgstr "% av totalt" + +#: pg_test_timing.c:181 +msgid "< us" +msgstr "< us" + +#: pg_test_timing.c:181 +msgid "count" +msgstr "antal" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/nls.mk b/src/bin/pg_upgrade/nls.mk index 3697b3084a..33b0208a61 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/nls.mk +++ b/src/bin/pg_upgrade/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_upgrade/nls.mk CATALOG_NAME = pg_upgrade -AVAIL_LANGUAGES =ru +AVAIL_LANGUAGES =fr ru GETTEXT_FILES = check.c controldata.c dump.c exec.c file.c function.c \ info.c option.c parallel.c pg_upgrade.c relfilenode.c \ server.c tablespace.c util.c version.c diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po b/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000000..0e0198212c --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po @@ -0,0 +1,1631 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_upgrade +# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-28 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-29 09:33+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" + +#: check.c:65 +#, c-format +msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" +msgstr "Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n" + +#: check.c:66 +#, c-format +msgid "------------------------------------------------\n" +msgstr "------------------------------------------------\n" + +#: check.c:70 +#, c-format +msgid "Performing Consistency Checks\n" +msgstr "Exécution de tests de cohérence\n" + +#: check.c:71 +#, c-format +msgid "-----------------------------\n" +msgstr "-----------------------------\n" + +#: check.c:164 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*Clusters are compatible*\n" +msgstr "" +"\n" +"*Les instances sont compatibles*\n" + +#: check.c:170 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n" +"new cluster before continuing.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n" +"sur la nouvelle instance avant de continuer.\n" + +#: check.c:206 +#, c-format +msgid "" +"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n" +"once you start the new server, consider running:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Les statistiques de l'optimiseur ne sont pas transférées par pg_upgrade,\n" +"donc une fois le nouveau serveur démarré, pensez à exécuter :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:211 +#, c-format +msgid "" +"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n" +"by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Les statistiques de l'optimiseur et les informations sur l'espace libre\n" +"ne sont pas transférées par pg_upgrade, donc une fois le nouveau\n" +"serveur démarré, pensez à exécuter :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:218 +#, c-format +msgid "" +"Running this script will delete the old cluster's data files:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Exécuter ce script supprimera les fichiers de données de l'ancienne\n" +"instance :\n" +" %s\n" + +#: check.c:223 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" +"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n" +"exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n" +"be deleted manually.\n" +msgstr "" +"N'a pas pu créer un script pour supprimer les fichiers de données\n" +"de l'ancienne instance parce que les tablespaces définis par l'utilisateur\n" +"ou le répertoire de données de la nouvelle instance existent dans le répertoire\n" +"de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n" +"manuellement.\n" + +#: check.c:233 +#, c-format +msgid "Checking cluster versions" +msgstr "Vérification des versions des instances" + +#: check.c:245 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" +msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions 8.4 et ultérieures de PostgreSQL.\n" + +#: check.c:249 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" +msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL.\n" + +#: check.c:258 +#, c-format +msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" +msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL.\n" + +#: check.c:263 +#, c-format +msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" +msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n" + +#: check.c:266 +#, c-format +msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" +msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n" + +#: check.c:283 +#, c-format +msgid "" +"This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n" +"because of backend API changes made during development.\n" +msgstr "" +"Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n" +"à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n" + +#: check.c:289 +#, c-format +msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" +msgstr "Lors de la vérification d'un serveur antérieur à la 9.1, vous devez spécifier le numéro de port de l'ancien serveur.\n" + +#: check.c:293 +#, c-format +msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" +msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau.\n" + +#: check.c:308 +#, c-format +msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "les encodages de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n" + +#: check.c:313 +#, c-format +msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "les valeurs de lc_collate de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n" + +#: check.c:316 +#, c-format +msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "les valeurs de lc_ctype de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n" + +#: check.c:389 +#, c-format +msgid "New cluster database \"%s\" is not empty\n" +msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide\n" + +#: check.c:436 +#, c-format +msgid "Creating script to analyze new cluster" +msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance" + +#: check.c:450 check.c:578 check.c:842 check.c:945 check.c:1036 function.c:253 +#: version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" + +#: check.c:505 check.c:634 +#, c-format +msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %s\n" + +#: check.c:541 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s\n" + +#: check.c:565 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"AVERTISSEMENT : les emplacements de tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s\n" + +#: check.c:575 +#, c-format +msgid "Creating script to delete old cluster" +msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance" + +#: check.c:654 +#, c-format +msgid "Checking database user is the install user" +msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation" + +#: check.c:670 +#, c-format +msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" +msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation\n" + +#: check.c:681 +#, c-format +msgid "could not determine the number of users\n" +msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs\n" + +#: check.c:689 +#, c-format +msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" +msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance.\n" + +#: check.c:709 +#, c-format +msgid "Checking database connection settings" +msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données" + +#: check.c:731 +#, c-format +msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" +msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false\n" + +#: check.c:741 +#, c-format +msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" +msgstr "Toutes les bases de données, autre que template0, doivent autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir true\n" + +#: check.c:766 +#, c-format +msgid "Checking for prepared transactions" +msgstr "Vérification des transactions préparées" + +#: check.c:775 +#, c-format +msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" +msgstr "L'instance source contient des transactions préparées\n" + +#: check.c:777 +#, c-format +msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" +msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées\n" + +#: check.c:803 +#, c-format +msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" +msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint" + +#: check.c:864 check.c:968 check.c:1059 function.c:268 version.c:179 +#: version.c:280 +#, c-format +msgid "fatal\n" +msgstr "fatal\n" + +#: check.c:865 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" +"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n" +"differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"manually upgrade databases that use \"contrib/isn\" facilities and remove\n" +"\"contrib/isn\" from the old cluster and restart the upgrade. A list of\n" +"the problem functions is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient les fonctions « contrib/isn » qui se basent sur le\n" +"type de données bigint. Vos ancienne et nouvelle instances passent les valeurs\n" +"bigint différemment, donc cette instance ne peut pas être mise à jour\n" +"actuellement. Vous pouvez mettre à jour manuellement vos bases de données\n" +"qui utilisent « contrib/isn » et supprimer « contrib/isn » de l'ancienne instance\n" +"pour relancer la mise à jour. Une liste des fonctions problématiques est disponible\n" +"dans le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:897 +#, c-format +msgid "Checking for reg* system OID user data types" +msgstr "Vérification des types de données utilisateur avec un OID système reg*" + +#: check.c:969 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" +"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" +"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n" +"columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient un des types de données reg* dans les tables\n" +"utilisateurs. Ces types de données référencent des OID système qui ne sont\n" +"pas préservés par pg_upgrade, donc cette instance ne peut pas être mise à\n" +"jour actuellement. Vous pouvez supprimer les tables problématiques et relancer\n" +"la mise à jour. Une liste des colonnes problématiques est disponible dans le\n" +"fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:994 +#, c-format +msgid "Checking for JSONB user data types" +msgstr "Vérification des types de données utilisateur JSONB" + +#: check.c:1060 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains one of the JSONB data types in user tables.\n" +"The internal format of JSONB changed during 9.4 beta so this cluster cannot currently\n" +"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade. A list\n" +"of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient un des types de données JSONB dans les tables utilisateurs.\n" +"Le format interne de JSONB a changé lors du développement de la version 9.4 beta, donc\n" +"cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous pouvez supprimer les\n" +"tables problématiques et relancer la mise à jour. Une liste des colonnes problématiques\n" +"est disponible dans le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1081 +#, c-format +msgid "Checking for roles starting with 'pg_'" +msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »" + +#: check.c:1091 +#, c-format +msgid "The source cluster contains roles starting with 'pg_'\n" +msgstr "L'instance source contient des rôles commençant avec « pg_ »\n" + +#: check.c:1093 +#, c-format +msgid "The target cluster contains roles starting with 'pg_'\n" +msgstr "L'instance cible contient des rôles commençant avec « pg_ »\n" + +#: check.c:1119 +#, c-format +msgid "failed to get the current locale\n" +msgstr "a échoué pour obtenir la locale courante\n" + +#: check.c:1128 +#, c-format +msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" +msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n" + +#: check.c:1134 +#, c-format +msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n" + +#: controldata.c:128 +#, c-format +msgid "could not get control data using %s: %s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir les données de contrôle en utilisant %s : %s\n" +"\n" + +#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:321 relfilenode.c:244 util.c:80 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: controldata.c:148 +#, c-format +msgid "%d: pg_resetwal problem\n" +msgstr "%d : problème avec pg_resetwal\n" + +#: controldata.c:158 controldata.c:168 controldata.c:179 controldata.c:190 +#: controldata.c:201 controldata.c:220 controldata.c:231 controldata.c:242 +#: controldata.c:253 controldata.c:264 controldata.c:275 controldata.c:278 +#: controldata.c:282 controldata.c:292 controldata.c:304 controldata.c:315 +#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359 +#: controldata.c:370 controldata.c:381 controldata.c:392 controldata.c:403 +#: controldata.c:414 +#, c-format +msgid "%d: controldata retrieval problem\n" +msgstr "%d : problème de récupération des controldata\n" + +#: controldata.c:479 +#, c-format +msgid "The source cluster lacks some required control information:\n" +msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance source :\n" + +#: controldata.c:482 +#, c-format +msgid "The target cluster lacks some required control information:\n" +msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance cible :\n" + +#: controldata.c:485 +#, c-format +msgid " checkpoint next XID\n" +msgstr " XID du prochain checkpoint\n" + +#: controldata.c:488 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next OID\n" +msgstr " prochain OID du dernier checkpoint\n" + +#: controldata.c:491 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n" +msgstr " prochain MultiXactId du dernier checkpoint\n" + +#: controldata.c:495 +#, c-format +msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n" +msgstr " plus ancien MultiXactId du dernier checkpoint\n" + +#: controldata.c:498 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n" +msgstr " prochain MultiXactOffset du dernier checkpoint\n" + +#: controldata.c:501 +#, c-format +msgid " first WAL segment after reset\n" +msgstr " premier segment WAL après réinitialisation\n" + +#: controldata.c:504 +#, c-format +msgid " float8 argument passing method\n" +msgstr " méthode de passage de arguments float8\n" + +#: controldata.c:507 +#, c-format +msgid " maximum alignment\n" +msgstr " alignement maximale\n" + +#: controldata.c:510 +#, c-format +msgid " block size\n" +msgstr " taille de bloc\n" + +#: controldata.c:513 +#, c-format +msgid " large relation segment size\n" +msgstr " taille de segment des relations\n" + +#: controldata.c:516 +#, c-format +msgid " WAL block size\n" +msgstr " taille de bloc d'un WAL\n" + +#: controldata.c:519 +#, c-format +msgid " WAL segment size\n" +msgstr " taille d'un segment WAL\n" + +#: controldata.c:522 +#, c-format +msgid " maximum identifier length\n" +msgstr " longueur maximum d'un identifiant\n" + +#: controldata.c:525 +#, c-format +msgid " maximum number of indexed columns\n" +msgstr " nombre maximum de colonnes indexées\n" + +#: controldata.c:528 +#, c-format +msgid " maximum TOAST chunk size\n" +msgstr " taille maximale d'un morceau de TOAST\n" + +#: controldata.c:532 +#, c-format +msgid " large-object chunk size\n" +msgstr " taille d'un morceau Large-Object\n" + +#: controldata.c:535 +#, c-format +msgid " dates/times are integers?\n" +msgstr " les dates/heures sont-ils des integers?\n" + +#: controldata.c:539 +#, c-format +msgid " data checksum version\n" +msgstr " version des sommes de contrôle des données\n" + +#: controldata.c:541 +#, c-format +msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n" +msgstr "Ne peut pas continuer sans les informations de contrôle requises, en arrêt\n" + +#: controldata.c:556 +#, c-format +msgid "" +"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n" +"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n" +msgstr "" +"les alignements sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" +"Il est probable qu'une installation soit en 32 bits et l'autre en 64 bits.\n" + +#: controldata.c:560 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "les tailles de bloc sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:563 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "les tailles maximales de segment de relation sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:566 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "les tailles de bloc des WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:569 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "les tailles de segment de WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:572 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n" +msgstr "les longueurs maximales des identifiants sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:575 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n" +msgstr "les nombres maximums de colonnes indexées sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:578 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "les tailles maximales de morceaux des TOAST sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:583 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "les tailles des morceaux de Large Objects sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:586 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n" +msgstr "les types de stockage date/heure ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:599 +#, c-format +msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n" +msgstr "l'ancienne instance n'utilise pas les sommes de contrôle alors que la nouvelle les utilise\n" + +#: controldata.c:602 +#, c-format +msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n" +msgstr "l'ancienne instance utilise les sommes de contrôle alors que la nouvelle ne les utilise pas\n" + +#: controldata.c:604 +#, c-format +msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n" +msgstr "les versions des sommes de contrôle ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:615 +#, c-format +msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" +msgstr "Ajout du suffixe « .old » à l'ancien global/pg_control" + +#: controldata.c:620 +#, c-format +msgid "Unable to rename %s to %s.\n" +msgstr "Incapable de renommer %s à %s.\n" + +#: controldata.c:623 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n" +"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n" +"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n" +"started once the new cluster has been started.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si vous voulez démarrer l'ancienne instance, vous devez supprimer le suffixe « .old » du fichier %s/global/pg_control.old.\n" +"\n" +"Comme le mode lien était utilisé, l'ancienne instance ne peut pas être démarré proprement une fois que la nouvelle instance a été démarrée.\n" +"\n" + +#: dump.c:23 +#, c-format +msgid "Creating dump of global objects" +msgstr "Création de la sauvegarde des objets globaux" + +#: dump.c:34 +#, c-format +msgid "Creating dump of database schemas\n" +msgstr "Création de la sauvegarde des schémas des bases\n" + +#: exec.c:44 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl en utilisant %s : %s\n" + +#: exec.c:54 server.c:170 +#, c-format +msgid "could not get version from %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir la version à partir de %s\n" + +#: exec.c:101 exec.c:105 +#, c-format +msgid "command too long\n" +msgstr "commande trop longue\n" + +#: exec.c:107 util.c:38 util.c:226 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217 +#, c-format +msgid "cannot write to log file %s\n" +msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n" + +#: exec.c:175 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*failure*" +msgstr "" +"\n" +"*échec*" + +#: exec.c:178 +#, c-format +msgid "There were problems executing \"%s\"\n" +msgstr "Il y a eu des problèmes lors de l'exécution de « %s »\n" + +#: exec.c:181 +#, c-format +msgid "" +"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure.\n" +msgstr "Consultez les dernières lignes de « %s » ou « %s » pour trouver la cause probable de l'échec.\n" + +#: exec.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Consult the last few lines of \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure.\n" +msgstr "Consultez les dernières lignes de « %s » pour trouver la cause probable de l'échec.\n" + +#: exec.c:227 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n" + +#: exec.c:254 +#, c-format +msgid "You must have read and write access in the current directory.\n" +msgstr "Vous devez avoir les droits de lecture et d'écriture dans le répertoire actuel.\n" + +#: exec.c:307 exec.c:370 exec.c:426 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: %s\n" +msgstr "échec de la vérification de « %s » : %s\n" + +#: exec.c:310 exec.c:373 +#, c-format +msgid "%s is not a directory\n" +msgstr "%s n'est pas un répertoire\n" + +#: exec.c:429 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: not an executable file\n" +msgstr "échec de la vérification de « %s » : pas un fichier exécutable\n" + +#: exec.c:441 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n" +msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas lire le fichier (droit refusé)\n" + +#: exec.c:449 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n" +msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas exécuter (droit refusé)\n" + +#: file.c:43 file.c:146 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" + +#: file.c:48 file.c:155 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n" + +#: file.c:62 file.c:186 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" + +#: file.c:74 file.c:264 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" + +#: file.c:88 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n" + +#: file.c:107 +#, c-format +msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "erreur lors de la création du lien pour la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n" + +#: file.c:150 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n" + +#: file.c:189 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : page partielle trouvée dans le fichier « %s »\n" + +#: file.c:292 +#, c-format +msgid "" +"could not create hard link between old and new data directories: %s\n" +"In link mode the old and new data directories must be on the same file system volume.\n" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le lien physique entre l'ancien et le nouveau répertoires de données : %s\n" +"Dans le mode lien, les ancien et nouveau répertoires doivent être sur le même système de fichiers.\n" + +#: function.c:110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n" +"in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n" +"in the \"pg_catalog\" schema. You can confirm this by executing\n" +"in psql:\n" +"\n" +" \\df *.plpython_call_handler\n" +"\n" +"The \"public\" schema version of this function was created by a\n" +"pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n" +"to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n" +"shared object file. You can remove the \"public\" schema version\n" +"of this function by running the following command:\n" +"\n" +" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n" +"\n" +"in each affected database:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"L'ancienne instance comprend une fonction « plpython_call_handler »\n" +"définie dans le schéma « public » qui est un duplicat de celle définie\n" +"dans le schéma « pg_catalog ». Vous pouvez confirmer cela en\n" +"exécutant dans psql :\n" +"\n" +" \\df *.plpython_call_handler\n" +"\n" +"La version de cette fonction dans le schéma « public » a été créée\n" +"par une installation de plpython antérieure à la version 8.1 et doit\n" +"être supprimée pour que pg_upgrade puisse termine parce qu'elle\n" +"référence un fichier objet partagé « plpython » maintenant obsolète.\n" +"Vous pouvez supprimer la version de cette fonction dans le schéma\n" +"« public » en exécutant la commande suivante :\n" +"\n" +" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n" +"\n" +"dans chaque base de données affectée :\n" +"\n" + +#: function.c:128 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: function.c:138 +#, c-format +msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n" +msgstr "Supprimez les fonctions problématiques de l'ancienne instance pour continuer.\n" + +#: function.c:211 +#, c-format +msgid "Checking for presence of required libraries" +msgstr "Vérification de la présence des bibliothèques requises" + +#: function.c:255 +#, c-format +msgid "" +"could not load library \"%s\":\n" +"%s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n" +"%s\n" + +#: function.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" +"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n" +"or remove the functions using them from the old installation. A list of\n" +"problem libraries is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation référence des bibliothèques chargeables, mais manquantes sur\n" +"la nouvelle installation. Vous pouvez ajouter ces bibliothèques à la nouvelle\n" +"installation ou supprimer les fonctions les utilisant dans l'ancienne installation.\n" +"Une liste des biblioth_ques problématiques est disponible dans le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: info.c:133 +#, c-format +msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n" +msgstr "Les noms de relation pour l'OID %u dans la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien nom « %s.%s », nouveau nom « %s.%s »\n" + +#: info.c:153 +#, c-format +msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" +msgstr "Échec de correspondance des anciennes et nouvelles tables dans la base de données « %s »\n" + +#: info.c:242 +#, c-format +msgid " which is an index on \"%s.%s\"" +msgstr " qui est un index sur \"%s.%s\"" + +#: info.c:252 +#, c-format +msgid " which is an index on OID %u" +msgstr " qui est un index sur l'OID %u" + +#: info.c:264 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" +msgstr " qui est la table TOAST pour « %s.%s »" + +#: info.c:272 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for OID %u" +msgstr " qui est la table TOAST pour l'OID %u" + +#: info.c:276 +#, c-format +msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" +msgstr "Aucune correspondance trouvée dans l'ancienne instance pour la nouvelle relation d'OID %u dans la base de données « %s » : %s\n" + +#: info.c:279 +#, c-format +msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" +msgstr "Aucune correspondance trouvée dans la nouvelle instance pour la nouvelle relation d'OID %u dans la base de données « %s » : %s\n" + +#: info.c:291 +#, c-format +msgid "mappings for database \"%s\":\n" +msgstr "correspondances pour la base de données « %s » :\n" + +#: info.c:294 +#, c-format +msgid "%s.%s: %u to %u\n" +msgstr "%s.%s : %u vers %u\n" + +#: info.c:299 info.c:638 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" + +#: info.c:324 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"source databases:\n" +msgstr "" +"\n" +"bases de données sources :\n" + +#: info.c:326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"target databases:\n" +msgstr "" +"\n" +"bases de données cibles :\n" + +#: info.c:636 +#, c-format +msgid "Database: %s\n" +msgstr "Base de données : %s\n" + +#: info.c:649 +#, c-format +msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" +msgstr "relname : %s.%s : reloid : %u reltblspace : %s\n" + +#: option.c:98 +#, c-format +msgid "%s: cannot be run as root\n" +msgstr "%s : ne peut pas être exécuté en tant que root\n" + +#: option.c:172 +#, c-format +msgid "invalid old port number\n" +msgstr "ancien numéro de port invalide\n" + +#: option.c:180 +#, c-format +msgid "invalid new port number\n" +msgstr "nouveau numéro de port invalide\n" + +#: option.c:202 +#, c-format +msgid "Running in verbose mode\n" +msgstr "Exécution en mode verbeux\n" + +#: option.c:207 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" + +#: option.c:242 +msgid "old cluster binaries reside" +msgstr "les binaires de l'ancienne instance résident" + +#: option.c:244 +msgid "new cluster binaries reside" +msgstr "les binaires de la nouvelle instance résident" + +#: option.c:246 +msgid "old cluster data resides" +msgstr "les données de l'ancienne instance résident" + +#: option.c:248 +msgid "new cluster data resides" +msgstr "les données de la nouvelle instance résident" + +#: option.c:265 option.c:462 +#, c-format +msgid "cannot find current directory\n" +msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n" + +#: option.c:268 +#, c-format +msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n" +msgstr "ne peut pas exécuter pg_upgrade depuis le répertoire de données de la nouvelle instance sur Windows\n" + +#: option.c:277 +#, c-format +msgid "" +"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n" +"\n" +msgstr "pg_upgrade met à jour une instance PostgreSQL vers une version majeure différente.\n" + +#: option.c:278 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" + +#: option.c:279 +#, c-format +msgid "" +" pg_upgrade [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +" pg_upgrade [OPTION]...\n" +"\n" + +#: option.c:280 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" + +#: option.c:281 +#, c-format +msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" +msgstr " -b, --old-bindir=DIRBIN répertoire des exécutables de l'ancienne instance\n" + +#: option.c:282 +#, c-format +msgid " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory\n" +msgstr " -B, --new-bindir=DIRBIN répertoire des exécutables de la nouvelle instance\n" + +#: option.c:283 +#, c-format +msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" +msgstr " -c, --check vérifie seulement les instances, pas de modifications\n" + +#: option.c:284 +#, c-format +msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" +msgstr " -d, --old-datadir=DIRDONNEES répertoire des données de l'ancienne instance\n" + +#: option.c:285 +#, c-format +msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" +msgstr " -D, --new-datadir=DIRDONNEES répertoire des données de la nouvelle instance\n" + +#: option.c:286 +#, c-format +msgid " -j, --jobs number of simultaneous processes or threads to use\n" +msgstr " -j, --jobs nombre de processus ou threads simultanés à utiliser\n" + +#: option.c:287 +#, c-format +msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n" +msgstr " -k, --link lie les fichiers au lieu de les copier vers la nouvelle instance\n" + +#: option.c:288 +#, c-format +msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" +msgstr " -o, --old-options=OPTIONS options à passer au serveur de l'ancienne instance\n" + +#: option.c:289 +#, c-format +msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" +msgstr " -O, --new-options=OPTIONS options à passer au serveur de la nouvelle instance\n" + +#: option.c:290 +#, c-format +msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" +msgstr " -p, --old-port=PORT numéro de port de l'ancienne instance (par défaut %d)\n" + +#: option.c:291 +#, c-format +msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" +msgstr " -P, --new-port=PORT numéro de port de la nouvelle instance (par défaut %d)\n" + +#: option.c:292 +#, c-format +msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" +msgstr " -r, --retain conserve les fichiers SQL et de traces en cas de succès\n" + +#: option.c:293 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=NOM superutilisateur de l'instance (par défaut « %s »)\n" + +#: option.c:294 +#, c-format +msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" +msgstr " -v, --verbose active des traces internes verbeuses\n" + +#: option.c:295 +#, c-format +msgid " -V, --version display version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n" + +#: option.c:296 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#: option.c:297 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Before running pg_upgrade you must:\n" +" create a new database cluster (using the new version of initdb)\n" +" shutdown the postmaster servicing the old cluster\n" +" shutdown the postmaster servicing the new cluster\n" +msgstr "" +"\n" +"Avant d'exécuter pg_upgrade, vous devez :\n" +" créer une nouvelle instance (en utilisant la nouvelle version d'initdb)\n" +" arrêter le postmaster de l'ancienne instance\n" +" arrêter le postmaster de la nouvelle instance\n" +"\n" + +#: option.c:302 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n" +" the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n" +" the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n" +" the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n" +" the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n" +msgstr "" +"\n" +"Quand vous exécutez pg_upgrade, vous devez fournir les informations suivantes :\n" +" le répertoire de données pour l'ancienne instance (-d DIRDONNÉES)\n" +" le répertoire de données pour la nouvelle instance (-D DIRDONNÉES)\n" +" le répertoire « bin » pour l'ancienne version (-b DIRBIN)\n" +" le répertoire « bin » pour la nouvelle version (-B DIRBIN)\n" + +#: option.c:308 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For example:\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" +"or\n" +msgstr "" +"\n" +"Par exemple :\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" +"ou\n" + +#: option.c:313 +#, c-format +msgid "" +" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" +" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" +msgstr "" +" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" +" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" + +#: option.c:319 +#, c-format +msgid "" +" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" +msgstr "" +" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" + +#: option.c:325 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporter les bogues à .\n" + +#: option.c:358 +#, c-format +msgid "" +"You must identify the directory where the %s.\n" +"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n" +msgstr "" +"Vous devez identifier le répertoire où le %s.\n" +"Merci d'utiliser l'option en ligne de commande %s ou la variable d'environnement %s.\n" + +#: option.c:409 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the source cluster" +msgstr "Recherche du vrai répertoire des données pour l'instance source" + +#: option.c:411 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the target cluster" +msgstr "Recherche du vrai répertoire des données pour l'instance cible" + +#: option.c:423 +#, c-format +msgid "could not get data directory using %s: %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire des données en utilisant %s : %s\n" + +#: option.c:480 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s: %m\n" +msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n" + +#: option.c:487 +#, c-format +msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n" +msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n" + +#: option.c:504 +#, c-format +msgid "User-supplied old port number %hu corrected to %hu\n" +msgstr "Ancien numéro de port %hu fourni par l'utilisateur corrigé en %hu\n" + +#: parallel.c:128 parallel.c:242 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n" + +#: parallel.c:147 parallel.c:263 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" + +#: parallel.c:311 parallel.c:326 +#, c-format +msgid "child worker exited abnormally: %s\n" +msgstr "le processus fils a quitté anormalement : %s\n" + +#: pg_upgrade.c:107 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Performing Upgrade\n" +msgstr "" +"\n" +"Réalisation de la mise à jour\n" + +#: pg_upgrade.c:108 +#, c-format +msgid "------------------\n" +msgstr "------------------\n" + +#: pg_upgrade.c:149 +#, c-format +msgid "Setting next OID for new cluster" +msgstr "Configuration du prochain OID sur la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:156 +#, c-format +msgid "Sync data directory to disk" +msgstr "Synchronisation du répertoire des données sur disque" + +#: pg_upgrade.c:167 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Upgrade Complete\n" +msgstr "" +"\n" +"Mise à jour terminée\n" + +#: pg_upgrade.c:168 +#, c-format +msgid "----------------\n" +msgstr "----------------\n" + +#: pg_upgrade.c:211 +#, c-format +msgid "" +"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +msgstr "" +"Il semble qu'un postmaster est démarré sur l'ancienne instance.\n" +"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n" + +#: pg_upgrade.c:224 +#, c-format +msgid "" +"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +msgstr "" +"Il semble qu'un postmaster est démarré sur la nouvelle instance.\n" +"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n" + +#: pg_upgrade.c:230 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n" + +#: pg_upgrade.c:247 +#, c-format +msgid "Analyzing all rows in the new cluster" +msgstr "Analyse de toutes les lignes dans la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:260 +#, c-format +msgid "Freezing all rows on the new cluster" +msgstr "Gel de toutes les lignes dans la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:280 +#, c-format +msgid "Restoring global objects in the new cluster" +msgstr "Restauration des objets globaux dans la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:304 +#, c-format +msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n" +msgstr "Restauration des schémas des bases de données dans la nouvelle instance\n" + +#: pg_upgrade.c:366 +#, c-format +msgid "Deleting files from new %s" +msgstr "Suppression des fichiers à partir du nouveau %s" + +#: pg_upgrade.c:370 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\"\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »\n" + +#: pg_upgrade.c:389 +#, c-format +msgid "Copying old %s to new server" +msgstr "Copie de l'ancien %s vers le nouveau serveur" + +#: pg_upgrade.c:416 +#, c-format +msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" +msgstr "Configuration du prochain identifiant de transaction et de l'epoch pour la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:446 +#, c-format +msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" +msgstr "Configuration du prochain MultiXactId et décalage pour la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:470 +#, c-format +msgid "Setting oldest multixact ID on new cluster" +msgstr "Configuration du plus ancien MultiXactId sur la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:490 +#, c-format +msgid "Resetting WAL archives" +msgstr "Réinitialisation des archives WAL" + +#: pg_upgrade.c:522 +#, c-format +msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" +msgstr "Configuration des compteurs frozenxid et minmxid dans la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:524 +#, c-format +msgid "Setting minmxid counter in new cluster" +msgstr "Configuration du compteur minmxid dans la nouvelle instance" + +#: relfilenode.c:34 +#, c-format +msgid "Linking user relation files\n" +msgstr "Création des liens pour les fichiers des relations utilisateurs\n" + +#: relfilenode.c:36 +#, c-format +msgid "Copying user relation files\n" +msgstr "Copie des fichiers des relations utilisateurs\n" + +#: relfilenode.c:110 +#, c-format +msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" +msgstr "ancienne base de données « %s » introuvable dans la nouvelle instance\n" + +#: relfilenode.c:231 +#, c-format +msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "erreur lors de la vérification de l'existence du fichier « %s.%s » (« %s » vers « %s ») : %s\n" + +#: relfilenode.c:249 +#, c-format +msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "réécriture de « %s » en « %s »\n" + +#: relfilenode.c:255 +#, c-format +msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "copie de « %s » en « %s »\n" + +#: relfilenode.c:261 +#, c-format +msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "lien de « %s » vers « %s »\n" + +#: server.c:33 +#, c-format +msgid "connection to database failed: %s\n" +msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s\n" + +#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166 +#, c-format +msgid "Failure, exiting\n" +msgstr "Échec, sortie\n" + +#: server.c:129 +#, c-format +msgid "executing: %s\n" +msgstr "exécution : %s\n" + +#: server.c:135 +#, c-format +msgid "" +"SQL command failed\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"La commande SQL a échoué\n" +"%s\n" +"%s\n" + +#: server.c:165 +#, c-format +msgid "could not open version file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de version : %s\n" + +#: server.c:284 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"connection to database failed: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"échec de la connexion à la base de données : %s\n" + +#: server.c:289 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to source postmaster started with the command:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu se connecter au postmaster source lancé avec la commande :\n" +"%s\n" + +#: server.c:293 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to target postmaster started with the command:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu se connecter au postmaster cible lancé avec la commande :\n" +"%s\n" + +#: server.c:307 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" +msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur source ou connexion échouée\n" + +#: server.c:309 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" +msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur cible ou connexion échouée\n" + +#: server.c:354 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" + +#: server.c:367 +#, c-format +msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" +msgstr "la variable d'environnement libpq %s a une valeur serveur non locale : %s\n" + +#: tablespace.c:28 +#, c-format +msgid "" +"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n" +"using tablespaces.\n" +msgstr "Ne peut pas mettre à jour vers ou à partir de la même version de catalogue système quand des tablespaces sont utilisés.\n" + +#: tablespace.c:87 +#, c-format +msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n" +msgstr "le répertoire « %s » du tablespace n'existe pas\n" + +#: tablespace.c:91 +#, c-format +msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu tester le répertoire « %s » du tablespace : %s\n" + +#: tablespace.c:96 +#, c-format +msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n" +msgstr "le chemin « %s » du tablespace n'est pas un répertoire\n" + +#: util.c:50 +#, c-format +msgid " " +msgstr " " + +#: util.c:83 +#, c-format +msgid "%-*s" +msgstr "%-*s" + +#: util.c:175 +#, c-format +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: version.c:32 +#, c-format +msgid "Checking for large objects" +msgstr "Vérification des Large Objects" + +#: version.c:80 version.c:382 +#, c-format +msgid "warning" +msgstr "attention" + +#: version.c:82 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains large objects. The new database has an\n" +"additional large object permission table. After upgrading, you will be\n" +"given a command to populate the pg_largeobject permission table with\n" +"default permissions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Votre installation contient des Large Objects. La nouvelle base de données a un table de droit supplémentaire sur les Large Objects.\n" +"Après la mise à jour, vous disposerez d'une commande pour peupler la table de droits des Large Objects avec les droits par défaut.\n" +"\n" + +#: version.c:88 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains large objects. The new database has an\n" +"additional large object permission table, so default permissions must be\n" +"defined for all large objects. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will set the default\n" +"permissions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Votre installation contient des Large Objects. La nouvelle base de données\n" +"a une table de droit supplémentaire pour les Large Objects, donc les droits\n" +"par défaut doivent être définies pour tous les Large Objects. Le fichier\n" +" %s\n" +"une fois exécuté par psql avec un superutilisateur définira les droits par\n" +"défaut.\n" +"\n" + +#: version.c:118 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"line\" user columns" +msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « line » invalides" + +#: version.c:180 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n" +"data type changed its internal and input/output format between your old\n" +"and new clusters so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n" +"columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient le type de données « line » dans vos tables utilisateurs.\n" +"Ce type de données a changé de format interne et en entrée/sortie entre votre ancienne\n" +"instance et votre nouvelle instance, donc cette instance ne peut pas être mise à jour\n" +"actuellement. Vous pouvez supprimer les tables problématiques et relancer la mise à jour.\n" +"Vous trouverez une liste des colonnes problématiques dans le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: version.c:215 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" +msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « unknown » invalides" + +#: version.c:281 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" +"data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n" +"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient le type de données « unknown » dans les tables\n" +"utilisateurs. Ce type de données n'est plus autorisé dans les tables, donc\n" +"cette instance ne peut pas être mise à jour pour l'instant. Vous pouvez\n" +"supprimer les tables problématiques et relancer la mise à jour. Vous trouverez\n" +"une liste des colonnes problématiques dans le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: version.c:304 +#, c-format +msgid "Checking for hash indexes" +msgstr "Vérification des index hash" + +#: version.c:384 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n" +"REINDEX instructions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Votre installation contient des index hashs. Ces index ont des formats\n" +"internes différents entre l'ancienne et la nouvelle instance, dont ils doivent\n" +"être recréés avec la commande REINDEX. Après la mise à jour, les instructions\n" +"REINDEX vous seront données.\n" +"\n" + +#: version.c:390 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. The file:\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n" +"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Votre installation contient des index hashs. Ces index ont des formats\n" +"internes différents entre l'ancienne et la nouvelle instance, dont ils doivent\n" +"être recréés avec la commande REINDEX. Le fichier :\n" +" %s\n" +"une fois exécuté par psql en tant que superutilisateur va recréer tous les\n" +"index invalides. Avant cela, aucun de ces index ne sera utilisé.\n" +"\n" diff --git a/src/bin/pg_waldump/nls.mk b/src/bin/pg_waldump/nls.mk index 9bd3dc023d..2d9e78f5c6 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/nls.mk +++ b/src/bin/pg_waldump/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_waldump/nls.mk CATALOG_NAME = pg_waldump -AVAIL_LANGUAGES = fr es +AVAIL_LANGUAGES = es fr sv GETTEXT_FILES = pg_waldump.c GETTEXT_TRIGGERS = fatal_error GETTEXT_FLAGS = fatal_error:1:c-format diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/es.po b/src/bin/pg_waldump/po/es.po index 1b1ff19c1a..c3f91c3f24 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-06 12:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/sv.po b/src/bin/pg_waldump/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000000..4a6e69d98f --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_waldump/po/sv.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# Swedish message translation file for pg_waldump +# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Dennis Björklund , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-20 20:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-20 22:49+0200\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pg_waldump.c:82 +#, c-format +msgid "%s: FATAL: " +msgstr "%s: FATALT: " + +#: pg_waldump.c:288 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte hitta filen \"%s\": %s" + +#: pg_waldump.c:303 +#, c-format +msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s" +msgstr "kunde inte söka i loggsegment %s till offset %u: %s" + +#: pg_waldump.c:323 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %d, length %d: %s" +msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %d, längd %d: %s" + +#: pg_waldump.c:702 +#, c-format +msgid "" +"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" +"\n" +msgstr "%s avkodar och visar PostgreSQLs write-ahead-logg för debuggning.\n" + +#: pg_waldump.c:704 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Användning:\n" + +#: pg_waldump.c:705 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" +msgstr " %s [FLAGGA]... [STARTSEG [SLUTSEG]]\n" + +#: pg_waldump.c:706 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggor:\n" + +#: pg_waldump.c:707 +#, c-format +msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" +msgstr " -b, --bkp-details skriv detaljerad information om backupblock\n" + +#: pg_waldump.c:708 +#, c-format +msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" +msgstr " -e, --end=RECPTR stoppa läsning vid WAL-position RECPTR\n" + +#: pg_waldump.c:709 +#, c-format +msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" +msgstr " -f, --follow fortsätt försök efter att ha nått slutet av WAL\n" + +#: pg_waldump.c:710 +#, c-format +msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" +msgstr " -n, --limit=N antal poster att visa\n" + +#: pg_waldump.c:711 +#, c-format +msgid "" +" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" +" directory with a ./pg_wal that contains such files\n" +" (default: current directory, ./pg_wal, PGDATA/pg_wal)\n" +msgstr "" +" -p, --path=SÖKVÄG katalog där man hittar loggsegmentfiler eller en\n" +" katalog med en ./pg_wal som innehåller sådana filer\n" +" (standard: aktuell katalog, ./pg_wal, PGDATA/pg_wal)\n" + +#: pg_waldump.c:714 +#, c-format +msgid "" +" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR\n" +" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n" +msgstr "" +" -r, --rmgr=RMGR visa bara poster skapade av resurshanteraren RMGR\n" +" använd --rmgr=list för att lista giltiga resurshanterarnamn\n" + +#: pg_waldump.c:716 +#, c-format +msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" +msgstr " -s, --start=RECPTR börja läsning vid WAL-position RECPTR\n" + +#: pg_waldump.c:717 +#, c-format +msgid "" +" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" +" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" +msgstr "" +" -t, --timeline=TLI tidslinje från vilken vi läser loggposter\n" +" (standard: 1 eller värdet som används i STARTSEG)\n" + +#: pg_waldump.c:719 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" + +#: pg_waldump.c:720 +#, c-format +msgid " -x, --xid=XID only show records with TransactionId XID\n" +msgstr " -x, --xid=XID visa baras poster med TransactionId XID\n" + +#: pg_waldump.c:721 +#, c-format +msgid "" +" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" +" (optionally, show per-record statistics)\n" +msgstr "" +" -z, --stats[=post] visa statistik istället för poster\n" +" (alternativt, visa statistik per post)\n" + +#: pg_waldump.c:723 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" + +#: pg_waldump.c:782 +#, c-format +msgid "%s: no arguments specified\n" +msgstr "%s: inga argument angivna\n" + +#: pg_waldump.c:797 +#, c-format +msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n" +msgstr "%s: kunde inte parsa slut-WAL-position \"%s\"\n" + +#: pg_waldump.c:813 +#, c-format +msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n" +msgstr "%s: kunde inte parsa gränsen \"%s\"\n" + +#: pg_waldump.c:842 +#, c-format +msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: resurshanterare \"%s\" finns inte\n" + +#: pg_waldump.c:851 +#, c-format +msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n" +msgstr "%s: kunde inte parsa start-WAL-position \"%s\"\n" + +#: pg_waldump.c:861 +#, c-format +msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n" +msgstr "%s: kunde inte parsa tidlinjen \"%s\"\n" + +#: pg_waldump.c:873 +#, c-format +msgid "%s: could not parse \"%s\" as a valid xid\n" +msgstr "%s: kunde inte parsa \"%s\" som en giltig xid\n" + +#: pg_waldump.c:888 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n" +msgstr "%s: okänt argument till --stats: %s\n" + +#: pg_waldump.c:902 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" + +#: pg_waldump.c:913 +#, c-format +msgid "%s: path \"%s\" cannot be opened: %s\n" +msgstr "%s: sökvägen \"%s\" kan inte öppnas: %s\n" + +#: pg_waldump.c:934 +#, c-format +msgid "cannot open directory \"%s\": %s" +msgstr "kan inte öppna katalogen \"%s\": %s" + +#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\"" +msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:951 +#, c-format +msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n" +msgstr "%s: start-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\"\n" + +#: pg_waldump.c:980 +#, c-format +msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" +msgstr "SLUTSEG %s är före STARTSEG %s" + +#: pg_waldump.c:995 +#, c-format +msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n" +msgstr "%s: slut-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\"\n" + +#: pg_waldump.c:1007 +#, c-format +msgid "%s: no start WAL location given\n" +msgstr "%s: ingen start-WAL-position angiven\n" + +#: pg_waldump.c:1016 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "slut på minne" + +#: pg_waldump.c:1022 +#, c-format +msgid "could not find a valid record after %X/%X" +msgstr "kunde inte hitta en giltig post efter %X/%X" + +#: pg_waldump.c:1032 +#, c-format +msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" +msgstr "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n" + +#: pg_waldump.c:1081 +#, c-format +msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" +msgstr "fel i WAL-post vid %X/%X: %s" + +#: pg_waldump.c:1091 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" diff --git a/src/bin/psql/nls.mk b/src/bin/psql/nls.mk index 0efb0db205..e355f219b9 100644 --- a/src/bin/psql/nls.mk +++ b/src/bin/psql/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/psql/nls.mk CATALOG_NAME = psql -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = command.c common.c copy.c crosstabview.c help.c input.c large_obj.c \ mainloop.c psqlscanslash.c startup.c \ describe.c sql_help.h sql_help.c \ diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index 8cc1c5c323..0765be4d6d 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.6)\n" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-12 09:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: es\n" diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index 50aa96b2de..2b5ecb32b7 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-06 14:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-07 23:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-28 18:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-29 09:12+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format @@ -197,201 +197,201 @@ msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisat msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:912 command.c:1002 command.c:1111 command.c:2520 +#: command.c:915 command.c:1005 command.c:1114 command.c:2523 #, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "aucun tampon de requête\n" -#: command.c:945 command.c:4757 +#: command.c:948 command.c:4765 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "numéro de ligne invalide : %s\n" -#: command.c:995 +#: command.c:998 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition du code de la fonction.\n" -#: command.c:1070 command.c:1151 +#: command.c:1073 command.c:1154 msgid "No changes" msgstr "Aucun changement" -#: command.c:1104 +#: command.c:1107 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition des définitions de vue.\n" -#: command.c:1228 +#: command.c:1231 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n" -#: command.c:1263 command.c:1885 command.c:3161 command.c:4859 common.c:173 +#: command.c:1266 command.c:1888 command.c:3169 command.c:4867 common.c:173 #: common.c:244 common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417 #: copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1267 +#: command.c:1270 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: command.c:1270 +#: command.c:1273 msgid "There is no previous error." msgstr "Il n'y a pas d'erreur précédente." -#: command.c:1441 command.c:1746 command.c:1760 command.c:1777 command.c:1937 -#: command.c:2174 command.c:2487 command.c:2527 +#: command.c:1444 command.c:1749 command.c:1763 command.c:1780 command.c:1940 +#: command.c:2177 command.c:2490 command.c:2530 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s : argument requis manquant\n" -#: command.c:1572 +#: command.c:1575 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n" msgstr "\\elif : ne peut pas survenir après \\else\n" -#: command.c:1577 +#: command.c:1580 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if\n" msgstr "\\elif : pas de \\if correspondant\n" -#: command.c:1641 +#: command.c:1644 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else\n" msgstr "\\else : ne peut pas survenir après \\else\n" -#: command.c:1646 +#: command.c:1649 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if\n" msgstr "\\else : pas de \\if correspondant\n" -#: command.c:1686 +#: command.c:1689 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if\n" msgstr "\\endif : pas de \\if correspondant\n" -#: command.c:1841 +#: command.c:1844 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Le tampon de requête est vide." -#: command.c:1863 +#: command.c:1866 msgid "Enter new password: " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe : " -#: command.c:1864 +#: command.c:1867 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisissez-le à nouveau : " -#: command.c:1868 +#: command.c:1871 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: command.c:1967 +#: command.c:1970 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable\n" msgstr "\\%s : n'a pas pu lire la valeur pour la variable\n" -#: command.c:2070 +#: command.c:2073 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requête a été effacé." -#: command.c:2092 +#: command.c:2095 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n" -#: command.c:2179 +#: command.c:2182 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »\n" -#: command.c:2235 +#: command.c:2238 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage du code de la fonction.\n" -#: command.c:2242 +#: command.c:2245 #, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "le nom de la fonction est requis\n" -#: command.c:2329 +#: command.c:2332 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage des définitions de vues.\n" -#: command.c:2336 +#: command.c:2339 #, c-format msgid "view name is required\n" msgstr "le nom de la vue est requis\n" -#: command.c:2459 +#: command.c:2462 msgid "Timing is on." msgstr "Chronométrage activé." -#: command.c:2461 +#: command.c:2464 msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." -#: command.c:2546 command.c:2574 command.c:3510 command.c:3513 command.c:3516 -#: command.c:3522 command.c:3524 command.c:3532 command.c:3542 command.c:3551 -#: command.c:3565 command.c:3582 command.c:3640 common.c:69 copy.c:332 +#: command.c:2549 command.c:2577 command.c:3518 command.c:3521 command.c:3524 +#: command.c:3530 command.c:3532 command.c:3540 command.c:3550 command.c:3559 +#: command.c:3573 command.c:3590 command.c:3648 common.c:69 copy.c:332 #: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:760 psqlscanslash.l:771 #: psqlscanslash.l:781 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" -#: command.c:2953 startup.c:202 +#: command.c:2961 startup.c:202 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: command.c:2958 startup.c:204 +#: command.c:2966 startup.c:204 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " -#: command.c:3008 +#: command.c:3016 #, c-format msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" msgstr "" "Tous les paramètres de connexions doivent être fournis car il n'y a pas de connexion\n" "à une base de données existante.\n" -#: command.c:3165 +#: command.c:3173 #, c-format msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connexion précédente conservée\n" -#: command.c:3169 +#: command.c:3177 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect : %s" -#: command.c:3205 +#: command.c:3213 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:3208 +#: command.c:3216 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:3212 +#: command.c:3220 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n" -#: command.c:3245 +#: command.c:3253 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serveur %s)\n" -#: command.c:3253 +#: command.c:3261 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -400,24 +400,24 @@ msgstr "" "ATTENTION : %s version majeure %s, version majeure du serveur %s.\n" " Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n" -#: command.c:3290 +#: command.c:3298 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "Connexion SSL (protocole : %s, chiffrement : %s, bits : %s, compression : %s)\n" -#: command.c:3291 command.c:3292 command.c:3293 +#: command.c:3299 command.c:3300 command.c:3301 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: command.c:3294 help.c:45 +#: command.c:3302 help.c:45 msgid "off" msgstr "désactivé" -#: command.c:3294 help.c:45 +#: command.c:3302 help.c:45 msgid "on" msgstr "activé" -#: command.c:3314 +#: command.c:3322 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -429,243 +429,243 @@ msgstr "" " Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n" " référence de psql pour les détails.\n" -#: command.c:3399 +#: command.c:3407 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "" "la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit être configurée\n" "pour spécifier un numéro de ligne\n" -#: command.c:3428 +#: command.c:3436 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n" -#: command.c:3430 +#: command.c:3438 #, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n" -#: command.c:3468 +#: command.c:3476 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s\n" -#: command.c:3495 +#: command.c:3503 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n" -#: command.c:3769 +#: command.c:3777 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" msgstr "" "\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex,\n" "latex-longtable, troff-ms\n" -#: command.c:3787 +#: command.c:3795 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:3802 +#: command.c:3810 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n" msgstr "\\pset : les styles autorisés de ligne de bordure Unicode sont single, double\n" -#: command.c:3817 +#: command.c:3825 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n" msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne de colonne Unicode sont single, double\n" -#: command.c:3832 +#: command.c:3840 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n" msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne d'en-tête Unicode sont single, double\n" -#: command.c:3997 command.c:4176 +#: command.c:4005 command.c:4184 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n" -#: command.c:4015 +#: command.c:4023 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" -#: command.c:4021 +#: command.c:4029 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n" -#: command.c:4023 +#: command.c:4031 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "La largeur cible est %d.\n" -#: command.c:4030 +#: command.c:4038 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" -#: command.c:4032 +#: command.c:4040 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n" -#: command.c:4034 +#: command.c:4042 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" -#: command.c:4041 command.c:4049 +#: command.c:4049 command.c:4057 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n" -#: command.c:4043 +#: command.c:4051 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" -#: command.c:4056 +#: command.c:4064 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n" -#: command.c:4058 +#: command.c:4066 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n" -#: command.c:4064 +#: command.c:4072 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" -#: command.c:4070 +#: command.c:4078 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Le style de ligne est %s.\n" -#: command.c:4077 +#: command.c:4085 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" -#: command.c:4085 +#: command.c:4093 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n" -#: command.c:4087 +#: command.c:4095 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n" -#: command.c:4094 +#: command.c:4102 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n" -#: command.c:4096 +#: command.c:4104 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n" -#: command.c:4098 +#: command.c:4106 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n" -#: command.c:4104 +#: command.c:4112 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d ligne.\n" msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d lignes.\n" -#: command.c:4114 command.c:4124 +#: command.c:4122 command.c:4132 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n" -#: command.c:4116 +#: command.c:4124 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrement est .\n" -#: command.c:4118 +#: command.c:4126 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" -#: command.c:4131 +#: command.c:4139 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n" -#: command.c:4134 +#: command.c:4142 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" -#: command.c:4141 +#: command.c:4149 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est « %s ».\n" -#: command.c:4143 +#: command.c:4151 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" -#: command.c:4150 +#: command.c:4158 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n" -#: command.c:4152 +#: command.c:4160 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n" -#: command.c:4158 +#: command.c:4166 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style de bordure Unicode est « %s ».\n" -#: command.c:4164 +#: command.c:4172 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style de ligne Unicode est « %s ».\n" -#: command.c:4170 +#: command.c:4178 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style d'en-tête Unicode est « %s ».\n" -#: command.c:4330 +#: command.c:4338 #, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\! : échec\n" -#: command.c:4355 common.c:754 +#: command.c:4363 common.c:754 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide\n" -#: command.c:4396 +#: command.c:4404 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (chaque %gs)\n" -#: command.c:4399 +#: command.c:4407 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (chaque %gs)\n" -#: command.c:4453 command.c:4460 common.c:654 common.c:661 common.c:1271 +#: command.c:4461 command.c:4468 common.c:654 common.c:661 common.c:1271 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -678,12 +678,12 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:4652 +#: command.c:4660 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view\n" msgstr "« %s.%s » n'est pas une vue\n" -#: command.c:4668 +#: command.c:4676 #, c-format msgid "could not parse reloptions array\n" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n" @@ -917,990 +917,1000 @@ msgstr "" msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n" msgstr "\\crosstabview : nom de colonne non trouvé : « %s »\n" -#: describe.c:73 describe.c:342 describe.c:599 describe.c:730 describe.c:874 -#: describe.c:1035 describe.c:1107 describe.c:3335 describe.c:3541 -#: describe.c:3632 describe.c:3880 describe.c:4025 describe.c:4257 -#: describe.c:4332 describe.c:4343 describe.c:4405 describe.c:4825 -#: describe.c:4908 +#: describe.c:74 describe.c:346 describe.c:603 describe.c:735 describe.c:879 +#: describe.c:1040 describe.c:1112 describe.c:3342 describe.c:3554 +#: describe.c:3645 describe.c:3893 describe.c:4038 describe.c:4279 +#: describe.c:4354 describe.c:4365 describe.c:4427 describe.c:4852 +#: describe.c:4935 msgid "Schema" msgstr "Schéma" -#: describe.c:74 describe.c:162 describe.c:228 describe.c:236 describe.c:343 -#: describe.c:600 describe.c:731 describe.c:792 describe.c:875 describe.c:1108 -#: describe.c:3336 describe.c:3464 describe.c:3542 describe.c:3633 -#: describe.c:3712 describe.c:3881 describe.c:3950 describe.c:4026 -#: describe.c:4258 describe.c:4333 describe.c:4344 describe.c:4406 -#: describe.c:4598 describe.c:4682 describe.c:4906 describe.c:5075 -#: describe.c:5261 +#: describe.c:75 describe.c:164 describe.c:231 describe.c:239 describe.c:347 +#: describe.c:604 describe.c:736 describe.c:797 describe.c:880 describe.c:1113 +#: describe.c:3343 describe.c:3477 describe.c:3555 describe.c:3646 +#: describe.c:3725 describe.c:3894 describe.c:3963 describe.c:4039 +#: describe.c:4280 describe.c:4355 describe.c:4366 describe.c:4428 +#: describe.c:4625 describe.c:4709 describe.c:4933 describe.c:5105 +#: describe.c:5309 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: describe.c:75 describe.c:355 describe.c:401 describe.c:418 +#: describe.c:76 describe.c:359 describe.c:405 describe.c:422 msgid "Result data type" msgstr "Type de données du résultat" -#: describe.c:83 describe.c:96 describe.c:100 describe.c:356 describe.c:402 -#: describe.c:419 +#: describe.c:84 describe.c:97 describe.c:101 describe.c:360 describe.c:406 +#: describe.c:423 msgid "Argument data types" msgstr "Type de données des paramètres" -#: describe.c:107 describe.c:172 describe.c:259 describe.c:464 describe.c:648 -#: describe.c:746 describe.c:817 describe.c:1110 describe.c:1746 -#: describe.c:3135 describe.c:3370 describe.c:3495 describe.c:3569 -#: describe.c:3642 describe.c:3725 describe.c:3793 describe.c:3893 -#: describe.c:3959 describe.c:4027 describe.c:4163 describe.c:4203 -#: describe.c:4274 describe.c:4336 describe.c:4345 describe.c:4407 -#: describe.c:4624 describe.c:4704 describe.c:4839 describe.c:4909 +#: describe.c:108 describe.c:174 describe.c:262 describe.c:468 describe.c:652 +#: describe.c:751 describe.c:822 describe.c:1115 describe.c:1756 +#: describe.c:3132 describe.c:3377 describe.c:3508 describe.c:3582 +#: describe.c:3655 describe.c:3738 describe.c:3806 describe.c:3906 +#: describe.c:3972 describe.c:4040 describe.c:4181 describe.c:4223 +#: describe.c:4296 describe.c:4358 describe.c:4367 describe.c:4429 +#: describe.c:4651 describe.c:4731 describe.c:4866 describe.c:4936 #: large_obj.c:289 large_obj.c:299 msgid "Description" msgstr "Description" -#: describe.c:125 +#: describe.c:126 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Liste des fonctions d'agrégation" -#: describe.c:149 +#: describe.c:151 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les méthodes d'accès.\n" -#: describe.c:163 +#: describe.c:165 msgid "Index" msgstr "Index" -#: describe.c:164 describe.c:362 describe.c:407 describe.c:424 describe.c:882 -#: describe.c:1046 describe.c:1706 describe.c:3345 describe.c:3543 -#: describe.c:4701 +#: describe.c:166 describe.c:366 describe.c:411 describe.c:428 describe.c:887 +#: describe.c:1051 describe.c:1716 describe.c:3352 describe.c:3556 +#: describe.c:4728 msgid "Type" msgstr "Type" -#: describe.c:171 describe.c:4603 +#: describe.c:173 describe.c:4630 msgid "Handler" msgstr "Gestionnaire" -#: describe.c:190 +#: describe.c:192 msgid "List of access methods" msgstr "Liste des méthodes d'accès" -#: describe.c:215 +#: describe.c:218 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les tablespaces.\n" -#: describe.c:229 describe.c:237 describe.c:452 describe.c:638 describe.c:793 -#: describe.c:1034 describe.c:3346 describe.c:3468 describe.c:3714 -#: describe.c:3951 describe.c:4599 describe.c:4683 describe.c:5076 -#: describe.c:5262 large_obj.c:288 +#: describe.c:232 describe.c:240 describe.c:456 describe.c:642 describe.c:798 +#: describe.c:1039 describe.c:3353 describe.c:3481 describe.c:3727 +#: describe.c:3964 describe.c:4626 describe.c:4710 describe.c:5106 +#: describe.c:5310 large_obj.c:288 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" -#: describe.c:230 describe.c:238 +#: describe.c:233 describe.c:241 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: describe.c:249 describe.c:2950 +#: describe.c:252 describe.c:2944 msgid "Options" msgstr "Options" -#: describe.c:254 describe.c:611 describe.c:809 describe.c:3362 describe.c:3366 +#: describe.c:257 describe.c:615 describe.c:814 describe.c:3369 describe.c:3373 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: describe.c:276 +#: describe.c:279 msgid "List of tablespaces" msgstr "Liste des tablespaces" -#: describe.c:316 +#: describe.c:320 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df prends seulement [antwS+] comme options\n" -#: describe.c:324 +#: describe.c:328 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n" msgstr "\\df ne prend pas l'option « w » pour un serveur en version %s.\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:358 describe.c:404 describe.c:421 +#: describe.c:362 describe.c:408 describe.c:425 msgid "agg" msgstr "agg" -#: describe.c:359 +#: describe.c:363 msgid "window" msgstr "window" -#: describe.c:360 describe.c:405 describe.c:422 describe.c:1244 +#: describe.c:364 describe.c:409 describe.c:426 describe.c:1249 msgid "trigger" msgstr "trigger" -#: describe.c:361 describe.c:406 describe.c:423 +#: describe.c:365 describe.c:410 describe.c:427 msgid "normal" msgstr "normal" -#: describe.c:434 +#: describe.c:438 msgid "immutable" msgstr "immutable" -#: describe.c:435 +#: describe.c:439 msgid "stable" msgstr "stable" -#: describe.c:436 +#: describe.c:440 msgid "volatile" msgstr "volatile" -#: describe.c:437 +#: describe.c:441 msgid "Volatility" msgstr "Volatibilité" -#: describe.c:445 +#: describe.c:449 msgid "restricted" msgstr "restricted" -#: describe.c:446 +#: describe.c:450 msgid "safe" msgstr "safe" -#: describe.c:447 +#: describe.c:451 msgid "unsafe" msgstr "unsafe" -#: describe.c:448 +#: describe.c:452 msgid "Parallel" msgstr "Parallèle" -#: describe.c:453 +#: describe.c:457 msgid "definer" msgstr "definer" -#: describe.c:454 +#: describe.c:458 msgid "invoker" msgstr "invoker" -#: describe.c:455 +#: describe.c:459 msgid "Security" msgstr "Sécurité" -#: describe.c:462 +#: describe.c:466 msgid "Language" msgstr "Langage" -#: describe.c:463 +#: describe.c:467 msgid "Source code" msgstr "Code source" -#: describe.c:562 +#: describe.c:566 msgid "List of functions" msgstr "Liste des fonctions" -#: describe.c:610 +#: describe.c:614 msgid "Internal name" msgstr "Nom interne" -#: describe.c:632 +#: describe.c:636 msgid "Elements" msgstr "Éléments" -#: describe.c:689 +#: describe.c:693 msgid "List of data types" msgstr "Liste des types de données" -#: describe.c:732 +#: describe.c:737 msgid "Left arg type" msgstr "Type de l'arg. gauche" -#: describe.c:733 +#: describe.c:738 msgid "Right arg type" msgstr "Type de l'arg. droit" -#: describe.c:734 +#: describe.c:739 msgid "Result type" msgstr "Type du résultat" -#: describe.c:739 describe.c:3784 describe.c:4162 +#: describe.c:744 describe.c:3797 describe.c:4180 msgid "Function" msgstr "Fonction" -#: describe.c:764 +#: describe.c:769 msgid "List of operators" msgstr "Liste des opérateurs" -#: describe.c:794 +#: describe.c:799 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" -#: describe.c:799 describe.c:3882 +#: describe.c:804 describe.c:3895 msgid "Collate" msgstr "Collationnement" -#: describe.c:800 describe.c:3883 +#: describe.c:805 describe.c:3896 msgid "Ctype" msgstr "Type caract." -#: describe.c:813 +#: describe.c:818 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:835 +#: describe.c:840 msgid "List of databases" msgstr "Liste des bases de données" -#: describe.c:876 describe.c:881 describe.c:1037 describe.c:3337 -#: describe.c:3344 +#: describe.c:881 describe.c:886 describe.c:1042 describe.c:3344 +#: describe.c:3351 msgid "table" msgstr "table" -#: describe.c:877 describe.c:3338 +#: describe.c:882 describe.c:3345 msgid "view" msgstr "vue" -#: describe.c:878 describe.c:3339 +#: describe.c:883 describe.c:3346 msgid "materialized view" msgstr "vue matérialisée" -#: describe.c:879 describe.c:1039 describe.c:3341 +#: describe.c:884 describe.c:1044 describe.c:3348 msgid "sequence" msgstr "séquence" -#: describe.c:880 describe.c:3343 +#: describe.c:885 describe.c:3350 msgid "foreign table" msgstr "table distante" -#: describe.c:893 +#: describe.c:898 msgid "Column privileges" msgstr "Droits d'accès à la colonne" -#: describe.c:924 describe.c:958 +#: describe.c:929 describe.c:963 msgid "Policies" msgstr "Politiques" -#: describe.c:990 describe.c:5318 describe.c:5322 +#: describe.c:995 describe.c:5366 describe.c:5370 msgid "Access privileges" msgstr "Droits d'accès" -#: describe.c:1021 +#: describe.c:1026 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas la modification des droits par défaut.\n" -#: describe.c:1041 +#: describe.c:1046 msgid "function" msgstr "fonction" -#: describe.c:1043 +#: describe.c:1048 msgid "type" msgstr "type" -#: describe.c:1045 +#: describe.c:1050 msgid "schema" msgstr "schéma" -#: describe.c:1069 +#: describe.c:1074 msgid "Default access privileges" msgstr "Droits d'accès par défaut" -#: describe.c:1109 +#: describe.c:1114 msgid "Object" msgstr "Objet" -#: describe.c:1123 +#: describe.c:1128 msgid "table constraint" msgstr "contrainte de table" -#: describe.c:1145 +#: describe.c:1150 msgid "domain constraint" msgstr "contrainte de domaine" -#: describe.c:1173 +#: describe.c:1178 msgid "operator class" msgstr "classe d'opérateur" -#: describe.c:1202 +#: describe.c:1207 msgid "operator family" msgstr "famille d'opérateur" -#: describe.c:1224 +#: describe.c:1229 msgid "rule" msgstr "règle" -#: describe.c:1266 +#: describe.c:1271 msgid "Object descriptions" msgstr "Descriptions des objets" -#: describe.c:1320 +#: describe.c:1327 describe.c:3440 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n" -#: describe.c:1529 +#: describe.c:1330 describe.c:3443 +#, c-format +msgid "Did not find any relations.\n" +msgstr "N'a trouvé aucune relation.\n" + +#: describe.c:1539 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n" -#: describe.c:1642 describe.c:1691 +#: describe.c:1652 describe.c:1701 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Table non tracée « %s.%s »" -#: describe.c:1645 describe.c:1694 +#: describe.c:1655 describe.c:1704 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Table « %s.%s »" -#: describe.c:1649 +#: describe.c:1659 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vue « %s.%s »" -#: describe.c:1654 +#: describe.c:1664 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vue matérialisée non journalisée « %s.%s »" -#: describe.c:1657 +#: describe.c:1667 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vue matérialisée « %s.%s »" -#: describe.c:1661 +#: describe.c:1671 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Séquence « %s.%s »" -#: describe.c:1666 +#: describe.c:1676 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Index non tracé « %s.%s »" -#: describe.c:1669 +#: describe.c:1679 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index « %s.%s »" -#: describe.c:1674 +#: describe.c:1684 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relation spéciale « %s.%s »" -#: describe.c:1678 +#: describe.c:1688 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Table TOAST « %s.%s »" -#: describe.c:1682 +#: describe.c:1692 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Type composé « %s.%s »" -#: describe.c:1686 +#: describe.c:1696 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Table distante « %s.%s »" -#: describe.c:1705 +#: describe.c:1715 msgid "Column" msgstr "Colonne" -#: describe.c:1716 describe.c:3549 +#: describe.c:1726 describe.c:3562 msgid "Collation" msgstr "Collationnement" -#: describe.c:1717 describe.c:3556 +#: describe.c:1727 describe.c:3569 msgid "Nullable" -msgstr "" +msgstr "NULL-able" -#: describe.c:1718 describe.c:3557 +#: describe.c:1728 describe.c:3570 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: describe.c:1723 +#: describe.c:1733 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: describe.c:1726 +#: describe.c:1736 msgid "Definition" msgstr "Définition" -#: describe.c:1729 describe.c:4619 describe.c:4703 describe.c:4774 -#: describe.c:4838 +#: describe.c:1739 describe.c:4646 describe.c:4730 describe.c:4801 +#: describe.c:4865 msgid "FDW options" msgstr "Options FDW" -#: describe.c:1733 +#: describe.c:1743 msgid "Storage" msgstr "Stockage" -#: describe.c:1738 +#: describe.c:1748 msgid "Stats target" msgstr "Cible de statistiques" -#: describe.c:1893 +#: describe.c:1897 #, c-format msgid "Partition of: %s %s" msgstr "Partition de : %s %s" -#: describe.c:1899 +#: describe.c:1903 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Contrainte de partition : %s" -#: describe.c:1922 +#: describe.c:1926 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Clé de partition : %s" -#: describe.c:1990 +#: describe.c:1994 msgid "primary key, " msgstr "clé primaire, " -#: describe.c:1992 +#: describe.c:1996 msgid "unique, " msgstr "unique, " -#: describe.c:1998 +#: describe.c:2002 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pour la table « %s.%s »" -#: describe.c:2002 +#: describe.c:2006 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", prédicat (%s)" -#: describe.c:2005 +#: describe.c:2009 msgid ", clustered" msgstr ", en cluster" -#: describe.c:2008 +#: describe.c:2012 msgid ", invalid" msgstr ", invalide" -#: describe.c:2011 +#: describe.c:2015 msgid ", deferrable" msgstr ", déferrable" -#: describe.c:2014 +#: describe.c:2018 msgid ", initially deferred" msgstr ", initialement déferré" -#: describe.c:2017 +#: describe.c:2021 msgid ", replica identity" msgstr ", identité réplica" -#: describe.c:2056 +#: describe.c:2060 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Propriétaire : %s" -#: describe.c:2061 +#: describe.c:2065 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Séquence pour la colonne d'identité : %s" -#: describe.c:2125 +#: describe.c:2129 msgid "Indexes:" msgstr "Index :" -#: describe.c:2209 +#: describe.c:2213 msgid "Check constraints:" msgstr "Contraintes de vérification :" -#: describe.c:2240 +#: describe.c:2244 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Contraintes de clés étrangères :" -#: describe.c:2271 +#: describe.c:2275 msgid "Referenced by:" msgstr "Référencé par :" -#: describe.c:2331 +#: describe.c:2325 msgid "Policies:" msgstr "Politiques :" -#: describe.c:2334 +#: describe.c:2328 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) :" -#: describe.c:2337 +#: describe.c:2331 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé) : (aucune)" -#: describe.c:2340 +#: describe.c:2334 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) : (aucune)" -#: describe.c:2343 +#: describe.c:2337 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne désactivé) :" -#: describe.c:2405 +#: describe.c:2399 msgid "Statistics objects:" msgstr "Objets statistiques :" -#: describe.c:2508 describe.c:2593 +#: describe.c:2502 describe.c:2587 msgid "Rules:" msgstr "Règles :" -#: describe.c:2511 +#: describe.c:2505 msgid "Disabled rules:" msgstr "Règles désactivées :" -#: describe.c:2514 +#: describe.c:2508 msgid "Rules firing always:" msgstr "Règles toujous activées :" -#: describe.c:2517 +#: describe.c:2511 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :" -#: describe.c:2557 +#: describe.c:2551 msgid "Publications:" msgstr "Publications :" -#: describe.c:2576 +#: describe.c:2570 msgid "View definition:" msgstr "Définition de la vue :" -#: describe.c:2711 +#: describe.c:2705 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers :" -#: describe.c:2715 +#: describe.c:2709 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Triggers utilisateurs désactivés :" -#: describe.c:2717 +#: describe.c:2711 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Triggers désactivés :" -#: describe.c:2720 +#: describe.c:2714 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Triggers internes désactivés :" -#: describe.c:2723 +#: describe.c:2717 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Triggers toujours activés :" -#: describe.c:2726 +#: describe.c:2720 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :" -#: describe.c:2785 +#: describe.c:2779 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Serveur : %s" -#: describe.c:2793 +#: describe.c:2787 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Options FDW : (%s)" -#: describe.c:2812 +#: describe.c:2806 msgid "Inherits" msgstr "Hérite de" -#: describe.c:2866 +#: describe.c:2860 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" -#: describe.c:2868 +#: describe.c:2862 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Nombre de partitions : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" -#: describe.c:2876 +#: describe.c:2870 msgid "Child tables" msgstr "Tables enfant :" -#: describe.c:2876 +#: describe.c:2870 msgid "Partitions" msgstr "Partitions" -#: describe.c:2910 +#: describe.c:2904 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Table de type : %s" -#: describe.c:2926 +#: describe.c:2920 msgid "Replica Identity" msgstr "Identité de réplicat" -#: describe.c:2939 +#: describe.c:2933 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Contient des OID : oui" -#: describe.c:3023 +#: describe.c:3020 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace : « %s »" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:3035 +#: describe.c:3032 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace « %s »" -#: describe.c:3128 +#: describe.c:3125 msgid "List of roles" msgstr "Liste des rôles" -#: describe.c:3130 +#: describe.c:3127 msgid "Role name" msgstr "Nom du rôle" -#: describe.c:3131 +#: describe.c:3128 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" -#: describe.c:3132 +#: describe.c:3129 msgid "Member of" msgstr "Membre de" -#: describe.c:3143 +#: describe.c:3140 msgid "Superuser" msgstr "Superutilisateur" -#: describe.c:3146 +#: describe.c:3143 msgid "No inheritance" msgstr "Pas d'héritage" -#: describe.c:3149 +#: describe.c:3146 msgid "Create role" msgstr "Créer un rôle" -#: describe.c:3152 +#: describe.c:3149 msgid "Create DB" msgstr "Créer une base" -#: describe.c:3155 +#: describe.c:3152 msgid "Cannot login" msgstr "Ne peut pas se connecter" -#: describe.c:3159 +#: describe.c:3156 msgid "Replication" msgstr "Réplication" -#: describe.c:3163 +#: describe.c:3160 msgid "Bypass RLS" msgstr "Contournement RLS" -#: describe.c:3172 +#: describe.c:3169 msgid "No connections" msgstr "Sans connexions" -#: describe.c:3174 +#: describe.c:3171 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d connexion" msgstr[1] "%d connexions" -#: describe.c:3184 +#: describe.c:3181 msgid "Password valid until " msgstr "Mot de passe valide jusqu'à " -#: describe.c:3240 +#: describe.c:3231 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n" +msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les paramètres de rôles par bases de données.\n" + +#: describe.c:3244 msgid "Role" msgstr "Rôle" -#: describe.c:3241 +#: describe.c:3245 msgid "Database" msgstr "Base de données" -#: describe.c:3242 +#: describe.c:3246 msgid "Settings" msgstr "Réglages" -#: describe.c:3252 +#: describe.c:3267 #, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n" - -#: describe.c:3263 -#, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n" - -#: describe.c:3265 -#, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n" +msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\".\n" +msgstr "N'a trouvé aucune configuration pour le rôle « %s » et la base de données « %s ».\n" #: describe.c:3270 +#, c-format +msgid "Did not find any settings for role \"%s\".\n" +msgstr "N'a trouvé aucune configuration pour le rôle « %s ».\n" + +#: describe.c:3273 +#, c-format +msgid "Did not find any settings.\n" +msgstr "N'a trouvé aucune configuration.\n" + +#: describe.c:3278 msgid "List of settings" msgstr "Liste des paramètres" -#: describe.c:3340 +#: describe.c:3347 msgid "index" msgstr "index" -#: describe.c:3342 +#: describe.c:3349 msgid "special" msgstr "spécial" -#: describe.c:3351 describe.c:4826 +#: describe.c:3358 describe.c:4853 msgid "Table" msgstr "Table" -#: describe.c:3428 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n" - -#: describe.c:3430 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Aucune relation trouvée.\n" - -#: describe.c:3435 +#: describe.c:3448 msgid "List of relations" msgstr "Liste des relations" -#: describe.c:3472 +#: describe.c:3485 msgid "Trusted" msgstr "De confiance" -#: describe.c:3480 +#: describe.c:3493 msgid "Internal language" msgstr "Langage interne" -#: describe.c:3481 +#: describe.c:3494 msgid "Call handler" msgstr "Gestionnaire d'appel" -#: describe.c:3482 describe.c:4606 +#: describe.c:3495 describe.c:4633 msgid "Validator" msgstr "Validateur" -#: describe.c:3485 +#: describe.c:3498 msgid "Inline handler" msgstr "Gestionnaire en ligne" -#: describe.c:3513 +#: describe.c:3526 msgid "List of languages" msgstr "Liste des langages" -#: describe.c:3558 +#: describe.c:3571 msgid "Check" msgstr "Vérification" -#: describe.c:3600 +#: describe.c:3613 msgid "List of domains" msgstr "Liste des domaines" -#: describe.c:3634 +#: describe.c:3647 msgid "Source" msgstr "Source" -#: describe.c:3635 +#: describe.c:3648 msgid "Destination" msgstr "Destination" -#: describe.c:3636 describe.c:3785 +#: describe.c:3649 describe.c:3798 msgid "no" msgstr "non" -#: describe.c:3636 describe.c:3787 +#: describe.c:3649 describe.c:3800 msgid "yes" msgstr "oui" -#: describe.c:3637 +#: describe.c:3650 msgid "Default?" msgstr "Par défaut ?" -#: describe.c:3674 +#: describe.c:3687 msgid "List of conversions" msgstr "Liste des conversions" -#: describe.c:3713 +#: describe.c:3726 msgid "Event" msgstr "Événement" -#: describe.c:3715 +#: describe.c:3728 msgid "enabled" msgstr "activé" -#: describe.c:3716 +#: describe.c:3729 msgid "replica" msgstr "réplicat" -#: describe.c:3717 +#: describe.c:3730 msgid "always" msgstr "toujours" -#: describe.c:3718 +#: describe.c:3731 msgid "disabled" msgstr "désactivé" -#: describe.c:3719 describe.c:5263 +#: describe.c:3732 describe.c:5311 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: describe.c:3720 +#: describe.c:3733 msgid "Procedure" msgstr "Procédure" -#: describe.c:3721 +#: describe.c:3734 msgid "Tags" msgstr "Tags" -#: describe.c:3740 +#: describe.c:3753 msgid "List of event triggers" msgstr "Liste des triggers sur évènement" -#: describe.c:3782 +#: describe.c:3795 msgid "Source type" msgstr "Type source" -#: describe.c:3783 +#: describe.c:3796 msgid "Target type" msgstr "Type cible" -#: describe.c:3786 +#: describe.c:3799 msgid "in assignment" msgstr "assigné" -#: describe.c:3788 +#: describe.c:3801 msgid "Implicit?" msgstr "Implicite ?" -#: describe.c:3839 +#: describe.c:3852 msgid "List of casts" msgstr "Liste des conversions explicites" -#: describe.c:3867 +#: describe.c:3880 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les collationnements.\n" -#: describe.c:3888 +#: describe.c:3901 msgid "Provider" msgstr "Fournisseur" -#: describe.c:3923 +#: describe.c:3936 msgid "List of collations" msgstr "Liste des collationnements" -#: describe.c:3982 +#: describe.c:3995 msgid "List of schemas" msgstr "Liste des schémas" -#: describe.c:4007 describe.c:4245 describe.c:4316 describe.c:4387 +#: describe.c:4020 describe.c:4267 describe.c:4338 describe.c:4409 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas la recherche plein texte.\n" -#: describe.c:4042 +#: describe.c:4055 msgid "List of text search parsers" msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" -#: describe.c:4085 +#: describe.c:4100 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n" -#: describe.c:4160 +#: describe.c:4103 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parsers.\n" +msgstr "N'a trouvé aucun analyseur de recherche plein texte.\n" + +#: describe.c:4178 msgid "Start parse" msgstr "Début de l'analyse" -#: describe.c:4161 +#: describe.c:4179 msgid "Method" msgstr "Méthode" -#: describe.c:4165 +#: describe.c:4183 msgid "Get next token" msgstr "Obtenir le prochain jeton" -#: describe.c:4167 +#: describe.c:4185 msgid "End parse" msgstr "Fin de l'analyse" -#: describe.c:4169 +#: describe.c:4187 msgid "Get headline" msgstr "Obtenir l'en-tête" -#: describe.c:4171 +#: describe.c:4189 msgid "Get token types" msgstr "Obtenir les types de jeton" -#: describe.c:4181 +#: describe.c:4200 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte" -#: describe.c:4183 +#: describe.c:4203 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte" -#: describe.c:4202 +#: describe.c:4222 msgid "Token name" msgstr "Nom du jeton" -#: describe.c:4213 +#: describe.c:4233 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »" -#: describe.c:4215 +#: describe.c:4236 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »" -#: describe.c:4268 +#: describe.c:4290 msgid "Template" msgstr "Modèle" -#: describe.c:4269 +#: describe.c:4291 msgid "Init options" msgstr "Options d'initialisation :" -#: describe.c:4291 +#: describe.c:4313 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" -#: describe.c:4334 +#: describe.c:4356 msgid "Init" msgstr "Initialisation" -#: describe.c:4335 +#: describe.c:4357 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:4362 +#: describe.c:4384 msgid "List of text search templates" msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte" -#: describe.c:4422 +#: describe.c:4444 msgid "List of text search configurations" msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" -#: describe.c:4466 +#: describe.c:4490 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n" -#: describe.c:4532 +#: describe.c:4493 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configurations.\n" +msgstr "N'a trouvé aucune configuration de recherche plein texte.\n" + +#: describe.c:4559 msgid "Token" msgstr "Jeton" -#: describe.c:4533 +#: describe.c:4560 msgid "Dictionaries" msgstr "Dictionnaires" -#: describe.c:4544 +#: describe.c:4571 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte" -#: describe.c:4547 +#: describe.c:4574 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte" -#: describe.c:4551 +#: describe.c:4578 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1909,7 +1919,7 @@ msgstr "" "\n" "Analyseur : « %s.%s »" -#: describe.c:4554 +#: describe.c:4581 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1918,138 +1928,148 @@ msgstr "" "\n" "Analyseur : « %s »" -#: describe.c:4588 +#: describe.c:4615 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les wrappers de données distantes.\n" -#: describe.c:4646 +#: describe.c:4673 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Liste des wrappers de données distantes" -#: describe.c:4671 +#: describe.c:4698 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les serveurs distants.\n" -#: describe.c:4684 +#: describe.c:4711 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Wrapper des données distantes" -#: describe.c:4702 describe.c:4907 +#: describe.c:4729 describe.c:4934 msgid "Version" msgstr "Version" -#: describe.c:4728 +#: describe.c:4755 msgid "List of foreign servers" msgstr "Liste des serveurs distants" -#: describe.c:4753 +#: describe.c:4780 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n" -#: describe.c:4763 describe.c:4827 +#: describe.c:4790 describe.c:4854 msgid "Server" msgstr "Serveur" -#: describe.c:4764 +#: describe.c:4791 msgid "User name" msgstr "Nom de l'utilisateur" -#: describe.c:4789 +#: describe.c:4816 msgid "List of user mappings" msgstr "Liste des correspondances utilisateurs" -#: describe.c:4814 +#: describe.c:4841 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les tables distantes.\n" -#: describe.c:4867 +#: describe.c:4894 msgid "List of foreign tables" msgstr "Liste des tables distantes" -#: describe.c:4892 describe.c:4949 +#: describe.c:4919 describe.c:4976 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les extensions.\n" -#: describe.c:4924 +#: describe.c:4951 msgid "List of installed extensions" msgstr "Liste des extensions installées" -#: describe.c:4977 +#: describe.c:5004 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "N'a trouvé aucune extension nommée « %s ».\n" -#: describe.c:4980 +#: describe.c:5007 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "N'a trouvé aucune extension.\n" -#: describe.c:5024 +#: describe.c:5051 msgid "Object description" msgstr "Description d'objet" -#: describe.c:5033 +#: describe.c:5061 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objets dans l'extension « %s »" -#: describe.c:5060 describe.c:5125 +#: describe.c:5090 describe.c:5156 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les publications.\n" -#: describe.c:5077 describe.c:5170 +#: describe.c:5107 describe.c:5217 msgid "All tables" msgstr "Toutes les tables" -#: describe.c:5078 describe.c:5171 +#: describe.c:5108 describe.c:5218 msgid "Inserts" msgstr "Insertions" -#: describe.c:5079 describe.c:5172 +#: describe.c:5109 describe.c:5219 msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" -#: describe.c:5080 describe.c:5173 +#: describe.c:5110 describe.c:5220 msgid "Deletes" msgstr "Suppressions" -#: describe.c:5097 +#: describe.c:5127 msgid "List of publications" msgstr "Liste des publications" -#: describe.c:5167 +#: describe.c:5187 +#, c-format +msgid "Did not find any publication named \"%s\".\n" +msgstr "N'a trouvé aucune publication nommée « %s ».\n" + +#: describe.c:5190 +#, c-format +msgid "Did not find any publications.\n" +msgstr "N'a trouvé aucune publication.\n" + +#: describe.c:5214 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publication %s" -#: describe.c:5205 +#: describe.c:5252 msgid "Tables:" msgstr "Tables :" -#: describe.c:5248 +#: describe.c:5296 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les souscriptions.\n" -#: describe.c:5264 +#: describe.c:5312 msgid "Publication" msgstr "Publication" -#: describe.c:5271 +#: describe.c:5319 msgid "Synchronous commit" msgstr "Validation synchrone" -#: describe.c:5272 +#: describe.c:5320 msgid "Conninfo" msgstr "Informations de connexion" -#: describe.c:5294 +#: describe.c:5342 msgid "List of subscriptions" msgstr "Liste des souscriptions" @@ -2435,12 +2455,9 @@ msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variabl msgstr " \\gset [PRÉFIXE] exécute la requête et stocke les résultats dans des variables psql\n" #: help.c:179 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +#, c-format msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" -msgstr "" -" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n" -" alignée\n" +msgstr " \\gx [FICHIER] comme \\g, mais force le mode de sortie étendu\n" #: help.c:180 #, c-format @@ -2578,30 +2595,24 @@ msgid "Conditional\n" msgstr "Conditionnel\n" #: help.c:214 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +#, c-format msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" +msgstr " \\if EXPR début du bloc conditionnel\n" #: help.c:215 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " PORT server port of the current connection\n" +#, c-format msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" -msgstr " PORT port du server pour la connexion actuelle\n" +msgstr " \\elif alternative à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n" #: help.c:216 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +#, c-format msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" -msgstr "" -" \\ir FICHIER identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n" -" ou un |tube\n" +msgstr " \\else alternative finale à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n" #: help.c:217 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +#, c-format msgid " \\endif end conditional block\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" +msgstr " \\endif bloc conditionnel de fin\n" #: help.c:220 #, c-format @@ -2782,16 +2793,14 @@ msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de données\n" #: help.c:252 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +#, c-format msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" -msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n" +msgstr " \\dRp[S+] [MODÈLE] affiche la liste des publications de réplication\n" #: help.c:253 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +#, c-format msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" -msgstr " \\dx[+] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n" +msgstr " \\dRs[+] [MODÈLE] affiche la liste des souscriptions de réplication\n" #: help.c:254 #, c-format @@ -2880,12 +2889,7 @@ msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" #: help.c:273 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" -#| " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" -#| " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n" -#| " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" +#, c-format msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" @@ -2895,9 +2899,11 @@ msgid "" " unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" msgstr "" " \\pset [NOM [VALEUR]] règle l'affichage de la table\n" -" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n" -" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" +" (NOM := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" +" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" +" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" +" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n" +" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" #: help.c:279 #, c-format @@ -3118,10 +3124,9 @@ msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n" msgstr " HISTFILE nom du fichier utilisé pour stocker l'historique des commandes\n" #: help.c:360 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n" +#, c-format msgid " HISTSIZE max number of commands to store in the command history\n" -msgstr " HISTSIZE le nombre de commandes à stocker dans l'historique de commandes\n" +msgstr " HISTSIZE nombre maximum de commandes à stocker dans l'historique de commandes\n" #: help.c:361 #, c-format @@ -3129,10 +3134,9 @@ msgid " HOST the currently connected database server host\n" msgstr " HOST l'hôte de la base de données\n" #: help.c:362 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n" +#, c-format msgid " IGNOREEOF number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" -msgstr " IGNOREEOF si non configuré, envoyer un EOF à une session interactive fait quitter l'application\n" +msgstr " IGNOREEOF nombre d'EOF nécessaire pour terminer une session interactive\n" #: help.c:363 #, c-format @@ -4096,10 +4100,8 @@ msgid "check_expression" msgstr "expression_check" #: sql_help.c:814 sql_help.c:2208 -#, fuzzy -#| msgid "configuration_parameter" msgid "publication_parameter" -msgstr "paramètre_configuration" +msgstr "paramètre_publication" #: sql_help.c:857 sql_help.c:1357 sql_help.c:2060 sql_help.c:2240 #: sql_help.c:2772 @@ -4146,50 +4148,36 @@ msgid "conninfo" msgstr "conninfo" #: sql_help.c:980 sql_help.c:2358 -#, fuzzy -#| msgid "relation_name" msgid "publication_name" -msgstr "nom_relation" +msgstr "nom_publication" #: sql_help.c:981 -#, fuzzy -#| msgid "Replication" msgid "set_publication_option" -msgstr "Réplication" +msgstr "option_ensemble_publication" #: sql_help.c:984 -#, fuzzy -#| msgid "like_option" msgid "refresh_option" -msgstr "option_like" +msgstr "option_rafraichissement" #: sql_help.c:989 sql_help.c:2359 -#, fuzzy -#| msgid "configuration_parameter" msgid "subscription_parameter" -msgstr "paramètre_configuration" +msgstr "paramètre_souscription" #: sql_help.c:1100 sql_help.c:1103 -#, fuzzy -#| msgid "relation_name" msgid "partition_name" -msgstr "nom_relation" +msgstr "nom_partition" #: sql_help.c:1101 sql_help.c:1980 sql_help.c:2477 msgid "partition_bound_spec" msgstr "partition_bound_spec" #: sql_help.c:1119 sql_help.c:2489 -#, fuzzy -#| msgid "sequence_name" msgid "sequence_options" -msgstr "nom_séquence" +msgstr "options_séquence" #: sql_help.c:1121 -#, fuzzy -#| msgid "sequence_name" msgid "sequence_option" -msgstr "nom_séquence" +msgstr "option_séquence" #: sql_help.c:1133 msgid "table_constraint_using_index" @@ -4237,10 +4225,8 @@ msgid "new_enum_value" msgstr "nouvelle_valeur_enum" #: sql_help.c:1308 -#, fuzzy -#| msgid "new_enum_value" msgid "neighbor_enum_value" -msgstr "nouvelle_valeur_enum" +msgstr "valeur_enum_voisine" #: sql_help.c:1310 msgid "existing_enum_value" @@ -4585,22 +4571,16 @@ msgid "fdw_name" msgstr "nom_fdw" #: sql_help.c:2341 -#, fuzzy -#| msgid "Statistics" msgid "statistics_name" -msgstr "Statistiques" +msgstr "nom_statistique" #: sql_help.c:2342 -#, fuzzy -#| msgid "state_data_type" msgid "statistic_type" -msgstr "type_de_données_statut" +msgstr "type_statistique" #: sql_help.c:2356 -#, fuzzy -#| msgid "function_name" msgid "subscription_name" -msgstr "nom_fonction" +msgstr "nom_souscription" #: sql_help.c:2450 msgid "source_table" @@ -4645,10 +4625,8 @@ msgid "numeric_literal" msgstr "numeric_literal" #: sql_help.c:2516 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520 -#, fuzzy -#| msgid "using_list" msgid "string_literal" -msgstr "liste_using" +msgstr "littéral_chaîne" #: sql_help.c:2521 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" @@ -4711,10 +4689,8 @@ msgid "referenced_table_name" msgstr "nom_table_référencée" #: sql_help.c:2663 -#, fuzzy -#| msgid "relation_name" msgid "transition_relation_name" -msgstr "nom_relation" +msgstr "nom_relation_transition" #: sql_help.c:2666 msgid "arguments" @@ -5238,10 +5214,8 @@ msgid "start a transaction block" msgstr "débuter un bloc de transaction" #: sql_help.c:4608 -#, fuzzy -#| msgid "force a transaction log checkpoint" msgid "force a write-ahead log checkpoint" -msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transaction" +msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transactions" #: sql_help.c:4613 msgid "close a cursor" @@ -5784,7 +5758,7 @@ msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n" msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n" -#: tab-complete.c:4208 +#: tab-complete.c:4184 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" @@ -7985,3 +7959,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Password encryption failed.\n" #~ msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n" + +#~ msgid "No relations found.\n" +#~ msgstr "Aucune relation trouvée.\n" + +#~ msgid "No matching relations found.\n" +#~ msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n" + +#~ msgid "No settings found.\n" +#~ msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n" + +#~ msgid "No matching settings found.\n" +#~ msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n" + +#~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +#~ msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n" diff --git a/src/bin/psql/po/sv.po b/src/bin/psql/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000000..2f9fac0852 --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/sv.po @@ -0,0 +1,7450 @@ +# Swedish message translation file for psql +# Peter Eisentraut , 2001, 2009, 2010. +# Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017. +# +# Use these quotes: "%s" +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-02 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-06 08:09+0200\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s" + +#: ../../common/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ogiltig binär \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" + +#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s" + +#: ../../common/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose misslyckades: %s" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:608 input.c:227 mainloop.c:82 +#: mainloop.c:276 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "slut på minne\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s" + +#: ../../common/username.c:45 command.c:555 +msgid "user does not exist" +msgstr "användaren finns inte" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "kommandot är inte körbart" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "kommandot kan ej hittas" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" + +#: ../../common/wait_error.c:61 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X" + +#: ../../common/wait_error.c:71 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" + +#: ../../common/wait_error.c:75 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" + +#: ../../common/wait_error.c:80 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" + +#: ../../fe_utils/print.c:353 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu rad)" +msgstr[1] "(%lu rader)" + +#: ../../fe_utils/print.c:2913 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Avbruten\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:2977 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Kan inte lägga till rubrik till tabellinnehåll: antal kolumner (%d) överskridet.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3017 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Kan inte lägga till cell till tabellinnehåll: totala cellantalet (%d) överskridet.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3266 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "ogiltigt utdataformat (internt fel): %d" + +#: ../../fe_utils/psqlscan.l:713 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "hoppar över rekursiv expandering av variabeln \"%s\"\n" + +#: command.c:223 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "Ogiltigt kommando \\%s. Försök med \\? för hjälp.\n" + +#: command.c:225 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "ogiltigt kommando \\%s\n" + +#: command.c:243 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: extra argument \"%s\" ignorerat\n" + +#: command.c:295 +#, c-format +msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" +msgstr "kommandot \\%s ignorerat; använd \\endif eller Ctrl-C för att avsluta nuvarande \\if-block\n" + +#: command.c:553 +#, c-format +msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n" +msgstr "kunde inte hämta hemkatalog för användar-ID %ld: %s\n" + +#: command.c:571 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n" + +#: command.c:596 common.c:648 common.c:706 common.c:1242 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas.\n" + +#: command.c:621 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Du är uppkopplad mot databas \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \"%s\" vid port \"%s\".\n" + +#: command.c:624 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" via port \"%s\".\n" + +#: command.c:915 command.c:1005 command.c:1114 command.c:2523 +#, c-format +msgid "no query buffer\n" +msgstr "ingen frågebuffert\n" + +#: command.c:948 command.c:4765 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "ogiltigt radnummer: %s\n" + +#: command.c:998 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" +msgstr "Servern (version %s) stöder inte redigering av funktionskällkod.\n" + +#: command.c:1073 command.c:1154 +msgid "No changes" +msgstr "Inga ändringar" + +#: command.c:1107 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n" +msgstr "Servern (version %s) stöder inte redigering av vydefinitioner.\n" + +#: command.c:1231 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte\n" + +#: command.c:1266 command.c:1888 command.c:3169 command.c:4867 common.c:173 +#: common.c:244 common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417 +#: copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1270 +msgid "out of memory" +msgstr "slut på minne" + +#: command.c:1273 +msgid "There is no previous error." +msgstr "Det finns inget tidigare fel." + +#: command.c:1444 command.c:1749 command.c:1763 command.c:1780 command.c:1940 +#: command.c:2177 command.c:2490 command.c:2530 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n" + +#: command.c:1575 +#, c-format +msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n" +msgstr "\\elif: kan inte komma efter \\else\n" + +#: command.c:1580 +#, c-format +msgid "\\elif: no matching \\if\n" +msgstr "\\elif: ingen matchande \\if\n" + +#: command.c:1644 +#, c-format +msgid "\\else: cannot occur after \\else\n" +msgstr "\\else: kan inte komma efter \\else\n" + +#: command.c:1649 +#, c-format +msgid "\\else: no matching \\if\n" +msgstr "\\else: ingen matchande \\if\n" + +#: command.c:1689 +#, c-format +msgid "\\endif: no matching \\if\n" +msgstr "\\endif: ingen matchande \\if\n" + +#: command.c:1844 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Frågebufferten är tom." + +#: command.c:1866 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Mata in nytt lösenord: " + +#: command.c:1867 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Mata in det igen: " + +#: command.c:1871 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n" + +#: command.c:1970 +#, c-format +msgid "\\%s: could not read value for variable\n" +msgstr "\\%s: kunde inte läsa värde på varibeln\n" + +#: command.c:2073 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Frågebufferten har blivit borttagen." + +#: command.c:2095 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" +msgstr "Skrev historiken till fil \"%s\".\n" + +#: command.c:2182 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: omgivningsvariabelnamn får ej innehålla \"=\"\n" + +#: command.c:2238 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n" +msgstr "Servern (version %s) stöder inte visning av funktionskällkod.\n" + +#: command.c:2245 +#, c-format +msgid "function name is required\n" +msgstr "funktionsnamn krävs\n" + +#: command.c:2332 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n" +msgstr "Servern (version %s) stöder inte visning av vydefinitioner.\n" + +#: command.c:2339 +#, c-format +msgid "view name is required\n" +msgstr "vynamn krävs\n" + +#: command.c:2462 +msgid "Timing is on." +msgstr "Tidtagning är på." + +#: command.c:2464 +msgid "Timing is off." +msgstr "Tidtagning är av." + +#: command.c:2549 command.c:2577 command.c:3518 command.c:3521 command.c:3524 +#: command.c:3530 command.c:3532 command.c:3540 command.c:3550 command.c:3559 +#: command.c:3573 command.c:3590 command.c:3648 common.c:69 copy.c:332 +#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:760 psqlscanslash.l:771 +#: psqlscanslash.l:781 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:2961 startup.c:202 +msgid "Password: " +msgstr "Lösenord: " + +#: command.c:2966 startup.c:204 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Lösenord för användare %s: " + +#: command.c:3016 +#, c-format +msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" +msgstr "Alla anslutningsparametrar måste anges då ingen databasuppkoppling är gjord\n" + +#: command.c:3173 +#, c-format +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "Föregående förbindelse bevarad\n" + +#: command.c:3177 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connect: %s" + +#: command.c:3213 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \"%s\" vid port \"%s\".\n" + +#: command.c:3216 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" vid port \"%s\".\n" + +#: command.c:3220 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\".\n" + +#: command.c:3253 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, server %s)\n" + +#: command.c:3261 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"VARNING: %s huvudversion %s, server huvudversion %s.\n" +" En del psql-finesser kommer kanske inte fungera.\n" + +#: command.c:3298 +#, c-format +msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" +msgstr "SSL-förbindelse (protokoll: %s, krypto: %s, bitar: %s, komprimering: %s)\n" + +#: command.c:3299 command.c:3300 command.c:3301 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: command.c:3302 help.c:45 +msgid "off" +msgstr "av" + +#: command.c:3302 help.c:45 +msgid "on" +msgstr "på" + +#: command.c:3322 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"VARNING: Konsollens \"code page\" (%u) skiljer sig fån Windows \"code page\" (%u)\n" +" 8-bitars tecken kommer troligen inte fungera korrekt. Se psql:s\n" +" referensmanual i sektionen \"Notes for Windows users\" för mer detaljer.\n" + +#: command.c:3407 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "omgivningsvariabeln PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG måste ange ett radnummer\n" + +#: command.c:3436 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"\n" +msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\"\n" + +#: command.c:3438 +#, c-format +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n" + +#: command.c:3476 +#, c-format +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "kunde inte hitta temp-katalog: %s\n" + +#: command.c:3503 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %s\n" + +#: command.c:3777 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: tillåtna format är unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" + +#: command.c:3795 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: tillåtna linjestilar är ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:3810 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n" +msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-ramstilar är single, double\n" + +#: command.c:3825 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n" +msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-kolumnlinjestilar ärsingle, double\n" + +#: command.c:3840 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n" +msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-rubriklinjestilar är single, double\n" + +#: command.c:4005 command.c:4184 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "\\pset: okänd parameter: %s\n" + +#: command.c:4023 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "Ramstil är %d.\n" + +#: command.c:4029 +#, c-format +msgid "Target width is unset.\n" +msgstr "Målvidd är inte satt.\n" + +#: command.c:4031 +#, c-format +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "Målvidd är %d.\n" + +#: command.c:4038 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "Utökad visning är på.\n" + +#: command.c:4040 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "Utökad visning används automatiskt.\n" + +#: command.c:4042 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "Utökad visning är av.\n" + +#: command.c:4049 command.c:4057 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Fältseparatorn är noll-byte.\n" + +#: command.c:4051 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n" + +#: command.c:4064 +#, c-format +msgid "Default footer is on.\n" +msgstr "Standard sidfot är på.\n" + +#: command.c:4066 +#, c-format +msgid "Default footer is off.\n" +msgstr "Standard sidfot är av.\n" + +#: command.c:4072 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n" + +#: command.c:4078 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Linjestil är %s.\n" + +#: command.c:4085 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "Null-visare är \"%s\".\n" + +#: command.c:4093 +#, c-format +msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" +msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är på.\n" + +#: command.c:4095 +#, c-format +msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" +msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är av.\n" + +#: command.c:4102 +#, c-format +msgid "Pager is used for long output.\n" +msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata.\n" + +#: command.c:4104 +#, c-format +msgid "Pager is always used.\n" +msgstr "Siduppdelare används alltid.\n" + +#: command.c:4106 +#, c-format +msgid "Pager usage is off.\n" +msgstr "Siduppdelare är av.\n" + +#: command.c:4112 +#, c-format +msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" +msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" +msgstr[0] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linje.\n" +msgstr[1] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linjer.\n" + +#: command.c:4122 command.c:4132 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Postseparatorn är noll-byte.\n" + +#: command.c:4124 +#, c-format +msgid "Record separator is .\n" +msgstr "Postseparatorn är .\n" + +#: command.c:4126 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n" + +#: command.c:4139 +#, c-format +msgid "Table attributes are \"%s\".\n" +msgstr "Tabellattributen är \"%s\".\n" + +#: command.c:4142 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "Tabellattributen är ej satta.\n" + +#: command.c:4149 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "Titeln är \"%s\".\n" + +#: command.c:4151 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "Titeln är inte satt.\n" + +#: command.c:4158 +#, c-format +msgid "Tuples only is on.\n" +msgstr "Visa bara tupler är på.\n" + +#: command.c:4160 +#, c-format +msgid "Tuples only is off.\n" +msgstr "Visa bara tupler är av.\n" + +#: command.c:4166 +#, c-format +msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" +msgstr "Unicode-ramstil är \"%s\".\n" + +#: command.c:4172 +#, c-format +msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" +msgstr "Unicode-kolumnLinjestil är \"%s\".\n" + +#: command.c:4178 +#, c-format +msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" +msgstr "Unicode-rubriklinjestil är \"%s\".\n" + +#: command.c:4338 +#, c-format +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: misslyckades\n" + +#: command.c:4363 common.c:754 +#, c-format +msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" +msgstr "\\watch kan inte användas på en tom fråga\n" + +#: command.c:4404 +#, c-format +msgid "%s\t%s (every %gs)\n" +msgstr "%s\t%s (varje %gs)\n" + +#: command.c:4407 +#, c-format +msgid "%s (every %gs)\n" +msgstr "%s (varje %gs)\n" + +#: command.c:4461 command.c:4468 common.c:654 common.c:661 common.c:1271 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* FRÅGA **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" + +#: command.c:4660 +#, c-format +msgid "\"%s.%s\" is not a view\n" +msgstr "\"%s.%s\" är inte en vy\n" + +#: command.c:4676 +#, c-format +msgid "could not parse reloptions array\n" +msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions\n" + +#: common.c:158 +#, c-format +msgid "cannot escape without active connection\n" +msgstr "kan inte escape:a utan en aktiv upppkoppling\n" + +#: common.c:199 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "shell-kommandots argument innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n" + +#: common.c:415 +#, c-format +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "förbindelsen till servern har brutits\n" + +#: common.c:419 +#, c-format +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "Förbindelsen till servern har brutits. Försöker starta om: " + +#: common.c:424 +#, c-format +msgid "Failed.\n" +msgstr "Misslyckades.\n" + +#: common.c:431 +#, c-format +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "Lyckades.\n" + +#: common.c:531 common.c:1034 common.c:1206 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "oväntad PQresultStatus: %d\n" + +#: common.c:593 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Tid: %.3f ms\n" + +#: common.c:608 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" +msgstr "Tid: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" + +#: common.c:617 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" +msgstr "Tid: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" + +#: common.c:624 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" +msgstr "Tid: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" + +#: common.c:761 +#, c-format +msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" +msgstr "\\watch kan inte användas med COPY\n" + +#: common.c:766 +#, c-format +msgid "unexpected result status for \\watch\n" +msgstr "oväntat resultatstatus för \\watch\n" + +#: common.c:795 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Asynkron notificering \"%s\" mottagen med innehåll \"%s\" från serverprocess med PID %d.\n" + +#: common.c:798 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Asynkron notificering \"%s\" mottagen från serverprocess med PID %d.\n" + +#: common.c:860 +#, c-format +msgid "no rows returned for \\gset\n" +msgstr "inga rader returnerades för \\gset\n" + +#: common.c:865 +#, c-format +msgid "more than one row returned for \\gset\n" +msgstr "mer än en rad returnerades för \\gset\n" + +#: common.c:1251 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" +msgstr "" +"***(Stegningsläge: Verifiera kommando)*******************************************\n" +"%s\n" +"***(tryck return för att fortsätta eller skriv x och return för att avbryta)*****\n" + +#: common.c:1306 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Servern (version %s) stöder inte sparpunkter för ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: common.c:1362 +#, c-format +msgid "STATEMENT: %s\n" +msgstr "SATS: %s\n" + +#: common.c:1405 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "oväntad transaktionsstatus (%d)\n" + +#: copy.c:99 +#, c-format +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "\\copy: argument krävs\n" + +#: copy.c:254 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: parsfel vid \"%s\"\n" + +#: copy.c:256 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: parsfel vid radslutet\n" + +#: copy.c:329 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte utföra kommandot \"%s\": %s\n" + +#: copy.c:345 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %s\n" + +#: copy.c:349 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "%s: kan inte kopiera från/till en katalog\n" + +#: copy.c:386 +#, c-format +msgid "could not close pipe to external command: %s\n" +msgstr "kunde inte stänga rör till externt komamndo: %s\n" + +#: copy.c:452 copy.c:463 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "kunde inte skriva COPY-data: %s\n" + +#: copy.c:470 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "COPY-överföring av data misslyckades: %s" + +#: copy.c:531 +msgid "canceled by user" +msgstr "avbruten av användaren" + +#: copy.c:542 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." +msgstr "" +"Mata in data som skall kopieras följt av en nyrad.\n" +"Avsluta med bakstreck och en punkt ensamma på en rad eller av en EOF." + +#: copy.c:670 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "avbruten på grund av läsfel" + +#: copy.c:704 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "försöker avsluta kopieringsläge" + +#: crosstabview.c:123 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n" +msgstr "\\crosstabview: satsen returnerade ingen resultatmängd\n" + +#: crosstabview.c:129 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n" +msgstr "\\crosstabview: frågan måste returnera minst tre kolumner\n" + +#: crosstabview.c:156 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n" +msgstr "\\crosstabview: vertikala och horisontala rubriker måste vara olika kolumner\n" + +#: crosstabview.c:172 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n" +msgstr "\\crosstabview: datakolumn måste anges när frågan returnerar mer än tre kolumner\n" + +#: crosstabview.c:228 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n" +msgstr "\\crosstabview: maximalt antal kolumner (%d) överskridet\n" + +#: crosstabview.c:397 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n" +msgstr "\\crosstabview: frågeresultatet innehåller multipla värden för rad \"%s\", kolumn \"%s\"\n" + +#: crosstabview.c:645 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n" +msgstr "\\crosstabview: kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 1..%d\n" + +#: crosstabview.c:670 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n" +msgstr "\\crosstabview: tvetydigt kolumnnamn: \"%s\"\n" + +#: crosstabview.c:678 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n" +msgstr "\\crosstabview: hittar ej kolumnnamn: \"%s\"\n" + +#: describe.c:74 describe.c:346 describe.c:603 describe.c:735 describe.c:879 +#: describe.c:1040 describe.c:1112 describe.c:3342 describe.c:3554 +#: describe.c:3645 describe.c:3893 describe.c:4038 describe.c:4279 +#: describe.c:4354 describe.c:4365 describe.c:4427 describe.c:4852 +#: describe.c:4935 +msgid "Schema" +msgstr "Schema" + +#: describe.c:75 describe.c:164 describe.c:231 describe.c:239 describe.c:347 +#: describe.c:604 describe.c:736 describe.c:797 describe.c:880 describe.c:1113 +#: describe.c:3343 describe.c:3477 describe.c:3555 describe.c:3646 +#: describe.c:3725 describe.c:3894 describe.c:3963 describe.c:4039 +#: describe.c:4280 describe.c:4355 describe.c:4366 describe.c:4428 +#: describe.c:4625 describe.c:4709 describe.c:4933 describe.c:5105 +#: describe.c:5312 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: describe.c:76 describe.c:359 describe.c:405 describe.c:422 +msgid "Result data type" +msgstr "Resultatdatatyp" + +#: describe.c:84 describe.c:97 describe.c:101 describe.c:360 describe.c:406 +#: describe.c:423 +msgid "Argument data types" +msgstr "Argumentdatatyp" + +#: describe.c:108 describe.c:174 describe.c:262 describe.c:468 describe.c:652 +#: describe.c:751 describe.c:822 describe.c:1115 describe.c:1756 +#: describe.c:3132 describe.c:3377 describe.c:3508 describe.c:3582 +#: describe.c:3655 describe.c:3738 describe.c:3806 describe.c:3906 +#: describe.c:3972 describe.c:4040 describe.c:4181 describe.c:4223 +#: describe.c:4296 describe.c:4358 describe.c:4367 describe.c:4429 +#: describe.c:4651 describe.c:4731 describe.c:4866 describe.c:4936 +#: large_obj.c:289 large_obj.c:299 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: describe.c:126 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Lista med aggregatfunktioner" + +#: describe.c:151 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n" +msgstr "Servern (version %s) stöder inte accessmetoder.\n" + +#: describe.c:165 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: describe.c:166 describe.c:366 describe.c:411 describe.c:428 describe.c:887 +#: describe.c:1051 describe.c:1716 describe.c:3352 describe.c:3556 +#: describe.c:4728 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: describe.c:173 describe.c:4630 +msgid "Handler" +msgstr "Hanterare" + +#: describe.c:192 +msgid "List of access methods" +msgstr "Lista med accessmetoder" + +#: describe.c:218 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Servern (version %s) stöder inte tabellutrymmen.\n" + +#: describe.c:232 describe.c:240 describe.c:456 describe.c:642 describe.c:798 +#: describe.c:1039 describe.c:3353 describe.c:3481 describe.c:3727 +#: describe.c:3964 describe.c:4626 describe.c:4710 describe.c:5106 +#: describe.c:5218 describe.c:5313 large_obj.c:288 +msgid "Owner" +msgstr "Ägare" + +#: describe.c:233 describe.c:241 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: describe.c:252 describe.c:2944 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" + +#: describe.c:257 describe.c:615 describe.c:814 describe.c:3369 +#: describe.c:3373 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: describe.c:279 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Lista med tabellutrymmen" + +#: describe.c:320 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df tar bara [antwS+] som flaggor\n" + +#: describe.c:328 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n" +msgstr "\\df tar inte en \"w\"-flagga med serverversion %s\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:362 describe.c:408 describe.c:425 +msgid "agg" +msgstr "agg" + +#: describe.c:363 +msgid "window" +msgstr "fönster" + +#: describe.c:364 describe.c:409 describe.c:426 describe.c:1249 +msgid "trigger" +msgstr "utlösare" + +#: describe.c:365 describe.c:410 describe.c:427 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: describe.c:438 +msgid "immutable" +msgstr "oföränderlig" + +#: describe.c:439 +msgid "stable" +msgstr "stabil" + +#: describe.c:440 +msgid "volatile" +msgstr "flyktig" + +#: describe.c:441 +msgid "Volatility" +msgstr "Flyktighet" + +#: describe.c:449 +msgid "restricted" +msgstr "begränsad" + +#: describe.c:450 +msgid "safe" +msgstr "säker" + +#: describe.c:451 +msgid "unsafe" +msgstr "osäker" + +#: describe.c:452 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallell" + +#: describe.c:457 +msgid "definer" +msgstr "definierare" + +#: describe.c:458 +msgid "invoker" +msgstr "anropare" + +#: describe.c:459 +msgid "Security" +msgstr "Säkerhet" + +#: describe.c:466 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: describe.c:467 +msgid "Source code" +msgstr "Källkod" + +#: describe.c:566 +msgid "List of functions" +msgstr "Lista med funktioner" + +#: describe.c:614 +msgid "Internal name" +msgstr "Internt namn" + +#: describe.c:636 +msgid "Elements" +msgstr "Element" + +#: describe.c:693 +msgid "List of data types" +msgstr "Lista med datatyper" + +#: describe.c:737 +msgid "Left arg type" +msgstr "Vänster argumenttyp" + +#: describe.c:738 +msgid "Right arg type" +msgstr "Höger argumenttyp" + +#: describe.c:739 +msgid "Result type" +msgstr "Resultattyp" + +#: describe.c:744 describe.c:3797 describe.c:4180 +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: describe.c:769 +msgid "List of operators" +msgstr "Lista med operatorer" + +#: describe.c:799 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodning" + +#: describe.c:804 describe.c:3895 +msgid "Collate" +msgstr "Jämförelse" + +#: describe.c:805 describe.c:3896 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +#: describe.c:818 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tabellutrymme" + +#: describe.c:840 +msgid "List of databases" +msgstr "Lista med databaser" + +#: describe.c:881 describe.c:886 describe.c:1042 describe.c:3344 +#: describe.c:3351 +msgid "table" +msgstr "tabell" + +#: describe.c:882 describe.c:3345 +msgid "view" +msgstr "vy" + +#: describe.c:883 describe.c:3346 +msgid "materialized view" +msgstr "materialiserad vy" + +#: describe.c:884 describe.c:1044 describe.c:3348 +msgid "sequence" +msgstr "sekvens" + +#: describe.c:885 describe.c:3350 +msgid "foreign table" +msgstr "främmande tabell" + +#: describe.c:898 +msgid "Column privileges" +msgstr "Kolumnrättigheter" + +#: describe.c:929 describe.c:963 +msgid "Policies" +msgstr "Policys" + +#: describe.c:995 describe.c:5369 describe.c:5373 +msgid "Access privileges" +msgstr "Åtkomsträttigheter" + +#: describe.c:1026 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Servern (version %s) stöder inte ändring av standardrättigheter.\n" + +#: describe.c:1046 +msgid "function" +msgstr "funktion" + +#: describe.c:1048 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: describe.c:1050 +msgid "schema" +msgstr "schema" + +#: describe.c:1074 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Standard accessrättigheter" + +#: describe.c:1114 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: describe.c:1128 +msgid "table constraint" +msgstr "tabellvillkor" + +#: describe.c:1150 +msgid "domain constraint" +msgstr "domänvillkor" + +#: describe.c:1178 +msgid "operator class" +msgstr "operatorklass" + +#: describe.c:1207 +msgid "operator family" +msgstr "operatorfamilj" + +#: describe.c:1229 +msgid "rule" +msgstr "rule" + +#: describe.c:1271 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Objektbeskrivningar" + +#: describe.c:1327 describe.c:3440 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\".\n" + +#: describe.c:1330 describe.c:3443 +#, c-format +msgid "Did not find any relations.\n" +msgstr "Kunde inte hitta några relationer.\n" + +#: describe.c:1539 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Kunde inte hitta en relation med OID %s.\n" + +#: describe.c:1652 describe.c:1701 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Ologgad tabell \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1655 describe.c:1704 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabell \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1659 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Vy \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1664 +#, c-format +msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "Ologgad materialiserad vy \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1667 +#, c-format +msgid "Materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "Materialiserad vy \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1671 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sekvens \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1676 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Ologgat index \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1679 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Index \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1684 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Särskild relation \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1688 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST-tabell \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1692 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Sammansatt typ \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1696 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Främmande tabell \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1715 +msgid "Column" +msgstr "Kolumn" + +#: describe.c:1726 describe.c:3562 +msgid "Collation" +msgstr "Collation" + +#: describe.c:1727 describe.c:3569 +msgid "Nullable" +msgstr "Nullbar" + +#: describe.c:1728 describe.c:3570 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: describe.c:1733 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#: describe.c:1736 +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#: describe.c:1739 describe.c:4646 describe.c:4730 describe.c:4801 +#: describe.c:4865 +msgid "FDW options" +msgstr "FDW-alternativ" + +#: describe.c:1743 +msgid "Storage" +msgstr "Lagring" + +#: describe.c:1748 +msgid "Stats target" +msgstr "Statistikmål" + +#: describe.c:1897 +#, c-format +msgid "Partition of: %s %s" +msgstr "Partition av: %s %s" + +#: describe.c:1903 +#, c-format +msgid "Partition constraint: %s" +msgstr "Partitioneringsvillkor: %s" + +#: describe.c:1926 +#, c-format +msgid "Partition key: %s" +msgstr "Partioneringsnyckel: %s" + +#: describe.c:1994 +msgid "primary key, " +msgstr "primärnyckel, " + +#: describe.c:1996 +msgid "unique, " +msgstr "unik, " + +#: describe.c:2002 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "för tabell \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2006 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", predikat (%s)" + +#: describe.c:2009 +msgid ", clustered" +msgstr ", klustrad" + +#: describe.c:2012 +msgid ", invalid" +msgstr ", ogiltig" + +#: describe.c:2015 +msgid ", deferrable" +msgstr ", uppskjutbar" + +#: describe.c:2018 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", initialt uppskjuten" + +#: describe.c:2021 +msgid ", replica identity" +msgstr ", replikaidentitet" + +#: describe.c:2060 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Ägd av: %s" + +#: describe.c:2065 +#, c-format +msgid "Sequence for identity column: %s" +msgstr "Sekvens för identitetskolumn: %s" + +#: describe.c:2129 +msgid "Indexes:" +msgstr "Index:" + +#: describe.c:2213 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Kontrollvillkor:" + +#: describe.c:2244 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Främmande nyckel-villkor:" + +#: describe.c:2275 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Refererad av:" + +#: describe.c:2325 +msgid "Policies:" +msgstr "Policys:" + +#: describe.c:2328 +msgid "Policies (forced row security enabled):" +msgstr "Policys (tvingad radsäkerhet påslagen):" + +#: describe.c:2331 +msgid "Policies (row security enabled): (none)" +msgstr "Policys (radsäkerhet påslagna): (ingen)" + +#: describe.c:2334 +msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" +msgstr "Policys (tvingad radsäkerhet påslagen): (ingen)" + +#: describe.c:2337 +msgid "Policies (row security disabled):" +msgstr "Policys (radsäkerhet avstängd):" + +#: describe.c:2399 +msgid "Statistics objects:" +msgstr "Statistikobjekt:" + +#: describe.c:2502 describe.c:2587 +msgid "Rules:" +msgstr "Regler:" + +#: describe.c:2505 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Avstängda regler:" + +#: describe.c:2508 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Regler som alltid utförs:" + +#: describe.c:2511 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Regler som utförs enbart på replika:" + +#: describe.c:2551 +msgid "Publications:" +msgstr "Publiceringar:" + +#: describe.c:2570 +msgid "View definition:" +msgstr "Vydefinition:" + +#: describe.c:2705 +msgid "Triggers:" +msgstr "Utlösare:" + +#: describe.c:2709 +msgid "Disabled user triggers:" +msgstr "Avstängda användarutlösare:" + +#: describe.c:2711 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Avstängda utlösare:" + +#: describe.c:2714 +msgid "Disabled internal triggers:" +msgstr "Avstängda interna utlösare:" + +#: describe.c:2717 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Utlösare som alltid aktiveras:" + +#: describe.c:2720 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Utlösare som aktiveras enbart på replika:" + +#: describe.c:2779 +#, c-format +msgid "Server: %s" +msgstr "Server: %s" + +#: describe.c:2787 +#, c-format +msgid "FDW options: (%s)" +msgstr "FDW-alternativ: (%s)" + +#: describe.c:2806 +msgid "Inherits" +msgstr "Ärver" + +#: describe.c:2860 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Antal barntabeller: %d (Använd \\d+ för att lista dem.)" + +#: describe.c:2862 +#, c-format +msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Antal partitioner: %d (Använd \\d+ för att lista dem.)" + +#: describe.c:2870 +msgid "Child tables" +msgstr "Barntabeller" + +#: describe.c:2870 +msgid "Partitions" +msgstr "Partitioner" + +#: describe.c:2904 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Typad tabell av typ: %s" + +#: describe.c:2920 +msgid "Replica Identity" +msgstr "Replikaidentitet" + +#: describe.c:2933 +msgid "Has OIDs: yes" +msgstr "Har OID:er: ja" + +#: describe.c:3020 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tabellutrymme: \"%s\"" + +#. translator: before this string there's an index description like +#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' +#: describe.c:3032 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tabellutrymme: \"%s\"" + +#: describe.c:3125 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista med roller" + +#: describe.c:3127 +msgid "Role name" +msgstr "Rollnamn" + +#: describe.c:3128 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribut" + +#: describe.c:3129 +msgid "Member of" +msgstr "Medlem av" + +#: describe.c:3140 +msgid "Superuser" +msgstr "Superanvändare" + +#: describe.c:3143 +msgid "No inheritance" +msgstr "Inget arv" + +#: describe.c:3146 +msgid "Create role" +msgstr "Skapa roll" + +#: describe.c:3149 +msgid "Create DB" +msgstr "Skapa DB" + +#: describe.c:3152 +msgid "Cannot login" +msgstr "Kan inte logga in" + +#: describe.c:3156 +msgid "Replication" +msgstr "Replikering" + +#: describe.c:3160 +msgid "Bypass RLS" +msgstr "Hopp över RLS" + +#: describe.c:3169 +msgid "No connections" +msgstr "Inga uppkopplingar" + +#: describe.c:3171 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d uppkoppling" +msgstr[1] "%d uppkopplingar" + +#: describe.c:3181 +msgid "Password valid until " +msgstr "Lösenord giltigt till " + +#: describe.c:3231 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n" +msgstr "Servern (version %s) stöder inte rollinställningar per databas.\n" + +#: describe.c:3244 +msgid "Role" +msgstr "Roll" + +#: describe.c:3245 +msgid "Database" +msgstr "Databas" + +#: describe.c:3246 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: describe.c:3267 +#, c-format +msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\".\n" +msgstr "Kunde inte hitta några inställningar för roll \"%s\" och databas \"%s\".\n" + +#: describe.c:3270 +#, c-format +msgid "Did not find any settings for role \"%s\".\n" +msgstr "Kunde inte hitta några inställningar för roll \"%s\".\n" + +#: describe.c:3273 +#, c-format +msgid "Did not find any settings.\n" +msgstr "Kunde inte hitta några inställningar.\n" + +#: describe.c:3278 +msgid "List of settings" +msgstr "Lista med inställningar" + +#: describe.c:3347 +msgid "index" +msgstr "index" + +#: describe.c:3349 +msgid "special" +msgstr "särskild" + +#: describe.c:3358 describe.c:4853 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: describe.c:3448 +msgid "List of relations" +msgstr "Lista med relationer" + +#: describe.c:3485 +msgid "Trusted" +msgstr "Tillförlitlig" + +#: describe.c:3493 +msgid "Internal language" +msgstr "Internt språk" + +#: describe.c:3494 +msgid "Call handler" +msgstr "Anropshanterare" + +#: describe.c:3495 describe.c:4633 +msgid "Validator" +msgstr "Validerare" + +#: describe.c:3498 +msgid "Inline handler" +msgstr "Inline-hanterare" + +#: describe.c:3526 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista med språk" + +#: describe.c:3571 +msgid "Check" +msgstr "Check" + +#: describe.c:3613 +msgid "List of domains" +msgstr "Lista med domäner" + +#: describe.c:3647 +msgid "Source" +msgstr "Källa" + +#: describe.c:3648 +msgid "Destination" +msgstr "Mål" + +#: describe.c:3649 describe.c:3798 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: describe.c:3649 describe.c:3800 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: describe.c:3650 +msgid "Default?" +msgstr "Standard?" + +#: describe.c:3687 +msgid "List of conversions" +msgstr "Lista med konverteringar" + +#: describe.c:3726 +msgid "Event" +msgstr "Händelse" + +#: describe.c:3728 +msgid "enabled" +msgstr "påslagen" + +#: describe.c:3729 +msgid "replica" +msgstr "replika" + +#: describe.c:3730 +msgid "always" +msgstr "alltid" + +#: describe.c:3731 +msgid "disabled" +msgstr "avstängd" + +#: describe.c:3732 describe.c:5314 +msgid "Enabled" +msgstr "Påslagen" + +#: describe.c:3733 +msgid "Procedure" +msgstr "Procedur" + +#: describe.c:3734 +msgid "Tags" +msgstr "Etiketter" + +#: describe.c:3753 +msgid "List of event triggers" +msgstr "Lista med händelseutlösare" + +#: describe.c:3795 +msgid "Source type" +msgstr "Källtyp" + +#: describe.c:3796 +msgid "Target type" +msgstr "Måltyp" + +#: describe.c:3799 +msgid "in assignment" +msgstr "i tilldelning" + +#: describe.c:3801 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implicit?" + +#: describe.c:3852 +msgid "List of casts" +msgstr "Lista med typomvandlingar" + +#: describe.c:3880 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" +msgstr "Servern (version %s) stöder inte jämförelser (collations).\n" + +#: describe.c:3901 +msgid "Provider" +msgstr "Leverantör" + +#: describe.c:3936 +msgid "List of collations" +msgstr "Lista med jämförelser (collations)" + +#: describe.c:3995 +msgid "List of schemas" +msgstr "Lista med scheman" + +#: describe.c:4020 describe.c:4267 describe.c:4338 describe.c:4409 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n" +msgstr "Servern (version %s) stöder inte fulltextsökning.\n" + +#: describe.c:4055 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Lista med textsökparsrar" + +#: describe.c:4100 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Kunde inte hitta en textsökparser med namn \"%s\".\n" + +#: describe.c:4103 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parsers.\n" +msgstr "Kunde inte hitta några textsökparsrar.\n" + +#: describe.c:4178 +msgid "Start parse" +msgstr "Starta parsning" + +#: describe.c:4179 +msgid "Method" +msgstr "Metod" + +#: describe.c:4183 +msgid "Get next token" +msgstr "Hämta nästa symbol" + +#: describe.c:4185 +msgid "End parse" +msgstr "Avsluta parsning" + +#: describe.c:4187 +msgid "Get headline" +msgstr "Hämta rubrik" + +#: describe.c:4189 +msgid "Get token types" +msgstr "Hämta symboltyper" + +#: describe.c:4200 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Textsökparser \"%s.%s\"" + +#: describe.c:4203 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Textsökparser \"%s\"" + +#: describe.c:4222 +msgid "Token name" +msgstr "Symbolnamn" + +#: describe.c:4233 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Symboltyper för parser \"%s.%s\"" + +#: describe.c:4236 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Symboltyper för parser \"%s\"" + +#: describe.c:4290 +msgid "Template" +msgstr "Mall" + +#: describe.c:4291 +msgid "Init options" +msgstr "Initieringsalternativ" + +#: describe.c:4313 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Lista med textsökordlistor" + +#: describe.c:4356 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: describe.c:4357 +msgid "Lexize" +msgstr "Symboluppdelning" + +#: describe.c:4384 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Lista med textsökmallar" + +#: describe.c:4444 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Lista med textsökkonfigurationer" + +#: describe.c:4490 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Kunde inte hitta en textsökkonfiguration med namn \"%s\".\n" + +#: describe.c:4493 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configurations.\n" +msgstr "Kunde inte hitta några textsökkonfigurationer.\n" + +#: describe.c:4559 +msgid "Token" +msgstr "Symbol" + +#: describe.c:4560 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Ordlistor" + +#: describe.c:4571 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Textsökkonfiguration \"%s.%s\"" + +#: describe.c:4574 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Textsökkonfiguration \"%s\"" + +#: describe.c:4578 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:4581 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" + +#: describe.c:4615 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Servern (version %s) stöder inte främmande data-omvandlare.\n" + +#: describe.c:4673 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Lista med främmande data-omvandlare" + +#: describe.c:4698 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Servern (version %s) stöder inte främmande servrar.\n" + +#: describe.c:4711 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Främmande data-omvandlare" + +#: describe.c:4729 describe.c:4934 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: describe.c:4755 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Lista med främmande servrar" + +#: describe.c:4780 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n" +msgstr "Servern (version %s) stöder inte användarmappningar.\n" + +#: describe.c:4790 describe.c:4854 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: describe.c:4791 +msgid "User name" +msgstr "Användarnamn" + +#: describe.c:4816 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Lista av användarmappningar" + +#: describe.c:4841 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Servern (version %s) stöder inte främmande tabeller.\n" + +#: describe.c:4894 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Lista med främmande tabeller" + +#: describe.c:4919 describe.c:4976 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n" +msgstr "Servern (version %s) stöder inte utökningar.\n" + +#: describe.c:4951 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Lista med installerade utökningar" + +#: describe.c:5004 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Kunde inte hitta en utökning med namn \"%s\".\n" + +#: describe.c:5007 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Kunde inte hitta några utökningar.\n" + +#: describe.c:5051 +msgid "Object description" +msgstr "Objektbeskrivning" + +#: describe.c:5061 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objekt i utökning \"%s\"" + +#: describe.c:5090 describe.c:5156 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support publications.\n" +msgstr "Servern (version %s) stöder inte publiceringar.\n" + +#: describe.c:5107 describe.c:5219 +msgid "All tables" +msgstr "Alla tabeller" + +#: describe.c:5108 describe.c:5220 +msgid "Inserts" +msgstr "Insättningar" + +#: describe.c:5109 describe.c:5221 +msgid "Updates" +msgstr "Uppdateringar" + +#: describe.c:5110 describe.c:5222 +msgid "Deletes" +msgstr "Borttagningar" + +#: describe.c:5127 +msgid "List of publications" +msgstr "Lista med publiceringar" + +#: describe.c:5188 +#, c-format +msgid "Did not find any publication named \"%s\".\n" +msgstr "Kunde inte hitta någon publicering med namn \"%s\".\n" + +#: describe.c:5191 +#, c-format +msgid "Did not find any publications.\n" +msgstr "Kunde inte hitta några publiceringar.\n" + +#: describe.c:5215 +#, c-format +msgid "Publication %s" +msgstr "Publicering %s" + +#: describe.c:5255 +msgid "Tables:" +msgstr "Tabeller:" + +#: describe.c:5299 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n" +msgstr "Denna server (version %s) stöder inte prenumerationer.\n" + +#: describe.c:5315 +msgid "Publication" +msgstr "Publicering" + +#: describe.c:5322 +msgid "Synchronous commit" +msgstr "Synkron commit" + +#: describe.c:5323 +msgid "Conninfo" +msgstr "Förbindelseinfo" + +#: describe.c:5345 +msgid "List of subscriptions" +msgstr "Lista med prenumerationer" + +#: help.c:62 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: help.c:73 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql är den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n" +"\n" + +#: help.c:74 help.c:344 help.c:378 help.c:405 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Användning:\n" + +#: help.c:75 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [FLAGGA]... [DBNAMN [ANVÄNDARNAMN]]\n" +"\n" + +#: help.c:77 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Allmänna flaggor:\n" + +#: help.c:82 +#, c-format +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr " -c, --command=KOMMANDO kör ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan\n" + +#: help.c:83 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasnamn att koppla upp mot (standard: \"%s\")\n" + +#: help.c:84 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=FILNAMN kör kommandon från fil och avsluta sedan\n" + +#: help.c:85 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list lista befintliga databaser och avsluta sedan\n" + +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +" (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variale=NAMN=VÄRDE\n" +" sätt psql-variabel NAMN till VÄRDE\n" +" (t.ex. -v ON_ERROR_STOP=1)\n" + +#: help.c:89 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" + +#: help.c:90 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc läs inte startfilen (~/.psqlrc)\n" + +#: help.c:91 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute as a single transaction (if non-interactive)\n" +msgstr "" +" -1 (\"ett\"), --single-transaction\n" +" kör kommandofilen som en transaktion (om icke-interaktiv)\n" + +#: help.c:93 +#, c-format +msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help[=alternativ] visa denna hjälp, avsluta sedan\n" + +#: help.c:94 +#, c-format +msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" +msgstr " --help=commands lista bakstreck-kommandon, avsluta sedan\n" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" +msgstr " --help=variabler lista speciella variabler, avsluta sedan\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggor för in-/utmatning:\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all visa all indata från skript\n" + +#: help.c:99 +#, c-format +msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" +msgstr " -b, --echo-errors visa misslyckade kommandon\n" + +#: help.c:100 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries visa kommandon som skickas till servern\n" + +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden visa frågor som interna kommandon skapar\n" + +#: help.c:102 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=FILENAME skicka sessions-logg till fil\n" + +#: help.c:103 +#, c-format +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline slå av förbättrad kommandoradsredigering (readline)\n" + +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr " -o, --output=FILNAMN skriv frågeresultat till fil (eller |rör)\n" + +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr " -q, --quiet kör tyst (inga meddelanden, endast frågeutdata)\n" + +#: help.c:106 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step stegningsläge (bekräfta varje fråga)\n" + +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr " -S, --single-line enradsläge (slutet på raden avslutar SQL-kommando)\n" + +#: help.c:109 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggor för utdataformat:\n" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align ojusterad utskrift av tabeller\n" + +#: help.c:111 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=STRÄNG\n" +" fältseparator för icke justerad utdata (standard: \"%s\")\n" + +#: help.c:114 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html HTML-utskrift av tabeller\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] sätt utskriftsvariabel VAR till ARG (se kommando \\pset)\n" + +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" record separator for unaligned output (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=STRÄNG\n" +" sätt postseparator för icke justerad utdata (standard: newline)\n" + +#: help.c:118 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only visa endast rader\n" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEXT sätt HTML-tabellers flaggor (t.ex. width, border)\n" + +#: help.c:120 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded slå på utökad utsrift av tabeller\n" + +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator for unaligned output to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" sätt fältseparator för icke justerad utdata till noll-byte\n" + +#: help.c:123 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator for unaligned output to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator=zero\n" +" sätt postseparator för icke justerad utdata till noll-byte\n" + +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggor för anslutning:\n" + +#: help.c:129 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttagkatalog (socket)\n" +" (standard: \"%s\")\n" + +#: help.c:130 +msgid "local socket" +msgstr "lokalt uttag (socket)" + +#: help.c:133 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport (standard: \"%s\")\n" + +#: help.c:139 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=ANVNAMN användarnamn för databasen (standard: \"%s\")\n" + +#: help.c:140 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n" + +#: help.c:141 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n" + +#: help.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"För mer information, skriv \"\\?\" (för interna kommandon) eller\n" +"\"\\help\" (för SQL-kommandon) i psql, eller läs avsnittet om psql\n" +"i PostgreSQL-dokumentationen.\n" +"\n" + +#: help.c:146 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Rapportera fel till .\n" + +#: help.c:172 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Allmänna\n" + +#: help.c:173 +#, c-format +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright visa PostgreSQL-upphovsrättsinformation\n" + +#: help.c:174 +#, c-format +msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" +msgstr " \\crosstabview [KOLUMNER] kör fråga och visa resultatet i en korstabell\n" + +#: help.c:175 +#, c-format +msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" +msgstr " \\errverbose visa senste felmeddelande vid maximal verbositet\n" + +#: help.c:176 +#, c-format +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr " \\g [FILNAMN] eller ; kör frågan (och skriv resultatet till fil eller |rör)\n" + +#: help.c:177 +#, c-format +msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" +msgstr " \\gexec kör fråga, kör sen varje värde i resultatet\n" + +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" +msgstr " \\gset [PREFIX] kör frågan och spara resultatet i psql-variabler\n" + +#: help.c:179 +#, c-format +msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" +msgstr " \\gx [FIL] som \\g, men tvinga expanderat utmatningsläge\n" + +#: help.c:180 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q avsluta psql\n" + +#: help.c:181 +#, c-format +msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" +msgstr " \\watch [SEK] kör fråga var SEK sekund\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid "Help\n" +msgstr "Hjälp\n" + +#: help.c:186 +#, c-format +msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" +msgstr " \\? [kommandon] visa hjälp om backstreckkommandon\n" + +#: help.c:187 +#, c-format +msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" +msgstr " \\? options visa hjälp för psqls kommandoradflaggor\n" + +#: help.c:188 +#, c-format +msgid " \\? variables show help on special variables\n" +msgstr " \\? variables visa hjälp om speciella variabler\n" + +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr " \\h [NAMN] hjälp med syntaxen för SQL-kommandon, * för alla kommandon\n" + +#: help.c:192 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Frågebuffert\n" + +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [FIL] [RAD] redigera frågebufferten (eller filen) med extern redigerare\n" + +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr " \\ef [FUNKNAMN [RAD]] redigera funktionsdefinition med extern redigerare\n" + +#: help.c:195 +#, c-format +msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" +msgstr " \\ev [FUNKNAMN [RAD]] redigera vydefinition med extern redigerare\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p visa innehållet i frågebufferten\n" + +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r nollställ (radera) frågebufferten\n" + +#: help.c:199 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w FILNAMN skriv frågebuffert till fil\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "In-/Utmatning\n" + +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... utför SQL COPY med dataström till klientvärden\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [TEXT] skriv text till standard ut\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i FILNAMN kör kommandon från fil\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr " \\ir FIL som \\i, men relativt platsen för aktuellt script\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr " \\o [FIL] skicka frågeresultat till fil eller |rör\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr " \\qecho [TEXT] skriv text till frågeutdataströmmen (se \\o)\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid "Conditional\n" +msgstr "Villkor\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" +msgstr " \\if EXPR starta villkorsblock\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" +msgstr " \\elif EXPR alternativ inom aktuellt villkorsblock\n" + +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" +msgstr " \\else avslutningsalternativ inom aktuellt villkorsblock\n" + +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\endif end conditional block\n" +msgstr " \\endif avsluta villkorsblock\n" + +#: help.c:220 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Informationer\n" + +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (flaggor: S = lista systemobjekt, + = mer detaljer)\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] lista tabeller, vyer och sekvenser\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] NAMN beskriv tabell, vy, sekvens eller index\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [MALL] lista aggregatfunktioner\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" +msgstr " \\dA[+] [MALL] lista accessmetoder\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [MALL] lista tabellutrymmen\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [MALL] lista konverteringar\n" + +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [MALL] lista typomvandlingar\n" + +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [MALL] visa objektbeskrivning som inte visas på andra ställen\n" + +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [MALL] lista domäner\n" + +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [MALL] lista standardrättigheter\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [MALL] lista främmande tabeller\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [MALL] lista främmande tabeller\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [MALL] lista främmande servrar\n" + +#: help.c:235 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [MALL] lista användarmappning\n" + +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [MALL] lista främmande data-omvandlare\n" + +#: help.c:237 +#, c-format +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [MALL] lista [endast agg/normala/utlösar/window] funktioner\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [MALL] lista textsökkonfigurationer\n" + +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [MALL] lista textsökordlistor\n" + +#: help.c:240 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [MALL] lista textsökparsrar\n" + +#: help.c:241 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [MALL] lista textsökmallar\n" + +#: help.c:242 +#, c-format +msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[S+] [MALL] lista roller\n" + +#: help.c:243 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [MALL] lista index\n" + +#: help.c:244 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl lista stora objekt, samma som \\lo_list\n" + +#: help.c:245 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [MALL] lista procedurspråk\n" + +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" +msgstr " \\dm[S+] [MALL] lista materialiserade vyer\n" + +#: help.c:247 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [MALL] lista scheman\n" + +#: help.c:248 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [MALL] lista operatorer\n" + +#: help.c:249 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [MALL] lista sorteringar (collation)\n" + +#: help.c:250 +#, c-format +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr " \\dp [MALL] lista åtkomsträttigheter för tabeller, vyer och sekvenser\n" + +#: help.c:251 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [MALL1 [MALL2]] lista rollinställningar per databas\n" + +#: help.c:252 +#, c-format +msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" +msgstr " \\dRp[+] [MALL] lista replikeringspubliceringar\n" + +#: help.c:253 +#, c-format +msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" +msgstr " \\dRs[+] [MALL] lista replikeringsprenumerationer\n" + +#: help.c:254 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [MALL] lista sekvenser\n" + +#: help.c:255 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [MALL] lista tabeller\n" + +#: help.c:256 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [MALL] lista datatyper\n" + +#: help.c:257 +#, c-format +msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[S+] [MALL] lista roller\n" + +#: help.c:258 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [MALL] lista vyer\n" + +#: help.c:259 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [MALL] lista utökningar\n" + +#: help.c:260 +#, c-format +msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" +msgstr " \\dy [MALL] lista händelseutlösare\n" + +#: help.c:261 +#, c-format +msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" +msgstr " \\l[+] [MALL] lista databaser\n" + +#: help.c:262 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] FUNKNAMN visa en funktions definition\n" + +#: help.c:263 +#, c-format +msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" +msgstr " \\sv[+] VYNAMN visa en vys definition\n" + +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [MALL] samma som \\dp\n" + +#: help.c:267 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formatering\n" + +#: help.c:268 +#, c-format +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n" + +#: help.c:269 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr " \\C [TEXT] sätt tabelltitel, eller nollställ\n" + +#: help.c:270 +#, c-format +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr " \\f [TEXT] visa eller sätt fältseparatorn för ojusterad utmatning\n" + +#: help.c:271 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H slå på/av HTML-utskriftsläge (för närvarande: %s)\n" + +#: help.c:273 +#, c-format +msgid "" +" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" +" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" +" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" +" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" +" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n" +" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" +msgstr "" +" \\pset [NAMN [VÄRDE]] sätt utmatningsalternativ för tabeller\n" +" (NAMN := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" +" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" +" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" +" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n" +" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" + +#: help.c:279 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] visa endast rader (för närvarande: %s)\n" + +#: help.c:281 +#, c-format +msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [TEXT] sätt HTML-tabellens
-attribut, eller nollställ\n" + +#: help.c:282 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] slå på/av utökad utskrift (för närvarande: %s)\n" + +#: help.c:286 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Förbindelse\n" + +#: help.c:288 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] {[DBNAMN|- ANVÄNDARE|- VÄRD|- PORT|-] | conninfo}\n" +" koppla upp mot ny databas (för närvarande \"%s\")\n" + +#: help.c:292 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" +" connect to new database (currently no connection)\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] {[DBNAMN|- ANVÄNDARE|- VÄRD|- PORT|-] | conninfo}\n" +" koppla upp mot ny databas (för närvarande ingen uppkoppling)\n" + +#: help.c:294 +#, c-format +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo visa information om aktuell uppkoppling\n" + +#: help.c:295 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [KODNING] visa eller sätt klientens teckenkodning\n" + +#: help.c:296 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [ANVÄNDARNAMN] byt användares lösenord på ett säkert sätt\n" + +#: help.c:299 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "Operativsystem\n" + +#: help.c:300 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [KATALOG] byt den aktuella katalogen\n" + +#: help.c:301 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NAMN [VÄRDE] sätt eller nollställ omgivningsvariabel\n" + +#: help.c:302 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] slå på/av tidstagning av kommandon (för närvarande: %s)\n" + +#: help.c:304 +#, c-format +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr " \\! [KOMMANDO] kör kommando i skal eller starta interaktivt skal\n" + +#: help.c:307 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Variabler\n" + +#: help.c:308 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [TEXT] NAMN be användaren att sätta en intern variabel\n" + +#: help.c:309 +#, c-format +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr " \\set [NAMN [VÄRDE]] sätt intern variabel, eller lista alla om ingen param\n" + +#: help.c:310 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n" + +#: help.c:313 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Stora objekt\n" + +#: help.c:314 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID FIL\n" +" \\lo_import FIL [KOMMENTAR]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID operationer på stora objekt\n" + +#: help.c:341 +#, c-format +msgid "" +"List of specially treated variables\n" +"\n" +msgstr "Lista av variabler som hanteras speciellt\n" + +#: help.c:343 +#, c-format +msgid "psql variables:\n" +msgstr "psql-variabler:\n" + +#: help.c:345 +#, c-format +msgid "" +" psql --set=NAME=VALUE\n" +" or \\set NAME VALUE inside psql\n" +"\n" +msgstr "" +" psql --set=NAMN=VÄRDE\n" +" eller \\set NAMN VÄRDE inne i psql\n" +"\n" + +#: help.c:347 +#, c-format +msgid " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically committed\n" +msgstr " AUTOCOMMIT om satt, efterföljande SQL-kommandon commit:as automatiskt\n" + +#: help.c:348 +#, c-format +msgid "" +" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n" +" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" +msgstr "" +" COMP_KEYWORD_CASE bestämmer skiftläge för att komplettera SQL-nyckelord\n" +" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" + +#: help.c:350 +#, c-format +msgid " DBNAME the currently connected database name\n" +msgstr " DBNAME den uppkopplade databasens namn\n" + +#: help.c:351 +#, c-format +msgid "" +" ECHO controls what input is written to standard output\n" +" [all, errors, none, queries]\n" +msgstr "" +" ECHO bestämmer vilken indata som skrivs till standard ut\n" +" [all, errors, none, queries]\n" + +#: help.c:353 +#, c-format +msgid "" +" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" +" if set to \"noexec\", just show without execution\n" +msgstr "" +" ECHO_HIDDEN om satt, visa interna frågor som körs av backåtstreckkommandon:\n" +" om satt till \"noexec\", bara visa dem utan att köra\n" + +#: help.c:355 +#, c-format +msgid " ENCODING current client character set encoding\n" +msgstr " ENCODING aktuell teckenkodning för klient\n" + +#: help.c:356 +#, c-format +msgid "" +" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n" +" (default: 0=unlimited)\n" +msgstr "" +" FETCH_COUNT antal resultatrader som hämtas och visas åt gången\n" +" (standard: 0=obegränsat)\n" + +#: help.c:358 +#, c-format +msgid " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" +msgstr " HISTCONTROL styr kommandohistoriken [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" + +#: help.c:359 +#, c-format +msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n" +msgstr " HISTFILE filnamn för att spara kommandohistoriken i\n" + +#: help.c:360 +#, c-format +msgid " HISTSIZE max number of commands to store in the command history\n" +msgstr " HISTSIZE max antal kommandon som sparas i kommandohistoriken\n" + +#: help.c:361 +#, c-format +msgid " HOST the currently connected database server host\n" +msgstr " HOST den uppkopplade databasens värd\n" + +#: help.c:362 +#, c-format +msgid " IGNOREEOF number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" +msgstr " IGNOREEOF antal EOF som behövs för att avsluta en interaktiv session\n" + +#: help.c:363 +#, c-format +msgid " LASTOID value of the last affected OID\n" +msgstr " LASTOID värdet av den senast påverkade OID\n" + +#: help.c:364 +#, c-format +msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" +msgstr " ON_ERROR_ROLLBACK om satt, ett fel stoppar inte en transaktion (använder implicita sparpunkter)\n" + +#: help.c:365 +#, c-format +msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n" +msgstr " ON_ERROR_STOP avsluta batchkörning vid fel\n" + +#: help.c:366 +#, c-format +msgid " PORT server port of the current connection\n" +msgstr " PORT värdport för den aktuella uppkopplingen\n" + +#: help.c:367 +#, c-format +msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n" +msgstr " PROMPT1 anger standardprompten för psql\n" + +#: help.c:368 +#, c-format +msgid " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" +msgstr " PROMPT2 anger den prompt som används om en sats forsätter på efterföljande rad\n" + +#: help.c:369 +#, c-format +msgid " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" +msgstr " PROMPT3 anger den prompt som används för COPY ... FROM STDIN\n" + +#: help.c:370 +#, c-format +msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n" +msgstr " QUIET kör tyst (samma som flaggan -q)\n" + +#: help.c:371 +#, c-format +msgid " SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, errors, always]\n" +msgstr " SHOW_CONTEXT styr visning av meddelandekontextfält [never, errors, always]\n" + +#: help.c:372 +#, c-format +msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n" +msgstr " SINGLELINE läge där slut på raden avslutar SQL-kommandon (samma som flaggan -S )\n" + +#: help.c:373 +#, c-format +msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n" +msgstr " SINGLESTEP stegningsläge (samma som flaggan -s)\n" + +#: help.c:374 +#, c-format +msgid " USER the currently connected database user\n" +msgstr " USER den uppkopplade databasanvändaren\n" + +#: help.c:375 +#, c-format +msgid " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n" +msgstr " VERBOSITY styr verbositet för felrapporter [default, verbose, terse]\n" + +#: help.c:377 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display settings:\n" +msgstr "" +"\n" +"Visningsinställningar:\n" + +#: help.c:379 +#, c-format +msgid "" +" psql --pset=NAME[=VALUE]\n" +" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" +"\n" +msgstr "" +" psql --pset=NAMN[=VÄRDE]\n" +" eller \\pset NAMN [VÄRDE] inne i psql\n" +"\n" + +#: help.c:381 +#, c-format +msgid " border border style (number)\n" +msgstr " border ramstil (nummer)\n" + +#: help.c:382 +#, c-format +msgid " columns target width for the wrapped format\n" +msgstr " columns målvidd för wrappade format\n" + +#: help.c:383 +#, c-format +msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n" +msgstr " expanded (eller x) expanderad utdata [on, off, auto]\n" + +#: help.c:384 +#, c-format +msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" +msgstr " fieldsep fältseparator för ej justeras utdata (standard \"%s\")\n" + +#: help.c:385 +#, c-format +msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n" +msgstr " fieldsep_zero sätt fältseparator för ej justerad utdata till noll-byte\n" + +#: help.c:386 +#, c-format +msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n" +msgstr " footer slå på/av visning av tabellfot [on, off]\n" + +#: help.c:387 +#, c-format +msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" +msgstr " format sätt utdataformat [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" + +#: help.c:388 +#, c-format +msgid " linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" +msgstr " linestyle sätt ramlinjestil [ascii, old-ascii, unicode]\n" + +#: help.c:389 +#, c-format +msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n" +msgstr " null sätt sträng som visas istället för null-värden\n" + +#: help.c:390 +#, c-format +msgid "" +" numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n" +" groups of digits [on, off]\n" +msgstr "" +" numericlocale slå på/av visning av lokalspecifika tecken för gruppering\n" +" av siffror [on, off]\n" + +#: help.c:392 +#, c-format +msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n" +msgstr " pager styr när en extern pagenerare används [yes, no, always]\n" + +#: help.c:393 +#, c-format +msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n" +msgstr " recordsep post (rad) separator för ej justerad utdata\n" + +#: help.c:394 +#, c-format +msgid " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n" +msgstr " recordsep_zero sätt postseparator för ej justerad utdata till noll-byte\n" + +#: help.c:395 +#, c-format +msgid "" +" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n" +" column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" +msgstr "" +" tableattr (el. T) ange attribut för tabelltaggen i html-format eller proportionella\n" +" kolumnvidder för vänsterjusterade datatypet i latex-longtable-format\n" + +#: help.c:397 +#, c-format +msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n" +msgstr " title sätt tabelltitel för efterkommande tabellutskrifter\n" + +#: help.c:398 +#, c-format +msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n" +msgstr " tuples_only om satt, bara tabelldatan visas\n" + +#: help.c:399 +#, c-format +msgid "" +" unicode_border_linestyle\n" +" unicode_column_linestyle\n" +" unicode_header_linestyle\n" +" set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" +msgstr "" +" unicode_border_linestyle\n" +" unicode_column_linestyle\n" +" unicode_header_linestyle\n" +" sätter stilen på Unicode-linjer [single, double]\n" + +#: help.c:404 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Environment variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"Omgivningsvariabler:\n" + +#: help.c:408 +#, c-format +msgid "" +" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" +" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" +"\n" +msgstr "" +" NAMN=VÄRDE [NAMN=VÄRDE] psql ...\n" +" eller \\setenv NAMN [VÄRDE] inne psql\n" +"\n" + +#: help.c:410 +#, c-format +msgid "" +" set NAME=VALUE\n" +" psql ...\n" +" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" +"\n" +msgstr "" +" set NAMN=VÄRDE\n" +" psql ...\n" +" eller \\setenv NAMN [VÄRDE] inne i psql\n" +"\n" + +#: help.c:413 +#, c-format +msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n" +msgstr " COLUMNS antal kolumner i wrappade format\n" + +#: help.c:414 +#, c-format +msgid " PAGER name of external pager program\n" +msgstr " PAGER namnet på den externa pageneraren\n" + +#: help.c:415 +#, c-format +msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n" +msgstr " PGAPPNAME samma som anslutningsparametern \"application_name\"\n" + +#: help.c:416 +#, c-format +msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n" +msgstr " PGDATABASE samma som anslutningsparametern \"dbname\"\n" + +#: help.c:417 +#, c-format +msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n" +msgstr " PGHOST samma som anslutningsparametern \"host\"\n" + +#: help.c:418 +#, c-format +msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n" +msgstr " PGPASSWORD uppkoppingens lösenord (rekommenderas inte)\n" + +#: help.c:419 +#, c-format +msgid " PGPASSFILE password file name\n" +msgstr " PGPASSFILE lösenordsfilnamn\n" + +#: help.c:420 +#, c-format +msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n" +msgstr " PGPORT samma som anslutingsparametern \"port\"\n" + +#: help.c:421 +#, c-format +msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n" +msgstr " PGUSER samma som anslutningsparametern \"user\"\n" + +#: help.c:422 +#, c-format +msgid "" +" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" +" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" +msgstr "" +" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" +" redigerare som används av kommanona \\e, \\ef och \\ev\n" + +#: help.c:424 +#, c-format +msgid "" +" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" +" how to specify a line number when invoking the editor\n" +msgstr "" +" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" +" hur radnummer anges när redigerare startas\n" + +#: help.c:426 +#, c-format +msgid " PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n" +msgstr " PSQL_HISTORY alternativ plats för kommandohistorikfilen\n" + +#: help.c:427 +#, c-format +msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n" +msgstr " PSQLRC alternativ plats för användarens \".psqlrc\"-fil\n" + +#: help.c:428 +#, c-format +msgid " SHELL shell used by the \\! command\n" +msgstr " SHELL skalet som används av kommandot \\!\n" + +#: help.c:429 +#, c-format +msgid " TMPDIR directory for temporary files\n" +msgstr " TMPDIR katalog för temporärfiler\n" + +#: help.c:472 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Tillgänglig hjälp:\n" + +#: help.c:556 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Kommando: %s\n" +"Beskrivning: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: help.c:572 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Ingen hjälp tillgänglig för \"%s\".\n" +"Försök med \\h utan argument för att se den tillgängliga hjälpen.\n" + +#: input.c:216 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "kunde inte läsa från infilen: %s\n" + +#: input.c:471 input.c:510 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte skriva kommandohistorien till \"%s\": %s\n" + +#: input.c:530 +#, c-format +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "historia stöds inte av denna installationen\n" + +#: large_obj.c:64 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: ej uppkopplad mot en databas\n" + +#: large_obj.c:83 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: aktuell transaktion är avbruten\n" + +#: large_obj.c:86 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: okänd transaktionsstatus\n" + +#: large_obj.c:287 large_obj.c:298 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:308 +msgid "Large objects" +msgstr "Stora objekt" + +#: mainloop.c:136 +#, c-format +msgid "\\if: escaped\n" +msgstr "\\if: escape:ad\n" + +#: mainloop.c:183 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Använd \"\\q\" för att lämna %s.\n" + +#: mainloop.c:205 +msgid "" +"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" +"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" +msgstr "" +"Indatan är en PostgreSQL-specifik dump.\n" +"Använd kommandoradsprogrammet pg_restore för att läsa in denna dump till databasen.\n" + +#: mainloop.c:225 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Du använder psql, den interaktiva PostgreSQL-terminalen." + +#: mainloop.c:226 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Skriv: \\copyright för upphovsrättsinformation\n" +" \\h för hjälp om SQL-kommandon\n" +" \\? för hjälp om psql-kommandon\n" +" \\g eller avsluta med semikolon för att köra en fråga\n" +" \\q för att avsluta\n" + +#: mainloop.c:339 mainloop.c:476 +#, c-format +msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" +msgstr "fråga ignorerat; använd \\endif eller Ctrl-C för att avsluta aktuellt \\if-block\n" + +#: mainloop.c:494 +#, c-format +msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n" +msgstr "kom till EOF utan att hitta avslutande \\endif\n" + +#: psqlscanslash.l:614 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "icketerminerad citerat sträng\n" + +#: psqlscanslash.l:787 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: slut på minne\n" + +#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:66 sql_help.c:67 +#: sql_help.c:69 sql_help.c:71 sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 +#: sql_help.c:112 sql_help.c:118 sql_help.c:120 sql_help.c:122 sql_help.c:124 +#: sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:236 sql_help.c:238 +#: sql_help.c:239 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:248 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:315 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321 +#: sql_help.c:382 sql_help.c:387 sql_help.c:389 sql_help.c:432 sql_help.c:434 +#: sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:506 sql_help.c:511 sql_help.c:516 +#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:575 sql_help.c:577 sql_help.c:579 +#: sql_help.c:581 sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:597 sql_help.c:599 +#: sql_help.c:640 sql_help.c:642 sql_help.c:644 sql_help.c:647 sql_help.c:649 +#: sql_help.c:651 sql_help.c:684 sql_help.c:688 sql_help.c:692 sql_help.c:711 +#: sql_help.c:714 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:758 sql_help.c:766 +#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:809 sql_help.c:811 sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:818 +#: sql_help.c:859 sql_help.c:882 sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:914 +#: sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:928 sql_help.c:940 sql_help.c:944 +#: sql_help.c:946 sql_help.c:957 sql_help.c:959 sql_help.c:961 sql_help.c:977 +#: sql_help.c:979 sql_help.c:983 sql_help.c:986 sql_help.c:987 sql_help.c:988 +#: sql_help.c:991 sql_help.c:993 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096 +#: sql_help.c:1099 sql_help.c:1102 sql_help.c:1168 sql_help.c:1170 +#: sql_help.c:1172 sql_help.c:1175 sql_help.c:1196 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1205 sql_help.c:1209 sql_help.c:1211 +#: sql_help.c:1213 sql_help.c:1215 sql_help.c:1229 sql_help.c:1232 +#: sql_help.c:1234 sql_help.c:1236 sql_help.c:1246 sql_help.c:1248 +#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1260 sql_help.c:1270 sql_help.c:1273 +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 +#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1306 sql_help.c:1309 sql_help.c:1359 +#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1400 sql_help.c:1402 sql_help.c:1404 +#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1408 sql_help.c:1411 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1662 sql_help.c:1726 sql_help.c:1745 sql_help.c:1758 +#: sql_help.c:1814 sql_help.c:1820 sql_help.c:1830 sql_help.c:1850 +#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1893 sql_help.c:1922 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2057 sql_help.c:2079 sql_help.c:2099 sql_help.c:2100 +#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2155 sql_help.c:2177 sql_help.c:2191 +#: sql_help.c:2206 sql_help.c:2236 sql_help.c:2261 sql_help.c:2307 +#: sql_help.c:2573 sql_help.c:2586 sql_help.c:2603 sql_help.c:2619 +#: sql_help.c:2659 sql_help.c:2711 sql_help.c:2715 sql_help.c:2717 +#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2741 sql_help.c:2768 sql_help.c:2803 +#: sql_help.c:2815 sql_help.c:2824 sql_help.c:2868 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2910 sql_help.c:2918 sql_help.c:2926 sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2942 sql_help.c:2950 sql_help.c:2958 sql_help.c:2966 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:2986 sql_help.c:2994 sql_help.c:3002 +#: sql_help.c:3010 sql_help.c:3018 sql_help.c:3028 sql_help.c:3037 +#: sql_help.c:3046 sql_help.c:3054 sql_help.c:3063 sql_help.c:3071 +#: sql_help.c:3079 sql_help.c:3088 sql_help.c:3096 sql_help.c:3104 +#: sql_help.c:3112 sql_help.c:3120 sql_help.c:3128 sql_help.c:3136 +#: sql_help.c:3144 sql_help.c:3152 sql_help.c:3160 sql_help.c:3168 +#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3194 sql_help.c:3202 sql_help.c:3219 +#: sql_help.c:3234 sql_help.c:3502 sql_help.c:3553 sql_help.c:3582 +#: sql_help.c:3590 sql_help.c:4013 sql_help.c:4061 sql_help.c:4202 +msgid "name" +msgstr "namn" + +#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:326 sql_help.c:1520 +#: sql_help.c:2883 sql_help.c:3807 +msgid "aggregate_signature" +msgstr "aggregatsignatur" + +#: sql_help.c:38 sql_help.c:68 sql_help.c:83 sql_help.c:119 sql_help.c:251 +#: sql_help.c:269 sql_help.c:390 sql_help.c:438 sql_help.c:515 sql_help.c:561 +#: sql_help.c:576 sql_help.c:598 sql_help.c:648 sql_help.c:713 sql_help.c:768 +#: sql_help.c:789 sql_help.c:819 sql_help.c:860 sql_help.c:884 sql_help.c:894 +#: sql_help.c:927 sql_help.c:947 sql_help.c:960 sql_help.c:994 sql_help.c:1093 +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1212 sql_help.c:1233 sql_help.c:1247 +#: sql_help.c:1259 sql_help.c:1272 sql_help.c:1303 sql_help.c:1360 +#: sql_help.c:1405 +msgid "new_name" +msgstr "nytt_namn" + +#: sql_help.c:41 sql_help.c:70 sql_help.c:85 sql_help.c:121 sql_help.c:249 +#: sql_help.c:267 sql_help.c:388 sql_help.c:474 sql_help.c:520 sql_help.c:600 +#: sql_help.c:609 sql_help.c:667 sql_help.c:687 sql_help.c:716 sql_help.c:771 +#: sql_help.c:817 sql_help.c:896 sql_help.c:925 sql_help.c:945 sql_help.c:958 +#: sql_help.c:992 sql_help.c:1153 sql_help.c:1171 sql_help.c:1214 +#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1298 sql_help.c:1403 sql_help.c:2559 +msgid "new_owner" +msgstr "ny_ägare" + +#: sql_help.c:44 sql_help.c:72 sql_help.c:87 sql_help.c:253 sql_help.c:318 +#: sql_help.c:440 sql_help.c:525 sql_help.c:650 sql_help.c:691 sql_help.c:719 +#: sql_help.c:774 sql_help.c:929 sql_help.c:962 sql_help.c:1095 +#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1237 sql_help.c:1249 sql_help.c:1261 +#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1407 +msgid "new_schema" +msgstr "nytt_schema" + +#: sql_help.c:45 sql_help.c:1576 sql_help.c:2884 sql_help.c:3828 +msgid "where aggregate_signature is:" +msgstr "där aggregatsignatur är:" + +#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:336 sql_help.c:361 +#: sql_help.c:364 sql_help.c:367 sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:517 +#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:1538 sql_help.c:1577 +#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1583 sql_help.c:1727 sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1749 sql_help.c:2016 sql_help.c:2885 sql_help.c:2888 +#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2976 sql_help.c:3387 sql_help.c:3720 +#: sql_help.c:3813 sql_help.c:3829 sql_help.c:3832 sql_help.c:3835 +msgid "argmode" +msgstr "arg_läge" + +#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:337 sql_help.c:362 +#: sql_help.c:365 sql_help.c:368 sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:518 +#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:1539 sql_help.c:1578 +#: sql_help.c:1581 sql_help.c:1584 sql_help.c:1728 sql_help.c:1747 +#: sql_help.c:1750 sql_help.c:2017 sql_help.c:2886 sql_help.c:2889 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2977 sql_help.c:3814 sql_help.c:3830 +#: sql_help.c:3833 sql_help.c:3836 +msgid "argname" +msgstr "arg_namn" + +#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:338 sql_help.c:363 +#: sql_help.c:366 sql_help.c:369 sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:519 +#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:1540 sql_help.c:1579 +#: sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:2018 sql_help.c:2887 +#: sql_help.c:2890 sql_help.c:2893 sql_help.c:2978 sql_help.c:3815 +#: sql_help.c:3831 sql_help.c:3834 sql_help.c:3837 +msgid "argtype" +msgstr "arg_typ" + +#: sql_help.c:113 sql_help.c:385 sql_help.c:463 sql_help.c:475 sql_help.c:854 +#: sql_help.c:942 sql_help.c:1230 sql_help.c:1354 sql_help.c:1382 +#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1639 sql_help.c:1925 sql_help.c:1966 +#: sql_help.c:1973 sql_help.c:1982 sql_help.c:2058 sql_help.c:2237 +#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2588 sql_help.c:2769 sql_help.c:2791 +#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3421 +msgid "option" +msgstr "flaggor" + +#: sql_help.c:114 sql_help.c:855 sql_help.c:1355 sql_help.c:2059 +#: sql_help.c:2238 sql_help.c:2770 +msgid "where option can be:" +msgstr "där flaggor kan vara:" + +#: sql_help.c:115 sql_help.c:1857 +msgid "allowconn" +msgstr "tillåtansl" + +#: sql_help.c:116 sql_help.c:856 sql_help.c:1356 sql_help.c:1858 +#: sql_help.c:2239 sql_help.c:2771 +msgid "connlimit" +msgstr "anslutningstak" + +#: sql_help.c:117 sql_help.c:1859 +msgid "istemplate" +msgstr "ärmall" + +#: sql_help.c:123 sql_help.c:588 sql_help.c:653 sql_help.c:1098 +#: sql_help.c:1146 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nytt_tabellutrymme" + +#: sql_help.c:125 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:534 sql_help.c:536 +#: sql_help.c:537 sql_help.c:863 sql_help.c:867 sql_help.c:870 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1008 sql_help.c:1362 sql_help.c:1365 sql_help.c:1367 +#: sql_help.c:2027 sql_help.c:3607 sql_help.c:4002 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "konfigurationsparameter" + +#: sql_help.c:126 sql_help.c:386 sql_help.c:458 sql_help.c:464 sql_help.c:476 +#: sql_help.c:535 sql_help.c:583 sql_help.c:659 sql_help.c:665 sql_help.c:815 +#: sql_help.c:864 sql_help.c:943 sql_help.c:982 sql_help.c:985 sql_help.c:990 +#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1007 sql_help.c:1128 sql_help.c:1148 +#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1231 sql_help.c:1363 sql_help.c:1383 +#: sql_help.c:1926 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 sql_help.c:1983 +#: sql_help.c:2028 sql_help.c:2029 sql_help.c:2087 sql_help.c:2119 +#: sql_help.c:2209 sql_help.c:2330 sql_help.c:2360 sql_help.c:2458 +#: sql_help.c:2470 sql_help.c:2483 sql_help.c:2523 sql_help.c:2545 +#: sql_help.c:2562 sql_help.c:2589 sql_help.c:2792 sql_help.c:3422 +#: sql_help.c:4003 sql_help.c:4004 +msgid "value" +msgstr "värde" + +#: sql_help.c:198 +msgid "target_role" +msgstr "målroll" + +#: sql_help.c:199 sql_help.c:1909 sql_help.c:2285 sql_help.c:2290 +#: sql_help.c:3369 sql_help.c:3376 sql_help.c:3390 sql_help.c:3396 +#: sql_help.c:3702 sql_help.c:3709 sql_help.c:3723 sql_help.c:3729 +msgid "schema_name" +msgstr "schemanamn" + +#: sql_help.c:200 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "förkortad_grant_eller_revoke" + +#: sql_help.c:201 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "där förkortad_grant_eller_revok är en av:" + +#: sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 +#: sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:559 sql_help.c:587 sql_help.c:652 sql_help.c:792 sql_help.c:874 +#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1370 sql_help.c:2062 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2064 sql_help.c:2065 sql_help.c:2066 sql_help.c:2193 +#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2243 sql_help.c:2244 sql_help.c:2245 +#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2774 sql_help.c:2775 sql_help.c:2776 +#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2778 sql_help.c:3403 sql_help.c:3404 +#: sql_help.c:3405 sql_help.c:3703 sql_help.c:3707 sql_help.c:3710 +#: sql_help.c:3712 sql_help.c:3714 sql_help.c:3716 sql_help.c:3718 +#: sql_help.c:3724 sql_help.c:3726 sql_help.c:3728 sql_help.c:3730 +#: sql_help.c:3732 sql_help.c:3734 sql_help.c:3735 sql_help.c:3736 +#: sql_help.c:4023 +msgid "role_name" +msgstr "rollnamn" + +#: sql_help.c:237 sql_help.c:451 sql_help.c:1113 sql_help.c:1115 +#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1878 sql_help.c:1882 sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2083 sql_help.c:2454 sql_help.c:2466 +#: sql_help.c:2479 sql_help.c:2487 sql_help.c:2498 sql_help.c:2527 +#: sql_help.c:3453 sql_help.c:3468 sql_help.c:3470 sql_help.c:3888 +#: sql_help.c:3889 sql_help.c:3898 sql_help.c:3939 sql_help.c:3940 +#: sql_help.c:3941 sql_help.c:3942 sql_help.c:3943 sql_help.c:3944 +#: sql_help.c:3977 sql_help.c:3978 sql_help.c:3983 sql_help.c:3988 +#: sql_help.c:4127 sql_help.c:4128 sql_help.c:4137 sql_help.c:4178 +#: sql_help.c:4179 sql_help.c:4180 sql_help.c:4181 sql_help.c:4182 +#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4230 sql_help.c:4232 sql_help.c:4265 +#: sql_help.c:4321 sql_help.c:4322 sql_help.c:4331 sql_help.c:4372 +#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4375 sql_help.c:4376 +#: sql_help.c:4377 +msgid "expression" +msgstr "uttryck" + +#: sql_help.c:240 +msgid "domain_constraint" +msgstr "domain_villkor" + +#: sql_help.c:242 sql_help.c:244 sql_help.c:247 sql_help.c:466 sql_help.c:467 +#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1134 sql_help.c:1135 sql_help.c:1136 +#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1526 sql_help.c:1528 sql_help.c:1881 +#: sql_help.c:1985 sql_help.c:1989 sql_help.c:2486 sql_help.c:2497 +#: sql_help.c:3465 +msgid "constraint_name" +msgstr "villkorsnamn" + +#: sql_help.c:245 sql_help.c:1091 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "nyy_villkorsnamn" + +#: sql_help.c:316 sql_help.c:941 +msgid "new_version" +msgstr "ny_version" + +#: sql_help.c:320 sql_help.c:322 +msgid "member_object" +msgstr "medlemsobjekt" + +#: sql_help.c:323 +msgid "where member_object is:" +msgstr "där medlemsobjekt är:" + +#: sql_help.c:324 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 +#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:339 sql_help.c:343 sql_help.c:345 +#: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:349 sql_help.c:350 sql_help.c:351 +#: sql_help.c:352 sql_help.c:353 sql_help.c:354 sql_help.c:355 sql_help.c:358 +#: sql_help.c:359 sql_help.c:1518 sql_help.c:1523 sql_help.c:1530 +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:1532 sql_help.c:1533 sql_help.c:1534 +#: sql_help.c:1535 sql_help.c:1536 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1549 sql_help.c:1553 sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 sql_help.c:1560 +#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1562 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564 +#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 sql_help.c:1567 sql_help.c:1568 +#: sql_help.c:1573 sql_help.c:1574 sql_help.c:3803 sql_help.c:3808 +#: sql_help.c:3809 sql_help.c:3810 sql_help.c:3811 sql_help.c:3817 +#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3819 sql_help.c:3820 sql_help.c:3821 +#: sql_help.c:3822 sql_help.c:3823 sql_help.c:3824 sql_help.c:3825 +#: sql_help.c:3826 +msgid "object_name" +msgstr "objektnamn" + +#: sql_help.c:325 sql_help.c:1519 sql_help.c:3806 +msgid "aggregate_name" +msgstr "aggregatnamn" + +#: sql_help.c:327 sql_help.c:1521 sql_help.c:1792 sql_help.c:1796 +#: sql_help.c:1798 sql_help.c:2901 +msgid "source_type" +msgstr "källtyp" + +#: sql_help.c:328 sql_help.c:1522 sql_help.c:1793 sql_help.c:1797 +#: sql_help.c:1799 sql_help.c:2902 +msgid "target_type" +msgstr "måltyp" + +#: sql_help.c:335 sql_help.c:756 sql_help.c:1537 sql_help.c:1794 +#: sql_help.c:1833 sql_help.c:1896 sql_help.c:2136 sql_help.c:2167 +#: sql_help.c:2665 sql_help.c:3386 sql_help.c:3719 sql_help.c:3812 +#: sql_help.c:3917 sql_help.c:3921 sql_help.c:3925 sql_help.c:3928 +#: sql_help.c:4156 sql_help.c:4160 sql_help.c:4164 sql_help.c:4167 +#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4354 sql_help.c:4358 sql_help.c:4361 +msgid "function_name" +msgstr "funktionsnamn" + +#: sql_help.c:340 sql_help.c:749 sql_help.c:1544 sql_help.c:2160 +msgid "operator_name" +msgstr "operatornamn" + +#: sql_help.c:341 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:693 sql_help.c:1545 +#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3019 +msgid "left_type" +msgstr "vänster_typ" + +#: sql_help.c:342 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:694 sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3020 +msgid "right_type" +msgstr "höger_typ" + +#: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:712 sql_help.c:715 sql_help.c:718 +#: sql_help.c:747 sql_help.c:759 sql_help.c:767 sql_help.c:770 sql_help.c:773 +#: sql_help.c:1548 sql_help.c:1550 sql_help.c:2157 sql_help.c:2178 +#: sql_help.c:2503 sql_help.c:3029 sql_help.c:3038 +msgid "index_method" +msgstr "indexmetod" + +#: sql_help.c:356 sql_help.c:1152 sql_help.c:1569 sql_help.c:2024 +#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2632 sql_help.c:3176 sql_help.c:3400 +#: sql_help.c:3733 +msgid "type_name" +msgstr "typnamn" + +#: sql_help.c:357 sql_help.c:1570 sql_help.c:2023 sql_help.c:2633 +#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3177 sql_help.c:3392 sql_help.c:3725 +msgid "lang_name" +msgstr "språknamn" + +#: sql_help.c:360 +msgid "and aggregate_signature is:" +msgstr "och aggregatsignatur är:" + +#: sql_help.c:383 sql_help.c:1664 sql_help.c:1923 +msgid "handler_function" +msgstr "hanterarfunktion" + +#: sql_help.c:384 sql_help.c:1924 +msgid "validator_function" +msgstr "valideringsfunktion" + +#: sql_help.c:433 sql_help.c:510 sql_help.c:641 sql_help.c:1085 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:2494 sql_help.c:2495 sql_help.c:2511 +#: sql_help.c:2512 +msgid "action" +msgstr "aktion" + +#: sql_help.c:435 sql_help.c:442 sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:450 +#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:456 sql_help.c:459 +#: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:645 sql_help.c:655 sql_help.c:657 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:923 sql_help.c:1087 +#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1109 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 +#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 +#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1129 +#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1398 sql_help.c:1401 sql_help.c:1421 +#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1630 sql_help.c:1635 sql_help.c:1649 +#: sql_help.c:1650 sql_help.c:1651 sql_help.c:1964 sql_help.c:1977 +#: sql_help.c:2021 sql_help.c:2082 sql_help.c:2117 sql_help.c:2315 +#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2344 sql_help.c:2445 sql_help.c:2453 +#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2465 sql_help.c:2474 sql_help.c:2478 +#: sql_help.c:2499 sql_help.c:2501 sql_help.c:2508 sql_help.c:2526 +#: sql_help.c:2543 sql_help.c:2668 sql_help.c:2804 sql_help.c:3371 +#: sql_help.c:3372 sql_help.c:3452 sql_help.c:3467 sql_help.c:3469 +#: sql_help.c:3471 sql_help.c:3704 sql_help.c:3705 sql_help.c:3805 +#: sql_help.c:3948 sql_help.c:4187 sql_help.c:4229 sql_help.c:4231 +#: sql_help.c:4233 sql_help.c:4250 sql_help.c:4253 sql_help.c:4381 +msgid "column_name" +msgstr "kolumnnamn" + +#: sql_help.c:436 sql_help.c:646 sql_help.c:1088 +msgid "new_column_name" +msgstr "nytt_kolumnnamn" + +#: sql_help.c:441 sql_help.c:531 sql_help.c:654 sql_help.c:1104 +#: sql_help.c:1312 +msgid "where action is one of:" +msgstr "där aktion är en av:" + +#: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:915 sql_help.c:1106 +#: sql_help.c:1111 sql_help.c:1314 sql_help.c:1318 sql_help.c:1876 +#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2156 sql_help.c:2308 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2713 sql_help.c:3554 +msgid "data_type" +msgstr "datatyp" + +#: sql_help.c:444 sql_help.c:449 sql_help.c:1107 sql_help.c:1112 +#: sql_help.c:1315 sql_help.c:1319 sql_help.c:1877 sql_help.c:1968 +#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2447 sql_help.c:2455 sql_help.c:2467 +#: sql_help.c:2480 sql_help.c:2714 sql_help.c:2720 sql_help.c:3462 +msgid "collation" +msgstr "sortering" + +#: sql_help.c:445 sql_help.c:1108 sql_help.c:1969 sql_help.c:1978 +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2463 sql_help.c:2475 +msgid "column_constraint" +msgstr "kolumnvillkor" + +#: sql_help.c:455 sql_help.c:656 sql_help.c:1125 +msgid "integer" +msgstr "heltal" + +#: sql_help.c:457 sql_help.c:460 sql_help.c:658 sql_help.c:661 sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1130 +msgid "attribute_option" +msgstr "attributalternativ" + +#: sql_help.c:465 sql_help.c:1132 sql_help.c:1970 sql_help.c:1979 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2464 sql_help.c:2476 +msgid "table_constraint" +msgstr "tabellvillkor" + +#: sql_help.c:468 sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:1137 +#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 sql_help.c:1140 sql_help.c:1571 +msgid "trigger_name" +msgstr "utlösarnamn" + +#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:1150 sql_help.c:1151 +#: sql_help.c:1971 sql_help.c:1976 sql_help.c:2452 sql_help.c:2473 +msgid "parent_table" +msgstr "föräldertabell" + +#: sql_help.c:530 sql_help.c:580 sql_help.c:643 sql_help.c:1275 +#: sql_help.c:1908 +msgid "extension_name" +msgstr "utökningsnamn" + +#: sql_help.c:532 sql_help.c:2025 +msgid "execution_cost" +msgstr "körkostnad" + +#: sql_help.c:533 sql_help.c:2026 +msgid "result_rows" +msgstr "resultatrader" + +#: sql_help.c:554 sql_help.c:556 sql_help.c:853 sql_help.c:861 sql_help.c:865 +#: sql_help.c:868 sql_help.c:871 sql_help.c:1353 sql_help.c:1361 +#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1366 sql_help.c:1368 sql_help.c:2286 +#: sql_help.c:2288 sql_help.c:2291 sql_help.c:2292 sql_help.c:3370 +#: sql_help.c:3374 sql_help.c:3377 sql_help.c:3379 sql_help.c:3381 +#: sql_help.c:3383 sql_help.c:3385 sql_help.c:3391 sql_help.c:3393 +#: sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3399 sql_help.c:3401 +msgid "role_specification" +msgstr "rollspecifikation" + +#: sql_help.c:555 sql_help.c:557 sql_help.c:1380 sql_help.c:1851 +#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2789 sql_help.c:3210 sql_help.c:4033 +msgid "user_name" +msgstr "användarnamn" + +#: sql_help.c:558 sql_help.c:873 sql_help.c:1369 sql_help.c:2293 +#: sql_help.c:3402 +msgid "where role_specification can be:" +msgstr "där rollspecifikation kan vara:" + +#: sql_help.c:560 +msgid "group_name" +msgstr "gruppnamn" + +#: sql_help.c:578 sql_help.c:1856 sql_help.c:2088 sql_help.c:2120 +#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2471 sql_help.c:2484 sql_help.c:2524 +#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2558 sql_help.c:3398 sql_help.c:3731 +msgid "tablespace_name" +msgstr "tabellutrymmesnamn" + +#: sql_help.c:582 sql_help.c:585 sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:1147 +#: sql_help.c:1149 sql_help.c:2086 sql_help.c:2118 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2482 sql_help.c:2522 sql_help.c:2544 +msgid "storage_parameter" +msgstr "lagringsparameter" + +#: sql_help.c:608 sql_help.c:1542 sql_help.c:3816 +msgid "large_object_oid" +msgstr "stort_objekt_oid" + +#: sql_help.c:663 sql_help.c:1145 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1461 +msgid "index_name" +msgstr "indexnamn" + +#: sql_help.c:695 sql_help.c:2141 +msgid "res_proc" +msgstr "res_proc" + +#: sql_help.c:696 sql_help.c:2142 +msgid "join_proc" +msgstr "join_proc" + +#: sql_help.c:748 sql_help.c:760 sql_help.c:2159 +msgid "strategy_number" +msgstr "strateginummer" + +#: sql_help.c:750 sql_help.c:751 sql_help.c:754 sql_help.c:755 sql_help.c:761 +#: sql_help.c:762 sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:2161 +#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2165 sql_help.c:2166 +msgid "op_type" +msgstr "op_typ" + +#: sql_help.c:752 sql_help.c:2163 +msgid "sort_family_name" +msgstr "sorteringsfamiljnamn" + +#: sql_help.c:753 sql_help.c:763 sql_help.c:2164 +msgid "support_number" +msgstr "supportnummer" + +#: sql_help.c:757 sql_help.c:1795 sql_help.c:2168 sql_help.c:2635 +#: sql_help.c:2637 +msgid "argument_type" +msgstr "argumenttyp" + +#: sql_help.c:788 sql_help.c:791 sql_help.c:808 sql_help.c:810 sql_help.c:812 +#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1271 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1460 sql_help.c:1527 sql_help.c:1552 +#: sql_help.c:1557 sql_help.c:1572 sql_help.c:1629 sql_help.c:1634 +#: sql_help.c:1963 sql_help.c:1975 sql_help.c:2080 sql_help.c:2116 +#: sql_help.c:2192 sql_help.c:2207 sql_help.c:2263 sql_help.c:2314 +#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2444 sql_help.c:2460 sql_help.c:2472 +#: sql_help.c:2542 sql_help.c:2661 sql_help.c:2838 sql_help.c:3055 +#: sql_help.c:3080 sql_help.c:3186 sql_help.c:3368 sql_help.c:3373 +#: sql_help.c:3418 sql_help.c:3450 sql_help.c:3701 sql_help.c:3706 +#: sql_help.c:3804 sql_help.c:3903 sql_help.c:3905 sql_help.c:3954 +#: sql_help.c:3993 sql_help.c:4142 sql_help.c:4144 sql_help.c:4193 +#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4249 sql_help.c:4251 sql_help.c:4252 +#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4338 sql_help.c:4387 +msgid "table_name" +msgstr "tabellnamn" + +#: sql_help.c:793 sql_help.c:2194 +msgid "using_expression" +msgstr "using-uttryck" + +#: sql_help.c:794 sql_help.c:2195 +msgid "check_expression" +msgstr "check-uttryck" + +#: sql_help.c:814 sql_help.c:2208 +msgid "publication_parameter" +msgstr "publiceringsparameter" + +#: sql_help.c:857 sql_help.c:1357 sql_help.c:2060 sql_help.c:2240 +#: sql_help.c:2772 +msgid "password" +msgstr "lösenord" + +#: sql_help.c:858 sql_help.c:1358 sql_help.c:2061 sql_help.c:2241 +#: sql_help.c:2773 +msgid "timestamp" +msgstr "tidsstämpel" + +#: sql_help.c:862 sql_help.c:866 sql_help.c:869 sql_help.c:872 sql_help.c:3378 +#: sql_help.c:3711 +msgid "database_name" +msgstr "databasnamn" + +#: sql_help.c:916 sql_help.c:2309 +msgid "increment" +msgstr "ökningsvärde" + +#: sql_help.c:917 sql_help.c:2310 +msgid "minvalue" +msgstr "minvärde" + +#: sql_help.c:918 sql_help.c:2311 +msgid "maxvalue" +msgstr "maxvärde" + +#: sql_help.c:919 sql_help.c:2312 sql_help.c:3901 sql_help.c:3991 +#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4269 sql_help.c:4334 +msgid "start" +msgstr "start" + +#: sql_help.c:920 sql_help.c:1122 +msgid "restart" +msgstr "starta om" + +#: sql_help.c:921 sql_help.c:2313 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:978 sql_help.c:2357 +msgid "conninfo" +msgstr "anslinfo" + +#: sql_help.c:980 sql_help.c:2358 +msgid "publication_name" +msgstr "publiceringsnamn" + +#: sql_help.c:981 +msgid "set_publication_option" +msgstr "sätt_publicerings_alternativ" + +#: sql_help.c:984 +msgid "refresh_option" +msgstr "refresh_alternativ" + +#: sql_help.c:989 sql_help.c:2359 +msgid "subscription_parameter" +msgstr "prenumerationsparameter" + +#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1103 +msgid "partition_name" +msgstr "paritionsnamn" + +#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1980 sql_help.c:2477 +msgid "partition_bound_spec" +msgstr "partionerings_spec" + +#: sql_help.c:1119 sql_help.c:2489 +msgid "sequence_options" +msgstr "sekvensalternativ" + +#: sql_help.c:1121 +msgid "sequence_option" +msgstr "sekvensalternativ" + +#: sql_help.c:1133 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "tabellvillkor_för_index" + +#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "omskrivningsregelnamn" + +#: sql_help.c:1155 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "och tabellvillkor_för_index är:" + +#: sql_help.c:1173 sql_help.c:1176 sql_help.c:2561 +msgid "tablespace_option" +msgstr "tabellutrymmesalternativ" + +#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1200 sql_help.c:1206 sql_help.c:1210 +msgid "token_type" +msgstr "symboltyp" + +#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1201 +msgid "dictionary_name" +msgstr "ordlistnamn" + +#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1207 +msgid "old_dictionary" +msgstr "gammal_ordlista" + +#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1208 +msgid "new_dictionary" +msgstr "ny_ordlista" + +#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317 +#: sql_help.c:2712 +msgid "attribute_name" +msgstr "attributnamn" + +#: sql_help.c:1301 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nytt_attributnamn" + +#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1311 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nytt_enumvärde" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "neighbor_enum_value" +msgstr "närliggande_enumvärde" + +#: sql_help.c:1310 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "existerande_enumvärde" + +#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1972 sql_help.c:1981 sql_help.c:2325 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:3211 sql_help.c:3384 sql_help.c:3419 +#: sql_help.c:3717 +msgid "server_name" +msgstr "servernamn" + +#: sql_help.c:1409 sql_help.c:1412 sql_help.c:2805 +msgid "view_option_name" +msgstr "visningsalternativnamn" + +#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2806 +msgid "view_option_value" +msgstr "visningsalternativvärde" + +#: sql_help.c:1435 sql_help.c:4049 sql_help.c:4051 sql_help.c:4075 +msgid "transaction_mode" +msgstr "transaktionsläge" + +#: sql_help.c:1436 sql_help.c:4052 sql_help.c:4076 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "där transaktionsläge är en av:" + +#: sql_help.c:1524 +msgid "relation_name" +msgstr "relationsnamn" + +#: sql_help.c:1529 sql_help.c:3380 sql_help.c:3713 +msgid "domain_name" +msgstr "domännamn" + +#: sql_help.c:1551 +msgid "policy_name" +msgstr "policynamn" + +#: sql_help.c:1556 +msgid "rule_name" +msgstr "regelnamn" + +#: sql_help.c:1575 +msgid "text" +msgstr "text" + +#: sql_help.c:1600 sql_help.c:3563 sql_help.c:3751 +msgid "transaction_id" +msgstr "transaktions-id" + +#: sql_help.c:1631 sql_help.c:1637 sql_help.c:3489 +msgid "filename" +msgstr "filnamn" + +#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1638 sql_help.c:2265 sql_help.c:2266 +#: sql_help.c:2267 +msgid "command" +msgstr "kommando" + +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:2121 sql_help.c:2547 sql_help.c:2807 +#: sql_help.c:2825 sql_help.c:3454 +msgid "query" +msgstr "fråga" + +#: sql_help.c:1640 sql_help.c:3257 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "där flaggor kan vara en av:" + +#: sql_help.c:1641 +msgid "format_name" +msgstr "formatnamn" + +#: sql_help.c:1642 sql_help.c:1643 sql_help.c:1646 sql_help.c:3258 +#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3260 sql_help.c:3261 sql_help.c:3262 +#: sql_help.c:3263 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:1644 +msgid "delimiter_character" +msgstr "avdelartecken" + +#: sql_help.c:1645 +msgid "null_string" +msgstr "null-sträng" + +#: sql_help.c:1647 +msgid "quote_character" +msgstr "citattecken" + +#: sql_help.c:1648 +msgid "escape_character" +msgstr "escape-tecken" + +#: sql_help.c:1652 +msgid "encoding_name" +msgstr "kodningsnamn" + +#: sql_help.c:1663 +msgid "access_method_type" +msgstr "accessmetodtyp" + +#: sql_help.c:1729 sql_help.c:1748 sql_help.c:1751 +msgid "arg_data_type" +msgstr "arg_datatyp" + +#: sql_help.c:1730 sql_help.c:1752 sql_help.c:1760 +msgid "sfunc" +msgstr "sfunc" + +#: sql_help.c:1731 sql_help.c:1753 sql_help.c:1761 +msgid "state_data_type" +msgstr "tillståndsdatatyp" + +#: sql_help.c:1732 sql_help.c:1754 sql_help.c:1762 +msgid "state_data_size" +msgstr "tillståndsdatastorlek" + +#: sql_help.c:1733 sql_help.c:1755 sql_help.c:1763 +msgid "ffunc" +msgstr "ffunc" + +#: sql_help.c:1734 sql_help.c:1764 +msgid "combinefunc" +msgstr "kombinerafunk" + +#: sql_help.c:1735 sql_help.c:1765 +msgid "serialfunc" +msgstr "serialiseringsfunk" + +#: sql_help.c:1736 sql_help.c:1766 +msgid "deserialfunc" +msgstr "deserialiseringsfunk" + +#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1756 sql_help.c:1767 +msgid "initial_condition" +msgstr "startvärde" + +#: sql_help.c:1738 sql_help.c:1768 +msgid "msfunc" +msgstr "msfunk" + +#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1769 +msgid "minvfunc" +msgstr "minvfunk" + +#: sql_help.c:1740 sql_help.c:1770 +msgid "mstate_data_type" +msgstr "mtillståndsdatatyp" + +#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1771 +msgid "mstate_data_size" +msgstr "ntillståndsstorlek" + +#: sql_help.c:1742 sql_help.c:1772 +msgid "mffunc" +msgstr "mffunk" + +#: sql_help.c:1743 sql_help.c:1773 +msgid "minitial_condition" +msgstr "mstartvärde" + +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1774 +msgid "sort_operator" +msgstr "sorteringsoperator" + +#: sql_help.c:1757 +msgid "or the old syntax" +msgstr "eller gamla syntaxen" + +#: sql_help.c:1759 +msgid "base_type" +msgstr "bastyp" + +#: sql_help.c:1815 +msgid "locale" +msgstr "lokal" + +#: sql_help.c:1816 sql_help.c:1854 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1817 sql_help.c:1855 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1818 sql_help.c:3802 +msgid "provider" +msgstr "leverantör" + +#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1910 +msgid "version" +msgstr "version" + +#: sql_help.c:1821 +msgid "existing_collation" +msgstr "existerande_sortering" + +#: sql_help.c:1831 +msgid "source_encoding" +msgstr "källkodning" + +#: sql_help.c:1832 +msgid "dest_encoding" +msgstr "målkodning" + +#: sql_help.c:1852 sql_help.c:2587 +msgid "template" +msgstr "mall" + +#: sql_help.c:1853 +msgid "encoding" +msgstr "kodning" + +#: sql_help.c:1879 +msgid "constraint" +msgstr "villkor" + +#: sql_help.c:1880 +msgid "where constraint is:" +msgstr "där villkor är:" + +#: sql_help.c:1894 sql_help.c:2262 sql_help.c:2660 +msgid "event" +msgstr "händelse" + +#: sql_help.c:1895 +msgid "filter_variable" +msgstr "filtervariabel" + +#: sql_help.c:1911 +msgid "old_version" +msgstr "gammal_version" + +#: sql_help.c:1984 sql_help.c:2485 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "där kolumnvillkor är:" + +#: sql_help.c:1987 sql_help.c:2019 sql_help.c:2488 +msgid "default_expr" +msgstr "default_uttryck" + +#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2496 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "och tabellvillkor är:" + +#: sql_help.c:2020 +msgid "rettype" +msgstr "rettyp" + +#: sql_help.c:2022 +msgid "column_type" +msgstr "kolumntyp" + +#: sql_help.c:2030 +msgid "definition" +msgstr "definition" + +#: sql_help.c:2031 +msgid "obj_file" +msgstr "obj-fil" + +#: sql_help.c:2032 +msgid "link_symbol" +msgstr "linksymbol" + +#: sql_help.c:2033 +msgid "attribute" +msgstr "attribut" + +#: sql_help.c:2067 sql_help.c:2247 sql_help.c:2779 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:2081 +msgid "method" +msgstr "metod" + +#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2456 sql_help.c:2468 sql_help.c:2481 +#: sql_help.c:2528 sql_help.c:3463 +msgid "opclass" +msgstr "op-klass" + +#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2507 +msgid "predicate" +msgstr "predikat" + +#: sql_help.c:2101 +msgid "call_handler" +msgstr "anropshanterare" + +#: sql_help.c:2102 +msgid "inline_handler" +msgstr "inline-hanterare" + +#: sql_help.c:2103 +msgid "valfunction" +msgstr "val-funktion" + +#: sql_help.c:2139 +msgid "com_op" +msgstr "com_op" + +#: sql_help.c:2140 +msgid "neg_op" +msgstr "neg_op" + +#: sql_help.c:2158 +msgid "family_name" +msgstr "familjenamn" + +#: sql_help.c:2169 +msgid "storage_type" +msgstr "lagringstyp" + +#: sql_help.c:2264 sql_help.c:2664 sql_help.c:2841 sql_help.c:3473 +#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3894 sql_help.c:3982 sql_help.c:3984 +#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4133 sql_help.c:4236 sql_help.c:4325 +#: sql_help.c:4327 +msgid "condition" +msgstr "villkor" + +#: sql_help.c:2268 sql_help.c:2667 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "där händelse kan vara en av:" + +#: sql_help.c:2287 sql_help.c:2289 +msgid "schema_element" +msgstr "schema-element" + +#: sql_help.c:2326 +msgid "server_type" +msgstr "servertyp" + +#: sql_help.c:2327 +msgid "server_version" +msgstr "serverversion" + +#: sql_help.c:2328 sql_help.c:3382 sql_help.c:3715 +msgid "fdw_name" +msgstr "fdw-namn" + +#: sql_help.c:2341 +msgid "statistics_name" +msgstr "statistiknamn" + +#: sql_help.c:2342 +msgid "statistic_type" +msgstr "statistiktyp" + +#: sql_help.c:2356 +msgid "subscription_name" +msgstr "prenumerationsnamn" + +#: sql_help.c:2450 +msgid "source_table" +msgstr "källtabell" + +#: sql_help.c:2451 +msgid "like_option" +msgstr "like_alternativ" + +#: sql_help.c:2490 sql_help.c:2491 sql_help.c:2500 sql_help.c:2502 +#: sql_help.c:2506 +msgid "index_parameters" +msgstr "indexparametrar" + +#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2509 +msgid "reftable" +msgstr "reftabell" + +#: sql_help.c:2493 sql_help.c:2510 +msgid "refcolumn" +msgstr "refkolumn" + +#: sql_help.c:2504 +msgid "exclude_element" +msgstr "uteslutelement" + +#: sql_help.c:2505 sql_help.c:3899 sql_help.c:3989 sql_help.c:4138 +#: sql_help.c:4267 sql_help.c:4332 +msgid "operator" +msgstr "operator" + +#: sql_help.c:2513 +msgid "and like_option is:" +msgstr "och likealternativ är:" + +#: sql_help.c:2514 +msgid "and partition_bound_spec is:" +msgstr "och partionerings_spec är:" + +#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2517 sql_help.c:2519 +msgid "numeric_literal" +msgstr "numerisk_literal" + +#: sql_help.c:2516 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520 +msgid "string_literal" +msgstr "strängliteral" + +#: sql_help.c:2521 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "indexparametrar i UNIQUE-, PRIMARY KEY- och EXCLUDE-villkor är:" + +#: sql_help.c:2525 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "uteslutelement i ett EXCLUDE-villkort är:" + +#: sql_help.c:2560 +msgid "directory" +msgstr "katalog" + +#: sql_help.c:2574 +msgid "parser_name" +msgstr "parsernamn" + +#: sql_help.c:2575 +msgid "source_config" +msgstr "källkonfig" + +#: sql_help.c:2604 +msgid "start_function" +msgstr "startfunktion" + +#: sql_help.c:2605 +msgid "gettoken_function" +msgstr "gettoken_funktion" + +#: sql_help.c:2606 +msgid "end_function" +msgstr "slutfunktion" + +#: sql_help.c:2607 +msgid "lextypes_function" +msgstr "symboltypfunktion" + +#: sql_help.c:2608 +msgid "headline_function" +msgstr "rubrikfunktion" + +#: sql_help.c:2620 +msgid "init_function" +msgstr "init_funktion" + +#: sql_help.c:2621 +msgid "lexize_function" +msgstr "symboluppdelningsfunktion" + +#: sql_help.c:2634 +msgid "from_sql_function_name" +msgstr "från_sql_funktionsnamn" + +#: sql_help.c:2636 +msgid "to_sql_function_name" +msgstr "till_sql_funktionsnamn" + +#: sql_help.c:2662 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "refererat_tabellnamn" + +#: sql_help.c:2663 +msgid "transition_relation_name" +msgstr "övergångsrelationsnamn" + +#: sql_help.c:2666 +msgid "arguments" +msgstr "argument" + +#: sql_help.c:2716 sql_help.c:3827 +msgid "label" +msgstr "etikett" + +#: sql_help.c:2718 +msgid "subtype" +msgstr "subtyp" + +#: sql_help.c:2719 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "subtypoperatorklass" + +#: sql_help.c:2721 +msgid "canonical_function" +msgstr "kanonisk_funktion" + +#: sql_help.c:2722 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "subtyp_diff_funktion" + +#: sql_help.c:2724 +msgid "input_function" +msgstr "inmatningsfunktion" + +#: sql_help.c:2725 +msgid "output_function" +msgstr "utmatningsfunktion" + +#: sql_help.c:2726 +msgid "receive_function" +msgstr "mottagarfunktion" + +#: sql_help.c:2727 +msgid "send_function" +msgstr "sändfunktion" + +#: sql_help.c:2728 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "typmodifiering_indatafunktion" + +#: sql_help.c:2729 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "typmodifiering_utdatafunktion" + +#: sql_help.c:2730 +msgid "analyze_function" +msgstr "analysfunktion" + +#: sql_help.c:2731 +msgid "internallength" +msgstr "internlängd" + +#: sql_help.c:2732 +msgid "alignment" +msgstr "justering" + +#: sql_help.c:2733 +msgid "storage" +msgstr "lagring" + +#: sql_help.c:2734 +msgid "like_type" +msgstr "liketyp" + +#: sql_help.c:2735 +msgid "category" +msgstr "kategori" + +#: sql_help.c:2736 +msgid "preferred" +msgstr "föredragen" + +#: sql_help.c:2737 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: sql_help.c:2738 +msgid "element" +msgstr "element" + +#: sql_help.c:2739 +msgid "delimiter" +msgstr "avskiljare" + +#: sql_help.c:2740 +msgid "collatable" +msgstr "sorterbar" + +#: sql_help.c:2837 sql_help.c:3449 sql_help.c:3887 sql_help.c:3976 +#: sql_help.c:4126 sql_help.c:4226 sql_help.c:4320 +msgid "with_query" +msgstr "with_fråga" + +#: sql_help.c:2839 sql_help.c:3451 sql_help.c:3906 sql_help.c:3912 +#: sql_help.c:3915 sql_help.c:3919 sql_help.c:3923 sql_help.c:3931 +#: sql_help.c:4145 sql_help.c:4151 sql_help.c:4154 sql_help.c:4158 +#: sql_help.c:4162 sql_help.c:4170 sql_help.c:4228 sql_help.c:4339 +#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4348 sql_help.c:4352 sql_help.c:4356 +#: sql_help.c:4364 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2840 +msgid "using_list" +msgstr "using_lista" + +#: sql_help.c:2842 sql_help.c:3289 sql_help.c:3530 sql_help.c:4237 +msgid "cursor_name" +msgstr "markörnamn" + +#: sql_help.c:2843 sql_help.c:3457 sql_help.c:4238 +msgid "output_expression" +msgstr "utdatauttryck" + +#: sql_help.c:2844 sql_help.c:3458 sql_help.c:3890 sql_help.c:3979 +#: sql_help.c:4129 sql_help.c:4239 sql_help.c:4323 +msgid "output_name" +msgstr "utdatanamn" + +#: sql_help.c:2860 +msgid "code" +msgstr "kod" + +#: sql_help.c:3235 +msgid "parameter" +msgstr "parameter" + +#: sql_help.c:3255 sql_help.c:3256 sql_help.c:3555 +msgid "statement" +msgstr "sats" + +#: sql_help.c:3288 sql_help.c:3529 +msgid "direction" +msgstr "riktning" + +#: sql_help.c:3290 sql_help.c:3531 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "där riktning kan vara tom eller en av:" + +#: sql_help.c:3291 sql_help.c:3292 sql_help.c:3293 sql_help.c:3294 +#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3532 sql_help.c:3533 sql_help.c:3534 +#: sql_help.c:3535 sql_help.c:3536 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 +#: sql_help.c:3990 sql_help.c:3992 sql_help.c:4139 sql_help.c:4141 +#: sql_help.c:4268 sql_help.c:4270 sql_help.c:4333 sql_help.c:4335 +msgid "count" +msgstr "antal" + +#: sql_help.c:3375 sql_help.c:3708 +msgid "sequence_name" +msgstr "sekvensnamn" + +#: sql_help.c:3388 sql_help.c:3721 +msgid "arg_name" +msgstr "arg_namn" + +#: sql_help.c:3389 sql_help.c:3722 +msgid "arg_type" +msgstr "arg_typ" + +#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3727 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:3417 +msgid "remote_schema" +msgstr "externt_schema" + +#: sql_help.c:3420 +msgid "local_schema" +msgstr "lokalt_schema" + +#: sql_help.c:3455 +msgid "conflict_target" +msgstr "konfliktmål" + +#: sql_help.c:3456 +msgid "conflict_action" +msgstr "konfliktaktion" + +#: sql_help.c:3459 +msgid "where conflict_target can be one of:" +msgstr "där konfliktmål kan vara en av:" + +#: sql_help.c:3460 +msgid "index_column_name" +msgstr "indexkolumnnamn" + +#: sql_help.c:3461 +msgid "index_expression" +msgstr "indexuttryck" + +#: sql_help.c:3464 +msgid "index_predicate" +msgstr "indexpredikat" + +#: sql_help.c:3466 +msgid "and conflict_action is one of:" +msgstr "och konfliktaktion är en av:" + +#: sql_help.c:3472 sql_help.c:4234 +msgid "sub-SELECT" +msgstr "sub-SELECT" + +#: sql_help.c:3481 sql_help.c:3544 sql_help.c:4210 +msgid "channel" +msgstr "kanal" + +#: sql_help.c:3503 +msgid "lockmode" +msgstr "låsläge" + +#: sql_help.c:3504 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "där låsläge är en av:" + +#: sql_help.c:3545 +msgid "payload" +msgstr "innehåll" + +#: sql_help.c:3572 +msgid "old_role" +msgstr "gammal_roll" + +#: sql_help.c:3573 +msgid "new_role" +msgstr "ny_roll" + +#: sql_help.c:3598 sql_help.c:3759 sql_help.c:3767 +msgid "savepoint_name" +msgstr "sparpunktnamn" + +#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3933 sql_help.c:3935 sql_help.c:3981 +#: sql_help.c:4130 sql_help.c:4172 sql_help.c:4174 sql_help.c:4324 +#: sql_help.c:4366 sql_help.c:4368 +msgid "from_item" +msgstr "frånval" + +#: sql_help.c:3893 sql_help.c:3945 sql_help.c:4132 sql_help.c:4184 +#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4378 +msgid "grouping_element" +msgstr "gruperingselement" + +#: sql_help.c:3895 sql_help.c:3985 sql_help.c:4134 sql_help.c:4328 +msgid "window_name" +msgstr "fönsternamn" + +#: sql_help.c:3896 sql_help.c:3986 sql_help.c:4135 sql_help.c:4329 +msgid "window_definition" +msgstr "fönsterdefinition" + +#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3911 sql_help.c:3949 sql_help.c:3987 +#: sql_help.c:4136 sql_help.c:4150 sql_help.c:4188 sql_help.c:4330 +#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4382 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:3904 sql_help.c:4143 sql_help.c:4337 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "där frånval kan vara en av:" + +#: sql_help.c:3907 sql_help.c:3913 sql_help.c:3916 sql_help.c:3920 +#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4146 sql_help.c:4152 sql_help.c:4155 +#: sql_help.c:4159 sql_help.c:4171 sql_help.c:4340 sql_help.c:4346 +#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4353 sql_help.c:4365 +msgid "column_alias" +msgstr "kolumnalias" + +#: sql_help.c:3908 sql_help.c:4147 sql_help.c:4341 +msgid "sampling_method" +msgstr "samplingsmetod" + +#: sql_help.c:3909 sql_help.c:3918 sql_help.c:3922 sql_help.c:3926 +#: sql_help.c:3929 sql_help.c:4148 sql_help.c:4157 sql_help.c:4161 +#: sql_help.c:4165 sql_help.c:4168 sql_help.c:4342 sql_help.c:4351 +#: sql_help.c:4355 sql_help.c:4359 sql_help.c:4362 +msgid "argument" +msgstr "argument" + +#: sql_help.c:3910 sql_help.c:4149 sql_help.c:4343 +msgid "seed" +msgstr "frö" + +#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3947 sql_help.c:4153 sql_help.c:4186 +#: sql_help.c:4347 sql_help.c:4380 +msgid "with_query_name" +msgstr "with_frågenamn" + +#: sql_help.c:3924 sql_help.c:3927 sql_help.c:3930 sql_help.c:4163 +#: sql_help.c:4166 sql_help.c:4169 sql_help.c:4357 sql_help.c:4360 +#: sql_help.c:4363 +msgid "column_definition" +msgstr "kolumndefinition" + +#: sql_help.c:3934 sql_help.c:4173 sql_help.c:4367 +msgid "join_type" +msgstr "join-typ" + +#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4175 sql_help.c:4369 +msgid "join_condition" +msgstr "join-villkor" + +#: sql_help.c:3937 sql_help.c:4176 sql_help.c:4370 +msgid "join_column" +msgstr "join-kolumn" + +#: sql_help.c:3938 sql_help.c:4177 sql_help.c:4371 +msgid "and grouping_element can be one of:" +msgstr "och grupperingselement kan vara en av:" + +#: sql_help.c:3946 sql_help.c:4185 sql_help.c:4379 +msgid "and with_query is:" +msgstr "och with_fråga är:" + +#: sql_help.c:3950 sql_help.c:4189 sql_help.c:4383 +msgid "values" +msgstr "värden" + +#: sql_help.c:3951 sql_help.c:4190 sql_help.c:4384 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:3952 sql_help.c:4191 sql_help.c:4385 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:3953 sql_help.c:4192 sql_help.c:4386 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:3980 +msgid "new_table" +msgstr "ny_tabell" + +#: sql_help.c:4005 +msgid "timezone" +msgstr "tidszon" + +#: sql_help.c:4050 +msgid "snapshot_id" +msgstr "snapshot_id" + +#: sql_help.c:4235 +msgid "from_list" +msgstr "frånlista" + +#: sql_help.c:4266 +msgid "sort_expression" +msgstr "sorteringsuttryck" + +#: sql_help.c:4393 sql_help.c:5178 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "avbryt aktuell transaktion" + +#: sql_help.c:4398 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "ändra definitionen av en aggregatfunktion" + +#: sql_help.c:4403 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "ändra definitionen av en sortering" + +#: sql_help.c:4408 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "ändra definitionen av en konvertering" + +#: sql_help.c:4413 +msgid "change a database" +msgstr "ändra en databas" + +#: sql_help.c:4418 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definiera standardaccessrättigheter" + +#: sql_help.c:4423 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "ändra definitionen av en domän" + +#: sql_help.c:4428 +msgid "change the definition of an event trigger" +msgstr "ändra definitionen av en händelseutlösare" + +#: sql_help.c:4433 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "ändra definitionen av en utökning" + +#: sql_help.c:4438 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "ändra definitionen av en främmande data-omvandlare" + +#: sql_help.c:4443 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "ändra definitionen av en främmande tabell" + +#: sql_help.c:4448 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "ändra definitionen av en funktion" + +#: sql_help.c:4453 +msgid "change role name or membership" +msgstr "ändra rollnamn eller medlemskap" + +#: sql_help.c:4458 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "ändra definitionen av ett index" + +#: sql_help.c:4463 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "ändra definitionen av ett procedur-språk" + +#: sql_help.c:4468 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "ändra definitionen av ett stort objekt" + +#: sql_help.c:4473 +msgid "change the definition of a materialized view" +msgstr "ändra definitionen av en materialiserad vy" + +#: sql_help.c:4478 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "ändra definitionen av en operator" + +#: sql_help.c:4483 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "ändra definitionen av en operatorklass" + +#: sql_help.c:4488 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "ändra definitionen av en operatorfamilj" + +#: sql_help.c:4493 +msgid "change the definition of a row level security policy" +msgstr "ändra definitionen av en säkerhetspolicy på radnivå" + +#: sql_help.c:4498 +msgid "change the definition of a publication" +msgstr "ändra definitionen av en publicering" + +#: sql_help.c:4503 sql_help.c:4583 +msgid "change a database role" +msgstr "ändra databasroll" + +#: sql_help.c:4508 +msgid "change the definition of a rule" +msgstr "ändra definitionen av en regel" + +#: sql_help.c:4513 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "ändra definitionen av ett schema" + +#: sql_help.c:4518 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "ändra definitionen av en sekvensgenerator" + +#: sql_help.c:4523 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "ändra definitionen av en främmande server" + +#: sql_help.c:4528 +msgid "change the definition of an extended statistics object" +msgstr "ändra definitionen av ett utökat statistikobjekt" + +#: sql_help.c:4533 +msgid "change the definition of a subscription" +msgstr "ändra definitionen av en prenumerering" + +#: sql_help.c:4538 +msgid "change a server configuration parameter" +msgstr "ändra en servers konfigurationsparameter" + +#: sql_help.c:4543 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "ändra definitionen av en tabell" + +#: sql_help.c:4548 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "ändra definitionen av ett tabellutrymme" + +#: sql_help.c:4553 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "ändra definitionen av en textsökkonfiguration" + +#: sql_help.c:4558 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "ändra definitionen av en textsökordlista" + +#: sql_help.c:4563 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "ändra definitionen av en textsökparser" + +#: sql_help.c:4568 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "ändra definitionen av en textsökmall" + +#: sql_help.c:4573 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "ändra definitionen av en utlösare" + +#: sql_help.c:4578 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "ändra definitionen av en typ" + +#: sql_help.c:4588 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "ändra definitionen av en användarmappning" + +#: sql_help.c:4593 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "ändra definitionen av en vy" + +#: sql_help.c:4598 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "samla in statistik om en databas" + +#: sql_help.c:4603 sql_help.c:5243 +msgid "start a transaction block" +msgstr "starta ett transaktionsblock" + +#: sql_help.c:4608 +msgid "force a write-ahead log checkpoint" +msgstr "tvinga checkpoint i transaktionsloggen" + +#: sql_help.c:4613 +msgid "close a cursor" +msgstr "stäng en markör" + +#: sql_help.c:4618 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "klustra en tabell efter ett index" + +#: sql_help.c:4623 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "definiera eller ändra en kommentar på ett objekt" + +#: sql_help.c:4628 sql_help.c:5078 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "utför den aktuella transaktionen" + +#: sql_help.c:4633 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "utför commit på en transaktion som tidigare förberetts för två-fas-commit" + +#: sql_help.c:4638 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "kopiera data mellan en fil och en tabell" + +#: sql_help.c:4643 +msgid "define a new access method" +msgstr "definiera en ny accessmetod" + +#: sql_help.c:4648 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "definiera en ny aggregatfunktion" + +#: sql_help.c:4653 +msgid "define a new cast" +msgstr "definiera en ny typomvandling" + +#: sql_help.c:4658 +msgid "define a new collation" +msgstr "definiera en ny sortering" + +#: sql_help.c:4663 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "definiera en ny teckenkodningskonvertering" + +#: sql_help.c:4668 +msgid "create a new database" +msgstr "skapa en ny databas" + +#: sql_help.c:4673 +msgid "define a new domain" +msgstr "definiera en ny domän" + +#: sql_help.c:4678 +msgid "define a new event trigger" +msgstr "definiera en ny händelseutlösare" + +#: sql_help.c:4683 +msgid "install an extension" +msgstr "installera en utökning" + +#: sql_help.c:4688 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "definiera en ny främmande data-omvandlare" + +#: sql_help.c:4693 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "definiera en ny främmande tabell" + +#: sql_help.c:4698 +msgid "define a new function" +msgstr "definiera en ny funktion" + +#: sql_help.c:4703 sql_help.c:4748 sql_help.c:4833 +msgid "define a new database role" +msgstr "definiera en ny databasroll" + +#: sql_help.c:4708 +msgid "define a new index" +msgstr "skapa ett nytt index" + +#: sql_help.c:4713 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "definiera ett nytt procedur-språk" + +#: sql_help.c:4718 +msgid "define a new materialized view" +msgstr "definiera en ny materialiserad vy" + +#: sql_help.c:4723 +msgid "define a new operator" +msgstr "definiera en ny operator" + +#: sql_help.c:4728 +msgid "define a new operator class" +msgstr "definiera en ny operatorklass" + +#: sql_help.c:4733 +msgid "define a new operator family" +msgstr "definiera en ny operatorfamilj" + +#: sql_help.c:4738 +msgid "define a new row level security policy for a table" +msgstr "definiera en ny säkerhetspolicy på radnivå för en tabell" + +#: sql_help.c:4743 +msgid "define a new publication" +msgstr "definiera en ny publicering" + +#: sql_help.c:4753 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "definiera en ny omskrivningsregel" + +#: sql_help.c:4758 +msgid "define a new schema" +msgstr "definiera ett nytt schema" + +#: sql_help.c:4763 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "definiera en ny sekvensgenerator" + +#: sql_help.c:4768 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "definiera en ny främmande server" + +#: sql_help.c:4773 +msgid "define extended statistics" +msgstr "definiera utökad statistik" + +#: sql_help.c:4778 +msgid "define a new subscription" +msgstr "definiera en ny prenumeration" + +#: sql_help.c:4783 +msgid "define a new table" +msgstr "definiera en ny tabell" + +#: sql_help.c:4788 sql_help.c:5208 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "definiera en ny tabell utifrån resultatet av en fråga" + +#: sql_help.c:4793 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "definiera ett nytt tabellutrymme" + +#: sql_help.c:4798 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "definiera en ny textsökkonfiguration" + +#: sql_help.c:4803 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "definiera en ny textsökordlista" + +#: sql_help.c:4808 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "definiera en ny textsökparser" + +#: sql_help.c:4813 +msgid "define a new text search template" +msgstr "definiera en ny textsökmall" + +#: sql_help.c:4818 +msgid "define a new transform" +msgstr "definiera en ny transform" + +#: sql_help.c:4823 +msgid "define a new trigger" +msgstr "definiera en ny utlösare" + +#: sql_help.c:4828 +msgid "define a new data type" +msgstr "definiera en ny datatyp" + +#: sql_help.c:4838 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "definiera en ny mappning av en användare till en främmande server" + +#: sql_help.c:4843 +msgid "define a new view" +msgstr "definiera en ny vy" + +#: sql_help.c:4848 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "deallokera en förberedd sats" + +#: sql_help.c:4853 +msgid "define a cursor" +msgstr "definiera en markör" + +#: sql_help.c:4858 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "radera rader i en tabell" + +#: sql_help.c:4863 +msgid "discard session state" +msgstr "släng sessionstillstånd" + +#: sql_help.c:4868 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "kör ett annonymt kodblock" + +#: sql_help.c:4873 +msgid "remove an access method" +msgstr "ta bort en accessmetod" + +#: sql_help.c:4878 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "ta bort en aggregatfunktioner" + +#: sql_help.c:4883 +msgid "remove a cast" +msgstr "ta bort en typomvandling" + +#: sql_help.c:4888 +msgid "remove a collation" +msgstr "ta bort en sortering" + +#: sql_help.c:4893 +msgid "remove a conversion" +msgstr "ta bort en konvertering" + +#: sql_help.c:4898 +msgid "remove a database" +msgstr "ta bort en databas" + +#: sql_help.c:4903 +msgid "remove a domain" +msgstr "ta bort en domän" + +#: sql_help.c:4908 +msgid "remove an event trigger" +msgstr "ta bort en händelseutlösare" + +#: sql_help.c:4913 +msgid "remove an extension" +msgstr "ta bort en utökning" + +#: sql_help.c:4918 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "ta bort en frammande data-omvandlare" + +#: sql_help.c:4923 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "ta bort en främmande tabell" + +#: sql_help.c:4928 +msgid "remove a function" +msgstr "ta bort en funktion" + +#: sql_help.c:4933 sql_help.c:4983 sql_help.c:5063 +msgid "remove a database role" +msgstr "ta bort en databasroll" + +#: sql_help.c:4938 +msgid "remove an index" +msgstr "ta bort ett index" + +#: sql_help.c:4943 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "ta bort ett procedur-språk" + +#: sql_help.c:4948 +msgid "remove a materialized view" +msgstr "ta bort en materialiserad vy" + +#: sql_help.c:4953 +msgid "remove an operator" +msgstr "ta bort en operator" + +#: sql_help.c:4958 +msgid "remove an operator class" +msgstr "ta bort en operatorklass" + +#: sql_help.c:4963 +msgid "remove an operator family" +msgstr "ta bort en operatorfamilj" + +#: sql_help.c:4968 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "ta bort databasobjekt som ägs av databasroll" + +#: sql_help.c:4973 +msgid "remove a row level security policy from a table" +msgstr "ta bort en säkerhetspolicy på radnivå från en tabell" + +#: sql_help.c:4978 +msgid "remove a publication" +msgstr "ta bort en publicering" + +#: sql_help.c:4988 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "ta bort en omskrivningsregel" + +#: sql_help.c:4993 +msgid "remove a schema" +msgstr "ta bort ett schema" + +#: sql_help.c:4998 +msgid "remove a sequence" +msgstr "ta bort en sekvens" + +#: sql_help.c:5003 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "ta bort en främmande server-deskriptor" + +#: sql_help.c:5008 +msgid "remove extended statistics" +msgstr "ta bort utökad statistik" + +#: sql_help.c:5013 +msgid "remove a subscription" +msgstr "ta bort en prenumeration" + +#: sql_help.c:5018 +msgid "remove a table" +msgstr "ta bort en tabell" + +#: sql_help.c:5023 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "ta bort ett tabellutrymme" + +#: sql_help.c:5028 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "ta bort en textsökkonfiguration" + +#: sql_help.c:5033 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "ta bort en textsökordlista" + +#: sql_help.c:5038 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "ta bort en textsökparser" + +#: sql_help.c:5043 +msgid "remove a text search template" +msgstr "ta bort en textsökmall" + +#: sql_help.c:5048 +msgid "remove a transform" +msgstr "ta bort en transform" + +#: sql_help.c:5053 +msgid "remove a trigger" +msgstr "ta bort en utlösare" + +#: sql_help.c:5058 +msgid "remove a data type" +msgstr "ta bort en datatyp" + +#: sql_help.c:5068 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "ta bort en användarmappning för en främmande server" + +#: sql_help.c:5073 +msgid "remove a view" +msgstr "ta bort en vy" + +#: sql_help.c:5083 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "utför en förberedd sats" + +#: sql_help.c:5088 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "visa körningsplanen för en sats" + +#: sql_help.c:5093 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "hämta rader från en fråga med hjälp av en markör" + +#: sql_help.c:5098 +msgid "define access privileges" +msgstr "definera åtkomsträttigheter" + +#: sql_help.c:5103 +msgid "import table definitions from a foreign server" +msgstr "importera tabelldefinitioner från en främmande server" + +#: sql_help.c:5108 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "skapa nya rader i en tabell" + +#: sql_help.c:5113 +msgid "listen for a notification" +msgstr "lyssna efter notifiering" + +#: sql_help.c:5118 +msgid "load a shared library file" +msgstr "ladda en delad biblioteksfil (shared library)" + +#: sql_help.c:5123 +msgid "lock a table" +msgstr "lås en tabell" + +#: sql_help.c:5128 +msgid "position a cursor" +msgstr "flytta en markör" + +#: sql_help.c:5133 +msgid "generate a notification" +msgstr "generera en notifiering" + +#: sql_help.c:5138 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "förbered en sats för körning" + +#: sql_help.c:5143 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "avbryt aktuell transaktion för två-fas-commit" + +#: sql_help.c:5148 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "byt ägare på databasobjekt som ägs av en databasroll" + +#: sql_help.c:5153 +msgid "replace the contents of a materialized view" +msgstr "ersätt innehållet av en materialiserad vy" + +#: sql_help.c:5158 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "återskapa index" + +#: sql_help.c:5163 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "ta bort en tidigare definierad sparpunkt" + +#: sql_help.c:5168 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "återställ värde av körningsparameter till standardvärdet" + +#: sql_help.c:5173 +msgid "remove access privileges" +msgstr "ta bort åtkomsträttigheter" + +#: sql_help.c:5183 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "avbryt en transaktion som tidigare förberetts för två-fas-commit" + +#: sql_help.c:5188 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "rulla tillbaka till sparpunkt" + +#: sql_help.c:5193 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "definera en ny sparpunkt i den aktuella transaktionen" + +#: sql_help.c:5198 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "definiera eller ändra en säkerhetsetikett på ett objekt" + +#: sql_help.c:5203 sql_help.c:5248 sql_help.c:5278 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "hämta rader från en tabell eller vy" + +#: sql_help.c:5213 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "ändra en körningsparamter" + +#: sql_help.c:5218 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "sätt integritetsvillkorstiming för nuvarande transaktion" + +#: sql_help.c:5223 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "sätt användare för den aktiva sessionen" + +#: sql_help.c:5228 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "sätt sessionsanvändaridentifierare och nuvarande användaridentifierare för den aktiva sessionen" + +#: sql_help.c:5233 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "sätt inställningar för nuvarande transaktionen" + +#: sql_help.c:5238 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "visa värde på en körningsparameter" + +#: sql_help.c:5253 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "töm en eller flera tabeller" + +#: sql_help.c:5258 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "sluta att lyssna efter notifiering" + +#: sql_help.c:5263 +msgid "update rows of a table" +msgstr "uppdatera rader i en tabell" + +#: sql_help.c:5268 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "skräpsamla och eventuellt analysera en databas" + +#: sql_help.c:5273 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "beräkna en mängd rader" + +#: startup.c:184 +#, c-format +msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" +msgstr "%s: -1 kan bara användas i icke-interaktivt läge\n" + +#: startup.c:287 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna logg-fil \"%s\": %s\n" + +#: startup.c:394 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv \"help\" för hjälp.\n" +"\n" + +#: startup.c:543 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: kunde inte sätta utskriftsparameter \"%s\"\n" + +#: startup.c:645 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" + +#: startup.c:662 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: varning: extra kommandoradsargument \"%s\" ignorerad\n" + +#: startup.c:711 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n" + +#: tab-complete.c:4184 +#, c-format +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"tab-kompletteringsfråga misslyckades: %s\n" +"Frågan var:\n" +"%s\n" + +#: variables.c:139 +#, c-format +msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": boolean expected\n" +msgstr "okänt värde \"%s\" för \"%s\": förväntade sig en boolean\n" + +#: variables.c:176 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n" +msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för \"%s\": förväntade sig ett heltal\n" + +#: variables.c:224 +#, c-format +msgid "invalid variable name: \"%s\"\n" +msgstr "ogiltigt variabelnamn: \"%s\"\n" + +#: variables.c:393 +#, c-format +msgid "" +"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" +"Available values are: %s.\n" +msgstr "" +"okänt värde \"%s\" för \"%s\"\n" +"Tillgängliga värden är: %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" +#~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" +#~ "such as \\d, might not work properly.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "VARNING: Du är uppkopplad mot en server med version %d.%d,\n" +#~ "men din klient %s är version %d.%d. En del snedstreckkommandon\n" +#~ "så som \\d kommer eventuellt inte att fungera som de skall.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" +#~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" +#~ msgstr "" +#~ "VALUES ( uttryck [, ...] ) [, ...]\n" +#~ " [ ORDER BY sorteringsuttryck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { antal | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ antal ] { ROW | ROWS } ONLY ]" + +#~ msgid "" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" +#~ msgstr "" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabell ]\n" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabell [ (kolumn [, ...] ) ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" +#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" +#~ " [ FROM fromlist ]\n" +#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "UPDATE [ ONLY ] tabell [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " SET { kolumn = { uttryck | DEFAULT } |\n" +#~ " ( kolumn [, ...] ) = ( { uttryck | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" +#~ " [ FROM frånlista ]\n" +#~ " [ WHERE villkor | WHERE CURRENT OF markörnamn ]\n" +#~ " [ RETURNING * | utdatauttryck [ [ AS ] utdatanamn ] [, ...] ]" + +#~ msgid "UNLISTEN { name | * }" +#~ msgstr "UNLISTEN { namn | * }" + +#~ msgid "" +#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" +#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] namn [, ... ]\n" +#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "" +#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ msgstr "" +#~ "START TRANSACTION [ transaktionsläge [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "där transaktionsläge är en av:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" + +#~ msgid "" +#~ "SHOW name\n" +#~ "SHOW ALL" +#~ msgstr "" +#~ "SHOW namn\n" +#~ "SHOW ALL" + +#~ msgid "" +#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" +#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" +#~ "\n" +#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ msgstr "" +#~ "SET TRANSACTION transaktionsläge [, ...]\n" +#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaktionsläge [, ...]\n" +#~ "\n" +#~ "där transaktionsläge är en av:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" + +#~ msgid "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" +#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" +#~ msgstr "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION användarnamn\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" +#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" + +#~ msgid "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" +#~ "RESET ROLE" +#~ msgstr "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rollnamn\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" +#~ "RESET ROLE" + +#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" +#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | namn [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" + +#~ msgid "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" +#~ msgstr "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] konfigurationsparameter { TO | = } { värde | 'värde' | DEFAULT }\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { tidszon | LOCAL | DEFAULT }" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" +#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" +#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( uttryck [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | uttryck [ AS utnamn ] [, ...]\n" +#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] ny_tabell\n" +#~ " [ FROM frånval [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE villkor ]\n" +#~ " [ GROUP BY uttryck [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING villkor [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY uttryck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { antal | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellnamn [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" +#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where from_item can be one of:\n" +#~ "\n" +#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" +#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" +#~ " with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" +#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]\n" +#~ "\n" +#~ "and with_query is:\n" +#~ "\n" +#~ " with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" +#~ "\n" +#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" +#~ msgstr "" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( uttryck [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | uttryck [ AS utnamn ] [, ...]\n" +#~ " [ FROM frånval [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE villkor ]\n" +#~ " [ GROUP BY uttryck [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING villkor [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY uttryck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { antal | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellnamn [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "där frånval kan vara en av:\n" +#~ "\n" +#~ " [ ONLY ] tabellnamn [ * ] [ [ AS ] alias [ ( kolumnalias [, ...] ) ] ]\n" +#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( kolumnalias [, ...] ) ]\n" +#~ " funktionsnamn ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( kolumnalias [, ...] | kolumndefinition [, ...] ) ]\n" +#~ " funktionsnamn ( [ argument [, ...] ] ) AS ( kolumndefinition [, ...] )\n" +#~ " frånval [ NATURAL ] join-typ frånval [ ON join-villkor | USING ( join-kolumn [, ...] ) ]" + +#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" +#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] sparpunktsnamn" + +#~ msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" +#~ msgstr "ROLLBACK PREPARED transaktions_id" + +#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" +#~ " role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tabellnamn [, ...]\n" +#~ " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE sekvensnamn [, ...]\n" +#~ " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE dbnamn [, ...]\n" +#~ " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION funknamn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE språknamn [, ...]\n" +#~ " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA schemanamn [, ...]\n" +#~ " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE tabellutrymmesnamn [, ...]\n" +#~ " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" +#~ " rolk [, ...]\n" +#~ " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" +#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] sparpunktsnamn" + +#~ msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" +#~ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } namn [ FORCE ]" + +#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" +#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY gammal_roll [, ...] TO ny_roll" + +#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" +#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION transaktions_id" + +#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" +#~ msgstr "PREPARE namn [ ( datatyp [, ...] ) ] AS sats" + +#~ msgid "NOTIFY name" +#~ msgstr "NOTIFY namn" + +#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" +#~ msgstr "MOVE [ riktning { FROM | IN } ] markörnamn" + +#~ msgid "" +#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "where lockmode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" +#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" +#~ msgstr "" +#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] namn [, ...] [ IN låsläge MODE ] [ NOWAIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "där låsläge är en av:\n" +#~ "\n" +#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" +#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" + +#~ msgid "LOAD 'filename'" +#~ msgstr "LOAD 'filnamn'" + +#~ msgid "LISTEN name" +#~ msgstr "LISTEN namn" + +#~ msgid "" +#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" +#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" +#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "INSERT INTO tabell [ ( kolumn [, ...] ) ]\n" +#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { uttryck | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | fråga }\n" +#~ " [ RETURNING * | utdatauttryck [ [ AS ] utdatanamn ] [, ...] ]" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" +#~ msgstr "" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tabellnamn [, ...]\n" +#~ " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE sekvensnamn [, ...]\n" +#~ " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE dbnamn [, ...]\n" +#~ " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION funkname ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE språknamn [, ...]\n" +#~ " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA schemanamn [, ...]\n" +#~ " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE tabellutrymmesnamn [, ...]\n" +#~ " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT roll [, ...] TO användarnamn [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" + +#~ msgid "" +#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" +#~ "\n" +#~ "where direction can be empty or one of:\n" +#~ "\n" +#~ " NEXT\n" +#~ " PRIOR\n" +#~ " FIRST\n" +#~ " LAST\n" +#~ " ABSOLUTE count\n" +#~ " RELATIVE count\n" +#~ " count\n" +#~ " ALL\n" +#~ " FORWARD\n" +#~ " FORWARD count\n" +#~ " FORWARD ALL\n" +#~ " BACKWARD\n" +#~ " BACKWARD count\n" +#~ " BACKWARD ALL" +#~ msgstr "" +#~ "FETCH [ riktning { FROM | IN } ] markörsnamn\n" +#~ "\n" +#~ "där riktning kan vara tom eller en av:\n" +#~ "\n" +#~ " NEXT\n" +#~ " PRIOR\n" +#~ " FIRST\n" +#~ " LAST\n" +#~ " ABSOLUTE antal\n" +#~ " RELATIVE antal\n" +#~ " antal\n" +#~ " ALL\n" +#~ " FORWARD\n" +#~ " FORWARD antal\n" +#~ " FORWARD ALL\n" +#~ " BACKWARD\n" +#~ " BACKWARD antal\n" +#~ " BACKWARD ALL" + +#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" +#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] sats" + +#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" +#~ msgstr "EXECUTE namn [ ( parameter [, ...] ) ]" + +#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" + +#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" +#~ msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] namn [, ...]" + +#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] namn ON tabell [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" +#~ msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tabellutrymmesnamn" + +#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#, fuzzy +#~ msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] namn ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" +#~ msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] namn [, ...]" + +#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP OWNED BY namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] namn USING indexmetod [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] namn USING indexmetod [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] namn ( { vänster_typ | NONE } , { höger_typ | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" +#~ msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] namn [, ...]" + +#~ msgid "" +#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] )\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#, fuzzy +#~ msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" +#~ msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] namn" + +#~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (källtyp AS måltyp) [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] namn ( typ [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" +#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" + +#~ msgid "" +#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " [ USING usinglist ]\n" +#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "DELETE FROM [ ONLY ] tabell [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " [ USING using-lista ]\n" +#~ " [ WHERE villkor | WHERE CURRENT OF märkörnamn ]\n" +#~ " [ RETURNING * | utdatauttryck [ [ AS ] utdatanamn ] [, ...] ]" + +#~ msgid "" +#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" +#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" +#~ msgstr "" +#~ "DECLARE namn [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" +#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR fråga" + +#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" +#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { namn | ALL }" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" +#~ " AS query" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW namn [ ( kolumnnamn [, ...] ) ]\n" +#~ " AS fråga" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" +#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" +#~ " | USER rolename [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE USER namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "där alternativ kan vara:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT anslutningstak\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'lösenord'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'tidsstämpel' \n" +#~ " | IN ROLE rollnamn [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rollnamn [, ...]\n" +#~ " | ROLE rollnamn [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rollnamn [, ...]\n" +#~ " | USER rollnamn [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "CREATE TYPE name AS\n" +#~ " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE name AS ENUM\n" +#~ " ( 'label' [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE name (\n" +#~ " INPUT = input_function,\n" +#~ " OUTPUT = output_function\n" +#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" +#~ " [ , SEND = send_function ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" +#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" +#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" +#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" +#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" +#~ " [ , STORAGE = storage ]\n" +#~ " [ , LIKE = like_type ]\n" +#~ " [ , CATEGORY = category ]\n" +#~ " [ , PREFERRED = preferred ]\n" +#~ " [ , DEFAULT = default ]\n" +#~ " [ , ELEMENT = element ]\n" +#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE name" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TYPE namn AS\n" +#~ " ( attributnamn datatyp [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE namn (\n" +#~ " INPUT = inmatningsfunktion,\n" +#~ " OUTPUT = utmatningsfunktion\n" +#~ " [ , RECEIVE = mottagarfunktion ]\n" +#~ " [ , SEND = sändfunktion ]\n" +#~ " [ , ANALYZE = analysfunktion ]\n" +#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internlängd | VARIABLE } ]\n" +#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" +#~ " [ , ALIGNMENT = justering ]\n" +#~ " [ , STORAGE = lagring ]\n" +#~ " [ , DEFAULT = standard ]\n" +#~ " [ , ELEMENT = element ]\n" +#~ " [ , DELIMITER = avskiljare ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE namn" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" +#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TRIGGER namn { BEFORE | AFTER } { händelse [ OR ... ] }\n" +#~ " ON tabell [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE funknamn ( argument )" + +#~ msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" +#~ msgstr "CREATE TABLESPACE tabellutrymmesnamn [ OWNER användarnamn ] LOCATION 'katalog'" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" +#~ " [ (column_name [, ...] ) ]\n" +#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " AS query\n" +#~ " [ WITH [ NO ] DATA ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellnamn\n" +#~ " [ (kolumnnamn [, ...] ) ]\n" +#~ " [ WITH ( lagringsparameter [= värde] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tabellutrymme ]\n" +#~ " AS fråga\n" +#~ " [ WITH [ NO ] DATA ]" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" +#~ " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" +#~ " | table_constraint\n" +#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" +#~ " [, ... ]\n" +#~ "] )\n" +#~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ "\n" +#~ "where column_constraint is:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ NOT NULL | \n" +#~ " NULL | \n" +#~ " UNIQUE index_parameters |\n" +#~ " PRIMARY KEY index_parameters |\n" +#~ " CHECK ( expression ) |\n" +#~ " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "and table_constraint is:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" +#~ " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" +#~ " CHECK ( expression ) |\n" +#~ " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" +#~ "\n" +#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellnamn ( [\n" +#~ " { kolumnname datatyp [ DEFAULT default_uttryck ] [ kolumnvillkor [ ... ] ]\n" +#~ " | tabellvillkor\n" +#~ " | LIKE föräldratabell [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS } ] ... } \n" +#~ " [, ... ]\n" +#~ "] )\n" +#~ "[ INHERITS ( föräldratabell [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ WITH ( lagringsparameter [= värde] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT \"\n" +#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ "[ TABLESPACE tabellutrymme ]\n" +#~ "\n" +#~ "där kolumnvillkor är:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT villkorsnamn ]\n" +#~ "{ NOT NULL |\n" +#~ " NULL |\n" +#~ " UNIQUE index_parameter |\n" +#~ " PRIMARY KEY index_parameter |\n" +#~ " CHECK (uttryck) |\n" +#~ " REFERENCES reftabell [ ( refkolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +#~ " [ ON DELETE aktion ] [ ON UPDATE aktion ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "och tabellvillkor är:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT villkorsnamn ]\n" +#~ "{ UNIQUE ( kolumnnamn [, ... ] ) index_parameter |\n" +#~ " PRIMARY KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) index_parameter |\n" +#~ " CHECK ( uttryck ) |\n" +#~ " FOREIGN KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) REFERENCES reftabell [ ( refkolumn [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE aktion ] [ ON UPDATE aktion ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "index_parameter i UNIQUE och PRIMARY KEY villkoren är:\\n\"\n" +#~ "\n" +#~ "[ WITH ( lagringsparameter [= värde] [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE namn [ INCREMENT [ BY ] ökningsvärde ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvärde | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvärde | NO MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { tabell.kolumn | NONE } ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" +#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE SCHEMA schema-namn [ AUTHORIZATION användarnamn ] [ schema-element [ ... ] ]\n" +#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION användarnamn [ schema-element [ ... ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" +#~ " TO table [ WHERE condition ]\n" +#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE namn AS ON händelse\n" +#~ " TO tabell [ WHERE villkor ]\n" +#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | kommando | ( kommando ; kommando ... ) }" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" +#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" +#~ " | USER rolename [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE ROLE namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "där alternativ kan vara:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT anslutningstak\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'lösenord'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'tidsstämpel' \n" +#~ " | IN ROLE rollnamn [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rollnamn [, ...]\n" +#~ " | ROLE rollnamn [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rollnamn [, ...]\n" +#~ " | USER rollnamn [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" + +#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" +#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY namn USING indexmetod" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" +#~ " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" +#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" +#~ " | STORAGE storage_type\n" +#~ " } [, ... ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE OPERATOR CLASS namn [ DEFAULT ] FOR TYPE datatyp USING indexmetod AS\n" +#~ " { OPERATOR strateginummer operatornamn [ ( op_typ, op_typ ) ] [ RECHECK ]\n" +#~ " | FUNCTION supportnummer funknamn ( argumenttyp [, ...] )\n" +#~ " | STORAGE lagringstyp\n" +#~ " } [, ... ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE OPERATOR name (\n" +#~ " PROCEDURE = funcname\n" +#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" +#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" +#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" +#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE OPERATOR namn (\n" +#~ " PROCEDURE = funknamn\n" +#~ " [, LEFTARG = vänster-typ ] [, RIGHTARG = höger-typ ]\n" +#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" +#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" +#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" +#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" +#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE namn\n" +#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE namn\n" +#~ " HANDLER anropshanterare [ VALIDATOR val-funktion ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" +#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" +#~ " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " [ WHERE predicate ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] namn ON tabell [ USING metod ]\n" +#~ " ( { kolumn | ( uttryck ) } [ op-klass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" +#~ " [ WITH ( lagringsparameter = värde [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tabellutrymme ]\n" +#~ " [ WHERE predikat ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" +#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" +#~ " | USER rolename [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE GROUP namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "där alternativ kan vara:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'lösenord'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'tidsstämpel' \n" +#~ " | IN ROLE rollnamn [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rollnamn [, ...]\n" +#~ " | ROLE rollnamn [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rollnamn [, ...]\n" +#~ " | USER rollnamn [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" +#~ " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] [, ...] ] )\n" +#~ " [ RETURNS rettype\n" +#~ " | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" +#~ " { LANGUAGE langname\n" +#~ " | WINDOW\n" +#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " | COST execution_cost\n" +#~ " | ROWS result_rows\n" +#~ " | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" +#~ " | AS 'definition'\n" +#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" +#~ " } ...\n" +#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" +#~ " namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] )\n" +#~ " [ RETURNS rettyp ]\n" +#~ " { LANGUAGE språknamn\n" +#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n" +#~ " | AS 'definition'\n" +#~ " | AS 'obj-fil', 'länksymbol'\n" +#~ " } ...\n" +#~ " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" +#~ " [ DEFAULT expression ]\n" +#~ " [ constraint [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where constraint is:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE DOMAIN namn [ AS ] datatyp\n" +#~ " [ DEFAULT uttryck ]\n" +#~ " [ villkor [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "där villkor är:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT villkorsnamn ]\n" +#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (uttryck) }" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "CREATE DATABASE name\n" +#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" +#~ " [ TEMPLATE [=] template ]\n" +#~ " [ ENCODING [=] encoding ]\n" +#~ " [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" +#~ " [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" +#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" +#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE DATABASE namn\n" +#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] db-ägare ]\n" +#~ " [ TEMPLATE [=] mall ]\n" +#~ " [ ENCODING [=] kodning ]\n" +#~ " [ TABLESPACE [=] tabellutrymme ] ]\n" +#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] anslutningstak ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" +#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION namn\n" +#~ " FOR källkodning TO målkodning FROM funknamn" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" +#~ " AFTER event [ OR ... ]\n" +#~ " ON table_name\n" +#~ " [ FROM referenced_table_name ]\n" +#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" +#~ " FOR EACH ROW\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER namn \n" +#~ " AFTER händelse [ OR ... ]\n" +#~ " ON tabellnamn\n" +#~ " [ FROM refererat_tabellnamn ]\n" +#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" +#~ " FOR EACH ROW\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE funktionsnamn ( argument )" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITHOUT FUNCTION\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITH INOUT\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE CAST (källtyp AS måltyp)\n" +#~ " WITH FUNCTION funknamn (argtyper)\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (källtyp AS måltyp)\n" +#~ " WITHOUT FUNCTION\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (källtyp AS måltyp)\n" +#~ " WITH INOUT\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" +#~ " SFUNC = sfunc,\n" +#~ " STYPE = state_data_type\n" +#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "or the old syntax\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE AGGREGATE name (\n" +#~ " BASETYPE = base_type,\n" +#~ " SFUNC = sfunc,\n" +#~ " STYPE = state_data_type\n" +#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE AGGREGATE namn ( indatatyp [ , ... ] ) (\n" +#~ " SFUNC = sfunc,\n" +#~ " STYPE = tillståndsdatatyp\n" +#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +#~ " [ , INITCOND = startvärde ]\n" +#~ " [ , SORTOP = sorteringsoperator ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "eller den gamla syntaxen\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE AGGREGATE namn (\n" +#~ " BASETYPE = indatatyp\n" +#~ " SFUNC = sfunc,\n" +#~ " STYPE = tillståndsdatatyp\n" +#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +#~ " [ , INITCOND = startvärde ]\n" +#~ " [ , SORTOP = sorteringsoperator ]\n" +#~ ")" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" +#~ " FROM { 'filename' | STDIN }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" +#~ " TO { 'filename' | STDOUT }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "COPY tabellnamn [ ( kolumn [, ...] ) ]\n" +#~ " FROM { 'filnamn' | STDIN }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ] \n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'avdelare' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'null-sträng' ] ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'citat' ]\n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE NOT NULL kolumn [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "COPY { tabellnamn [ ( kolumn [, ...] ) ] | ( fråga ) }\n" +#~ " TO { 'filnamn' | STDOUT }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ HEADER ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'avdelare' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'null-sträng' ] ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'citat' ]\n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE QUOTE kolumn [, ...] ]" + +#~ msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" +#~ msgstr "COMMIT PREPARED transaktions-id" + +#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "COMMENT ON\n" +#~ "{\n" +#~ " TABLE object_name |\n" +#~ " COLUMN table_name.column_name |\n" +#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" +#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" +#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" +#~ " CONVERSION object_name |\n" +#~ " DATABASE object_name |\n" +#~ " DOMAIN object_name |\n" +#~ " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" +#~ " INDEX object_name |\n" +#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" +#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" +#~ " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" +#~ " OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" +#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" +#~ " ROLE object_name |\n" +#~ " RULE rule_name ON table_name |\n" +#~ " SCHEMA object_name |\n" +#~ " SEQUENCE object_name |\n" +#~ " TABLESPACE object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" +#~ " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" +#~ " TYPE object_name |\n" +#~ " VIEW object_name\n" +#~ "} IS 'text'" +#~ msgstr "" +#~ "COMMENT ON\n" +#~ "{\n" +#~ " TABLE objektname |\n" +#~ " COLUMN tabellnamn.kolumnnamn |\n" +#~ " AGGREGATE agg_namn (agg_typ) |\n" +#~ " CAST (källtyp AS måltyp) |\n" +#~ " CONSTRAINT villkorsnamn ON tabellnamn |\n" +#~ " CONVERSION objektnamn |\n" +#~ " DATABASE objektnamn |\n" +#~ " DOMAIN objektnamn |\n" +#~ " FUNCTION funk_namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] ) |\n" +#~ " INDEX objektnamn |\n" +#~ " LARGE OBJECT stort_objekt_oid |\n" +#~ " OPERATOR op (vänster operandstyp, höger operandstyp) |\n" +#~ " OPERATOR CLASS objektnamn USING indexmetod |\n" +#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE objektnamn |\n" +#~ " ROLE objektnamn |\n" +#~ " RULE regelnamn ON tabellnamn |\n" +#~ " SCHEMA objektnamn |\n" +#~ " SEQUENCE objektnamn |\n" +#~ " TRIGGER utlösarnamn ON tabellnamn |\n" +#~ " TYPE objektnamn |\n" +#~ " VIEW objektnamn\n" +#~ "} IS 'text'" + +#~ msgid "" +#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" +#~ "CLUSTER [VERBOSE]" +#~ msgstr "" +#~ "CLUSTER [VERBOSE] tabellnamn [ USING indexnamn ]\n" +#~ "CLUSTER [VERBOSE]" + +#~ msgid "CLOSE { name | ALL }" +#~ msgstr "CLOSE { namn | ALL }" + +#~ msgid "CHECKPOINT" +#~ msgstr "CHECKPOINT" + +#~ msgid "" +#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ msgstr "" +#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaktionsläge [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "där transaktionsläge är en av:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" + +#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" +#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabell [ ( kolumn [, ...] ) ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" +#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" +#~ "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER VIEW namn ALTER [ COLUMN ] kolumn SET DEFAULT uttryck\n" +#~ "ALTER VIEW namn ALTER [ COLUMN ] kolumn DROP DEFAULT\n" +#~ "ALTER VIEW namn OWNER TO ny_ägare\n" +#~ "ALTER VIEW namn RENAME TO nytt_namn\n" +#~ "ALTER VIEW namn SET SCHEMA nytt_schema" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" +#~ "ALTER USER name RESET ALL" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER USER namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "där alternativ kan vara:\n" +#~ "\n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT anslutningstak\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'lösenord' \n" +#~ " | VALID UNTIL 'tidsstämpel'\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER namn RENAME TO nytt_namn\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER namn SET konfigurationsparameter { TO | = } { värde | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER USER namn RESET konfigurationsparameter" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" +#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TYPE namn RENAME TO nytt_namn\n" +#~ "ALTER TYPE namn OWNER TO ny_ägare \n" +#~ "ALTER TYPE namn SET SCHEMA nytt_schema" + +#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER TRIGGER namb ON tabell RENAME TO nyttnamn" + +#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE namn RENAME TO nyttnamn" + +#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER namn RENAME TO nyttnamn" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TABLESPACE namn RENAME TO nytt_namn\n" +#~ "ALTER TABLESPACE namn OWNER TO ny_ägare" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +#~ " action [, ... ]\n" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +#~ " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" +#~ "ALTER TABLE name\n" +#~ " RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER TABLE name\n" +#~ " SET SCHEMA new_schema\n" +#~ "\n" +#~ "where action is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" +#~ " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" +#~ " ADD table_constraint\n" +#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" +#~ " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" +#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" +#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" +#~ " DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " CLUSTER ON index_name\n" +#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" +#~ " SET WITH OIDS\n" +#~ " SET WITHOUT OIDS\n" +#~ " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +#~ " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" +#~ " INHERIT parent_table\n" +#~ " NO INHERIT parent_table\n" +#~ " OWNER TO new_owner\n" +#~ " SET TABLESPACE new_tablespace" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] namn [ * ]\n" +#~ " aktion [, ... ]\n" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] namn [ * ]\n" +#~ " RENAME [ COLUMN ] kolumn TO ny_kolumn\n" +#~ "ALTER TABLE namn\n" +#~ " RENAME TO nytt_namn\n" +#~ "ALTER TABLE namn\n" +#~ " SET SCHEMA nytt_schema\n" +#~ "\n" +#~ "där aktion är en av:\n" +#~ "\n" +#~ " ADD [ COLUMN ] kolumn type [ kolumnvillkor [ ... ] ]\n" +#~ " DROP [ COLUMN ] kolumn [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] kolumn TYPE type [ USING uttryck ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] kolumn SET DEFAULT uttryck\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] kolumn DROP DEFAULT\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] kolumn { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] kolumn SET STATISTICS heltal\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] kolumn SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" +#~ " ADD tabellvillkor\n" +#~ " DROP CONSTRAINT villkorsnamn [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " DISABLE TRIGGER [ utlösarnamn | ALL | USER ]\n" +#~ " ENABLE TRIGGER [ utlösarnamn | ALL | USER ]\n" +#~ " CLUSTER ON indexnamn\n" +#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" +#~ " SET WITHOUT OIDS\n" +#~ " SET ( lagringsparameter = värde [, ... ] )\n" +#~ " RESET ( lagringsparameter [, ... ] )\n" +#~ " INHERIT föräldertabell\n" +#~ " NO INHERIT föräldertabell\n" +#~ " OWNER TO ny_ägare\n" +#~ " SET TABLESPACE tabellutrymme" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] start ]\n" +#~ " [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" +#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" +#~ "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER SEQUENCE namn [ INCREMENT [ BY ] ökningsvärde ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvärde | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvärde | NO MAXVALUE ]\n" +#~ " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { tabell.kolumn | NONE } ]\n" +#~ "ALTER SEQUENCE namn SET SCHEMA nytt_schema" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER SCHEMA namn RENAME TO nytt_namn\n" +#~ "ALTER SCHEMA namn OWNER TO ny_ägare" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ "\n" +#~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" +#~ "ALTER ROLE name RESET ALL" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER ROLE namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "där alternativ kan vara:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT anslutningstak\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'lösenord'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'tidsstämpel' \n" +#~ "\n" +#~ "ALTER ROLE namn RENAME TO nytt_namn\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER ROLE namn SET konfigurationsparameter { TO | = } { värde | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER ROLE namn RESET konfigurationsparameter" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS namn USING indexmetod RENAME TO nytt_namn\n" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS namn USING indexmetod OWNER TO ny_ägare" + +#~ msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" +#~ msgstr "ALTER OPERATOR namn ( { vänster_typ | NONE }, { höger_typ | NONE } ) OWNER TO ny_ägare" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER SCHEMA namn RENAME TO nytt_namn\n" +#~ "ALTER SCHEMA namn OWNER TO ny_ägare" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" +#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER INDEX namn RENAME TO nytt_namn\n" +#~ "ALTER INDEX namn SET TABLESPACE tabellutrymmesnamn\n" +#~ "ALTER INDEX namn SET ( lagringsparameter = värde [, ... ] )\n" +#~ "ALTER INDEX namn RESET ( lagringsparameter [, ... ] )" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" +#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER GROUP gruppnamn ADD USER användarnamn [, ... ]\n" +#~ "ALTER GROUP gruppnamn DROP USER användarnamn [, ... ]\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER GROUP gruppnamn RENAME TO nyttnamn" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " SET SCHEMA new_schema\n" +#~ "\n" +#~ "where action is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " COST execution_cost\n" +#~ " ROWS result_rows\n" +#~ " SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ " SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ " RESET configuration_parameter\n" +#~ " RESET ALL" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER FUNCTION namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] )\n" +#~ " aktion [, ... ] [ RESTRICT ]\n" +#~ "ALTER FUNCTION namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] )\n" +#~ " RENAME TO nytt_namn\n" +#~ "ALTER FUNCTION namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] )\n" +#~ " OWNER TO ny_ägare\n" +#~ "ALTER FUNCTION namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] )\n" +#~ " SET SCHEMA nytt_schema\n" +#~ "\n" +#~ "där aktion är en av:\n" +#~ "\n" +#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " ADD domain_constraint\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " OWNER TO new_owner \n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER DOMAIN namn\n" +#~ " { SET DEFAULT uttryck | DROP DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DOMAIN namn\n" +#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ "ALTER DOMAIN namn\n" +#~ " ADD domain_villkor (constraint)\n" +#~ "ALTER DOMAIN namn\n" +#~ " DROP CONSTRAINT villkorsnamn [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ "ALTER DOMAIN namn\n" +#~ " OWNER TO ny_ägare\n" +#~ "ALTER DOMAIN namn\n" +#~ " SET SCHEMA nytt_schema" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ "\n" +#~ " CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" +#~ "ALTER DATABASE name RESET ALL" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER DATABASE namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "där alternativ kan vara:\n" +#~ "\n" +#~ " CONNECTION LIMIT anslutningstak\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE namn SET parameter { TO | = } { värde | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE namn RESET parameter\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE namn RENAME TO nyttnamn\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE namn OWNER TO ny_ägare" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER CONVERSION namn RENAME TO nytt_namn\n" +#~ "ALTER CONVERSION namn OWNER TO ny_ägare" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER AGGREGATE namn ( typ [ , ... ] ) RENAME TO nytt_namn\n" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( typ [ , ... ] ) OWNER TO ny_ägare\n" +#~ "ALTER AGGREGATE namn ( typ [ , ... ] ) SET SCHEMA nytt_schema" + +#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\"" + +#~ msgid "tablespace" +#~ msgstr "tabellutrymme" + +#~ msgid "input_data_type" +#~ msgstr "indatatyp" + +#~ msgid "agg_type" +#~ msgstr "agg_typ" + +#~ msgid "agg_name" +#~ msgstr "agg_namn" + +#~ msgid "new_column" +#~ msgstr "ny_kolumn" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "kolumn" + +#~ msgid "define a new constraint trigger" +#~ msgstr "definiera en ny villkorsutlösare" + +#~ msgid "Modifier" +#~ msgstr "Modifierare" + +#~ msgid "default %s" +#~ msgstr "default %s" + +#~ msgid "not null" +#~ msgstr "inte null" + +#~ msgid "Modifiers" +#~ msgstr "Modifierare" + +#~ msgid "data type" +#~ msgstr "datatyp" + +#~ msgid "contains support for command-line editing" +#~ msgstr "innehåller stöd för kommandoradsredigering" + +#~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: kunde inte sätta variabeln \"%s\"\n" + +#~ msgid "(No rows)\n" +#~ msgstr "(Inga rader)\n" + +#~ msgid "" +#~ " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +#~ " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" +#~ " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\pset NAMN [VÄRDE] sätt tabellutskriftsval\n" +#~ " (NAMN := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" +#~ " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" + +#~ msgid " \\l[+] list all databases\n" +#~ msgstr " \\l[+] lista alla databaser\n" + +#~ msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" +#~ msgstr " \\du[+] [MALL] lista roller (användare)\n" + +#~ msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" +#~ msgstr " \\dg[+] [MALL] lista roller (grupper)\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta sedan\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta sedan\n" + +#~ msgid "could not get current user name: %s\n" +#~ msgstr "kunde inte hämta det aktuella användarnamnet: %s\n" + +#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +#~ msgstr "\\copy: oväntat svar (%d)\n" + +#~ msgid "\\copy: %s" +#~ msgstr "\\copy: %s" + +#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +#~ msgstr "%s: pg_strdup: kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" + +#~ msgid "Showing only tuples." +#~ msgstr "Visar bara tupler." + +#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +#~ msgstr "Visar lokal-anpassad numerisk utdata." + +#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +#~ msgstr "SSL-förbindelse (okänt krypto)\n" + +#~ msgid " as user \"%s\"" +#~ msgstr " som användare \"%s\"" + +#~ msgid " at port \"%s\"" +#~ msgstr " port \"%s\"" + +#~ msgid " on host \"%s\"" +#~ msgstr " på värd \"%s\"" + +#~ msgid "\\%s: error\n" +#~ msgstr "\\%s: fel\n" + +#~ msgid "Password encryption failed.\n" +#~ msgstr "Lösenordskryptering misslyckades.\n" + +#~ msgid "No relations found.\n" +#~ msgstr "Inga relationer funna.\n" + +#~ msgid "No matching relations found.\n" +#~ msgstr "Inga matchande relationer funna.\n" + +#~ msgid "No settings found.\n" +#~ msgstr "Inga inställningar funna.\n" + +#~ msgid "No matching settings found.\n" +#~ msgstr "Inga matchande inställningar funna.\n" + +#~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +#~ msgstr "Inga rollinställningar per databas stöds i denna serverversion.\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index c4fb2aeaaf..d6e9368d83 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.6)\n" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:14-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-11 11:26-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: Castellano \n" "Language: es\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 @@ -77,9 +77,8 @@ msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" #: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138 #: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 -#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 -#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 -#: vacuumdb.c:232 +#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 +#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n" @@ -163,8 +162,7 @@ msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n" -#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164 -#: reindexdb.c:406 +#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164 reindexdb.c:406 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n" @@ -184,14 +182,12 @@ msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167 -#: reindexdb.c:413 +#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167 reindexdb.c:413 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169 -#: reindexdb.c:414 +#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:414 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" @@ -206,14 +202,14 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171 -#: reindexdb.c:416 vacuumdb.c:971 +#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:416 +#: vacuumdb.c:971 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172 -#: reindexdb.c:417 vacuumdb.c:972 +#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172 reindexdb.c:417 +#: vacuumdb.c:972 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" @@ -223,14 +219,14 @@ msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174 -#: reindexdb.c:419 vacuumdb.c:974 +#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:419 +#: vacuumdb.c:974 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175 -#: reindexdb.c:420 vacuumdb.c:975 +#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175 reindexdb.c:420 +#: vacuumdb.c:975 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" @@ -478,9 +474,9 @@ msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?" #: createuser.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: password encryption failed: %s" -msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" +msgstr "%s: el cifrado de la contraseña falló: %s" #: createuser.c:327 #, c-format diff --git a/src/bin/scripts/po/sv.po b/src/bin/scripts/po/sv.po index bfe54b91be..fe7ed56f89 100644 --- a/src/bin/scripts/po/sv.po +++ b/src/bin/scripts/po/sv.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Swedish message translation file for postgresql -# Dennis Björklund , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Dennis Björklund , 2003, 2004, 2005, 2006, 2017. # Peter Eisentraut , 2013. # Mats Erik Andersson , 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:54-0400\n" -"Last-Translator: Mats Erik Andersson \n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-10 05:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-20 21:44+0200\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,91 +28,88 @@ msgstr "slut på minne\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" -#: ../../common/username.c:45 +#: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s" -#: ../../common/username.c:47 +#: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "användaren finns inte" -#: ../../common/username.c:62 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user name lookup failure: %s" +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: %s" +msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu" -#: ../../fe_utils/print.c:354 +#: ../../fe_utils/print.c:353 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu rad)" msgstr[1] "(%lu rader)" -#: ../../fe_utils/print.c:2906 +#: ../../fe_utils/print.c:2913 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Avbruten\n" -#: ../../fe_utils/print.c:2970 +#: ../../fe_utils/print.c:2977 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" +msgstr "Kan inte lägga till rubrik till tabellinnehåll: antal kolumner (%d) överskridet.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3010 +#: ../../fe_utils/print.c:3017 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" +msgstr "Kan inte lägga till cell till tabellinnehåll: totala cellantalet (%d) överskridet.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3259 +#: ../../fe_utils/print.c:3266 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "ogiltigt utdataformat (internt fel): %d" -#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 -#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169 -#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 -#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 -#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 -#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228 +#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 +#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 +#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 +#: vacuumdb.c:232 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182 -#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 -#: vacuumdb.c:226 +#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103 +#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: För många kommandoradsargument. Först kommer \"%s\".\n" +msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" -#: clusterdb.c:139 +#: clusterdb.c:140 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: Kan inte samtidigt klustra alla databaser och ytterligare en utvald.\n" +msgstr "%s: kan inte klustra alla databaser och en angiven på samma gång\n" -#: clusterdb.c:146 +#: clusterdb.c:147 #, c-format msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s: Kan inte klustra en eller flera tabeller i alla databaser.\n" +msgstr "%s: kan inte klustra angivna tabeller i alla databaser\n" -#: clusterdb.c:211 +#: clusterdb.c:212 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Misslyckad klustring av tabell \"%s\" i databas \"%s\": %s" +msgstr "%s: klustring av tabell \"%s\" i databas \"%s\" misslyckades: %s" -#: clusterdb.c:214 +#: clusterdb.c:215 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Klustring av databas \"%s\" misslyckades: %s" +msgstr "%s: klustring av databas \"%s\" misslyckades: %s" -#: clusterdb.c:245 +#: clusterdb.c:248 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: Klustring av databasen \"%s\".\n" +msgstr "%s: klustring av databas \"%s\"\n" -#: clusterdb.c:261 +#: clusterdb.c:269 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -121,119 +118,111 @@ msgstr "" "%s klustrar alla tidigare klustrade tabeller i en databas.\n" "\n" -#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349 -#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393 -#: vacuumdb.c:939 +#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161 +#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940 +#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n" -#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351 -#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395 -#: vacuumdb.c:941 +#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163 +#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Programväxlar:\n" +msgstr "\nFlaggor:\n" -#: clusterdb.c:265 +#: clusterdb.c:273 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all klustra alla databaser\n" -#: clusterdb.c:266 +#: clusterdb.c:274 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att klustra\n" -#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158 -#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398 +#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164 +#: reindexdb.c:406 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n" -#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400 +#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n" -#: clusterdb.c:269 +#: clusterdb.c:277 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELL klustra denna tabell (får upprepas)\n" +msgstr " -t, --table=TABELL klustra enbart ingivna tabeller\n" -#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404 +#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n" -#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160 -#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405 +#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167 +#: reindexdb.c:413 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162 -#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406 +#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169 +#: reindexdb.c:414 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375 -#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407 -#: vacuumdb.c:957 +#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170 +#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Växlar för förbindelser:\n" +msgstr "\nFlaggor för anslutning:\n" -#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164 -#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958 +#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171 +#: reindexdb.c:416 vacuumdb.c:971 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller filkatalog för uttag\n" +msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n" -#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165 -#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959 +#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172 +#: reindexdb.c:417 vacuumdb.c:972 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT databasens tjänsteport\n" +msgstr " -p, --port=PORT databasserverns port\n" -#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 -#: reindexdb.c:410 vacuumdb.c:960 +#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn vid förbindelsen\n" +msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n" -#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167 -#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961 +#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174 +#: reindexdb.c:419 vacuumdb.c:974 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password ingen efterfrågan av lösenord\n" +msgstr " -w, --no-password fråga ej efter lösenord\n" -#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168 -#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962 +#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175 +#: reindexdb.c:420 vacuumdb.c:975 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password framtvinga fråga om lösenord\n" -#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963 +#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAMN annat val av underhållsdatabas\n" -#: clusterdb.c:280 +#: clusterdb.c:288 #, c-format msgid "" "\n" @@ -242,9 +231,8 @@ msgstr "" "\n" "Läs beskrivningen av SQL-kommandot CLUSTER för detaljer.\n" -#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381 -#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415 -#: vacuumdb.c:965 +#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176 +#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978 #, c-format msgid "" "\n" @@ -253,59 +241,58 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till .\n" -#: common.c:82 common.c:128 +#: common.c:80 common.c:126 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " #: common.c:113 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: could not connect to database %s\n" +#, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" -msgstr "%s: Kunde inte skapa förbindelse med databas %s.\n" +msgstr "%s: kunde inte ansluta till databas %s: slut på minne\n" -#: common.c:141 +#: common.c:140 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: Kunde inte skapa förbindelse med databas %s: %s" +msgstr "%s: kunde inte ansluta till databas %s: %s" -#: common.c:190 common.c:218 +#: common.c:189 common.c:217 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: Fråga misslyckades: %s" +msgstr "%s: fråga misslyckades: %s" -#: common.c:192 common.c:220 +#: common.c:191 common.c:219 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: Frågan var: %s\n" +msgstr "%s: frågan var: %s\n" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:261 +#: common.c:260 msgid "y" msgstr "j" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:263 +#: common.c:262 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". -#: common.c:273 +#: common.c:272 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:294 +#: common.c:286 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Var vänlig att svara \"%s\" eller \"%s\".\n" -#: common.c:373 common.c:410 +#: common.c:365 common.c:402 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Avbrottsbegäran skickad.\n" -#: common.c:376 common.c:414 +#: common.c:368 common.c:406 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "Kunde inte skicka avbrottsbegäran: %s" @@ -313,12 +300,12 @@ msgstr "Kunde inte skicka avbrottsbegäran: %s" #: createdb.c:146 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: Endast en av \"--locale\" och \"--lc-ctype\" är gångbar samtidigt.\n" +msgstr "%s: endast en av --locale och --lc-ctype kan anges\n" #: createdb.c:152 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: Endast en av \"--locale\" och \"--lc-collate\" är gångbar samtidigt.\n" +msgstr "%s: endast en av --locale och --lc-collate kan anges\n" #: createdb.c:164 #, c-format @@ -328,21 +315,19 @@ msgstr "%s: \"%s\" är inte en giltig teckenkodning.\n" #: createdb.c:213 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: Misslyckades med att skapa databas: %s" +msgstr "%s: misslyckades att skapa databas: %s" #: createdb.c:233 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: Misslyckades med att skapa kommentar, men databasen skapades: %s" +msgstr "%s: misslyckades att skapa kommentar (databasen skapades): %s" #: createdb.c:251 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" "\n" -msgstr "" -"%s skapar en databas för PostgreSQL.\n" -"\n" +msgstr "%s skapar en PostgreSQL-databas.\n\n" #: createdb.c:253 #, c-format @@ -382,12 +367,12 @@ msgstr " --lc-ctype=LOKAL värde på LC_CTYPE för databasen\n" #: createdb.c:261 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr " -O, --owner=ÄGARE databasanvändare att sätta som ägare av databasen\n" +msgstr " -O, --owner=ÄGARE databasanvändare som äger nya databasen\n" #: createdb.c:262 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=MALL databasförlaga att kopiera\n" +msgstr " -T, --template=MALL databasmall att kopiera\n" #: createdb.c:263 #, c-format @@ -402,22 +387,22 @@ msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" #: createdb.c:266 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller filkatalog för uttag\n" +msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n" #: createdb.c:267 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT databasens tjänsteport\n" +msgstr " -p, --port=PORT databasserverns port\n" #: createdb.c:268 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn vid förbindelsen\n" +msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n" #: createdb.c:269 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password ingen efterfrågan av lösenord\n" +msgstr " -w, --no-password fråga ej efter lösenord\n" #: createdb.c:270 #, c-format @@ -434,85 +419,24 @@ msgstr " --maintenance-db=DBNAMN annat val av underhållsdatabas\n" msgid "" "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"Som standard skapas en databas med samma namn som nuvarande användares namn.\n" +msgstr "\nSom standard skapas en databas med samma namn som den nuvarande användares namn.\n" -#: createlang.c:149 droplang.c:148 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: createlang.c:150 droplang.c:149 -msgid "no" -msgstr "nej" - -#: createlang.c:150 droplang.c:149 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: createlang.c:151 droplang.c:150 -msgid "Trusted?" -msgstr "Tillförlitligt?" - -#: createlang.c:160 droplang.c:159 -msgid "Procedural Languages" -msgstr "Procedurspråk" - -#: createlang.c:173 droplang.c:172 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s: Saknar nödvändigt språknamnsargument.\n" - -#: createlang.c:197 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: Språket \"%s\" är redan installerat i databasen \"%s\".\n" - -#: createlang.c:219 -#, c-format -msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s: Språkinstallation misslyckades: %s" - -#: createlang.c:235 -#, c-format -msgid "" -"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s installerar ett procedurspråk i en PostgreSQL-databas.\n" -"\n" - -#: createlang.c:237 droplang.c:238 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [FLAGGA]... SPRÅK [DBNAMN]\n" - -#: createlang.c:239 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas där språket installeras\n" - -#: createlang.c:241 droplang.c:242 -#, c-format -msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr " -l, --list lista alla nu installerade språk\n" - -#: createuser.c:191 +#: createuser.c:189 msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "Giv namnet på den roll som skall läggas till: " +msgstr "Mata in namn på den roll som skall läggas till: " #: createuser.c:206 msgid "Enter password for new role: " -msgstr "Uppgiv lösenord för den nya rollen: " +msgstr "Mata in lösenord för den nya rollen: " -#: createuser.c:207 +#: createuser.c:208 msgid "Enter it again: " -msgstr "Uppgiv det igen: " +msgstr "Mata in det igen: " -#: createuser.c:210 +#: createuser.c:211 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Lösenorden stämmer inte överens.\n" +msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n" #: createuser.c:219 msgid "Shall the new role be a superuser?" @@ -526,110 +450,98 @@ msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa databaser?" msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa fler nya roller?" -#: createuser.c:276 +#: createuser.c:272 #, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "Misslyckad lösenordskryptering.\n" +msgid "%s: password encryption failed: %s" +msgstr "%s: misslyckades med lösenordskryptering: %s" -#: createuser.c:333 +#: createuser.c:327 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s: Misslyckades med att skapa ny roll: %s" +msgstr "%s: misslyckades med att skapa ny roll: %s" -#: createuser.c:348 +#: createuser.c:342 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" "\n" -msgstr "" -"%s skapar en ny roll för PostgreSQL.\n" -"\n" +msgstr "%s skapar en ny PostgreSQL-roll.\n\n" -#: createuser.c:350 dropuser.c:157 +#: createuser.c:344 dropuser.c:162 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [ROLLNAMN]\n" -#: createuser.c:352 +#: createuser.c:346 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr " -c, --connection-limit=N anslutningstak för rollen (standard: ingen gräns)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N anslutningsgräns för roll (standard: ingen gräns)\n" -#: createuser.c:353 +#: createuser.c:347 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb rollen kan skapa nya databaser\n" -#: createuser.c:354 +#: createuser.c:348 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb rollen kan inte skapa databaser (standard)\n" -#: createuser.c:356 -#, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted lösenordet skall sparas krypterat\n" - -#: createuser.c:357 +#: createuser.c:350 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" -msgstr " -g, --role=ROLL rollen skapas som medlem av ROLL\n" +msgstr " -g, --role=ROLL nya rollen kommer bli medlem i denna roll\n" -#: createuser.c:358 +#: createuser.c:351 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" msgstr "" -" -i, --inherit rollen ärver rättigheter från var roll den\n" -" är medlem av (standard)\n" +" -i, --inherit rollen ärver rättigheter från roller den\n" +" är medlem i (standard)\n" -#: createuser.c:360 +#: createuser.c:353 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit rollen ärver inga rättigheter\n" -#: createuser.c:361 +#: createuser.c:354 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login rollen kan logga in (standard)\n" -#: createuser.c:362 +#: createuser.c:355 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login rollen kan inte logga in\n" -#: createuser.c:363 -#, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted lösenordet sparas okrypterat\n" - -#: createuser.c:364 +#: createuser.c:356 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt tilldela den nya rollen ett lösenord\n" -#: createuser.c:365 +#: createuser.c:357 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole rollen kan skapa nya roller\n" -#: createuser.c:366 +#: createuser.c:358 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller (standard)\n" -#: createuser.c:367 +#: createuser.c:359 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser rollen är en superanvändare\n" +msgstr " -s, --superuser rollen blir en superanvändare\n" -#: createuser.c:368 +#: createuser.c:360 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" -msgstr " -S, --no-superuser rollen är inte superanvändare (standard)\n" +msgstr " -S, --no-superuser rollen blir inte superanvändare (standard)\n" -#: createuser.c:370 +#: createuser.c:362 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" @@ -638,39 +550,39 @@ msgstr "" " --interactive fråga efter rollnamn och egenskaper, snarare än\n" " att falla tillbaka på förval\n" -#: createuser.c:372 +#: createuser.c:364 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" -msgstr " --replication rollen kan begära replikation\n" +msgstr " --replication rollen kan starta replikering\n" -#: createuser.c:373 +#: createuser.c:365 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" -msgstr " --no-replication rollen får inte begära replikation\n" +msgstr " --no-replication rollen får inte starta replikering\n" -#: createuser.c:378 +#: createuser.c:370 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn vid förbindelsen (inte ny roll)\n" +msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som (ej den som skapas)\n" #: dropdb.c:102 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: Saknar nödvändigt databasnamn.\n" +msgstr "%s: saknar nödvändigt databasnamn\n" #: dropdb.c:117 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Databasen \"%s\" kommer att tas bort permanent.\n" -#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +#: dropdb.c:118 dropuser.c:128 msgid "Are you sure?" msgstr "Är du säker?" #: dropdb.c:139 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: Borttagning av databas misslyckades: %s" +msgstr "%s: borttagning av databas misslyckades: %s" #: dropdb.c:154 #, c-format @@ -694,61 +606,35 @@ msgstr " -i, --interactive fråga innan något tas bort\n" #: dropdb.c:161 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" -msgstr " --if-exists undertryck felrapport när databasen saknas\n" +msgstr " --if-exists felrapportera ej om databasen saknas\n" -#: droplang.c:203 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: Språk \"%s\" är inte installerat i databasen \"%s\".\n" - -#: droplang.c:221 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: Borttagning av språk misslyckades: %s" - -#: droplang.c:236 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s tar bort ett procedurspråk från en databas.\n" -"\n" - -#: droplang.c:240 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas från vilken språket skall tas bort\n" - -#: dropuser.c:111 +#: dropuser.c:113 msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "Uppgiv namnet på den roll som skall tas bort: " +msgstr "Mata inn namnet på den roll som skall tas bort: " -#: dropuser.c:114 +#: dropuser.c:119 #, c-format msgid "%s: missing required argument role name\n" -msgstr "%s: Saknar ett nödvändigt rollnamn.\n" +msgstr "%s: saknar ett nödvändigt rollnamn\n" -#: dropuser.c:122 +#: dropuser.c:127 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Rollen \"%s\" kommer att tas bort permanent.\n" -#: dropuser.c:140 +#: dropuser.c:145 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Borttagning av rollen \"%s\" misslyckades: %s" +msgstr "%s: borttagning av rollen \"%s\" misslyckades: %s" -#: dropuser.c:155 +#: dropuser.c:160 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" "\n" -msgstr "" -"%s tar bort en roll i PostgreSQL.\n" -"\n" +msgstr "%s tar bort en PostgreSQL-roll.\n" -#: dropuser.c:160 +#: dropuser.c:165 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" @@ -757,17 +643,15 @@ msgstr "" " -i, --interactive fråga innan något tas bort och fråga efter\n" " rollnamn om sådant saknas\n" -#: dropuser.c:163 -#, c-format -msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" -msgstr " --if-exists undertryck felrapport när användaren saknas\n" - #: dropuser.c:168 #, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists felrapportera ej om användaren saknas\n" + +#: dropuser.c:173 +#, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr "" -" -U, --username=ANVÄNDARE användare som genomför förbindelsen, inte den\n" -" roll som tas bort\n" +msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användare som ansluter (inte den som tas bort)\n" #: pg_isready.c:142 #, c-format @@ -777,27 +661,27 @@ msgstr "%s: %s" #: pg_isready.c:150 #, c-format msgid "%s: could not fetch default options\n" -msgstr "%s: Kunde inte inhämta förvalda värde.\n" +msgstr "%s: kunde inte hämta förvalda värde.\n" #: pg_isready.c:199 #, c-format msgid "accepting connections\n" -msgstr "godtar förbindelser\n" +msgstr "accepterar anslutningar\n" #: pg_isready.c:202 #, c-format msgid "rejecting connections\n" -msgstr "vägrar förbindelser\n" +msgstr "vägrar anslutningar\n" #: pg_isready.c:205 #, c-format msgid "no response\n" -msgstr "inget gensvar\n" +msgstr "inget svar\n" #: pg_isready.c:208 #, c-format msgid "no attempt\n" -msgstr "inget kontaktförsök\n" +msgstr "inget försök\n" #: pg_isready.c:211 #, c-format @@ -809,9 +693,7 @@ msgstr "okänt\n" msgid "" "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" "\n" -msgstr "" -"%s utför en förbindelsekontroll mot en PostgreSQL-databas.\n" -"\n" +msgstr "%s utför en anslutningskontroll mot en PostgreSQL-databas.\n\n" #: pg_isready.c:223 #, c-format @@ -841,139 +723,131 @@ msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" #: pg_isready.c:232 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller filkatalog för uttag\n" +msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n" #: pg_isready.c:233 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT databasens tjänsteport\n" +msgstr " -p, --port=PORT databasserverns port\n" #: pg_isready.c:234 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" -msgstr "" -" -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta på förbindelse;\n" -" 0 undertrycker tidsgräns, förval är %s sekunder\n" +msgstr " -t, --timeout=SEK sekunder att vänta på anslutning; 0 stänger av (förval: %s)\n" #: pg_isready.c:235 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn vid förbindelsen\n" +msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n" #: reindexdb.c:160 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: Kan inte nyindexera alla databaser och samtidigt en specifik databas.\n" +msgstr "%s: kan inte omindexera alla databaser och samtidigt en specifik databas\n" #: reindexdb.c:165 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: Kan inte indexera alla databaser samtidigt med systemkatalogerna.\n" +msgstr "%s: kan inte omindexera alla databaser samtidigt med systemkatalogerna\n" #: reindexdb.c:170 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" +#, c-format msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n" -msgstr "%s: Kan inte indexera specifik tabell i alla databaser.\n" +msgstr "%s: kan inte omindexera angivna scheman i alla databaser\n" #: reindexdb.c:175 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s: Kan inte indexera specifik tabell i alla databaser.\n" +msgstr "%s: Kan inte indexera specifik tabell i alla databaser\n" #: reindexdb.c:180 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" -msgstr "%s: Kan inte återskapa specifikt index i alla databaser.\n" +msgstr "%s: Kan inte omindexera angivet index i alla databaser\n" #: reindexdb.c:191 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" +#, c-format msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: Kan inte indexera specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt.\n" +msgstr "%s: kan inte omindexera angivna scheman och systemkataloger på samma gång\n" #: reindexdb.c:196 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: Kan inte indexera specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt.\n" +msgstr "%s: kan inte omindexera specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt\n" #: reindexdb.c:201 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: Kan inte återskapa specifikt index och systemkatalogerna samtidigt.\n" +msgstr "%s: kan inte omindexera angivna index och systemkatalogerna samtidigt.\n" #: reindexdb.c:307 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Misslyckad indexering av tabell \"%s\" i databasen \"%s\": %s" +msgstr "%s: omindexering av tabell \"%s\" i databasen \"%s\" misslyckades: %s" #: reindexdb.c:310 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Misslyckad indexering av index \"%s\" i databasen \"%s\": %s" +msgstr "%s: omindexering av index \"%s\" i databasen \"%s\" misslyckades: %s" #: reindexdb.c:313 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +#, c-format msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Misslyckad indexering av tabell \"%s\" i databasen \"%s\": %s" +msgstr "%s: omindexering av schemat \"%s\" i databasen \"%s\" misslyckades: %s" #: reindexdb.c:316 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Misslyckad indexering av databasen \"%s\": %s" +msgstr "%s: omindexering av databasen \"%s\" misslyckades: %s" -#: reindexdb.c:347 +#: reindexdb.c:349 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: Nyindexering av databasen \"%s\".\n" +msgstr "%s: omindexering av databasen \"%s\"\n" -#: reindexdb.c:380 +#: reindexdb.c:388 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: Misslyckad indexering av systemkatalogerna: %s" +msgstr "%s: omindexering av systemkatalogerna misslyckades: %s" -#: reindexdb.c:392 +#: reindexdb.c:400 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" -msgstr "" -"%s indexerar en PostgreSQL-databas på nytt.\n" -"\n" +msgstr "%s indexerar om en PostgreSQL-databas.\n\n" -#: reindexdb.c:396 +#: reindexdb.c:404 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all nyindexera alla databaser\n" +msgstr " -a, --all indexera om alla databaser\n" -#: reindexdb.c:397 +#: reindexdb.c:405 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att nyindexera\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att indexera om\n" -#: reindexdb.c:399 +#: reindexdb.c:407 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" -msgstr " -i, --index=INDEX återskapa enbart detta index (får upprepas)\n" +msgstr " -i, --index=INDEX återskapa enbart angivna index\n" -#: reindexdb.c:401 +#: reindexdb.c:409 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system nyindexera systemkatalogerna\n" +msgstr " -s, --system indexera om systemkatalogerna\n" -#: reindexdb.c:402 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +#: reindexdb.c:410 +#, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara de namngivna scheman\n" +msgstr " -S, --schema=SCHEMA indexera enbart om angivna scheman\n" -#: reindexdb.c:403 +#: reindexdb.c:411 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELL nyindexera endast denna tabell (får upprepas)\n" +msgstr " -t, --table=TABELL indexera endast om angivna tabeller\n" -#: reindexdb.c:414 +#: reindexdb.c:422 #, c-format msgid "" "\n" @@ -982,73 +856,69 @@ msgstr "" "\n" "Läs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n" -#: vacuumdb.c:191 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "length for type %s must be at least 1" +#: vacuumdb.c:195 +#, c-format msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" -msgstr "längden för typ %s måste vara minst 1" +msgstr "%s: antalet parallella jobb måste vara minst 1\n" -#: vacuumdb.c:197 +#: vacuumdb.c:201 #, c-format msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: för många parallella job (maximum: %d)\n" -#: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246 +#, c-format msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: Växeln \"full\" kan inte utföras med enbart analys.\n" +msgstr "%s: flaggan \"%s\" kan inte användas vid enbart analys\n" -#: vacuumdb.c:259 +#: vacuumdb.c:263 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: Kan inte städa i alla databaser och samtidigt i ytterligare en.\n" +msgstr "%s: kan inte städa alla databaser och endast en angiven på samma gång\n" -#: vacuumdb.c:265 +#: vacuumdb.c:269 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s: Kan inte städa en specifik tabell i alla databaser.\n" +msgstr "%s: kan inte städa en specifik tabell i alla databaser.\n" -#: vacuumdb.c:351 +#: vacuumdb.c:355 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" -msgstr "Skapar minsta optimeringsstatistik, för ett mål." +msgstr "Skapar minimal optimeringsstatistik (1 mål)" -#: vacuumdb.c:352 +#: vacuumdb.c:356 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" -msgstr "Skapar mellanstor optimeringsstatistik, för tio mål." +msgstr "Skapar medium optimeringsstatistik (10 mål)" -#: vacuumdb.c:353 +#: vacuumdb.c:357 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" -msgstr "Skapar förvald, en fullstor, optimeringsstatistik." +msgstr "Skapar förvald (full) optimeringsstatistik" -#: vacuumdb.c:362 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +#: vacuumdb.c:369 +#, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Klustring av databasen \"%s\".\n" +msgstr "%s: processar databasen \"%s\": %s\n" -#: vacuumdb.c:365 +#: vacuumdb.c:372 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: Utför vacuum i databasen \"%s\".\n" +msgstr "%s: städar databasen \"%s\".\n" -#: vacuumdb.c:695 +#: vacuumdb.c:708 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Misslyckad städning av tabell \"%s\" i databasen \"%s\": %s" +msgstr "%s: städning av tabell \"%s\" i databasen \"%s\" misslyckades: %s" -#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815 +#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Misslyckad städning i databasen \"%s\": %s" +msgstr "%s: städning av databasen \"%s\" misslyckades: %s" -#: vacuumdb.c:929 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid argument: %s\n" +#: vacuumdb.c:942 +#, c-format msgid "%s: invalid socket: %s" -msgstr "%s: Ogiltigt argument: %s\n" +msgstr "%s: ogiltigt uttag: %s" -#: vacuumdb.c:938 +#: vacuumdb.c:951 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -1057,86 +927,81 @@ msgstr "" "%s städar och analyserar en PostgreSQL-databas.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:942 +#: vacuumdb.c:955 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all städar i alla databaser\n" +msgstr " -a, --all städa i alla databaser\n" -#: vacuumdb.c:943 +#: vacuumdb.c:956 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att utföra vacuum i\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att städa i\n" -#: vacuumdb.c:944 +#: vacuumdb.c:957 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n" -#: vacuumdb.c:945 +#: vacuumdb.c:958 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full utför full städning\n" -#: vacuumdb.c:946 +#: vacuumdb.c:959 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr " -F, --freeze fixera utsagor om radtransaktioner\n" +msgstr " -F, --freeze frys information om radtransaktioner\n" -#: vacuumdb.c:947 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +#: vacuumdb.c:960 +#, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" -msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM använd så här många samtida anslutningar för städning\n" -#: vacuumdb.c:948 +#: vacuumdb.c:961 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n" -#: vacuumdb.c:949 +#: vacuumdb.c:962 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table='TABELL[(SPALTER)]' städa enbart i dessa tabeller\n" +msgstr " -t, --table='TABELL[(KOLUMNER)]' städa enbart i dessa tabeller\n" -#: vacuumdb.c:950 +#: vacuumdb.c:963 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n" -#: vacuumdb.c:951 +#: vacuumdb.c:964 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: vacuumdb.c:952 +#: vacuumdb.c:965 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze uppdatera optimeringsstatistik\n" -#: vacuumdb.c:953 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +#: vacuumdb.c:966 +#, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" -msgstr " -Z, --analyze-only uppdatera bara optimeringsstatistik\n" +msgstr " -Z, --analyze-only uppdatera bara optimeringsstatistik; ingen städning\n" -#: vacuumdb.c:954 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" -#| " stages for faster results\n" +#: vacuumdb.c:967 +#, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " stages for faster results; no vacuum\n" msgstr "" " --analyze-in-stages uppdatera bara optimeringsstatistik, men i\n" -" flera steg för snabbare utfall\n" +" flera steg för snabbare resultat; ingen städning\n" -#: vacuumdb.c:956 +#: vacuumdb.c:969 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: vacuumdb.c:964 +#: vacuumdb.c:977 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1147,3 +1012,65 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" #~ msgstr "%s: Växeln \"freeze\" kan inte utföras med enbart analys.\n" + +#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +#~ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas från vilken språket skall tas bort\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s removes a procedural language from a database.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s tar bort ett procedurspråk från en databas.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: language removal failed: %s" +#~ msgstr "%s: Borttagning av språk misslyckades: %s" + +#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: Språk \"%s\" är inte installerat i databasen \"%s\".\n" + +#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +#~ msgstr " -N, --unencrypted lösenordet sparas okrypterat\n" + +#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +#~ msgstr " -E, --encrypted lösenordet skall sparas krypterat\n" + +#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +#~ msgstr " -l, --list lista alla nu installerade språk\n" + +#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +#~ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas där språket installeras\n" + +#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +#~ msgstr " %s [FLAGGA]... SPRÅK [DBNAMN]\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s installerar ett procedurspråk i en PostgreSQL-databas.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: language installation failed: %s" +#~ msgstr "%s: Språkinstallation misslyckades: %s" + +#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: Språket \"%s\" är redan installerat i databasen \"%s\".\n" + +#~ msgid "%s: missing required argument language name\n" +#~ msgstr "%s: Saknar nödvändigt språknamnsargument.\n" + +#~ msgid "Procedural Languages" +#~ msgstr "Procedurspråk" + +#~ msgid "Trusted?" +#~ msgstr "Tillförlitligt?" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "ja" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nej" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Namn" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po index 56e79fe6fa..4c493fc653 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.6)\n" +"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po index ed3643bd8f..b0f7dcfa7f 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.6)\n" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-03 11:36-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/nls.mk b/src/interfaces/libpq/nls.mk index 1329b37bcc..2c5659e262 100644 --- a/src/interfaces/libpq/nls.mk +++ b/src/interfaces/libpq/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/interfaces/libpq/nls.mk CATALOG_NAME = libpq -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = fe-auth.c fe-auth-scram.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c fe-secure-openssl.c win32.c GETTEXT_TRIGGERS = libpq_gettext pqInternalNotice:2 GETTEXT_FLAGS = libpq_gettext:1:pass-c-format pqInternalNotice:2:c-format diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index b038d1545d..738a88f0ee 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-13 15:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-13 11:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-04 16:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-04 17:31-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -16,6 +16,76 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: fe-auth-scram.c:176 +msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" +msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (leere Nachricht)\n" + +#: fe-auth-scram.c:182 +msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" +msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Länge stimmt nicht überein)\n" + +#: fe-auth-scram.c:231 +msgid "invalid server signature\n" +msgstr "ungültige Serversignatur\n" + +#: fe-auth-scram.c:240 +msgid "invalid SCRAM exchange state\n" +msgstr "ungültiger Zustand des SCRAM-Austauschs\n" + +#: fe-auth-scram.c:263 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (%c expected)\n" +msgstr "" + +#: fe-auth-scram.c:272 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (expected = in attr '%c')\n" +msgstr "" + +#: fe-auth-scram.c:311 +msgid "failed to generate nonce\n" +msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n" + +#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346 +#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445 +#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 +#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080 +#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1203 fe-connect.c:1379 +#: fe-connect.c:1947 fe-connect.c:2476 fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4314 +#: fe-connect.c:4433 fe-connect.c:4673 fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4852 +#: fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5137 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5233 +#: fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5352 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5717 +#: fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2651 fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 +#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 +#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138 +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" + +#: fe-auth-scram.c:437 +msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" +msgstr "ungültige SCRAM-Antwort (Nonce stimmt nicht überein)\n" + +#: fe-auth-scram.c:476 +msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" +msgstr "" + +#: fe-auth-scram.c:482 +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" +msgstr "" + +#: fe-auth-scram.c:511 +#, c-format +msgid "error received from server in SASL exchange: %s\n" +msgstr "Fehler vom Server empfangen im SASL-Austausch: %s\n" + +#: fe-auth-scram.c:526 +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" +msgstr "" + +#: fe-auth-scram.c:534 +msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" +msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Serversignatur)\n" + #: fe-auth.c:122 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" @@ -33,19 +103,6 @@ msgstr "Hostname muss angegeben werden\n" msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n" -#: fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 -#: fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1227 fe-connect.c:756 -#: fe-connect.c:1135 fe-connect.c:1311 fe-connect.c:1880 fe-connect.c:2408 -#: fe-connect.c:3973 fe-connect.c:4225 fe-connect.c:4344 fe-connect.c:4584 -#: fe-connect.c:4664 fe-connect.c:4763 fe-connect.c:5019 fe-connect.c:5048 -#: fe-connect.c:5120 fe-connect.c:5144 fe-connect.c:5162 fe-connect.c:5263 -#: fe-connect.c:5272 fe-connect.c:5628 fe-connect.c:5778 fe-exec.c:2651 -#: fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 -#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:514 -#: fe-secure-openssl.c:1138 -msgid "out of memory\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht\n" - #: fe-auth.c:240 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler" @@ -118,12 +175,12 @@ msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n" msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu\n" -#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2335 +#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2403 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s\n" -#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2340 +#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2408 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n" @@ -137,40 +194,45 @@ msgid "password_encryption value too long\n" msgstr "Wert von password_encryption ist zu lang\n" #: fe-auth.c:1221 -msgid "unknown password encryption algorithm\n" -msgstr "unbekannter Passwortverschlüsselungsalgorithmus\n" +#, c-format +msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" +msgstr "unbekannter Passwortverschlüsselungsalgorithmus »%s«\n" -#: fe-connect.c:957 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not import the requested snapshot" +#: fe-connect.c:968 +#, c-format +msgid "could not match %d host names to %d hostaddrs\n" +msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Hostnamen und %d hostaddr-Angaben\n" + +#: fe-connect.c:1025 +#, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" -msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren" +msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Portnummern und %d Hosts\n" -#: fe-connect.c:1009 +#: fe-connect.c:1077 msgid "could not get home directory to locate password file\n" msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Passwortdatei zu finden\n" -#: fe-connect.c:1061 +#: fe-connect.c:1129 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n" -#: fe-connect.c:1082 +#: fe-connect.c:1150 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1185 #, c-format msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" msgstr "ungültiger target_session_attrs-Wert: »%s«\n" -#: fe-connect.c:1335 +#: fe-connect.c:1403 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1365 +#: fe-connect.c:1433 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -181,7 +243,7 @@ msgstr "" "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n" "\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n" -#: fe-connect.c:1420 +#: fe-connect.c:1491 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -192,7 +254,7 @@ msgstr "" "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" -#: fe-connect.c:1429 +#: fe-connect.c:1500 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -203,310 +265,290 @@ msgstr "" "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" -#: fe-connect.c:1480 +#: fe-connect.c:1551 fe-connect.c:1583 fe-connect.c:1616 fe-connect.c:2175 #, c-format -msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(%s) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1493 -#, c-format -msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n" - -#: fe-connect.c:1525 -#, c-format -msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fehlgeschlagen: %s\n" - -#: fe-connect.c:1557 -#, c-format -msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) fehlgeschlagen: %s\n" - -#: fe-connect.c:1605 +#: fe-connect.c:1665 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n" -#: fe-connect.c:1662 +#: fe-connect.c:1722 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n" -#: fe-connect.c:1678 +#: fe-connect.c:1738 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1687 +#: fe-connect.c:1747 #, c-format msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Netzwerkadresse »%s« nicht interpretieren: %s\n" -#: fe-connect.c:1698 +#: fe-connect.c:1758 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n" -#: fe-connect.c:1712 +#: fe-connect.c:1772 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1986 +#: fe-connect.c:2053 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:2043 +#: fe-connect.c:2110 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-connect.c:2065 +#: fe-connect.c:2132 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2143 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:2095 +#: fe-connect.c:2162 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n" -#: fe-connect.c:2108 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n" - -#: fe-connect.c:2245 +#: fe-connect.c:2313 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:2280 +#: fe-connect.c:2348 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:2322 +#: fe-connect.c:2390 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: fe-connect.c:2325 +#: fe-connect.c:2393 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:2348 +#: fe-connect.c:2416 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n" -#: fe-connect.c:2382 +#: fe-connect.c:2450 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:2421 +#: fe-connect.c:2489 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:2491 +#: fe-connect.c:2559 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" -#: fe-connect.c:2517 +#: fe-connect.c:2585 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" -#: fe-connect.c:2593 fe-connect.c:2626 +#: fe-connect.c:2661 fe-connect.c:2694 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n" -#: fe-connect.c:2855 +#: fe-connect.c:2923 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" -#: fe-connect.c:3059 +#: fe-connect.c:3141 #, c-format msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" msgstr "konnte keine schreibbare Verbindung zum Server »%s:%s« aufbauen\n" -#: fe-connect.c:3101 +#: fe-connect.c:3190 #, c-format -msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on \"%s:%s\"\n" -msgstr "" +msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" +msgstr "Test »SHOW transaction_read_only« fehlgeschlagen auf Server »%s:%s«\n" -#: fe-connect.c:3123 +#: fe-connect.c:3211 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:3579 fe-connect.c:3639 +#: fe-connect.c:3668 fe-connect.c:3728 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-connect.c:3986 +#: fe-connect.c:4075 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" -#: fe-connect.c:4001 +#: fe-connect.c:4090 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" -#: fe-connect.c:4012 fe-connect.c:4065 +#: fe-connect.c:4101 fe-connect.c:4154 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" -#: fe-connect.c:4022 fe-connect.c:4079 +#: fe-connect.c:4111 fe-connect.c:4168 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:4033 +#: fe-connect.c:4122 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" -#: fe-connect.c:4054 +#: fe-connect.c:4143 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" -#: fe-connect.c:4088 +#: fe-connect.c:4177 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" -#: fe-connect.c:4164 +#: fe-connect.c:4253 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:4175 +#: fe-connect.c:4264 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" -#: fe-connect.c:4176 fe-connect.c:4188 +#: fe-connect.c:4265 fe-connect.c:4277 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4212 +#: fe-connect.c:4288 fe-connect.c:4301 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:4264 fe-connect.c:4283 fe-connect.c:4802 +#: fe-connect.c:4353 fe-connect.c:4372 fe-connect.c:4891 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:4356 fe-connect.c:4987 fe-connect.c:5761 +#: fe-connect.c:4445 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5850 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" -#: fe-connect.c:4372 fe-connect.c:4851 +#: fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4940 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:4412 +#: fe-connect.c:4501 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden" -#: fe-connect.c:4445 +#: fe-connect.c:4534 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:4468 +#: fe-connect.c:4557 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:4481 +#: fe-connect.c:4570 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" -#: fe-connect.c:4552 fe-connect.c:4596 +#: fe-connect.c:4641 fe-connect.c:4685 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" -#: fe-connect.c:4563 +#: fe-connect.c:4652 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" -#: fe-connect.c:5283 +#: fe-connect.c:5372 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n" -#: fe-connect.c:5360 +#: fe-connect.c:5449 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n" -#: fe-connect.c:5367 +#: fe-connect.c:5456 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n" -#: fe-connect.c:5382 +#: fe-connect.c:5471 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n" -#: fe-connect.c:5511 +#: fe-connect.c:5600 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" -#: fe-connect.c:5531 +#: fe-connect.c:5620 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" -#: fe-connect.c:5582 +#: fe-connect.c:5671 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n" -#: fe-connect.c:5656 +#: fe-connect.c:5745 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n" -#: fe-connect.c:5666 +#: fe-connect.c:5755 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n" -#: fe-connect.c:6011 +#: fe-connect.c:6100 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-connect.c:6309 +#: fe-connect.c:6398 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" -#: fe-connect.c:6318 +#: fe-connect.c:6407 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-connect.c:6410 +#: fe-connect.c:6499 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index 105f6a87a2..7e335da1f2 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.6)\n" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-04 21:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-04 19:38-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-10 20:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-11 11:22-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n" #: fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 #: fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 -#: fe-connect.c:1154 fe-connect.c:1330 fe-connect.c:1895 fe-connect.c:2424 -#: fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4240 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:4599 -#: fe-connect.c:4679 fe-connect.c:4778 fe-connect.c:5034 fe-connect.c:5063 -#: fe-connect.c:5135 fe-connect.c:5159 fe-connect.c:5177 fe-connect.c:5278 -#: fe-connect.c:5287 fe-connect.c:5643 fe-connect.c:5793 fe-exec.c:2651 +#: fe-connect.c:1203 fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1947 fe-connect.c:2476 +#: fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4314 fe-connect.c:4433 fe-connect.c:4673 +#: fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4852 fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5137 +#: fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5233 fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5352 +#: fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5717 fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2651 #: fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 #: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:514 #: fe-secure-openssl.c:1138 @@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n" -#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2351 +#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2403 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n" -#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2356 +#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2408 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n" @@ -146,36 +146,41 @@ msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n" msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n" -#: fe-connect.c:976 +#: fe-connect.c:968 +#, c-format +msgid "could not match %d host names to %d hostaddrs\n" +msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n" + +#: fe-connect.c:1025 #, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n" -#: fe-connect.c:1028 +#: fe-connect.c:1077 msgid "could not get home directory to locate password file\n" msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de contraseña\n" -#: fe-connect.c:1080 +#: fe-connect.c:1129 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:1101 +#: fe-connect.c:1150 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" -#: fe-connect.c:1136 +#: fe-connect.c:1185 #, c-format msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:1354 +#: fe-connect.c:1403 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" -#: fe-connect.c:1384 +#: fe-connect.c:1433 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -186,7 +191,7 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n" "\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n" -#: fe-connect.c:1439 +#: fe-connect.c:1491 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -197,7 +202,7 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" -#: fe-connect.c:1448 +#: fe-connect.c:1500 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -208,290 +213,290 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" -#: fe-connect.c:1499 fe-connect.c:1531 fe-connect.c:1564 fe-connect.c:2123 +#: fe-connect.c:1551 fe-connect.c:1583 fe-connect.c:1616 fe-connect.c:2175 #, c-format msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1613 +#: fe-connect.c:1665 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" -#: fe-connect.c:1670 +#: fe-connect.c:1722 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:1686 +#: fe-connect.c:1738 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:1695 +#: fe-connect.c:1747 #, c-format msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n" -#: fe-connect.c:1706 +#: fe-connect.c:1758 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n" -#: fe-connect.c:1720 +#: fe-connect.c:1772 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:2001 +#: fe-connect.c:2053 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:2058 +#: fe-connect.c:2110 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:2080 +#: fe-connect.c:2132 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" -#: fe-connect.c:2091 +#: fe-connect.c:2143 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n" -#: fe-connect.c:2110 +#: fe-connect.c:2162 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n" -#: fe-connect.c:2261 +#: fe-connect.c:2313 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" -#: fe-connect.c:2296 +#: fe-connect.c:2348 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:2338 +#: fe-connect.c:2390 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n" -#: fe-connect.c:2341 +#: fe-connect.c:2393 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n" -#: fe-connect.c:2364 +#: fe-connect.c:2416 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n" -#: fe-connect.c:2398 +#: fe-connect.c:2450 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:2437 +#: fe-connect.c:2489 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" -#: fe-connect.c:2507 +#: fe-connect.c:2559 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" -#: fe-connect.c:2533 +#: fe-connect.c:2585 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2609 fe-connect.c:2642 +#: fe-connect.c:2661 fe-connect.c:2694 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n" -#: fe-connect.c:2871 +#: fe-connect.c:2923 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" -#: fe-connect.c:3075 +#: fe-connect.c:3141 #, c-format msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n" -#: fe-connect.c:3117 +#: fe-connect.c:3190 #, c-format msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n" -#: fe-connect.c:3139 +#: fe-connect.c:3211 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:3594 fe-connect.c:3654 +#: fe-connect.c:3668 fe-connect.c:3728 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:4001 +#: fe-connect.c:4075 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:4016 +#: fe-connect.c:4090 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" -#: fe-connect.c:4027 fe-connect.c:4080 +#: fe-connect.c:4101 fe-connect.c:4154 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" -#: fe-connect.c:4037 fe-connect.c:4094 +#: fe-connect.c:4111 fe-connect.c:4168 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:4048 +#: fe-connect.c:4122 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" -#: fe-connect.c:4069 +#: fe-connect.c:4143 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" -#: fe-connect.c:4103 +#: fe-connect.c:4177 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" -#: fe-connect.c:4179 +#: fe-connect.c:4253 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" -#: fe-connect.c:4190 +#: fe-connect.c:4264 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4203 +#: fe-connect.c:4265 fe-connect.c:4277 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:4214 fe-connect.c:4227 +#: fe-connect.c:4288 fe-connect.c:4301 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" -#: fe-connect.c:4279 fe-connect.c:4298 fe-connect.c:4817 +#: fe-connect.c:4353 fe-connect.c:4372 fe-connect.c:4891 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" -#: fe-connect.c:4371 fe-connect.c:5002 fe-connect.c:5776 +#: fe-connect.c:4445 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5850 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" -#: fe-connect.c:4387 fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4940 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n" -#: fe-connect.c:4427 +#: fe-connect.c:4501 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio" -#: fe-connect.c:4460 +#: fe-connect.c:4534 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n" -#: fe-connect.c:4483 +#: fe-connect.c:4557 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n" -#: fe-connect.c:4496 +#: fe-connect.c:4570 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" -#: fe-connect.c:4567 fe-connect.c:4611 +#: fe-connect.c:4641 fe-connect.c:4685 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" -#: fe-connect.c:4578 +#: fe-connect.c:4652 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n" -#: fe-connect.c:5298 +#: fe-connect.c:5372 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n" -#: fe-connect.c:5375 +#: fe-connect.c:5449 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:5382 +#: fe-connect.c:5456 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:5397 +#: fe-connect.c:5471 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n" -#: fe-connect.c:5526 +#: fe-connect.c:5600 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:5546 +#: fe-connect.c:5620 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:5597 +#: fe-connect.c:5671 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:5671 +#: fe-connect.c:5745 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:5681 +#: fe-connect.c:5755 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n" -#: fe-connect.c:6026 +#: fe-connect.c:6100 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:6324 +#: fe-connect.c:6398 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" -#: fe-connect.c:6333 +#: fe-connect.c:6407 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-connect.c:6425 +#: fe-connect.c:6499 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n" @@ -1053,20 +1058,20 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d" -#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n" -#~ msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n" - -#~ msgid "socket not open\n" -#~ msgstr "el socket no está abierto\n" - -#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" -#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n" - -#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" -#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n" +#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" +#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n" #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n" -#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" -#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n" +#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" +#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n" + +#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" +#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n" + +#~ msgid "socket not open\n" +#~ msgstr "el socket no está abierto\n" + +#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n" +#~ msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index dd89799348..755f0e982a 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -9,15 +9,85 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-02 19:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-04 02:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-04 19:53+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" + +#: fe-auth-scram.c:176 +msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" +msgstr "message SCRAM malformé (message vide)\n" + +#: fe-auth-scram.c:182 +msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" +msgstr "message SCRAM malformé (pas de correspondance sur la longueur)\n" + +#: fe-auth-scram.c:231 +msgid "invalid server signature\n" +msgstr "signature invalide du serveur\n" + +#: fe-auth-scram.c:240 +msgid "invalid SCRAM exchange state\n" +msgstr "état d'échange SCRAM invalide\n" + +#: fe-auth-scram.c:263 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (%c expected)\n" +msgstr "message SCRAM malformé (%c attendu)\n" + +#: fe-auth-scram.c:272 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (expected = in attr '%c')\n" +msgstr "message SCRAM malformé (= attendu dans l'attribut '%c')\n" + +#: fe-auth-scram.c:311 +msgid "failed to generate nonce\n" +msgstr "échec pour la génération de nonce\n" + +#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346 +#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445 +#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 +#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080 +#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1203 fe-connect.c:1379 +#: fe-connect.c:1947 fe-connect.c:2476 fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4314 +#: fe-connect.c:4433 fe-connect.c:4673 fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4852 +#: fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5137 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5233 +#: fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5352 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5717 +#: fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2651 fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 +#: fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 +#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138 +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" + +#: fe-auth-scram.c:437 +msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" +msgstr "réponse SCRAM invalide (pas de correspondance sur nonce)\n" + +#: fe-auth-scram.c:476 +msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" +msgstr "message SCRAM malformé (décompte d'itération invalide)\n" + +#: fe-auth-scram.c:482 +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" +msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-first-message)\n" + +#: fe-auth-scram.c:511 +#, c-format +msgid "error received from server in SASL exchange: %s\n" +msgstr "réception d'une erreur du serveur dans l'échange SASL : %s\n" + +#: fe-auth-scram.c:526 +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" +msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-final-message)\n" + +#: fe-auth-scram.c:534 +msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" +msgstr "message SCRAM malformé (signature serveur invalide)\n" #: fe-auth.c:122 #, c-format @@ -36,19 +106,6 @@ msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n" msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "requête d'authentification GSS dupliquée\n" -#: fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 -#: fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 -#: fe-connect.c:1154 fe-connect.c:1330 fe-connect.c:1895 fe-connect.c:2424 -#: fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4240 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:4599 -#: fe-connect.c:4679 fe-connect.c:4778 fe-connect.c:5034 fe-connect.c:5063 -#: fe-connect.c:5135 fe-connect.c:5159 fe-connect.c:5177 fe-connect.c:5278 -#: fe-connect.c:5287 fe-connect.c:5643 fe-connect.c:5793 fe-exec.c:2651 -#: fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 -#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:514 -#: fe-secure-openssl.c:1138 -msgid "out of memory\n" -msgstr "mémoire épuisée\n" - #: fe-auth.c:240 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI" @@ -123,12 +180,12 @@ msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n" msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu\n" -#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2351 +#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2403 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s\n" -#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2356 +#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2408 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n" @@ -146,38 +203,43 @@ msgstr "la valeur de password_encryption est trop longue\n" msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" msgstr "algorithme de chiffrement du mot de passe « %s » non reconnu\n" -#: fe-connect.c:976 +#: fe-connect.c:968 +#, c-format +msgid "could not match %d host names to %d hostaddrs\n" +msgstr "n'a pas pu faire correspondre les %d noms d'hôte aux %d adresses\n" + +#: fe-connect.c:1025 #, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" msgstr "n'a pas pu faire correspondre les %d numéros de port aux %d hôtes\n" -#: fe-connect.c:1028 +#: fe-connect.c:1077 msgid "could not get home directory to locate password file\n" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n" "mot de passe\n" -#: fe-connect.c:1080 +#: fe-connect.c:1129 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n" -#: fe-connect.c:1101 +#: fe-connect.c:1150 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n" -#: fe-connect.c:1136 +#: fe-connect.c:1185 #, c-format msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" msgstr "valeur target_session_attrs invalide : « %s »\n" -#: fe-connect.c:1354 +#: fe-connect.c:1403 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1384 +#: fe-connect.c:1433 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -188,7 +250,7 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n" " \tsocket Unix « %s » ?\n" -#: fe-connect.c:1439 +#: fe-connect.c:1491 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -199,7 +261,7 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n" "\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n" -#: fe-connect.c:1448 +#: fe-connect.c:1500 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -210,297 +272,297 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n" "\tTCP/IP sur le port %s ?\n" -#: fe-connect.c:1499 fe-connect.c:1531 fe-connect.c:1564 fe-connect.c:2123 +#: fe-connect.c:1551 fe-connect.c:1583 fe-connect.c:1616 fe-connect.c:2175 #, c-format msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(%s) a échoué : %s\n" -#: fe-connect.c:1613 +#: fe-connect.c:1665 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n" -#: fe-connect.c:1670 +#: fe-connect.c:1722 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n" -#: fe-connect.c:1686 +#: fe-connect.c:1738 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n" -#: fe-connect.c:1695 +#: fe-connect.c:1747 #, c-format msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu analyser l'adresse réseau « %s » : %s\n" -#: fe-connect.c:1706 +#: fe-connect.c:1758 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n" -#: fe-connect.c:1720 +#: fe-connect.c:1772 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" "n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n" "%s\n" -#: fe-connect.c:2001 +#: fe-connect.c:2053 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n" -#: fe-connect.c:2058 +#: fe-connect.c:2110 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:2080 +#: fe-connect.c:2132 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:2091 +#: fe-connect.c:2143 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n" -#: fe-connect.c:2110 +#: fe-connect.c:2162 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n" -#: fe-connect.c:2261 +#: fe-connect.c:2313 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:2296 +#: fe-connect.c:2348 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:2338 +#: fe-connect.c:2390 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n" -#: fe-connect.c:2341 +#: fe-connect.c:2393 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n" -#: fe-connect.c:2364 +#: fe-connect.c:2416 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n" -#: fe-connect.c:2398 +#: fe-connect.c:2450 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n" -#: fe-connect.c:2437 +#: fe-connect.c:2489 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n" -#: fe-connect.c:2507 +#: fe-connect.c:2559 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n" -#: fe-connect.c:2533 +#: fe-connect.c:2585 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n" -#: fe-connect.c:2609 fe-connect.c:2642 +#: fe-connect.c:2661 fe-connect.c:2694 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n" " reçu %c\n" -#: fe-connect.c:2871 +#: fe-connect.c:2923 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n" -#: fe-connect.c:3075 +#: fe-connect.c:3141 #, c-format msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n" -#: fe-connect.c:3117 +#: fe-connect.c:3190 #, c-format msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" msgstr "le test \"SHOW transaction_read_only\" a échoué sur le serveur \"%s:%s\"\n" -#: fe-connect.c:3139 +#: fe-connect.c:3211 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n" " mémoire\n" -#: fe-connect.c:3594 fe-connect.c:3654 +#: fe-connect.c:3668 fe-connect.c:3728 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:4001 +#: fe-connect.c:4075 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n" -#: fe-connect.c:4016 +#: fe-connect.c:4090 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n" -#: fe-connect.c:4027 fe-connect.c:4080 +#: fe-connect.c:4101 fe-connect.c:4154 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n" -#: fe-connect.c:4037 fe-connect.c:4094 +#: fe-connect.c:4111 fe-connect.c:4168 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n" -#: fe-connect.c:4048 +#: fe-connect.c:4122 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n" -#: fe-connect.c:4069 +#: fe-connect.c:4143 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n" -#: fe-connect.c:4103 +#: fe-connect.c:4177 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n" -#: fe-connect.c:4179 +#: fe-connect.c:4253 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n" -#: fe-connect.c:4190 +#: fe-connect.c:4264 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4203 +#: fe-connect.c:4265 fe-connect.c:4277 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:4214 fe-connect.c:4227 +#: fe-connect.c:4288 fe-connect.c:4301 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:4279 fe-connect.c:4298 fe-connect.c:4817 +#: fe-connect.c:4353 fe-connect.c:4372 fe-connect.c:4891 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n" -#: fe-connect.c:4371 fe-connect.c:5002 fe-connect.c:5776 +#: fe-connect.c:4445 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5850 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "option de connexion « %s » invalide\n" -#: fe-connect.c:4387 fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4940 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n" -#: fe-connect.c:4427 +#: fe-connect.c:4501 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n" "définition du service" -#: fe-connect.c:4460 +#: fe-connect.c:4534 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "définition du service « %s » introuvable\n" -#: fe-connect.c:4483 +#: fe-connect.c:4557 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n" -#: fe-connect.c:4496 +#: fe-connect.c:4570 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n" -#: fe-connect.c:4567 fe-connect.c:4611 +#: fe-connect.c:4641 fe-connect.c:4685 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n" -#: fe-connect.c:4578 +#: fe-connect.c:4652 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n" -#: fe-connect.c:5298 +#: fe-connect.c:5372 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n" -#: fe-connect.c:5375 +#: fe-connect.c:5449 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "" "fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n" "l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n" -#: fe-connect.c:5382 +#: fe-connect.c:5456 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n" -#: fe-connect.c:5397 +#: fe-connect.c:5471 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "" "caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n" "« / » attendu) : « %s »\n" -#: fe-connect.c:5526 +#: fe-connect.c:5600 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n" -#: fe-connect.c:5546 +#: fe-connect.c:5620 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n" -#: fe-connect.c:5597 +#: fe-connect.c:5671 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n" -#: fe-connect.c:5671 +#: fe-connect.c:5745 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n" -#: fe-connect.c:5681 +#: fe-connect.c:5755 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n" -#: fe-connect.c:6026 +#: fe-connect.c:6100 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" -#: fe-connect.c:6324 +#: fe-connect.c:6398 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n" -#: fe-connect.c:6333 +#: fe-connect.c:6407 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" @@ -508,7 +570,7 @@ msgstr "" "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" "ou inférieur\n" -#: fe-connect.c:6425 +#: fe-connect.c:6499 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/he.po b/src/interfaces/libpq/po/he.po new file mode 100644 index 0000000000..63472c1d61 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/libpq/po/he.po @@ -0,0 +1,1087 @@ +# Hebrew message translation file for libpq +# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Michael Goldberg , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-16 18:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 22:35+0300\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"Last-Translator: Michael Goldberg , 2017.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: he_IL\n" + +#: fe-auth.c:122 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" +msgstr "אין די זיכרון בהקצאת מאגר GSSAPI (%d)\n" + +#: fe-auth.c:172 +msgid "GSSAPI continuation error" +msgstr "שגיאה המשך GSSAPI" + +#: fe-auth.c:202 fe-auth.c:451 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "יש לציין שם מחשב מארח\n" + +#: fe-auth.c:209 +msgid "duplicate GSS authentication request\n" +msgstr "בקשת אימות GSS כפולה\n" + +#: fe-auth.c:222 fe-auth.c:357 fe-auth.c:422 fe-auth.c:457 fe-auth.c:599 +#: fe-auth.c:758 fe-auth.c:1070 fe-auth.c:1217 fe-connect.c:712 +#: fe-connect.c:1091 fe-connect.c:1267 fe-connect.c:1803 fe-connect.c:2331 +#: fe-connect.c:3932 fe-connect.c:4184 fe-connect.c:4303 fe-connect.c:4543 +#: fe-connect.c:4623 fe-connect.c:4722 fe-connect.c:4978 fe-connect.c:5007 +#: fe-connect.c:5079 fe-connect.c:5103 fe-connect.c:5121 fe-connect.c:5222 +#: fe-connect.c:5231 fe-connect.c:5587 fe-connect.c:5737 fe-exec.c:2651 +#: fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 +#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:514 +#: fe-secure-openssl.c:1137 +msgid "out of memory\n" +msgstr "אין זיכרון פנוי\n" + +#: fe-auth.c:235 +msgid "GSSAPI name import error" +msgstr "שגיאת ייבוא שם GSSAPI" + +#: fe-auth.c:298 +#, c-format +msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" +msgstr "אין די זיכרון בהקצאת מאגר GSSAPI (%d)\n" + +#: fe-auth.c:346 +msgid "SSPI continuation error" +msgstr "שגיאה המשך SSPI" + +#: fe-auth.c:437 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "לא יכלו לרכוש אישורים SSPI" + +#: fe-auth.c:490 +msgid "duplicate SASL authentication request\n" +msgstr "בקשת אימות GSS כפולה\n" + +#: fe-auth.c:550 +msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" +msgstr "אף אחד מנגנון אימות SASL של השרת אשר נתמך\n" + +#: fe-auth.c:623 +#, c-format +msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" +msgstr "אין די זיכרון בהקצאת מאגר GSSAPI (%d)\n" + +#: fe-auth.c:648 +msgid "" +"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was " +"not completed\n" +msgstr "מהשרת התקבל AuthenticationSASLFinal, אבל אימות SASL לא הושלם\n" + +#: fe-auth.c:725 +msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" +msgstr "שיטת האימות SCM_CRED אינה נתמכת\n" + +#: fe-auth.c:816 +msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" +msgstr "אימות Kerberos 4 אינו נתמך\n" + +#: fe-auth.c:821 +msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" +msgstr "אימות Kerberos 5 אינו נתמך\n" + +#: fe-auth.c:892 +msgid "GSSAPI authentication not supported\n" +msgstr "אימות GSSAPI אינו נתמך\n" + +#: fe-auth.c:924 +msgid "SSPI authentication not supported\n" +msgstr "אימות SSPI אינו נתמך\n" + +#: fe-auth.c:932 +msgid "Crypt authentication not supported\n" +msgstr "אימות Crypt אינו נתמך\n" + +#: fe-auth.c:998 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported\n" +msgstr "שיטת האימות %u אינה נתמכת\n" + +#: fe-auth.c:1045 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" +msgstr "כישלון בדיקה עבור שם המשתמש: קוד שגיאה % lu\n" + +#: fe-auth.c:1055 fe-connect.c:2258 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" +msgstr "לא יכול לחפש משתמש מקומי עם מזהה % d: %s\n" + +#: fe-auth.c:1060 fe-connect.c:2263 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "משתמש מקומי עם המזהה %d לא קיים\n" + +#: fe-auth.c:1162 +msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" +msgstr "צורה בלתי צפויה של תוצאה שהוגדרה עבור SHOW\n" + +#: fe-auth.c:1171 +msgid "password_encryption value too long\n" +msgstr "ערך password_encryption ארוך מדי\n" + +#: fe-auth.c:1211 +msgid "unknown password encryption algorithm\n" +msgstr "אלגוריתם הצפנת סיסמה לא ידוע\n" + +#: fe-connect.c:914 +#, c-format +msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" +msgstr "לא היתה אפשרות להתאים את %d מספרי הפורטים ל %d למארחים\n" + +#: fe-connect.c:966 +msgid "could not get home directory to locate password file\n" +msgstr "לא ניתן לקבל את ספריית הבית על מנת לאתר את קובץ הסיסמאות\n" + +#: fe-connect.c:1017 +#, c-format +msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" +msgstr "ערך sslmode לא חוקי: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1038 +#, c-format +msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" +msgstr "ערך sslmode אינו חוקי \"%s\" כאשר תמיכת SSL אינה מקובצת\n" + +#: fe-connect.c:1073 +#, c-format +msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" +msgstr "ערך target_session_attrs לא חוקי: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1291 +#, c-format +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר שקע למצב TCP ללא השהיה: %s\n" + +#: fe-connect.c:1321 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running locally and accepting\n" +"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" +msgstr "" +"לא היתה אפשרות להתחבר לשרת: %s\n" +"האם השרת פועל באופן מקומי ומקבל\n" +"חיבורים בתחום Unix שקע \"%s\"?\n" + +#: fe-connect.c:1376 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"לא היתה אפשרות להתחבר לשרת: %s\n" +"הto השרת פועל במחשב מארח \"%s\" (%s) ומקבל\n" +"חיבורי TCP/IP בפורט %s?\n" + +#: fe-connect.c:1385 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"לא היתה אפשרות להתחבר לשרת: %s\n" +"האם השרת פועל במחשב מארח \"%s\" ומקבל\n" +"חיבורי TCP/IP בפורט %s?\n" + +#: fe-connect.c:1436 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" +msgstr "נכשל setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" + +#: fe-connect.c:1449 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "נכשל setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" + +#: fe-connect.c:1481 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" +msgstr "נכשל setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" + +#: fe-connect.c:1513 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" +msgstr "נכשל setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" + +#: fe-connect.c:1561 +#, c-format +msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" +msgstr "נכשל WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): % ui\n" + +#: fe-connect.c:1619 +#, c-format +msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgstr "מספר פורט לא חוקי: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1643 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "נתיב שקע Unix-תחום \"%s\" ארוך מדי (מקסימום %d בתים)\n" + +#: fe-connect.c:1661 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות לתרגם את שם המארח \"%s\" לכתובת: %s\n" + +#: fe-connect.c:1665 +#, c-format +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות לתרגם את נתיב שקע Unix-תחןם \"%s\" לכתובת: %s\n" + +#: fe-connect.c:1909 +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "מצב חיבור לא חוקי, מה שמעיד כנראה על שחיתות בזיכרון\n" + +#: fe-connect.c:1966 +#, c-format +msgid "could not create socket: %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות ליצור שקע: %s\n" + +#: fe-connect.c:1988 +#, c-format +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר שקע למצב nonblocking: %s\n" + +#: fe-connect.c:1999 +#, c-format +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר שקע למצב close-on-exec: %s\n" + +#: fe-connect.c:2018 +msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +msgstr "פרמטר keepalives חייב להיות מספר שלם\n" + +#: fe-connect.c:2031 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "נכשל setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" + +#: fe-connect.c:2168 +#, c-format +msgid "could not get socket error status: %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות לקבל את מצב שגיאה של שקע: %s\n" + +#: fe-connect.c:2203 +#, c-format +msgid "could not get client address from socket: %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות לקבל כתובת הלקוח משקע: %s\n" + +#: fe-connect.c:2245 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "פרמטר requirepeer אינו נתמך בפלטפורמה זו\n" + +#: fe-connect.c:2248 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות לקבל את האישורים של peer: %s\n" + +#: fe-connect.c:2271 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "ציון requirepeer \"%s\", אבל בפועל שם המשתמש של peer הוא \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:2305 +#, c-format +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" +msgstr "לא יכול לשלוח מנות SSL משא ומתן: %s\n" + +#: fe-connect.c:2344 +#, c-format +msgid "could not send startup packet: %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות לשלוח את מנת הפעלה: %s\n" + +#: fe-connect.c:2414 +msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" +msgstr "השרת אינו תומך ב- SSL, אבל SSL היה נדרש\n" + +#: fe-connect.c:2440 +#, c-format +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" +msgstr "נתקבלה תגובה לא חוקית ממשא ומתן של SSL: %c\n" + +#: fe-connect.c:2516 fe-connect.c:2549 +#, c-format +msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" +msgstr "צפויה בקשת אימות משרת, אבל התקבל %c\n" + +#: fe-connect.c:2778 +msgid "unexpected message from server during startup\n" +msgstr "הודעה לא צפויה משרת במהלך אתחול\n" + +#: fe-connect.c:2982 +#, c-format +msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" +msgstr "לא יכול ליצור חיבור לכתיבה לשרת \"%s: %s\"\n" + +#: fe-connect.c:3024 +#, c-format +msgid "test \"show transaction_read_only\" failed on \"%s:%s\"\n" +msgstr "בדיקה \"הצג transaction_read_only\" נכשלה ב- \"%s: %s\"\n" + +#: fe-connect.c:3046 +#, c-format +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "מצב החיבור לא חוקי %d, כנראה מעיד על נזק לזיכרון\n" + +#: fe-connect.c:3538 fe-connect.c:3598 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" +msgstr "נכשל PGEventProc \"%s\" במהלך האירוע PGEVT_CONNRESET\n" + +#: fe-connect.c:3945 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" +msgstr "כתובת URL של LDAP לא חוקי \"%s\": חייב סכימת ldap://\n" + +#: fe-connect.c:3960 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" +msgstr "כתובת URL של LDAP לא חוקי \"%s\": חסר שם ייחודי\n" + +#: fe-connect.c:3971 fe-connect.c:4024 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" +msgstr "כתובת URL של LDAP לא חוקי \"%s\": חייב תכונה אחת בדיוק\n" + +#: fe-connect.c:3981 fe-connect.c:4038 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" +msgstr "כתובת URL של LDAP לא חוקי \"%s\": חייב טווח החיפוש (base/one/sub)\n" + +#: fe-connect.c:3992 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" +msgstr "כתובת URL של LDAP לא חוקי \"%s\": אין פילטר\n" + +#: fe-connect.c:4013 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" +msgstr "כתובת URL של LDAP לא חוקי \"%s\": מספר פורט לא חוקי\n" + +#: fe-connect.c:4047 +msgid "could not create LDAP structure\n" +msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את המבנה של LDAP\n" + +#: fe-connect.c:4123 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" +msgstr "בדיקת מידע בשרת LDAP נכשלה: %s\n" + +#: fe-connect.c:4134 +msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "יותר מאחד ערך נמצא בבדיקה של LDAP\n" + +#: fe-connect.c:4135 fe-connect.c:4147 +msgid "no entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "לא נמצאו ערכים בבדיקה של LDAP\n" + +#: fe-connect.c:4158 fe-connect.c:4171 +msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" +msgstr "לתכונה אין ערכים בחיפוש LDAP\n" + +#: fe-connect.c:4223 fe-connect.c:4242 fe-connect.c:4761 +#, c-format +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" +msgstr "לא נמצא \"=\" לאחר \"%s\" במחרוזת החיבור פרטי\n" + +#: fe-connect.c:4315 fe-connect.c:4946 fe-connect.c:5720 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"\n" +msgstr "אפשרות חיבור לא חוקי \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4331 fe-connect.c:4810 +msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" +msgstr "מחרוזת ללא סגירה מצוטטת במחרוזת פרטי חיבור\n" + +#: fe-connect.c:4371 +msgid "could not get home directory to locate service definition file" +msgstr "לא ניתן לגשת לספריית הבית כדי לאתר קובץ הגדרת שירות" + +#: fe-connect.c:4404 +#, c-format +msgid "definition of service \"%s\" not found\n" +msgstr "ההגדרה של שירות '%s' לא נמצא\n" + +#: fe-connect.c:4427 +#, c-format +msgid "service file \"%s\" not found\n" +msgstr "קובץ שירות '%s' לא נמצא\n" + +#: fe-connect.c:4440 +#, c-format +msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "שורה %d יותר מדי ארוכה בקובץ שירות \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4511 fe-connect.c:4555 +#, c-format +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "שגיאת תחביר בקובץ השירות \"%s\", שורה %d\n" + +#: fe-connect.c:4522 +#, c-format +msgid "" +"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "מפרטי שירות מקוננים אינם נתמכים בקובץ השירות \"%s\", שורה %d\n" + +#: fe-connect.c:5242 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "לשגרת מנתח פנימי מופץ URI לא חוקי: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5319 +#, c-format +msgid "" +"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " +"in URI: \"%s\"\n" +msgstr "" +"הגעה לסיום מחרוזת בזמן חיפוש התאמת ל \"]\" ב- IPv6 כתובות של ארח ב- URI: \"%s" +"\"\n" + +#: fe-connect.c:5326 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "כתובת מחשב מארח של IPv6 אינו יכול להיות ריק ב- URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5341 +#, c-format +msgid "" +"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " +"\"%s\"\n" +msgstr "תו לא צפוי '%c' במיקום %d ב- URI (צפוי \":\" או \"/\"): \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5470 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "מפריד מפתח/ערך נוסף \"=\" פרמטר שאילתה של URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5490 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "חסר מפריד מפתח/ערך \"=\" בפרמטר שאילתה של URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5541 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "פרמטר שאילתה של URI לא חוקי: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5615 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "אסימן אשר מקודד באחוזים לא חוקי: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5625 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "ערך אסור %%00 בערך מקודד באחוזים: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5970 +msgid "connection pointer is NULL\n" +msgstr "החיבור מצביע הוא NULL\n" + +#: fe-connect.c:6268 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" +msgstr "אזהרה: קובץ הסיסמאות '%s' אינו קובץ רגיל\n" + +#: fe-connect.c:6277 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " +"be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"אזהרה: לקובץ הסיסמאות \"%s\" יש גישה קבוצתית או העולם; הרשאות צריך להיות " +"u=rw (0600) או פחות\n" + +#: fe-connect.c:6369 +#, c-format +msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" +msgstr "הסיסמה שאוחזרו מקובץ \"%s\"\n" + +#: fe-exec.c:826 +msgid "NOTICE" +msgstr "הודעות" + +#: fe-exec.c:1141 fe-exec.c:1199 fe-exec.c:1245 +msgid "command string is a null pointer\n" +msgstr "מחרוזת הפקודה הוא מצביע null\n" + +#: fe-exec.c:1205 fe-exec.c:1251 fe-exec.c:1346 +msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" +msgstr "מספר פרמטרים חייב להיות בין 0 ל- 65535\\\n" + +#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1340 +msgid "statement name is a null pointer\n" +msgstr "שם המשפט הוא מצביע ריק\n" + +#: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339 +msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" +msgstr "פונקציה דורשת לפחות פרוטוקול גירסה 3.0\n" + +#: fe-exec.c:1377 +msgid "no connection to the server\n" +msgstr "אין חיבור לשרת\n" + +#: fe-exec.c:1384 +msgid "another command is already in progress\n" +msgstr "פקודה אחרת כבר נמצאת בביצוע\n" + +#: fe-exec.c:1498 +msgid "length must be given for binary parameter\n" +msgstr "אורך חייב להינתן עבור פרמטר בינארי\n" + +#: fe-exec.c:1770 +#, c-format +msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" +msgstr "בלתי צפוי asyncStatus: %d\n" + +#: fe-exec.c:1790 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" +msgstr "נכשל PGEventProc \"%s\" במהלך האירוע PGEVT_RESULTCREATE\n" + +#: fe-exec.c:1950 +msgid "COPY terminated by new PQexec" +msgstr "תהליך COPY הופסק על-ידי PQexec חדש" + +#: fe-exec.c:1958 +msgid "COPY IN state must be terminated first\n" +msgstr "מצב COPY IN חייב להפסק קודם\n" + +#: fe-exec.c:1978 +msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" +msgstr "מצב COPY OUT חייב להפסק קודם\n" + +#: fe-exec.c:1986 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "אינו מותר PQexec במהלך COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352 +#: fe-protocol3.c:1817 +msgid "no COPY in progress\n" +msgstr "אין COPY בביצוע\n" + +#: fe-exec.c:2576 +msgid "connection in wrong state\n" +msgstr "החיבור במצב הלא נכון\n" + +#: fe-exec.c:2607 +msgid "invalid ExecStatusType code" +msgstr "קוד ExecStatusTyp לא תקין" + +#: fe-exec.c:2634 +msgid "PGresult is not an error result\n" +msgstr "ערך PGresult אינו תוצאת שגיאה\n" + +#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732 +#, c-format +msgid "column number %d is out of range 0..%d" +msgstr "מספר העמודה %d נמצא מחוץ לטווח 0..%d" + +#: fe-exec.c:2725 +#, c-format +msgid "row number %d is out of range 0..%d" +msgstr "מספר שורה %d נמצא מחוץ לטווח 0..%d" + +#: fe-exec.c:2747 +#, c-format +msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" +msgstr "פרמטר מספר %d נמצא מחוץ לטווח 0..%d" + +#: fe-exec.c:3057 +#, c-format +msgid "could not interpret result from server: %s" +msgstr "לא יכלה לפרש את התוצאה מן שרת: %s" + +#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "תווים מרובי-בתים לא שלמים\n" + +#: fe-lobj.c:155 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" +msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_truncate\n" + +#: fe-lobj.c:171 +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" +msgstr "הארגומנט ל lo_truncate עולה על טווח מספר שלם\n" + +#: fe-lobj.c:222 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" +msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_truncate64\n" + +#: fe-lobj.c:280 +msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" +msgstr "הארגומנט ל lo_read עולה על טווח מספר שלם\n" + +#: fe-lobj.c:335 +msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" +msgstr "הארגומנט ל lo_write עולה על טווח מספר שלם\n" + +#: fe-lobj.c:426 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" +msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_lseek64\n" + +#: fe-lobj.c:522 +msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" +msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_create\n" + +#: fe-lobj.c:601 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" +msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_tell64\n" + +#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:762 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות לקרוא מתוך הקובץ \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "לא ניתן לכתוב את הקובץ \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:947 +msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" +msgstr "שאילתת לאתחל פונקציות של אובייקט גדול לא החזירה נתונים\n" + +#: fe-lobj.c:996 +msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" +msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_open\n" + +#: fe-lobj.c:1003 +msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" +msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_close\n" + +#: fe-lobj.c:1010 +msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" +msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_creat\n" + +#: fe-lobj.c:1017 +msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" +msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_unlink\n" + +#: fe-lobj.c:1024 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" +msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_lseek\n" + +#: fe-lobj.c:1031 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" +msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lo_tell\n" + +#: fe-lobj.c:1038 +msgid "cannot determine OID of function loread\n" +msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה loread\n" + +#: fe-lobj.c:1045 +msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" +msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lowrite\n" + +#: fe-misc.c:292 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" +msgstr "מספר שלם בגודל % lu אינו נתמך על ידי pqGetInt" + +#: fe-misc.c:328 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" +msgstr "מספר שלם בגודל % lu אינו נתמך על ידי pqPutInt" + +#: fe-misc.c:639 fe-misc.c:840 +msgid "connection not open\n" +msgstr "חיבור לא פתוח\n" + +#: fe-misc.c:809 fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:338 +#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362 +msgid "" +"server closed the connection unexpectedly\n" +"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" +"\tbefore or while processing the request.\n" +msgstr "" +"שרת סגר את החיבור שבאופן בלתי צפוי\n" +"זה כנראה אומר שהשרת נכבה בצורה חריגה\n" +"לפני או בעת עיבוד הבקשה.\n" + +#: fe-misc.c:1013 +msgid "timeout expired\n" +msgstr "פג הזמן הקצוב\n" + +#: fe-misc.c:1058 +msgid "invalid socket\n" +msgstr "שקע לא חוקי\n" + +#: fe-misc.c:1081 +#, c-format +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "נכשל select(): %s\n" + +#: fe-protocol2.c:91 +#, c-format +msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "מצב setenv לא תקין %c, כנראה מעידה על נזק לזיכרון\n" + +#: fe-protocol2.c:390 +#, c-format +msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "מצב לא תקין %c, כנראה מעידה על נזק לזיכרון\n" + +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 +#, c-format +msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" +msgstr "סוג ההודעה 0x%02x הגיעו משרת בזמן חוסר פעילות" + +#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209 +#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:728 +#: fe-protocol3.c:951 +msgid "out of memory" +msgstr "אין זיכרון פנוי" + +#: fe-protocol2.c:529 +#, c-format +msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" +msgstr "תו לא צפוי% c בעקבות תגובת שאילתה ריקה (הודעת \"I\")" + +#: fe-protocol2.c:595 +#, c-format +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "השרת שלח נתונים (\"D\" הודעה) ללא תיאור השורה מוקדמת (הודעה \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:613 +#, c-format +msgid "" +"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "" +"השרת שלח נתונים בינאריים (הודעה \"B\") ללא תיאור השורה מוקדמת (הודעה \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412 +#, c-format +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" +msgstr "תגובה לא צפויה משרת; התו הראשון שהתקבל היה '%c'\n" + +#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "אין די זיכרון עבור תוצאת שאילתה" + +#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: fe-protocol2.c:1407 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server, resetting connection" +msgstr "אבד סינכרון עם שרת, איפוס החיבור" + +#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x\n" +msgstr "שגיאת פרוטוקול: id=0x%x\n" + +#: fe-protocol3.c:368 +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)\n" +msgstr "השרת שלח נתונים (\"D\" הודעה) ללא תיאור השורה מוקדמת (הודעה \"T\")\n" + +#: fe-protocol3.c:433 +#, c-format +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" +msgstr "תוכן ההודעה לא תואם את האורך בסוג ההודעה '%c'\n" + +#: fe-protocol3.c:454 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" +msgstr "אבד סינכרון עם שרת: יש סוג ההודעה \"%c\", אורך %d\n" + +#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "אין מספיק נתונים בהודעת \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:578 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "נתונים חיצוניים בהודעה \"T\"." + +#: fe-protocol3.c:691 +msgid "extraneous data in \"t\" message" +msgstr "נתונים חיצוניים בהודעה \"t\"" + +#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "אין מספיק נתונים בהודעת \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:768 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "תוצאת ספירת שדות בלתי צפויה בהודעה \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:821 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "נתונים חיצוניים בהודעה \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:1005 +msgid "no error message available\n" +msgstr "הודעת שגיאה לא זמינה\n" + +#. translator: %s represents a digit string +#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054 +#, c-format +msgid " at character %s" +msgstr " בתו %s" + +#: fe-protocol3.c:1067 +#, c-format +msgid "DETAIL: %s\n" +msgstr "פירוט: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1070 +#, c-format +msgid "HINT: %s\n" +msgstr "רמז: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1073 +#, c-format +msgid "QUERY: %s\n" +msgstr "שאילתה: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1080 +#, c-format +msgid "CONTEXT: %s\n" +msgstr "ההקשר: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1089 +#, c-format +msgid "SCHEMA NAME: %s\n" +msgstr "שם הסכימה: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1093 +#, c-format +msgid "TABLE NAME: %s\n" +msgstr "שם הטבלה: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1097 +#, c-format +msgid "COLUMN NAME: %s\n" +msgstr "שם עמודה: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1101 +#, c-format +msgid "DATATYPE NAME: %s\n" +msgstr "שם סוג נתונים: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1105 +#, c-format +msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" +msgstr "שם לאילוץ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1117 +msgid "LOCATION: " +msgstr "מיקום: " + +#: fe-protocol3.c:1119 +#, c-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: fe-protocol3.c:1121 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: fe-protocol3.c:1316 +#, c-format +msgid "LINE %d: " +msgstr "השורה % d: " + +#: fe-protocol3.c:1711 +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" +msgstr "תכנית PQgetline: לא עושה טקסט COPY OUT.\n" + +#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1321 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" +msgstr "שגיאה SSL SYSCALL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1325 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" +msgstr "שגיאת SSL SYSCALL: EOF זוהה\n" + +#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1334 +#, c-format +msgid "SSL error: %s\n" +msgstr "שגיאת SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:267 fe-secure-openssl.c:376 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "חיבור SSL נסגר באופן בלתי צפוי\n" + +#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1343 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" +msgstr "קוד שגיאת SSL לא מזוהה: %d\n" + +#: fe-secure-openssl.c:494 +msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" +msgstr "שם תעודת SSL חסר\n" + +#: fe-secure-openssl.c:528 +msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" +msgstr "שם תעודת SSL מכיל ערך null מוטבע\n" + +#: fe-secure-openssl.c:580 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "יש לציין שם המארח עבור חיבור SSL מאומת\n" + +#: fe-secure-openssl.c:680 +#, c-format +msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "תעודת השרת עבור '%s' אינה תואמת עם שם מארח \"%s\"\n" + +#: fe-secure-openssl.c:686 +msgid "could not get server's host name from server certificate\n" +msgstr "לא היתה אפשרות לקבל שם המארח של השרת מתעודת השרת\n" + +#: fe-secure-openssl.c:928 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקשר SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:965 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות לקרוא את קובץ תעודת הבסיס \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:993 +#, c-format +msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" +msgstr "ספריית SSL אינה תומכת בתעודות CRL (הקובץ \"%s\")\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1021 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"לא ניתן לגשת לספריית הבית כדי לאתר קובץ תעודת הבסיס\n" +"או תספק את הקובץ או תשנה את sslmode כדי לבטל את אימות תעודת שרת.\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"קובץ תעודת הבסיס '%s' אינו קיים\n" +"או תספק את הקובץ או תשנה את sslmode כדי לבטל את אימות תעודת שרת.\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1056 +#, c-format +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח את קובץ התעודה \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1075 +#, c-format +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות לקרוא את קובץ התעודה \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1099 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות ליצור חיבור SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1153 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "אין אפשרות לטעון את מנוע SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1165 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות לאתחל את מנוע SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1181 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות לקרוא מפתח פרטי SSL \"%s\" מהמנוע \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1195 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות לטעון מפתח פרטי SSL \"%s\" מהמנוע \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1232 +#, c-format +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" +msgstr "התעודה קיימת, אבל לא קובץ של המפתח הפרטי \"%s\"\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1240 +#, c-format +msgid "" +"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " +"u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"לקובץ המפתח פהרטי \"%s\" יש גישה קבוצתית או העולם; הרשאות צריך להיות u = rw " +"(0600) או פחות\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1251 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "אין אפשרות לטעון את קובץ המפתח הפרטי \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1265 +#, c-format +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "התעודה אינה תואמת קובץ המפתח הפרטי \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1364 +#, c-format +msgid "certificate could not be obtained: %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות להשיג את התעודה: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1456 +#, c-format +msgid "no SSL error reported" +msgstr "אין דיווח על שגיאת SSL" + +#: fe-secure-openssl.c:1465 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "קוד שגיאת SSL % lu" + +#: fe-secure.c:261 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "לא יכול לקבל נתונים משרת: %s\n" + +#: fe-secure.c:369 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "לא היתה אפשרות לשלוח נתונים לשרת: %s\n" + +#: win32.c:317 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "שגיאת שקע לא מזוהה: 0x%08X/%d" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/sv.po b/src/interfaces/libpq/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000000..0c76f0f546 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/libpq/po/sv.po @@ -0,0 +1,1173 @@ +# Swedish message translation file for libpq +# Peter Eisentraut , 2001, 2010. +# Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017. +# +# Use these quotes: "%s" +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-05 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-05 07:54+0200\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: fe-auth-scram.c:176 +msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" +msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (tomt meddelande)\n" + +#: fe-auth-scram.c:182 +msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" +msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (längden stämmer inte)\n" + +#: fe-auth-scram.c:231 +msgid "invalid server signature\n" +msgstr "ogiltig serversignatur\n" + +#: fe-auth-scram.c:240 +msgid "invalid SCRAM exchange state\n" +msgstr "ogiltig SCRAM-utbytesstatus\n" + +#: fe-auth-scram.c:263 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (%c expected)\n" +msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (förväntade %c)\n" + +#: fe-auth-scram.c:272 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (expected = in attr '%c')\n" +msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (förväntade = i attr '%c')\n" + +#: fe-auth-scram.c:311 +msgid "could not generate nonce\n" +msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n" + +#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346 +#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445 +#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 +#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080 +#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1203 fe-connect.c:1379 +#: fe-connect.c:1947 fe-connect.c:2476 fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4314 +#: fe-connect.c:4433 fe-connect.c:4673 fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4852 +#: fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5137 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5233 +#: fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5352 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5717 +#: fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2651 fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 +#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 +#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138 +msgid "out of memory\n" +msgstr "slut på minne\n" + +#: fe-auth-scram.c:437 +msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" +msgstr "ogiltigt SCRAM-svar (engångsnummer matchar inte)\n" + +#: fe-auth-scram.c:476 +msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" +msgstr "felaktigt SCRAM meddelande (ogiltig iterationsräknare)\n" + +#: fe-auth-scram.c:482 +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" +msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (skräp i slutet på server-first-message)\n" + +#: fe-auth-scram.c:511 +#, c-format +msgid "error received from server in SASL exchange: %s\n" +msgstr "fel mottaget från server i SASL-utbyte: %s\n" + +#: fe-auth-scram.c:526 +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" +msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (skräp i slutet av server-final-message)\n" + +#: fe-auth-scram.c:534 +msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" +msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltigt serversignatur)\n" + +#: fe-auth.c:122 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" +msgstr "slut på minne vid allokering av buffer till GSSAPI (%d)\n" + +#: fe-auth.c:177 +msgid "GSSAPI continuation error" +msgstr "GSSAPI fortsättningsfel" + +#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "värdnamn måste anges\n" + +#: fe-auth.c:214 +msgid "duplicate GSS authentication request\n" +msgstr "duplicerad autentiseringsbegäran från GSS\n" + +#: fe-auth.c:240 +msgid "GSSAPI name import error" +msgstr "GSSAPI-fel vid import av namn" + +#: fe-auth.c:303 +#, c-format +msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" +msgstr "slut på minne vid allokering av buffer till GSSAPI (%d)\n" + +#: fe-auth.c:351 +msgid "SSPI continuation error" +msgstr "SSPI fortsättningsfel" + +#: fe-auth.c:422 +msgid "duplicate SSPI authentication request\n" +msgstr "duplicerad autentiseringsbegäran från SSPI\n" + +#: fe-auth.c:447 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "kunde inte hämta SSPI-referenser" + +#: fe-auth.c:500 +msgid "duplicate SASL authentication request\n" +msgstr "duplicerad autentiseringsbegäran från SASL\n" + +#: fe-auth.c:560 +msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" +msgstr "ingen av serverns SASL-autentiseringsmekanismer stöds\n" + +#: fe-auth.c:633 +#, c-format +msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" +msgstr "slut på minne vid allokering av buffer till SASL (%d)\n" + +#: fe-auth.c:658 +msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n" +msgstr "mottog AuthenticationSASLFinal från server, men SASL-autentisering slutfördes ej\n" + +#: fe-auth.c:735 +msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" +msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n" + +#: fe-auth.c:826 +msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" +msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n" + +#: fe-auth.c:831 +msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" +msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n" + +#: fe-auth.c:902 +msgid "GSSAPI authentication not supported\n" +msgstr "GSSAPI-autentisering stöds ej\n" + +#: fe-auth.c:934 +msgid "SSPI authentication not supported\n" +msgstr "SSPI-autentisering stöds ej\n" + +#: fe-auth.c:942 +msgid "Crypt authentication not supported\n" +msgstr "Crypt-autentisering stöds ej\n" + +#: fe-auth.c:1008 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported\n" +msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n" + +#: fe-auth.c:1055 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" +msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu\n" + +#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2403 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" +msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %d: %s\n" + +#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2408 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "lokal användare med ID %d existerar inte\n" + +#: fe-auth.c:1172 +msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" +msgstr "oväntad form på resultatmängden som returnerades för SHOW\n" + +#: fe-auth.c:1181 +msgid "password_encryption value too long\n" +msgstr "password_encryption-värdet är för långt\n" + +#: fe-auth.c:1221 +#, c-format +msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" +msgstr "okänd lösenordskrypteringsalgoritm \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:968 +#, c-format +msgid "could not match %d host names to %d hostaddrs\n" +msgstr "kunde inte matcha %d värdnamn till %d värdadresser\n" + +#: fe-connect.c:1025 +#, c-format +msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" +msgstr "kunde inte matcha %d portnummer med %d värdar\n" + +#: fe-connect.c:1077 +msgid "could not get home directory to locate password file\n" +msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera lösenordsfilen\n" + +#: fe-connect.c:1129 +#, c-format +msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" +msgstr "ogiltigt värde för ssl-läge: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1150 +#, c-format +msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" +msgstr "värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n" + +#: fe-connect.c:1185 +#, c-format +msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" +msgstr "ogiltigt target_session_attrs-värde: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1403 +#, c-format +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" +msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n" + +#: fe-connect.c:1433 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running locally and accepting\n" +"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" +msgstr "" +"kan inte ansluta till servern: %s\n" +"\tKör servern på lokalt och accepterar den\n" +"\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n" + +#: fe-connect.c:1491 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"kunde inte ansluta till servern: %s\n" +"\tKör servern på värden \"%s\" (%s) och accepterar\n" +"\tden TCP/IP-uppkopplingar på port %s?\n" + +#: fe-connect.c:1500 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"kunde inte ansluta till servern: %s\n" +"\tKör servern på värden \"%s\" och accepterar\n" +"\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n" + +#: fe-connect.c:1551 fe-connect.c:1583 fe-connect.c:1616 fe-connect.c:2175 +#, c-format +msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(%s) misslyckades: %s\n" + +#: fe-connect.c:1665 +#, c-format +msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" +msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) misslyckades: %ui\n" + +#: fe-connect.c:1722 +#, c-format +msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgstr "ogiltigt portnummer \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1738 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s\n" + +#: fe-connect.c:1747 +#, c-format +msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte parsa nätverksadress \"%s\": %s\n" + +#: fe-connect.c:1758 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Sökväg till unixdomänuttag \"%s\" är för lång (maximalt %d byte)\n" + +#: fe-connect.c:1772 +#, c-format +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n" + +#: fe-connect.c:2053 +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n" + +#: fe-connect.c:2110 +#, c-format +msgid "could not create socket: %s\n" +msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n" + +#: fe-connect.c:2132 +#, c-format +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" +msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande läge: %s\n" + +#: fe-connect.c:2143 +#, c-format +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" +msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-läge: %s\n" + +#: fe-connect.c:2162 +msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +msgstr "keepalives-parameter måste vara ett heltal\n" + +#: fe-connect.c:2313 +#, c-format +msgid "could not get socket error status: %s\n" +msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n" + +#: fe-connect.c:2348 +#, c-format +msgid "could not get client address from socket: %s\n" +msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n" + +#: fe-connect.c:2390 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "requirepeer-parameter stöds inte på denna plattform\n" + +#: fe-connect.c:2393 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "kunde inte hämta andra sidans referenser: %s\n" + +#: fe-connect.c:2416 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer anger \"%s\", men andra sidans användarnamn är \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:2450 +#, c-format +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" +msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n" + +#: fe-connect.c:2489 +#, c-format +msgid "could not send startup packet: %s\n" +msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n" + +#: fe-connect.c:2559 +msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" +msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n" + +#: fe-connect.c:2585 +#, c-format +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" +msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n" + +#: fe-connect.c:2661 fe-connect.c:2694 +#, c-format +msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" +msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n" + +#: fe-connect.c:2923 +msgid "unexpected message from server during startup\n" +msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n" + +#: fe-connect.c:3141 +#, c-format +msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" +msgstr "kunde inte upprätta en skrivbar anslutning till server \"%s:%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3190 +#, c-format +msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" +msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" misslyckades på server \"%s:%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3211 +#, c-format +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %d, antagligen korrupt minne\n" + +#: fe-connect.c:3668 fe-connect.c:3728 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_CONNRESET-händelse\n" + +#: fe-connect.c:4075 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" +msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n" + +#: fe-connect.c:4090 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" +msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n" + +#: fe-connect.c:4101 fe-connect.c:4154 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" +msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n" + +#: fe-connect.c:4111 fe-connect.c:4168 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" +msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n" + +#: fe-connect.c:4122 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" +msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n" + +#: fe-connect.c:4143 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" +msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n" + +#: fe-connect.c:4177 +msgid "could not create LDAP structure\n" +msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n" + +#: fe-connect.c:4253 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" +msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n" + +#: fe-connect.c:4264 +msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n" + +#: fe-connect.c:4265 fe-connect.c:4277 +msgid "no entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n" + +#: fe-connect.c:4288 fe-connect.c:4301 +msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" +msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n" + +#: fe-connect.c:4353 fe-connect.c:4372 fe-connect.c:4891 +#, c-format +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" +msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n" + +#: fe-connect.c:4445 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5850 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"\n" +msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4940 +msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" +msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n" + +#: fe-connect.c:4501 +msgid "could not get home directory to locate service definition file" +msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera servicedefinitionsfilen" + +#: fe-connect.c:4534 +#, c-format +msgid "definition of service \"%s\" not found\n" +msgstr "definition av service \"%s\" hittades inte\n" + +#: fe-connect.c:4557 +#, c-format +msgid "service file \"%s\" not found\n" +msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte\n" + +#: fe-connect.c:4570 +#, c-format +msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4641 fe-connect.c:4685 +#, c-format +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n" + +#: fe-connect.c:4652 +#, c-format +msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "nästlade servicespecifikationer stöds inte i servicefil \"%s\", rad %d\n" + +#: fe-connect.c:5372 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "ogiltig URI propagerad till intern parsningsrutin: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5449 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "nådde slutet på strängen när vi letade efter matchande \"]\" i IPv6-värdadress i URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5456 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "IPv6-värdadress får ej vara tom i URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5471 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "oväntat tecken \"%c\" vid position %d i URI (förväntade \":\" eller \"/\"): \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5600 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "extra nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5620 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "saknar nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5671 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "ogiltig URI-frågeparameter: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5745 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "ogiltigt procent-kodad symbol: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5755 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "förbjudet värde %%00 i procentkodat värde: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:6100 +msgid "connection pointer is NULL\n" +msgstr "anslutningspekare är NULL\n" + +#: fe-connect.c:6398 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" +msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n" + +#: fe-connect.c:6407 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n" + +#: fe-connect.c:6499 +#, c-format +msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" +msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n" + +#: fe-exec.c:826 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTIS" + +#: fe-exec.c:1141 fe-exec.c:1199 fe-exec.c:1245 +msgid "command string is a null pointer\n" +msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n" + +#: fe-exec.c:1205 fe-exec.c:1251 fe-exec.c:1346 +msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" +msgstr "antal parametrar måste bara mellan 0 och 65535\n" + +#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1340 +msgid "statement name is a null pointer\n" +msgstr "satsens namn är en null-pekare\n" + +#: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339 +msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" +msgstr "funktionen kräver minst protokollversion 3.0\n" + +#: fe-exec.c:1377 +msgid "no connection to the server\n" +msgstr "inte förbunden till servern\n" + +#: fe-exec.c:1384 +msgid "another command is already in progress\n" +msgstr "ett annat kommando pågår redan\n" + +#: fe-exec.c:1498 +msgid "length must be given for binary parameter\n" +msgstr "längden måste anges för en binär parameter\n" + +#: fe-exec.c:1770 +#, c-format +msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" +msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n" + +#: fe-exec.c:1790 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_RESULTCREATE-händelse\n" + +#: fe-exec.c:1950 +msgid "COPY terminated by new PQexec" +msgstr "COPY terminerad av ny PQexec" + +#: fe-exec.c:1958 +msgid "COPY IN state must be terminated first\n" +msgstr "COPY IN-läge måste avslutas först\n" + +#: fe-exec.c:1978 +msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" +msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n" + +#: fe-exec.c:1986 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec tillåts inte under COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352 +#: fe-protocol3.c:1817 +msgid "no COPY in progress\n" +msgstr "ingen COPY pågår\n" + +#: fe-exec.c:2576 +msgid "connection in wrong state\n" +msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n" + +#: fe-exec.c:2607 +msgid "invalid ExecStatusType code" +msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod" + +#: fe-exec.c:2634 +msgid "PGresult is not an error result\n" +msgstr "PGresult är inte ett felresultat\n" + +#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732 +#, c-format +msgid "column number %d is out of range 0..%d" +msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" + +#: fe-exec.c:2725 +#, c-format +msgid "row number %d is out of range 0..%d" +msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" + +#: fe-exec.c:2747 +#, c-format +msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" +msgstr "parameter nummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" + +#: fe-exec.c:3057 +#, c-format +msgid "could not interpret result from server: %s" +msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s" + +#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "ofullständigt multibyte-tecken\n" + +#: fe-lobj.c:155 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" +msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_truncate\n" + +#: fe-lobj.c:171 +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" +msgstr "argumentet till lo_truncate överskrider heltalsintervallet\n" + +#: fe-lobj.c:222 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" +msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_truncate64\n" + +#: fe-lobj.c:280 +msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" +msgstr "ett argument till lo_read överskriver heltalsintervallet\n" + +#: fe-lobj.c:335 +msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" +msgstr "ett argument till lo_write överskriver heltalsintervallet\n" + +#: fe-lobj.c:426 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" +msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_lseek64\n" + +#: fe-lobj.c:522 +msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" +msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n" + +#: fe-lobj.c:601 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" +msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_tell64\n" + +#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:762 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "kan inte skriva till fil \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:947 +msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" +msgstr "fråga för att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n" + +#: fe-lobj.c:996 +msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" +msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_open\n" + +#: fe-lobj.c:1003 +msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" +msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_close\n" + +#: fe-lobj.c:1010 +msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" +msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n" + +#: fe-lobj.c:1017 +msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" +msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_unlink\n" + +#: fe-lobj.c:1024 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" +msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_lseek\n" + +#: fe-lobj.c:1031 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" +msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_tell\n" + +#: fe-lobj.c:1038 +msgid "cannot determine OID of function loread\n" +msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen loread\n" + +#: fe-lobj.c:1045 +msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" +msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lowrite\n" + +#: fe-misc.c:292 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" +msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqGetInt" + +#: fe-misc.c:328 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" +msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt" + +#: fe-misc.c:639 fe-misc.c:840 +msgid "connection not open\n" +msgstr "förbindelse inte öppen\n" + +#: fe-misc.c:809 fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:338 +#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362 +msgid "" +"server closed the connection unexpectedly\n" +"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" +"\tbefore or while processing the request.\n" +msgstr "" +"servern stängde oväntat ner uppkopplingen\n" +"\tTroligen så terminerade servern pga något fel antingen\n" +"\tinnan eller under tiden den bearbetade en förfrågan.\n" + +#: fe-misc.c:1011 +msgid "timeout expired\n" +msgstr "timeout utgången\n" + +#: fe-misc.c:1056 +msgid "invalid socket\n" +msgstr "ogiltigt uttag\n" + +#: fe-misc.c:1079 +#, c-format +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "select() misslyckades: %s\n" + +#: fe-protocol2.c:91 +#, c-format +msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "ogiltigt setenv-tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n" + +#: fe-protocol2.c:390 +#, c-format +msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "ogiltigt tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n" + +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 +#, c-format +msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" +msgstr "meddelandetyp 0x%02x kom från server under viloperiod" + +#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 +#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 +#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951 +msgid "out of memory" +msgstr "slut på minne" + +#: fe-protocol2.c:529 +#, c-format +msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" +msgstr "oväntat tecken %c följer på ett tomt frågesvar (meddelande \"I\")" + +#: fe-protocol2.c:595 +#, c-format +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:613 +#, c-format +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "servern skickade binärdata (meddelande \"B\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412 +#, c-format +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" +msgstr "oväntat svar för servern; första mottagna tecknet var \"%c\"\n" + +#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "slut på minnet för frågeresultat" + +#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: fe-protocol2.c:1407 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server, resetting connection" +msgstr "tappade synkronisering med servern, startar o, uppkopplingen" + +#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x\n" +msgstr "protokollfel: id=0x%x\n" + +#: fe-protocol3.c:368 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en radbeskrivning (meddelande \"T\")\n" + +#: fe-protocol3.c:433 +#, c-format +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" +msgstr "meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"\n" + +#: fe-protocol3.c:454 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" +msgstr "tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n" + +#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "otillräckligt med data i \"T\"-meddelande" + +#: fe-protocol3.c:578 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "extra data i \"T\"-meddelande" + +#: fe-protocol3.c:691 +msgid "extraneous data in \"t\" message" +msgstr "extra data i \"t\"-meddelande" + +#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "otillräckligt med data i \"D\"-meddelande" + +#: fe-protocol3.c:768 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "oväntat fältantal i \"D\"-meddelande" + +#: fe-protocol3.c:821 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "extra data i \"D\"-meddelande" + +#: fe-protocol3.c:1005 +msgid "no error message available\n" +msgstr "inget felmeddelande finns tillgängligt\n" + +#. translator: %s represents a digit string +#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054 +#, c-format +msgid " at character %s" +msgstr " vid tecken %s" + +#: fe-protocol3.c:1067 +#, c-format +msgid "DETAIL: %s\n" +msgstr "DETALJ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1070 +#, c-format +msgid "HINT: %s\n" +msgstr "TIPS: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1073 +#, c-format +msgid "QUERY: %s\n" +msgstr "FRÅGA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1080 +#, c-format +msgid "CONTEXT: %s\n" +msgstr "KONTEXT: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1089 +#, c-format +msgid "SCHEMA NAME: %s\n" +msgstr "SCHEMANAMN: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1093 +#, c-format +msgid "TABLE NAME: %s\n" +msgstr "TABELLNAMN: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1097 +#, c-format +msgid "COLUMN NAME: %s\n" +msgstr "KOLUMNNAMN: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1101 +#, c-format +msgid "DATATYPE NAME: %s\n" +msgstr "DATATYPNAMN: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1105 +#, c-format +msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" +msgstr "VILLKORSNAMN: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1117 +msgid "LOCATION: " +msgstr "PLATS: " + +#: fe-protocol3.c:1119 +#, c-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: fe-protocol3.c:1121 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: fe-protocol3.c:1316 +#, c-format +msgid "LINE %d: " +msgstr "RAD %d: " + +#: fe-protocol3.c:1711 +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n" + +#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" +msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" +msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt\n" + +#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336 +#, c-format +msgid "SSL error: %s\n" +msgstr "SSL-fel: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:267 fe-secure-openssl.c:376 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL-anslutning har oväntat stängts\n" + +#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" +msgstr "okänd SSL-felkod: %d\n" + +#: fe-secure-openssl.c:494 +msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" +msgstr "SSL-certifikatets namn saknas\n" + +#: fe-secure-openssl.c:528 +msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" +msgstr "SSL-certifikatets namn innehåller null-värden\n" + +#: fe-secure-openssl.c:580 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "värdnamn måste anges för en verifierad SSL-anslutning\n" + +#: fe-secure-openssl.c:680 +#, c-format +msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "servercertifikat för \"%s\" matchar inte värdnamn \"%s\"\n" + +#: fe-secure-openssl.c:686 +msgid "could not get server's host name from server certificate\n" +msgstr "kan inte hämta ut serverns värdnamn från servercertifikatet\n" + +#: fe-secure-openssl.c:928 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:965 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte läsa root-certifikatfilen \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:993 +#, c-format +msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" +msgstr "SSL-bibliotek stöder inte CRL-certifikat (fil \"%s\")\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1021 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera root-certifikatfilen\n" +"Antingen tillhandahåll filen eller ändra sslmode för att stänga av serverns certifikatverifiering.\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"root-certifikatfilen \"%s\" finns inte\n" +"Antingen tillhandahåll filen eller ändra sslmode för att stänga av serverns certifikatverifiering.\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1056 +#, c-format +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte öppna certifikatfil \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1075 +#, c-format +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte läsa certifikatfil \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1100 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s\n" +msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1154 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte ladda SSL-motor \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1166 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte initiera SSL-motor \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1182 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte läsa privat SSL-nyckel \"%s\" från motor \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1196 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte ladda privat SSL-nyckel \"%s\" från motor \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1233 +#, c-format +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" +msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1241 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1252 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte ladda privata nyckelfilen \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1266 +#, c-format +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1366 +#, c-format +msgid "certificate could not be obtained: %s\n" +msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1458 +#, c-format +msgid "no SSL error reported" +msgstr "inget SSL-fel rapporterat" + +#: fe-secure-openssl.c:1467 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "SSL-felkod %lu" + +#: fe-secure.c:261 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n" + +#: fe-secure.c:369 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n" + +#: win32.c:317 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "okänt uttagsfel: 0x%08X/%d" + +#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" +#~ msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n" + +#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" +#~ msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n" + +#~ msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" +#~ msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n" + +#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" +#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) misslyckades: %s\n" + +#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" +#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n" + +#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" +#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) misslyckades: %s\n" + +#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" +#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n" + +#~ msgid "socket not open\n" +#~ msgstr "uttag (socket) ej öppen\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" +#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen: %s\n" + +#~ msgid "error querying socket: %s\n" +#~ msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n" + +#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "kunde inte få information om värd \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "unsupported protocol\n" +#~ msgstr "protokoll stöds inte\n" + +#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" +#~ msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n" + +#~ msgid "could not get user information\n" +#~ msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n" + +#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" +#~ msgstr "felaktigt värde på miljövariabeln PGSSLKEY\n" + +#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" +#~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rättigheter\n" + +#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" +#~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ändrats under körning\n" + +#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" +#~ msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n" diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po index d40ba65e96..3027478b09 100644 --- a/src/pl/plperl/po/es.po +++ b/src/pl/plperl/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.6)\n" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:29-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/pl/plperl/po/sv.po b/src/pl/plperl/po/sv.po index 8963dd0260..f1ea160533 100644 --- a/src/pl/plperl/po/sv.po +++ b/src/pl/plperl/po/sv.po @@ -1,190 +1,224 @@ -# LANGUAGE message translation file for plperl +# Swedish message translation file for plperl # Copyright (C) 2014 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Mats Erik Andersson , 2014. +# Dennis Björklund 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 9.4\n" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-25 16:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-30 23:36+0100\n" -"Last-Translator: Mats Erik Andersson \n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-20 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-05 08:26+0200\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:401 +#: plperl.c:390 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." -msgstr "Med sant värde kommer tillförlitlig och otillförl. Perl-kod att kompileras i strikt form." +msgstr "Om sant, tillförlitlig och otillförlitlig Perl-kod kommer kompileras i strikt läge." -#: plperl.c:415 +#: plperl.c:404 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "Perl-kod för initialisering, utföres när perl-tolken förbereds." -#: plperl.c:437 +#: plperl.c:426 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "Perl-kod för engångs-initialisering då plperl används första gången." -#: plperl.c:445 +#: plperl.c:434 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "Perl-kod för engångs-initialisering då plperlu används första gången." -#: plperl.c:662 plperl.c:836 plperl.c:841 plperl.c:954 plperl.c:965 -#: plperl.c:1006 plperl.c:1027 plperl.c:2045 plperl.c:2140 plperl.c:2202 -#: plperl.c:2259 +#: plperl.c:631 +#, c-format +msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" +msgstr "kan inte utnyttja flera Perl-interpretorer på denna plattform" + +#: plperl.c:651 plperl.c:826 plperl.c:832 plperl.c:946 plperl.c:958 +#: plperl.c:1001 plperl.c:1022 plperl.c:2074 plperl.c:2183 plperl.c:2250 +#: plperl.c:2312 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:663 +#: plperl.c:652 #, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -msgstr "Vid utförande av PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "vid utförande av PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:837 +#: plperl.c:827 #, c-format msgid "while parsing Perl initialization" -msgstr "Vid tolkning av perls initieringssteg" +msgstr "vid tolkning av perls initieringssteg" -#: plperl.c:842 +#: plperl.c:833 #, c-format msgid "while running Perl initialization" -msgstr "Vid utförande av perls initieringssteg" +msgstr "vid utförande av perls initieringssteg" -#: plperl.c:955 +#: plperl.c:947 #, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" -msgstr "Vid utförande av PLC_TRUSTED" +msgstr "vid utförande av PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:966 +#: plperl.c:959 #, c-format msgid "while executing utf8fix" -msgstr "Vid utförande av utf8fix" +msgstr "vid utförande av utf8fix" -#: plperl.c:1007 +#: plperl.c:1002 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" -msgstr "Vid utförande av plperl.on_plperl_init" +msgstr "vid utförande av plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:1028 +#: plperl.c:1023 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" -msgstr "Vid utförande av plperl.on_plperlu_init" +msgstr "vid utförande av plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1072 plperl.c:1689 +#: plperl.c:1067 plperl.c:1719 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" -msgstr "Perlhash nämner en okänd spalt \"%s\"." +msgstr "Perlhash innehåller en okänd kolumn \"%s\"." + +#: plperl.c:1072 plperl.c:1724 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "kan inte sätta systemattribut \"%s\"" #: plperl.c:1157 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)." +msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)" #: plperl.c:1169 plperl.c:1186 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "Flerdimensionella vektorer måste ha array-uttryck av passande dimension." +msgstr "flerdimensionella vektorer måste ha array-uttryck av passande dimensioner" -#: plperl.c:1223 +#: plperl.c:1221 #, c-format msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" -msgstr "Kan inte omvandla perlvektor till icke-array av typ \"%s\"." +msgstr "kan inte omvandla perlvektor till icke-array av typ \"%s\"." -#: plperl.c:1319 +#: plperl.c:1323 #, c-format msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" -msgstr "Kan inte omvandla en perlhash till osammansatt typ \"%s\"." +msgstr "kan inte omvandla en perlhash till icke-composite-typ \"%s\"." -#: plperl.c:1330 +#: plperl.c:1334 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "En funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas." +msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas." -#: plperl.c:1345 +#: plperl.c:1349 #, c-format msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgstr "Funktioner i PL/Perl måste svara med referens till hash eller array." -#: plperl.c:1666 +#: plperl.c:1386 +#, c-format +msgid "lookup failed for type %s" +msgstr "uppslag misslyckades för typen \"%s\"" + +#: plperl.c:1695 #, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} finns inte." -#: plperl.c:1670 +#: plperl.c:1699 #, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} är inte en hash-referens." -#: plperl.c:1921 plperl.c:2718 +#: plperl.c:1950 plperl.c:2785 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "Funktioner i PL/Perl kan inte svara med typ \"%s\"." -#: plperl.c:1934 plperl.c:2763 +#: plperl.c:1963 plperl.c:2827 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "Funktioner i PL/Perl kan inte hantera typ \"%s\"." -#: plperl.c:2049 +#: plperl.c:2079 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" -msgstr "Fick inte en CODE-referens vid kompilering av funktionen \"%s\"." +msgstr "fick inte en CODE-referens vid kompilering av funktionen \"%s\"." -#: plperl.c:2304 +#: plperl.c:2171 +#, c-format +msgid "didn't get a return item from function" +msgstr "fick inget returnvärde från funktion" + +#: plperl.c:2214 plperl.c:2280 +#, c-format +msgid "couldn't fetch $_TD" +msgstr "kunde inte hämta $_TD" + +#: plperl.c:2238 plperl.c:2300 +#, c-format +msgid "didn't get a return item from trigger function" +msgstr "fick inget returvärde från utlösarfunktion" + +#: plperl.c:2357 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "En funktion som returnerar en mängd anropades i sammanhang som inte godtar en mängd." +msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd" -#: plperl.c:2348 +#: plperl.c:2401 #, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "En mängd-returnerande funktion i PL/Perl måste göra det som referens eller med return_next." -#: plperl.c:2462 +#: plperl.c:2522 #, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "Lämnar ändrad rad orörd i en DELETE-triggning" -#: plperl.c:2470 +#: plperl.c:2530 #, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" -msgstr "Resultat av en triggningsfunktion i PL/Perl måste vara undef, \"SKIP\" eller \"MODIFY\"." +msgstr "resultat av en triggningsfunktion i PL/Perl måste vara undef, \"SKIP\" eller \"MODIFY\"." -#: plperl.c:2647 plperl.c:2657 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "slut på minne" - -#: plperl.c:2710 +#: plperl.c:2780 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "Triggningsfunktioner kan bara anropas vid triggning." -#: plperl.c:3083 +#: plperl.c:3120 +#, c-format +msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" +msgstr "frågeresultatet har för många rader för att få plats i en Perl-array" + +#: plperl.c:3165 #, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" -msgstr "Får inte nyttja return_next i funktion som ej är SETOF" +msgstr "får inte nyttja return_next i funktion som ej är SETOF" -#: plperl.c:3139 +#: plperl.c:3219 #, c-format msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "En funktion i PL/Perl med värderetur som SETOF måste anropa return_next med en hashreferens" -#: plperl.c:3873 +#: plperl.c:3882 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "PL/Perl-funktion \"%s\"." -#: plperl.c:3885 +#: plperl.c:3894 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" -msgstr "Kompilering av PL/Perl-funktion \"%s\"." +msgstr "kompilering av PL/Perl-funktion \"%s\"" -#: plperl.c:3894 +#: plperl.c:3903 #, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "Anonymt kodblock i PL/Perl." + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "slut på minne" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk index de091d98d8..1133668fc7 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk +++ b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plpgsql/src/nls.mk CATALOG_NAME = plpgsql -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scanner.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) yyerror plpgsql_yyerror GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index 7406a3eed5..265ab4cb04 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.6)\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:54-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/sv.po b/src/pl/plpgsql/src/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000000..780d220aa3 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/sv.po @@ -0,0 +1,820 @@ +# Swedish message translation file for plpgsql +# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Dennis Björklund , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-02 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-05 15:50+0200\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: pl_comp.c:433 pl_handler.c:451 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/pgSQL-funktioner kan inte acceptera typ %s" + +#: pl_comp.c:514 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "kunde inte bestämma aktuell returtyp för polymorfisk funktion \"%s\"" + +#: pl_comp.c:544 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "utlösarfunktioner kan bara anropas som utlösare" + +#: pl_comp.c:548 pl_handler.c:436 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "PL/pgSQL-funktioner kan inte returnera typ %s" + +#: pl_comp.c:589 +#, c-format +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "utlösarfunktioner kan inte ha deklarerade argument" + +#: pl_comp.c:590 +#, c-format +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "Argumenten till utlösaren kan accessas via TG_NARGS och TG_ARGV istället." + +#: pl_comp.c:692 +#, c-format +msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "händelseutlösarfunktioner kan inte ha deklarerade argument" + +#: pl_comp.c:943 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "kompilering av PL/pgSQL-funktion \"%s\" nära rad %d" + +#: pl_comp.c:966 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "parameternamn \"%s\" angivet mer än en gång" + +#: pl_comp.c:1076 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig" + +#: pl_comp.c:1078 +#, c-format +msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." +msgstr "Det kan referera till antingen en PL/pgSQL-variabel eller en tabellkolumn." + +#: pl_comp.c:1258 pl_comp.c:1286 pl_exec.c:4584 pl_exec.c:4913 pl_exec.c:4998 +#: pl_exec.c:5089 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "post \"%s\" saknar fält \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1818 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relationen \"%s\" existerar inte" + +#: pl_comp.c:1927 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "variabel \"%s\" har pseudotyp %s" + +#: pl_comp.c:1995 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relation \"%s\" är inte en tabell" + +#: pl_comp.c:2155 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal" + +#: pl_comp.c:2249 pl_comp.c:2302 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "okänt avbrottsvillkor \"%s\"" + +#: pl_comp.c:2510 +#, c-format +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "kunde inte bestämma argumenttyp för polymorfisk funktion function \"%s\"" + +#: pl_exec.c:355 pl_exec.c:644 pl_exec.c:914 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "unde initiering av körtillstånd" + +#: pl_exec.c:362 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "under sparande av anropsargument till lokala variabler" + +#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:796 +msgid "during function entry" +msgstr "under funktionsingången" + +#: pl_exec.c:472 +#, c-format +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "kontrollen nådde slutet av funktionen utan RETURN" + +#: pl_exec.c:479 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "under typomvandling av returvärde till funktionens returtyp" + +#: pl_exec.c:492 pl_exec.c:3101 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd" + +#: pl_exec.c:530 pl_exec.c:2948 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "returnerad posttyp matchar inte förväntad posttyp" + +#: pl_exec.c:585 pl_exec.c:825 pl_exec.c:949 +msgid "during function exit" +msgstr "under funktionsavslutning" + +#: pl_exec.c:821 pl_exec.c:945 +#, c-format +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "kontroll nådde slutet på utlösarprocedur utan RETURN" + +#: pl_exec.c:830 +#, c-format +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "utlösarprocedur kan inte returnera en mängd" + +#: pl_exec.c:852 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "returnerad radstruktur matchar inte strukturen på utlösande tabell" + +#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block +#. local variable initialization" +#. +#: pl_exec.c:997 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "PL/pgSQL-funktion %s rad %d %s" + +#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call +#. arguments into local variables" +#. +#: pl_exec.c:1008 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "PL/pgSQL-funktion %s %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:1016 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "PL/pgSQL-funktion %s rad %d vid %s" + +#: pl_exec.c:1022 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "PL/pgSQL-funktion %s" + +#: pl_exec.c:1187 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "under initiering av lokala variabler i satsblock" + +#: pl_exec.c:1226 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "variabel \"%s\" deklarerad NOT NULL kan inte default:a till NULL" + +#: pl_exec.c:1277 +msgid "during statement block entry" +msgstr "under ingång till satsblock" + +#: pl_exec.c:1309 +msgid "during statement block exit" +msgstr "under satsblockavslutning" + +#: pl_exec.c:1351 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "under avbrottsuppstädning" + +#: pl_exec.c:1717 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS kan inte användas utanför en avbrottshanterare" + +#: pl_exec.c:1922 +#, c-format +msgid "case not found" +msgstr "hittade inte alternativ" + +#: pl_exec.c:1923 +#, c-format +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "CASE-sats saknar ELSE-del." + +#: pl_exec.c:2077 +#, c-format +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "lägre gräns i FOR-loop kan inte vara null" + +#: pl_exec.c:2093 +#, c-format +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "övre gräns i FOR-loop kan inte vara null" + +#: pl_exec.c:2111 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "BY-värde i FOR-loop kan inte vara null" + +#: pl_exec.c:2117 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "BY-värde i FOR-loop måste vara större än noll" + +#: pl_exec.c:2294 pl_exec.c:4085 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "markören \"%s\" används redan" + +#: pl_exec.c:2317 pl_exec.c:4150 +#, c-format +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "argument angivna till markör utan argumnet" + +#: pl_exec.c:2336 pl_exec.c:4169 +#, c-format +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "argument krävs för markör" + +#: pl_exec.c:2423 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "FOREACH-uttryck får inte vara null" + +#: pl_exec.c:2438 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "FOREACH-uttryck måste ge en array, inte typ %s" + +#: pl_exec.c:2455 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "slice-storlek (%d) är utanför giltigt intervall 0..%d" + +#: pl_exec.c:2482 +#, c-format +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "FOREACH ... SLICE-loop-variabel måste ha typen array" + +#: pl_exec.c:2486 +#, c-format +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "FOREACH-loop-variable får inte ha typen array" + +#: pl_exec.c:2689 pl_exec.c:2771 pl_exec.c:2941 +#, c-format +msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" +msgstr "kan inte returnera icke-composit-värde från funktion med returtyp composit" + +#: pl_exec.c:2815 pl_gram.y:3199 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "kan inte använda RETURN NEXT i en icke-SETOF-funktion" + +#: pl_exec.c:2849 pl_exec.c:2976 +#, c-format +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "fel resultattyp given i RETURN NEXT" + +#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4572 pl_exec.c:4880 pl_exec.c:4906 pl_exec.c:4972 +#: pl_exec.c:4991 pl_exec.c:5059 pl_exec.c:5082 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "posten \"%s\" är inte tilldelad än" + +#: pl_exec.c:2880 pl_exec.c:4574 pl_exec.c:4882 pl_exec.c:4908 pl_exec.c:4974 +#: pl_exec.c:4993 pl_exec.c:5061 pl_exec.c:5084 +#, c-format +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "Tuple-strukturen av en ej-ännu-tilldelad post är obestämd." + +#: pl_exec.c:2887 pl_exec.c:2906 +#, c-format +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "fel posttyp given i RETURN NEXT" + +#: pl_exec.c:2995 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "RETURN NEXT måste ha en parameter" + +#: pl_exec.c:3021 pl_gram.y:3261 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "kan inte använda RETURN QUERY i en icke-SETOF-funktion" + +#: pl_exec.c:3045 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "strukturen på frågan matchar inte funktionens resultattyp" + +#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3267 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "RAISE-flagga redan angiven: %s" + +#: pl_exec.c:3163 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE utan parametrar kan inte användas utanför en avbrottshanterare" + +#: pl_exec.c:3257 +#, c-format +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "RAISE-satsens flagga får inte vare null" + +#: pl_exec.c:3327 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:3382 +#, c-format +msgid "assertion failed" +msgstr "assert misslyckades" + +#: pl_exec.c:3583 pl_exec.c:3729 pl_exec.c:3919 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "kan inte COPY till/från klient i PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:3587 pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3923 +#, c-format +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "kan inte starta/avsluta transaktioner i PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3734 pl_exec.c:3924 +#, c-format +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "Använd ett BEGIN-block men en EXCEPTION-klausul istället." + +#: pl_exec.c:3757 pl_exec.c:3948 +#, c-format +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO använd med ett kommando som inte returnerar data" + +#: pl_exec.c:3785 pl_exec.c:3976 +#, c-format +msgid "query returned no rows" +msgstr "frågan returnerade inga rader" + +#: pl_exec.c:3804 pl_exec.c:3995 +#, c-format +msgid "query returned more than one row" +msgstr "frågan returnerade mer än en rad" + +#: pl_exec.c:3821 +#, c-format +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "frågan har ingen destination för resultatdatan" + +#: pl_exec.c:3822 +#, c-format +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Om du vill slänga resultatet av en SELECT, använd PERFORM istället." + +#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:7292 +#, c-format +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "frågesträngargumentet till EXECUTE är null" + +#: pl_exec.c:3911 +#, c-format +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "EXECUTE för SELECT ... INTO är inte implementerad" + +#: pl_exec.c:3912 +#, c-format +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Du vill nog använda EXECUTE ... INTO eller EXECUTE CREATE TABLE ... AS istället." + +#: pl_exec.c:4233 pl_exec.c:4329 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "markörvariabel \"%s\" är null" + +#: pl_exec.c:4244 pl_exec.c:4340 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "markör \"%s\" existerar inte" + +#: pl_exec.c:4257 +#, c-format +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "relativ eller absolut markörposition är null" + +#: pl_exec.c:4448 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "null-value kan inte tilldelas till variabel \"%s\" som deklarerats NOT NULL" + +#: pl_exec.c:4517 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "kan inte tilldela icke-composite-värde till radvariabel" + +#: pl_exec.c:4541 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "kan inte tilldela icke-composite-värde till en post-variabel" + +#: pl_exec.c:4661 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)" + +#: pl_exec.c:4693 +#, c-format +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "arrayindexobjekt är inte en array" + +#: pl_exec.c:4731 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "arrayindex i tilldelning kan inte vara null" + +#: pl_exec.c:5198 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "frågan \"%s\" returnerade ingen data" + +#: pl_exec.c:5206 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "frågan \"%s\" returnerade %d kolumn" +msgstr[1] "frågan \"%s\" returnerade %d kolumner" + +#: pl_exec.c:5233 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "frågan \"%s\" returnerade mer än en rad" + +#: pl_exec.c:5301 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "frågan \"%s\" är inte en SELECT" + +#: pl_funcs.c:239 +msgid "statement block" +msgstr "satsblock" + +#: pl_funcs.c:241 +msgid "assignment" +msgstr "tilldelning" + +#: pl_funcs.c:251 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "FOR med helatalsloopvariabel" + +#: pl_funcs.c:253 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "FOR över SELECT-rader" + +#: pl_funcs.c:255 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "FOR över markör" + +#: pl_funcs.c:257 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH över array" + +#: pl_funcs.c:271 +msgid "SQL statement" +msgstr "SQL-sats" + +#: pl_funcs.c:275 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "FOR över EXECUTE-sats" + +#: pl_gram.y:478 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "blocketikett måste anges före DECLARE, inte efter" + +#: pl_gram.y:498 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "sorteringar stöds inte för typ %s" + +#: pl_gram.y:513 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "rad- eller post-variabel får inte vara CONSTANT" + +#: pl_gram.y:523 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "rad- eller post-variabel får inte vara NOT NULL" + +#: pl_gram.y:534 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "standardvärde för rad- eller post-variabel stöds inte" + +#: pl_gram.y:679 pl_gram.y:694 pl_gram.y:720 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "variabel \"%s\" finns inte" + +#: pl_gram.y:738 pl_gram.y:766 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "duplicerad deklaration" + +#: pl_gram.y:749 pl_gram.y:777 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" +msgstr "variabeln \"%s\" döljer en tidigare definierad variabel" + +#: pl_gram.y:956 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "diagnostikdel %s tillåts inte i GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:974 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "diagnostikdel %s tillåts inte i GET CURRENT DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:1072 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "okänd GET DIAGNOSTICS-del" + +#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3448 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" är inte ett skalärt värde" + +#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "loop-variabeln för loop över rader måste vara en post- eller rad-variabel alternativt en lista av skalärvariabler" + +#: pl_gram.y:1368 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "markör-FOR-loop måste ha exakt en målvariabel" + +#: pl_gram.y:1375 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "markör-FOR-loop måste använda en bunden markörvariabel" + +#: pl_gram.y:1459 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "heltals-FOR-loop måste ha exakt en målvariabel" + +#: pl_gram.y:1495 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "kan inte ange REVERSE i fråge-FOR-loop" + +#: pl_gram.y:1642 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "loop-variabel för FOREACH måste vara en känd variabel eller lista av variabler" + +#: pl_gram.y:1683 +#, c-format +msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement" +msgstr "det finns ingen etikett \"%s\" kopplad till något block eller loop-omslutning i denna sats" + +#: pl_gram.y:1691 +#, c-format +msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" +msgstr "blocketikett \"%s\" kan inte användas i CONTINUE" + +#: pl_gram.y:1706 +#, c-format +msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" +msgstr "EXIT kan inte användas utanför en loop, om den inte har en etikett" + +#: pl_gram.y:1707 +#, c-format +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE kan inte användas utanför en loop" + +#: pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1768 pl_gram.y:1816 pl_gram.y:2898 pl_gram.y:2983 +#: pl_gram.y:3094 pl_gram.y:3850 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "oväntat slut på funktionsdefinitionen" + +#: pl_gram.y:1836 pl_gram.y:1860 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:1882 pl_gram.y:2000 +#: pl_gram.y:2008 pl_gram.y:2022 pl_gram.y:2117 pl_gram.y:2304 pl_gram.y:2398 +#: pl_gram.y:2550 pl_gram.y:3691 pl_gram.y:3752 pl_gram.y:3831 +msgid "syntax error" +msgstr "syntaxfel" + +#: pl_gram.y:1864 pl_gram.y:1866 pl_gram.y:2308 pl_gram.y:2310 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "ogiltig SQLSTATE-kod" + +#: pl_gram.y:2064 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "syntaxfel, förväntade \"FOR\"" + +#: pl_gram.y:2126 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "FETCH-sats kan inte returnera multipla rader" + +#: pl_gram.y:2188 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "markörvariabel måste vara en enkel variabel" + +#: pl_gram.y:2194 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "variabel \"%s\" måste ha typen cursor eller refcursor" + +#: pl_gram.y:2521 pl_gram.y:2532 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "\"%s\" är inte en känd variabel" + +#: pl_gram.y:2636 pl_gram.y:2646 pl_gram.y:2802 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "missmatchade parenteser" + +#: pl_gram.y:2650 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "saknar \"%s\" vid slutet av SQL-uttryck" + +#: pl_gram.y:2656 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "saknar \"%s\" vid slutet av SQL-sats" + +#: pl_gram.y:2673 +msgid "missing expression" +msgstr "saknar uttryck" + +#: pl_gram.y:2675 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "saknars SQL-sats" + +#: pl_gram.y:2804 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "inkomplett datatypdeklaration" + +#: pl_gram.y:2827 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "saknar datatypdeklaration" + +#: pl_gram.y:2906 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO angiven mer än en gång" + +#: pl_gram.y:3075 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "förväntade FROM eller IN" + +#: pl_gram.y:3135 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i funktion som returnerar en mängd" + +#: pl_gram.y:3136 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Använd RETURN NEXT eller RETURN QUERY." + +#: pl_gram.y:3144 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i en funktion med OUT-parameterar" + +#: pl_gram.y:3153 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i funktion som returnerar void" + +#: pl_gram.y:3213 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN NEXT kan inte ha en parameter i funktion med OUT-parametrar" + +#: pl_gram.y:3317 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" är deklarerad CONSTANT" + +#: pl_gram.y:3379 pl_gram.y:3391 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "post- eller rad-variabel kan inte vara del av en multipel-INTO-lista" + +#: pl_gram.y:3436 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "för många INTO-variabler angivna" + +#: pl_gram.y:3644 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "slutetikett \"%s\" angiven för block utan etikett" + +#: pl_gram.y:3651 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "slutetikett \"%s\" stämmer inte med blockets etikett \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3686 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "markör \"%s\" har inga argument" + +#: pl_gram.y:3700 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "markör \"%s\" har argument" + +#: pl_gram.y:3742 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "markör \"%s\" har inga argument med namn \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3762 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "värdet för parameter \"%s\" i markör \"%s\" är angivet mer än en gång" + +#: pl_gram.y:3787 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "ej tillräckligt med argument för markör \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3794 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "fär många argument för markör \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3882 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "okänd RAISE-sats-flagga" + +#: pl_gram.y:3886 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "syntaxfel, förväntade \"=\"" + +#: pl_gram.y:3927 +#, c-format +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "för många parametrar angivna för RAISE" + +#: pl_gram.y:3931 +#, c-format +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "för få parametrar angivna för RAISE" + +#: pl_handler.c:154 +msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." +msgstr "Sätter hantering av konflikter mellan PL/pgSQL-variabelnamn och tabellkolumnnamn." + +#: pl_handler.c:163 +msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures." +msgstr "Skriv information om parametrar i DETAIL-delen av felmeddelanden vid INTO ... STRICT-fel." + +#: pl_handler.c:171 +msgid "Perform checks given in ASSERT statements." +msgstr "Utför kontroller angivna i ASSERT-satser." + +#: pl_handler.c:179 +msgid "List of programming constructs that should produce a warning." +msgstr "Lista av programmeringskonstruktioner som skall ge en varning." + +#: pl_handler.c:189 +msgid "List of programming constructs that should produce an error." +msgstr "Lista av programmeringskonstruktioner som skall ge ett fel" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:624 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s vid slutet av indatan" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:640 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s vid eller nära \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpython/nls.mk b/src/pl/plpython/nls.mk index 98a23c9721..6c7359c1a2 100644 --- a/src/pl/plpython/nls.mk +++ b/src/pl/plpython/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plpython/nls.mk CATALOG_NAME = plpython -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN GETTEXT_FILES = plpy_cursorobject.c plpy_elog.c plpy_exec.c plpy_main.c plpy_planobject.c plpy_plpymodule.c \ plpy_procedure.c plpy_resultobject.c plpy_spi.c plpy_subxactobject.c plpy_typeio.c plpy_util.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3 diff --git a/src/pl/plpython/po/de.po b/src/pl/plpython/po/de.po index bdd75d07e4..4dae50327c 100644 --- a/src/pl/plpython/po/de.po +++ b/src/pl/plpython/po/de.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-13 22:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-13 23:08-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-04 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-04 13:01-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,49 +19,49 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plpy_cursorobject.c:101 +#: plpy_cursorobject.c:100 #, c-format msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" msgstr "plpy.cursor hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet" -#: plpy_cursorobject.c:177 +#: plpy_cursorobject.c:176 #, c-format msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.cursor nimmt eine Sequenz als zweites Argument" -#: plpy_cursorobject.c:193 plpy_spi.c:227 +#: plpy_cursorobject.c:192 plpy_spi.c:226 #, c-format msgid "could not execute plan" msgstr "konnte Plan nicht ausführen" -#: plpy_cursorobject.c:196 plpy_spi.c:230 +#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s" msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s" -#: plpy_cursorobject.c:351 +#: plpy_cursorobject.c:350 #, c-format msgid "iterating a closed cursor" msgstr "Iteration mit einem geschlossenen Cursor" -#: plpy_cursorobject.c:359 plpy_cursorobject.c:424 +#: plpy_cursorobject.c:358 plpy_cursorobject.c:423 #, c-format msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "Iteration mit einem Cursor in einer abgebrochenen Transaktionen" -#: plpy_cursorobject.c:416 +#: plpy_cursorobject.c:415 #, c-format msgid "fetch from a closed cursor" msgstr "Lesen aus einem geschlossenen Cursor" -#: plpy_cursorobject.c:464 plpy_spi.c:435 +#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:434 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" msgstr "Anfrageergebnis hat zu viele Zeilen, um in eine Python-Liste zu passen" -#: plpy_cursorobject.c:505 +#: plpy_cursorobject.c:504 #, c-format msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "Schließen eines Cursors in einer abgebrochenen Subtransaktion" @@ -101,82 +101,82 @@ msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator" msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben" -#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400 +#: plpy_exec.c:379 plpy_exec.c:405 #, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur" -#: plpy_exec.c:375 +#: plpy_exec.c:380 #, c-format msgid "Expected None or a string." msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette." -#: plpy_exec.c:390 +#: plpy_exec.c:395 #, c-format msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert" -#: plpy_exec.c:401 +#: plpy_exec.c:406 #, c-format msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"." -#: plpy_exec.c:482 +#: plpy_exec.c:487 #, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente" -#: plpy_exec.c:486 +#: plpy_exec.c:491 #, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente" -#: plpy_exec.c:498 +#: plpy_exec.c:503 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann" -#: plpy_exec.c:714 +#: plpy_exec.c:719 #, c-format msgid "while creating return value" msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts" -#: plpy_exec.c:738 +#: plpy_exec.c:743 #, c-format msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente" -#: plpy_exec.c:926 +#: plpy_exec.c:931 #, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern" -#: plpy_exec.c:931 +#: plpy_exec.c:936 #, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary" -#: plpy_exec.c:958 +#: plpy_exec.c:963 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette" -#: plpy_exec.c:965 +#: plpy_exec.c:970 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile" -#: plpy_exec.c:970 +#: plpy_exec.c:975 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "Systemattribut »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: plpy_exec.c:1041 +#: plpy_exec.c:1046 #, c-format msgid "while modifying trigger row" msgstr "beim Ändern der Triggerzeile" -#: plpy_exec.c:1102 +#: plpy_exec.c:1107 #, c-format msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen" #: plpy_plpymodule.c:469 #, c-format -msgid "Argument 'message' given by name and position" +msgid "argument 'message' given by name and position" msgstr "Argument »message« wurde durch Namen und Position angegeben" #: plpy_plpymodule.c:496 @@ -300,32 +300,32 @@ msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren" msgid "command did not produce a result set" msgstr "Befehl hat keine Ergebnismenge erzeugt" -#: plpy_spi.c:60 +#: plpy_spi.c:59 #, c-format msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein" -#: plpy_spi.c:116 +#: plpy_spi.c:115 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette" -#: plpy_spi.c:192 +#: plpy_spi.c:191 #, c-format msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet" -#: plpy_spi.c:211 +#: plpy_spi.c:210 #, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument" -#: plpy_spi.c:336 +#: plpy_spi.c:335 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s" -#: plpy_spi.c:378 +#: plpy_spi.c:377 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s" @@ -370,85 +370,83 @@ msgstr "kein Attribut »Decimal« im Modul" msgid "conversion from numeric to Decimal failed" msgstr "Umwandlung von numeric in Decimal fehlgeschlagen" -#: plpy_typeio.c:772 +#: plpy_typeio.c:773 #, c-format msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen" -#: plpy_typeio.c:881 +#: plpy_typeio.c:882 #, c-format msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen" -#: plpy_typeio.c:892 +#: plpy_typeio.c:893 #, c-format msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes" -#: plpy_typeio.c:949 +#: plpy_typeio.c:950 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" -#: plpy_typeio.c:950 +#: plpy_typeio.c:951 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Linke Klammer fehlt." -#: plpy_typeio.c:951 plpy_typeio.c:1389 +#: plpy_typeio.c:952 plpy_typeio.c:1390 #, c-format -msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g. \"[('foo')]\"" -msgstr "" +msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"." +msgstr "Um einen zusammengesetzten Typ in einem Array zurückzugeben, geben Sie den zusammengesetzten Typ als ein Python-Tupel zurück, z.B. »[('foo',)]«." -#: plpy_typeio.c:1000 +#: plpy_typeio.c:1001 #, c-format msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: plpy_typeio.c:1004 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" +#: plpy_typeio.c:1005 +#, c-format msgid "cannot determine sequence length for function return value" -msgstr "kann OID der Funktion lo_truncate nicht ermitteln\n" +msgstr "kann Sequenzlänge für Funktionsrückgabewert nicht ermitteln" -#: plpy_typeio.c:1007 plpy_typeio.c:1011 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +#: plpy_typeio.c:1008 plpy_typeio.c:1012 +#, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed" -msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" +msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum" -#: plpy_typeio.c:1037 +#: plpy_typeio.c:1038 #, c-format msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz" -#: plpy_typeio.c:1090 +#: plpy_typeio.c:1091 #, fuzzy, c-format #| msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while expected %d" msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben" -#: plpy_typeio.c:1212 +#: plpy_typeio.c:1213 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden" -#: plpy_typeio.c:1213 +#: plpy_typeio.c:1214 #, c-format msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden." -#: plpy_typeio.c:1264 +#: plpy_typeio.c:1265 #, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt" -#: plpy_typeio.c:1387 +#: plpy_typeio.c:1388 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt" -#: plpy_typeio.c:1390 +#: plpy_typeio.c:1391 #, c-format msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben." @@ -462,6 +460,3 @@ msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln" #, c-format msgid "could not extract bytes from encoded string" msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln" - -#~ msgid "could not create new Python list" -#~ msgstr "konnte neue Python-Liste nicht erzeugen" diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po index c8d03981e2..a942e5e873 100644 --- a/src/pl/plpython/po/es.po +++ b/src/pl/plpython/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.6)\n" +"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-07 20:13-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/pl/plpython/po/sv.po b/src/pl/plpython/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000000..d178b46503 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/sv.po @@ -0,0 +1,464 @@ +# Swedish message translation file for plpython +# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Dennis Björklund , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-06 08:32+0200\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: plpy_cursorobject.c:100 +#, c-format +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor förväntade sig en fråga eller en plan" + +#: plpy_cursorobject.c:176 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor tar en sekvens som sitt andra argument" + +#: plpy_cursorobject.c:192 plpy_spi.c:226 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "kunde inte exekvera plan" + +#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Förväntade sekvens med %d argument, fick %d: %s" +msgstr[1] "Förväntade sekvens med %d argument, fick %d: %s" + +#: plpy_cursorobject.c:350 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "itererar med en stängd markör" + +#: plpy_cursorobject.c:358 plpy_cursorobject.c:423 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "itererar med en markör i en avbruten subtransaktion" + +#: plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "hämta från en stängd markör" + +#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:434 +#, c-format +msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" +msgstr "frågeresultet har för många rader för att få plats i en Python-lista" + +#: plpy_cursorobject.c:504 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "stänger en markör i en avbruten subtransaktion" + +#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:548 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpy_exec.c:140 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "ej supportat returläge för mängdfunktion" + +#: plpy_exec.c:141 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." +msgstr "PL/Python mängdreturnerande funktioner stöder bara ett värde per anrop." + +#: plpy_exec.c:154 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "returnerat objekt kan inte itereras" + +#: plpy_exec.c:155 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "PL/Python mängdreturnerande funktioner måste returnera ett itererbart objekt." + +#: plpy_exec.c:169 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "fel vid hämtning av nästa del från iteratorn" + +#: plpy_exec.c:210 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "PL/Python-funktion med returtyp \"void\" returnerade inte None" + +#: plpy_exec.c:379 plpy_exec.c:405 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "oväntat returvärde från utlösarprocedur" + +#: plpy_exec.c:380 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Förväntade None eller en sträng." + +#: plpy_exec.c:395 +#, c-format +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "PL/Python-utlösarfunktion returnerade \"MODIFY\" i en DELETE-utlösare -- ignorerad" + +#: plpy_exec.c:406 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Förväntade None, \"OK\", \"SKIP\" eller \"MODIFY\"." + +#: plpy_exec.c:487 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "PyList_SetItem() misslyckades vid uppsättning av argument" + +#: plpy_exec.c:491 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "PyDict_SetItemString() misslyckades vid uppsättning av argument" + +#: plpy_exec.c:503 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas." + +#: plpy_exec.c:719 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "vid skapande av returvärde" + +#: plpy_exec.c:743 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "kunde inte skapa ny katalog vid byggande av utlösarargument" + +#: plpy_exec.c:931 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] raderad, kan inte modifiera rad" + +#: plpy_exec.c:936 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] är inte en dictionary" + +#: plpy_exec.c:963 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "TD[\"new\"] dictionary-nyckel vid numerisk position %d är inte en sträng" + +#: plpy_exec.c:970 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "nyckel \"%s\" hittad i TD[\"new\"] finns inte som en kolumn i den utlösande raden" + +#: plpy_exec.c:975 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "kan inte sätta systemattribut \"%s\"" + +#: plpy_exec.c:1046 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "vid modifiering av utlösande rad" + +#: plpy_exec.c:1107 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "tvingar avbrytande av subtransaktion som inte har avslutats" + +#: plpy_main.c:125 +#, c-format +msgid "multiple Python libraries are present in session" +msgstr "multipla Python-bibliotek är aktiva i sessionen" + +#: plpy_main.c:126 +#, c-format +msgid "Only one Python major version can be used in one session." +msgstr "Bara en major-version av Python kan användas i en session." + +#: plpy_main.c:142 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "ej fångar fel i initiering" + +#: plpy_main.c:165 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "kunde inte importera \"__main__\"-modul" + +#: plpy_main.c:170 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "kundew inte skapa globaler" + +#: plpy_main.c:174 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "kunde inte initierar globaler" + +#: plpy_main.c:387 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python-funktion \"%s\"" + +#: plpy_main.c:394 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "PL/Python anonymt kodblock" + +#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "kunde inte importera \"plpy\"-modul" + +#: plpy_plpymodule.c:199 +#, c-format +msgid "could not create the spiexceptions module" +msgstr "kunde inte skapa modulen spiexceptions" + +#: plpy_plpymodule.c:207 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "kunde inte lägga till modulen spiexceptions" + +#: plpy_plpymodule.c:236 +#, c-format +msgid "could not create exception \"%s\"" +msgstr "kunde inte skapa undantag \"%s\"" + +#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "kunde inte skapa SPI-undantag" + +#: plpy_plpymodule.c:443 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "kunde inte packa upp argument i plpy.elog" + +#: plpy_plpymodule.c:452 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "kunde inte parsa felmeddelande i plpy.elog" + +#: plpy_plpymodule.c:469 +#, c-format +msgid "argument 'message' given by name and position" +msgstr "argumentet 'message' angivet med namn och position" + +#: plpy_plpymodule.c:496 +#, c-format +msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" +msgstr "'%s' är ett ogiltigt nyckelordsargument för denna funktion" + +#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513 +#, c-format +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "ogiltig SQLSTATE-kod" + +#: plpy_procedure.c:230 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "Triggningsfunktioner kan bara anropas vid triggning." + +#: plpy_procedure.c:235 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Python-funktioner kan inte returnera typ %s" + +#: plpy_procedure.c:316 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Python-funktioner kan inte ta emot typ %s" + +#: plpy_procedure.c:412 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "kunde inte kompilera PL/Python-funktion \"%s\"" + +#: plpy_procedure.c:415 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "kunde inte kompilera anonymt PL/Python-kodblock" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "kommandot producerade inte en resultatmängd" + +#: plpy_spi.c:59 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "andra argumentet till plpy.prepare måste vara en sekvens" + +#: plpy_spi.c:115 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: typnamn vid numerisk position %d är inte en sträng" + +#: plpy_spi.c:191 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute förväntade en fråga eller en plan" + +#: plpy_spi.c:210 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute tar en sekvens som sitt andra argument" + +#: plpy_spi.c:335 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "SPI_execute_plan misslyckades: %s" + +#: plpy_spi.c:377 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "SPI_execute misslyckades: %s" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "denna subtransaktion har redan gåtts in i" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "denna subtransaktion har redan avslutat" + +#: plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "denna subtransaktion har inte gåtts in i" + +#: plpy_subxactobject.c:192 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "det finns ingen subtransaktion att avsluta från" + +#: plpy_typeio.c:292 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "kunde inte skapa ny katalog" + +#: plpy_typeio.c:560 +#, c-format +msgid "could not import a module for Decimal constructor" +msgstr "kunde inte importera en modul för Decimal-konstruktorn" + +#: plpy_typeio.c:564 +#, c-format +msgid "no Decimal attribute in module" +msgstr "inga Decimal-attribut i modulen" + +#: plpy_typeio.c:570 +#, c-format +msgid "conversion from numeric to Decimal failed" +msgstr "konvertering från numeric till Decimal misslyckades" + +#: plpy_typeio.c:773 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "kunde inte skapa byte-representation av Python-objekt" + +#: plpy_typeio.c:882 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "kunde inte skapa strängrepresentation av Python-objekt" + +#: plpy_typeio.c:893 +#, c-format +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "kunde inte konvertera Python-objekt till cstring: Python-strängrepresentationen verkar innehålla noll-bytes" + +#: plpy_typeio.c:950 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "felaktig postliteral: \"%s\"" + +#: plpy_typeio.c:951 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Saknar vänster parentes" + +#: plpy_typeio.c:952 plpy_typeio.c:1390 +#, c-format +msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"." +msgstr "För att returnera en composite-typ i en array, returnera composite-typen som en Python-tupel, t.ex. \"[('foo',)]\"." + +#: plpy_typeio.c:1001 +#, c-format +msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "antal array-dimensioner överskriver maximalt tillåtna (%d)" + +#: plpy_typeio.c:1005 +#, c-format +msgid "could not determine sequence length for function return value" +msgstr "kunde inte bestämma sekvenslängd för funktionens returvärde" + +#: plpy_typeio.c:1008 plpy_typeio.c:1012 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed" +msgstr "array-storlek överskrider maximalt tillåtna" + +#: plpy_typeio.c:1038 +#, c-format +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "returvärde för funktion med array-returtyp är inte en Python-sekvens" + +#: plpy_typeio.c:1091 +#, c-format +msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected" +msgstr "fel längd på inre sekvens: har längd %d, men %d förväntades" + +#: plpy_typeio.c:1093 +#, c-format +msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length." +msgstr "För att skapa en multidimensionell array så skall alla de inre sekvenserna ha samma längd." + +#: plpy_typeio.c:1213 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte i mapping" + +#: plpy_typeio.c:1214 +#, c-format +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "För att returnera null i en kolumn så lägg till värdet None till mappningen med nyckelnamn taget från kolumnen." + +#: plpy_typeio.c:1265 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "längden på den returnerade sekvensen matchade inte antal kolumner i raden" + +#: plpy_typeio.c:1388 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "attributet \"%s\" finns inte i Python-objektet" + +#: plpy_typeio.c:1391 +#, c-format +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "För att returnera null i en kolumn så låt det returnerade objektet ha ett attribut med namn efter kolumnen och med värdet None." + +#: plpy_util.c:36 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "kunde inte konvertera Python-unicode-objekt till bytes" + +#: plpy_util.c:42 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "kunde inte extrahera bytes från kodad sträng" diff --git a/src/pl/tcl/nls.mk b/src/pl/tcl/nls.mk index 8489236866..f896dcbfa4 100644 --- a/src/pl/tcl/nls.mk +++ b/src/pl/tcl/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/tcl/nls.mk CATALOG_NAME = pltcl -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pltcl.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po index f9a480195f..f79b3a4c25 100644 --- a/src/pl/tcl/po/es.po +++ b/src/pl/tcl/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.6)\n" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-07 20:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" diff --git a/src/pl/tcl/po/sv.po b/src/pl/tcl/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000000..cb6d8ae07d --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/sv.po @@ -0,0 +1,105 @@ +# Swedish message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Dennis Björklund , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-20 21:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-21 06:04+0200\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pltcl.c:459 +msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used." +msgstr "PL/Tcl-funktion att anropa en gång när pltcl först används." + +#: pltcl.c:466 +msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used." +msgstr "PL/TclU-funktion att anrop en gång när pltclu först används." + +#: pltcl.c:629 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is in the wrong language" +msgstr "funktionen \"%s\" är skriven i fel språk" + +#: pltcl.c:640 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER" +msgstr "funktionen \"%s\" får ej vara SECURITY DEFINER" + +#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc" +#: pltcl.c:674 +#, c-format +msgid "processing %s parameter" +msgstr "processar parameter %s" + +#: pltcl.c:830 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd" + +#: pltcl.c:994 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas." + +#: pltcl.c:1263 +#, c-format +msgid "could not split return value from trigger: %s" +msgstr "kunde inte dela på returvärde och utlösare: %s" + +#: pltcl.c:1343 pltcl.c:1771 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1344 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"i PL/Tcl-funktion \"%s\"" + +#: pltcl.c:1509 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "Triggningsfunktioner kan bara anropas vid triggning." + +#: pltcl.c:1513 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Tcl-funktioner kan inte returnera typ %s" + +#: pltcl.c:1549 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Tcl-funktioner kan inte ta emot typ %s" + +#: pltcl.c:1663 +#, c-format +msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte skapa en intern procedur \"%s\": %s" + +#: pltcl.c:3100 +#, c-format +msgid "column name/value list must have even number of elements" +msgstr "kolumn-namn/-värde måste ha ett jämt antal element" + +#: pltcl.c:3118 +#, c-format +msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" +msgstr "listan med kolumn-namn/-värde innehåller det icke existerande kolumnnamnet \"%s\"" + +#: pltcl.c:3125 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "kan inte sätta systemattribut \"%s\""