Translation updates
This commit is contained in:
parent
6f1b3cf19c
commit
fc4cfc366d
|
@ -1,57 +1,56 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
# translation of initdb-cs.po to
|
||||
# translation of initdb-cs.po to Czech
|
||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-10 01:27-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 18:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:233
|
||||
#: initdb.c:247
|
||||
#: initdb.c:237 initdb.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: nedostatek pamìti\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:329
|
||||
#: initdb.c:1300
|
||||
#: initdb.c:361 initdb.c:1342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:387
|
||||
#: initdb.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:515
|
||||
#: initdb.c:524
|
||||
#: initdb.c:532
|
||||
#: initdb.c:550 initdb.c:559 initdb.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed\n"
|
||||
msgstr "%s: selhalo\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:521
|
||||
#: initdb.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: odstraòuji datový adresáø \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:529
|
||||
#: initdb.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: odstraòuji obsah datového adresáøe \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:540
|
||||
#: initdb.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: datový adresáø \"%s\" nebyl na ¾ádost u¾ivatele odstranìn\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:566
|
||||
#: initdb.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -59,20 +58,20 @@ msgid ""
|
|||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nemù¾e bì¾et pod u¾ivatelem root\n"
|
||||
"Prosím pøihla¹te se jako (neprivilegovaný) u¾ivatel, který bude vlastníkem\n"
|
||||
"Prosím pøihlaste se jako (neprivilegovaný) u¾ivatel, který bude vlastníkem\n"
|
||||
"serverového procesu (napøíklad pomocí pøíkazu \"su\").\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:617
|
||||
#: initdb.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znakù\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:772
|
||||
#: initdb.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: varování: nesouhlasí kódování znakù\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:774
|
||||
#: initdb.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
|
@ -81,13 +80,13 @@ msgid ""
|
|||
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
||||
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kódování znakù, které jste vybral (%s) a kódování pou¾ité vybraným\n"
|
||||
"Vybrané kódování znakù (%s) a kódování pou¾ité vybraným\n"
|
||||
"národním nastavením (%s) si neodpovídají. To mù¾e vést k neoèekávanému\n"
|
||||
"chování rùzných funkcí pro manipulaci s øetìzci. Pro opravu této situace\n"
|
||||
"spus»te znovu %s a buï nespecifikujte kódování znakù explicitnì, nebo\n"
|
||||
"vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:926
|
||||
#: initdb.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
|
@ -98,24 +97,26 @@ msgstr ""
|
|||
"To znamená, ¾e va¹e instalace je po¹kozena, nebo jste\n"
|
||||
"zadal chybný adresáø v parametru -L pøi spu¹tìní.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:991
|
||||
#: initdb.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "vybírám základní nastavení max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1027
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "vybárám základní nastavení shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "vybírám základní nastavení shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1093
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "vytváøím konfiguraèní soubory ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1147
|
||||
#: initdb.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "vytváøím databázi template1 v %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1163
|
||||
#: initdb.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
|
@ -125,109 +126,115 @@ msgstr ""
|
|||
"Zkontrolujte si va¹i instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n"
|
||||
"parametru -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1239
|
||||
#: initdb.c:1281
|
||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||
msgstr "inicializuji pg_shadow ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1275
|
||||
#: initdb.c:1317
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Zadejte nové heslo pro superu¾ivatele: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1276
|
||||
#: initdb.c:1318
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Zadejte ho znovu: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1279
|
||||
#: initdb.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Hesla nesouhlasí.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1306
|
||||
#: initdb.c:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nemohu pøeèíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1319
|
||||
#: initdb.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "nastavuji heslo ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1343
|
||||
#: initdb.c:1385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s: Soubor s hesly nebyl vytvoøen. Prosíme oznamte tento problém tvùrcùm.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1373
|
||||
#: initdb.c:1415
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "zapínám neomezenou velikost øádku pro systémové tabulky ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1446
|
||||
#: initdb.c:1488
|
||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||
msgstr "inicializuji pg_depend ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1474
|
||||
#: initdb.c:1516
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "vytváøím systémové pohledy ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1511
|
||||
#: initdb.c:1553
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
msgstr "vytváøím pg_description ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1559
|
||||
#: initdb.c:1601
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "vytváøím pøevody ... "
|
||||
msgstr "vytváøím konvertory ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1615
|
||||
#: initdb.c:1657
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "nastavuji oprávnìní pro vestavìné objekty ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1673
|
||||
#: initdb.c:1715
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "vytváøím schéma \"information\" ... "
|
||||
msgstr "vytváøím informaèní schéma ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1735
|
||||
#: initdb.c:1778
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "pou¹tím VACUUM na databázi template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1791
|
||||
#: initdb.c:1834
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "kopíruji template1 do template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1848
|
||||
#: initdb.c:1891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "signál obdr¾en\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: initdb.c:1896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process\n"
|
||||
msgstr "nemohu zapsat do procesu potomka\n"
|
||||
msgstr "nemohu zapsat do dìtského procesu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1859
|
||||
#: initdb.c:1902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1889
|
||||
#: initdb.c:1949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1956
|
||||
#: initdb.c:2016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s inicializuje databázový klastr PostgreSQL.\n"
|
||||
"%s inicializuji prostor pro PostgreSQL.databáze\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1957
|
||||
#: initdb.c:2017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Pou¾ití:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1958
|
||||
#: initdb.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [PØEPÍNAÈ]... [DATAADR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1959
|
||||
#: initdb.c:2019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
@ -235,19 +242,23 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Pøepínaèe:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1960
|
||||
#: initdb.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístìní tohoto databázového klastru\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1961
|
||||
#: initdb.c:2021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1962
|
||||
#: initdb.c:2022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE inicializuj klastr s tímto národním nastavením\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1963
|
||||
#: initdb.c:2023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
|
@ -261,35 +272,45 @@ msgstr ""
|
|||
" v pøíslu¹ných kategoriích (výchozí hodnoty se \n"
|
||||
" vezmou z nastavení prostøedí)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1968
|
||||
#: initdb.c:2028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1969
|
||||
msgid " -A, --auth=method default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=metoda výchozí autentikaèní metoda pro lokální spojení\n"
|
||||
#: initdb.c:2029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
"connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METODA výchozí autentizaèní metoda pro lokálníspojení\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1970
|
||||
#: initdb.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superu¾ivatele\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1971
|
||||
#: initdb.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superu¾ivatele\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1972
|
||||
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=filename naèti heslo pro nového superu¾ivatele ze souboru\n"
|
||||
#: initdb.c:2032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=SOUBOR naèti heslo pro nového superu¾ivatele ze souboru\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
#: initdb.c:2033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help uka¾ tuto nápovìdu, potom skonèi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1974
|
||||
#: initdb.c:2034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version vypi¹ infomace o verzi, potom skonèi\n"
|
||||
msgstr " -V, --version vypi¹ informace o verzi, potom skonèi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1975
|
||||
#: initdb.c:2035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
|
@ -297,23 +318,28 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Ménì èasto pou¾ívané pøepínaèe:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1976
|
||||
#: initdb.c:2036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1977
|
||||
#: initdb.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show uka¾ interní nastavení\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1978
|
||||
#: initdb.c:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1979
|
||||
#: initdb.c:2039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybì\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1980
|
||||
#: initdb.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
|
@ -323,62 +349,63 @@ msgstr ""
|
|||
"Pokud není specifikován datový adresáø, pou¾ije se promìnná\n"
|
||||
"prostøedí PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1982
|
||||
#: initdb.c:2042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Chyby hla¹te na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#: initdb.c:2133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Bì¾ím v ladicím re¾imu.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#: initdb.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Be¾ím v neèistém re¾imu. Chybné kroky nebudou uklizeny.\n"
|
||||
msgstr "Bì¾ím v neèistém re¾imu. Chybné kroky nebudou uklizeny.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2113
|
||||
#: initdb.c:2130
|
||||
#: initdb.c:2336
|
||||
#: initdb.c:2173 initdb.c:2190 initdb.c:2408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2128
|
||||
#: initdb.c:2188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: pøíli¹ mnoho argumentù v pøíkazové øádce (první je \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2136
|
||||
#: initdb.c:2196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
|
||||
msgstr "%s: není mo¾no po¾adovat jak výzvu k zadání hesla, tak soubor s heslem\n"
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s:dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vy¾adovány najednou\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2142
|
||||
#: initdb.c:2202
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
|
||||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
|
||||
"next time you run initdb.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"VAROVÁNÍ: zapínám \"trust\" autentikaci pro lokální spojení.\n"
|
||||
"VAROVÁNÍ: zapínám \"trust\" autentizaci pro lokální spojení\n"
|
||||
"Toto mù¾ete zmìnit úpravou souboru pg_hba.conf nebo pou¾itím\n"
|
||||
"pøepínaèe -A pøi pøí¹tím spu¹tìní initdb.\n"
|
||||
"parametru -A pøi pøí¹tím spu¹tìní initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2164
|
||||
#: initdb.c:2226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "%s: neznámá autentikaèní metoda \"%s\".\n"
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: neznámá autentizaèní metoda \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2173
|
||||
#: initdb.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s authentication.\n"
|
||||
msgstr "%s: musíte zadat heslo superu¾ivatele pro pou¾ití autentikace typu %s.\n"
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: musíte zadat heslo superu¾ivatele pro pou¾ití autentizace typu %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2188
|
||||
#: initdb.c:2250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
|
@ -391,30 +418,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Uèiòte tak buï pou¾itím pøepínaèe -D nebo nastavením promìnné\n"
|
||||
"prostøedí PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2214
|
||||
#: initdb.c:2281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program \"postgres\" je vy¾adován aplikací %s ale nebyl nalezen ve stejném adresáøi jako \"%s\".\n"
|
||||
"Program \"postgres\" je vy¾adován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
|
||||
"adresáøi jako \"%s\".\n"
|
||||
"Zkontrolujte va¹i instalaci.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2220
|
||||
#: initdb.c:2288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program \"postgres\" byl nalezen aplikací %s ale nebyl ve stejné verzi jako \"%s\".\n"
|
||||
"Program \"postgres\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n"
|
||||
"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
|
||||
"Zkontrolujte va¹i instalaci.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2242
|
||||
#: initdb.c:2307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: cesta k umístìní vstupního souboru musí být absolutní\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké oznaèení verze\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2295
|
||||
#: initdb.c:2368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -425,12 +461,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Tento u¾ivatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2306
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2310
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
|
@ -449,32 +485,32 @@ msgstr ""
|
|||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2334
|
||||
#: initdb.c:2406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro národní nastavení \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2335
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Spus»te znovu %s s pøepínaèem -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2342
|
||||
#: initdb.c:2414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím zpùsobem nastaveno na %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#: initdb.c:2455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "vytváøím adresáø %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#: initdb.c:2469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "opravuji oprávnìní pro existující adresáø %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2415
|
||||
#: initdb.c:2487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
|
@ -487,12 +523,12 @@ msgstr ""
|
|||
"vyprázdnìte adresáø \"%s\" nebo spus»te %s\n"
|
||||
"s argumentem jiným ne¾ \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2432
|
||||
#: initdb.c:2504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
msgstr "vytváøím adresáø %s/%s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2493
|
||||
#: initdb.c:2568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.6 2004/10/22 14:13:04 dennis Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.7 2004/10/28 08:54:04 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_config
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de pt_BR ru sv tr zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de pt_BR ru sv tr zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_config.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,133 @@
|
|||
# translation of pg_config.po to
|
||||
# translation of pg_config.po to Czech
|
||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s poskytuje informace o nainstalované verzi PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Pou¾ití:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s OPTION...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s PØEPÍNAÈ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Pøepínaèe:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir uká¾e umístìní spustitelných souborù\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir uká¾e umístìní C hlavièkových souborù pro klientské\n"
|
||||
" rozhraní\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server uká¾e umístìní C hlavièkových souborù pro server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir uká¾e umístìní knihoven\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir uká¾e umístìní dynamicky zavádìných modulù\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs uká¾e umístìní.roz¹íøení makefile souboru\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --configure uká¾e pøepínaèe pou¾ité pro \"configure\" skript ke\n"
|
||||
" kompilaci PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version uká¾e verzi PostgreSQL, a skonèí\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --help uká¾e tuto nápovìdu, a skonèí\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Try \"%s --help\" for more information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Zkuste \"%s --help\" pro více informací\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument required\n"
|
||||
msgstr "%s: vy¾adován parametr\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný parametr: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze najít spustitelné\n"
|
||||
|
|
@ -1,20 +1,23 @@
|
|||
# translation of pg_controldata-cs.po to Czech
|
||||
# Czech translation of pg_controldata messages.
|
||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/cs.po,v 1.3 2004/09/13 12:26:43 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/cs.po,v 1.4 2004/10/28 08:54:06 petere Exp $
|
||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 22:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 13:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#: pg_controldata.c:26
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -23,86 +26,88 @@ msgstr ""
|
|||
"%s uká¾e kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:32
|
||||
#: pg_controldata.c:30
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]\n"
|
||||
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
|
||||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pou¾ití:\n"
|
||||
" %s [PØEPÍNAÈ]\n"
|
||||
" %s [PØEPÍNAÈ] [ADRESÁØ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pøepínaèe:\n"
|
||||
" ADRESÁØ uká¾e kontrolní informace pro ADRESÁØ\n"
|
||||
" --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n"
|
||||
" --version uká¾e verzi tohoto programu a skonèí\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
"PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Není-li specifikován datový adresáø je pou¾ita promìnná prostøedí\n"
|
||||
"Není-li specifikován datový adresáø, je pou¾ita promìnná prostøedí\n"
|
||||
"PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Chyby posílejte na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
#: pg_controldata.c:50
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "startování"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "ukonèení"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "ukonèování"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
msgid "in recovery"
|
||||
msgstr "obnovuje se"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "v provozu"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:62
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "neznámý stavový kód"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:104
|
||||
#: pg_controldata.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: není specifikován datový adresáø\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:105
|
||||
#: pg_controldata.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:113
|
||||
#: pg_controldata.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:120
|
||||
#: pg_controldata.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze èíst soubor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:134
|
||||
#: pg_controldata.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
|
@ -114,132 +119,130 @@ msgstr ""
|
|||
"oèekává. Ní¾e uvedené výsledky jsou nedùvìryhodné.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "èíslo verze pg_controlu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Èíslo verze katalogu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Status databázového klastu: %s\n"
|
||||
msgstr "Status databázového klastru: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "poslední modifikace pg_controlu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "ID souèasného log souboru: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Následující segment log souboru: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Poslední umístìní kontrolního bodu: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Pøede¹lé umístìní kontrolního bodu: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Poslední umístìní REDO kontrolního bodu: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Poslední umístìní UNDO kontrolního bodu: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr
|
||||
"TimeLineID posledního kontrolního bodu: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID posledního kontrolního bodu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Poslední umístìní NextXID kontrolního bodu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Poslední umístìní NextOID kontrolního bodu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr"Èas posledního kontrolního bodu: %s\n"
|
||||
msgstr "Èas posledního kontrolního bodu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blokù v segmentu velké relace: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytù ve WAL sementu: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytù ve WAL segmentu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximální délka identifikátorù: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximální poèet argumentù funkcí: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Zpùsob ulo¾ení typu date/time: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bitová èísla"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "èísla s plovoucí øádovou èárkou"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximální délka jména locale: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE (porovnávání øetìzcù): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE (typy znakù): %s\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,335 +1,336 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
# translation of pg_ctl-cs.po to
|
||||
# translation of pg_ctl-cs.po to Czech
|
||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 19:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:184
|
||||
#: pg_ctl.c:200
|
||||
#: pg_ctl.c:1230
|
||||
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: nedostatek pamìti\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:431
|
||||
#: pg_ctl.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
|
||||
msgstr "%s: Dal¹í postmaster mo¾ná bì¾í. Zkou¹ím ho pøesto spustit.\n"
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevøít PID soubor \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:449
|
||||
#: pg_ctl.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot read %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nemohu èíst %s\n"
|
||||
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: dal¹í postmaster mo¾ná bì¾í; i tak zkou¹ím start\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:455
|
||||
#: pg_ctl.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor s pøepínaèi %s musí mít pøesnì 1 øádku\n"
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze èíst soubor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:497
|
||||
#: pg_ctl.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor s pøepínaèi \"%s\" musí mít pøesnì 1 øádku\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s potøebuje program \"postmaster\", který ale nebyl nalezen ve stejném adresáøi jako \"%s\".\n"
|
||||
"%s potøebuje program \"postmaster\", který ale nebyl nalezen ve stejném\n"
|
||||
"adresáøi jako \"%s\".\n"
|
||||
"Zkontrolujte va¹i instalaci.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:503
|
||||
#: pg_ctl.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
|
||||
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s nalezl program \"postmaster\", ten je ale jiné verze ne¾ \"%s\".\n"
|
||||
"\"%s\" nalezl program \"postmaster\",\n"
|
||||
"ten je ale jiné verze ne¾ %s.\n"
|
||||
"Zkontrolujte va¹i instalaci.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:514
|
||||
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
|
||||
msgstr "Nemohu spustit binární program postmaster.\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze nastartovat postmaster: návratový kód byl %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:524
|
||||
#: pg_ctl.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot start postmaster\n"
|
||||
"Examine the log output\n"
|
||||
"%s: could not start postmaster\n"
|
||||
"Examine the log output.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nemohu spusit postmaster\n"
|
||||
"Zkontrolujte výstup v logu\n"
|
||||
"%s: nelze spustit postmaster\n"
|
||||
"Zkontrolujte záznam v logu.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:535
|
||||
#: pg_ctl.c:581
|
||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||
msgstr "èekám na start postmastera..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:540
|
||||
#: pg_ctl.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "nebylo mo¾no spustit postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:542
|
||||
msgid ""
|
||||
"done\n"
|
||||
"postmaster started\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"hotovo\n"
|
||||
"postmaster spu¹tìn\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " hotovo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:545
|
||||
#: pg_ctl.c:588
|
||||
msgid "postmaster started\n"
|
||||
msgstr "postmaster spu¹tìn\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:592
|
||||
msgid "postmaster starting\n"
|
||||
msgstr "postmaster startuje\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:560
|
||||
#: pg_ctl.c:639
|
||||
#: pg_ctl.c:709
|
||||
#: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nebylo mo¾no najít %s\n"
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:561
|
||||
#: pg_ctl.c:710
|
||||
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
msgstr "Bì¾í postmaster?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:567
|
||||
#: pg_ctl.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: nemohu zastavit postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:575
|
||||
#: pg_ctl.c:656
|
||||
#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "signál stop selhal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:583
|
||||
#: pg_ctl.c:628
|
||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||
msgstr "postmaster se ukonèuje\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:590
|
||||
#: pg_ctl.c:663
|
||||
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697
|
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||
msgstr "èekám na ukonèení postmastera..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:612
|
||||
#: pg_ctl.c:687
|
||||
#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " selhalo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:614
|
||||
#: pg_ctl.c:689
|
||||
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster se neukonèuje\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:618
|
||||
#: pg_ctl.c:694
|
||||
msgid "done\n"
|
||||
msgstr "hotovo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:620
|
||||
#: pg_ctl.c:696
|
||||
#: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster zastaven\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:640
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is postmaster running?\n"
|
||||
"starting postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Be¾í ji¾ postmaster?\n"
|
||||
"pøesto postmaster spou¹tím\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:676
|
||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "pøesto postmaster spou¹tím\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:647
|
||||
#: pg_ctl.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: nemohu restartovat postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:650
|
||||
#: pg_ctl.c:719
|
||||
#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744
|
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||
msgstr "Prosím ukonèete postgres a zkuste znovu.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:716
|
||||
#: pg_ctl.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: nemohu znovunaèíst postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:725
|
||||
#: pg_ctl.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "signál znovunaètení selhal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:731
|
||||
#: pg_ctl.c:755
|
||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||
msgstr "postmaster obdr¾el signál\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:746
|
||||
#: pg_ctl.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster nebo postgres nebì¾í\n"
|
||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster ani postgres nebì¾í\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:752
|
||||
#: pg_ctl.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: samostatný \"postgres\" bì¾í (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:758
|
||||
#: pg_ctl.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster bì¾í (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:774
|
||||
#: pg_ctl.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "signál %d selhal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:801
|
||||
msgid "Unable to find exe"
|
||||
msgstr "Nemohu najít exe"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:844
|
||||
#: pg_ctl.c:875
|
||||
msgid "Unable to open service manager\n"
|
||||
msgstr "Nemohu otevøít správce slu¾eb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:850
|
||||
#: pg_ctl.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "Slu¾ba \"%s\" je ji¾ registrována\n"
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze najít exe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:861
|
||||
#: pg_ctl.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "Nemohu registrovat slu¾bu \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze najít spustitelný postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:881
|
||||
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "Slu¾ba \"%s\" neregistrována\n"
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevøít mana¾era slu¾eb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:888
|
||||
#: pg_ctl.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "Nemohu otevøít slu¾bu \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: slu¾ba \"%s\" je ji¾ registrována\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:894
|
||||
#: pg_ctl.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "Nemohu zaregistrovat slu¾bu \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze zaregistrovat slu¾bu \"%s\": chybový kód %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1012
|
||||
#: pg_ctl.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: slu¾ba \"%s\" není registrována\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1020
|
||||
#: pg_ctl.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevøít slu¾bu \"%s\": chýbový kód %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze odregistrovat slu¾bu \"%s\": chýbový kód %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
|
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s je pomùcka pro spu¹tìní, zastavení, restart, znovunaètení konfiguraèních\n"
|
||||
"souborù, nahlá¹ení stavu PostgreSQL serveru nebo ukonèení PostgreSQL\n"
|
||||
"procesu.\n"
|
||||
"souborù, nahlá¹ení stavu PostgreSQL serveru nebo ukonèení PostgreSQL procesu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1022
|
||||
#: pg_ctl.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Pou¾ití:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1023
|
||||
#: pg_ctl.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D ADRESÁØ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PØEPÍNAÈE\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1024
|
||||
#: pg_ctl.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D ADRESÁØ] [-s] [-m MÓD-UKONÈENÍ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1025
|
||||
#: pg_ctl.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D ADRESÁØ] [-s] [-m MÓD-UKONÈENÍ] [-o \"PØEPÍNAÈE\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1026
|
||||
#: pg_ctl.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D ADRESÁØ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1027
|
||||
#: pg_ctl.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D ADRESÁØ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1028
|
||||
#: pg_ctl.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n"
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1030
|
||||
#: pg_ctl.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s register [-N jméno-slu¾by] [-U u¾ivatel] [-P heslo] [-D ADRESÁØ] [-o \"PØEPÍNAÈE\"]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1031
|
||||
#: pg_ctl.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N jméno-slu¾by]\n"
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s odregistrovaní [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1033
|
||||
msgid "Common options:\n"
|
||||
msgstr "Spoleèné pøepínaèe:\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Common options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Spoleèné pøepínaèe:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1034
|
||||
#: pg_ctl.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata ADRESÁØ umístìní úlo¾i¹tì databáze\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1035
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent vypisuj jen chyby, ¾ádné informativní zprávy\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent vypisuj jen chyby, ¾ádné informativní zprávy\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1037
|
||||
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N jméno slu¾by, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w èekat na dokonèení operace\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1038
|
||||
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P heslo k úètu pro registraci PostreSQL serveru\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W neèekat na dokonèení operace\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1039
|
||||
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U u¾ivatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help vypsat tuto nápovìdu, potom skonèit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1041
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w èekat na dokonèení operace\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version vypsat informace o verzi, potom skonèit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1042
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W neèekat na dokonèení operace\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1043
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help vypsat tuto nápovìdu, potom skonèit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1044
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version vypsat informace o verzi, potom skonèit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1045
|
||||
#: pg_ctl.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -337,127 +338,173 @@ msgstr ""
|
|||
"(Výchozí chování je èekat na ukonèení, ale ne pøi startu nebo restartu.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1046
|
||||
#: pg_ctl.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, pou¾ije se promìnná prostøedí PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for start or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je vynechán parametr -D, pou¾ije se promìnná prostøedí PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pøepínaèe pro start nebo restart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1047
|
||||
msgid "Options for start or restart:\n"
|
||||
msgstr "Pøepínaèe pro start nebo restart:\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log SOUBOR zapisuj (nebo pøipoj na konec) log serveru do SOUBORU.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1048
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
|
||||
" use of this option is highly recommended.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log SOUBOR zapisuj (nebo pøipoj na konec) log serveru do SOUBORU.\n"
|
||||
" Pou¾ití tohoto pøepínaèe se vøele doporuèuje.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1050
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o PØEPÍNAÈE pøepínaèe, které budou pøedány postmasteru\n"
|
||||
" (co¾ je vlastní program PostgreSQL serveru)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1052
|
||||
#: pg_ctl.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p CESTA-K-POSTMASTERU za normálních okolností není potøeba\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p CESTA-K-POSTMASTERU za normálních okolností není potøeba\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pøepínaèe pro zastavení nebo restart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1053
|
||||
msgid "Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr "Pøepínaèe pro zastavení nebo restart:\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE mù¾e být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1054
|
||||
#: pg_ctl.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown modes are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m MÓD-UKONÈENÍ mù¾e být 'smart', 'fast' nebo 'immediate'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Módy ukonèení jsou:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1055
|
||||
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
msgstr "Povolené signály pro \"kill\":\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1056
|
||||
msgid ""
|
||||
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1057
|
||||
msgid "Shutdown modes are:\n"
|
||||
msgstr "Módy ukonèení jsou:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1058
|
||||
#: pg_ctl.c:1118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart skonèi potom, co se odpojí v¹ichni klienti\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1059
|
||||
#: pg_ctl.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast skonèi ihned, s patøièným ukonèením\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1060
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
"restart\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" immediate skonèi bez úplného ukonèení; pøi dal¹ím startu se spustí obnovení\n"
|
||||
" immediate skonèi bez úplného ukonèení; pøi dal¹ím startu se spustí "
|
||||
"obnovení\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Povolené signály pro \"kill\":\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1061
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Chyby hla¹te na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1086
|
||||
#: pg_ctl.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný mód ukonèení %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for register and unregister:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pøepínaèe pro start nebo restart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1119
|
||||
#: pg_ctl.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný signál \"%s\"\n"
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N SERVICENAME jméno slu¾by, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1246
|
||||
#: pg_ctl.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P PASSWORD heslo k úètu pro registraci PostgreSQL serveru\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U USERNAME u¾ivatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nelze spustit jako root root\n"
|
||||
"Prosím pøihlaste se (napøíklad pomocí., \"su\") jako (neprivilegovaný) u¾ivatel,\n"
|
||||
"který bude vlastnit serverový proces.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný pøepínaè %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1257
|
||||
#: pg_ctl.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
|
||||
msgstr "%s: extra operation mode %s\n"
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: mnoho parametrù pøíkazové øádky (první je \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1276
|
||||
#: pg_ctl.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatná syntaxe ukonèení (kill)\n"
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: chýbìjící argument pro \"kil!\" mód\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1294
|
||||
#: pg_ctl.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný mód práce %s\n"
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný mód \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1304
|
||||
#: pg_ctl.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: není specifikována operace\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1320
|
||||
#: pg_ctl.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: není zadán datový adresáø a ani není nastavena promìnná prostøedí PGDATA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: není zadán datový adresáø a ani není nastavena promìnná prostøedí "
|
||||
"PGDATA\n"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,30 +1,29 @@
|
|||
# translation of pg_resetxlog-cs.po to Czech
|
||||
# Czech translation of pg_resetxlog messages
|
||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po,v 1.3 2004/09/13 12:26:46 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po,v 1.4 2004/10/28 08:54:07 petere Exp $
|
||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-16 13:07-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 09:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Karel ®ák <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 14:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný argument pro pøepínaè -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:121
|
||||
#: pg_resetxlog.c:136
|
||||
#: pg_resetxlog.c:151
|
||||
#: pg_resetxlog.c:158
|
||||
#: pg_resetxlog.c:164
|
||||
#: pg_resetxlog.c:172
|
||||
#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
|
||||
#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
|
||||
|
@ -44,8 +43,7 @@ msgstr "%s: neplatn
|
|||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#: pg_resetxlog.c:157
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný argument pro pøepínaè -l\n"
|
||||
|
@ -55,8 +53,7 @@ msgstr "%s: neplatn
|
|||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: není specifikován datový adresáø\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:191
|
||||
#: pg_resetxlog.c:287
|
||||
#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení: %s\n"
|
||||
|
@ -65,20 +62,23 @@ msgstr "%s: nelze otev
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n"
|
||||
"Nebì¾í ji¾ server? Jestli¾e ne, sma¾te soubor se zámkem a zkuste to znova.\n"
|
||||
"Nebì¾í ji¾ server? Jestli¾e ne, sma¾te soubor se zámkem a zkuste to znova.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Jestli¾e tyto hodnoty vypadají akceptovatelnì, pou¾ijte -f pro vynucený reset.\n"
|
||||
"Jestli¾e tyto hodnoty vypadají akceptovatelnì, pou¾ijte -f pro vynucený "
|
||||
"reset.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
|
@ -89,6 +89,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Jestli¾e i pøesto chcete pokraèovat, pou¾ijte -f pro vynucený reset.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Transakèní log resetován\n"
|
||||
|
||||
|
@ -111,12 +112,15 @@ msgstr "%s: nelze
|
|||
#: pg_resetxlog.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním souètem CRC; postupujte opatrnì\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním souètem CRC; postupujte "
|
||||
"opatrnì\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existuje, ale je po¹kozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control existuje, ale je po¹kozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -129,6 +133,7 @@ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
|||
msgstr "%s: neplatné nastavení LC_CTYPE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -137,6 +142,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -234,8 +240,11 @@ msgstr "LC_CTYPE (typy znak
|
|||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr "%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je pøíli¹ velký ... opravte xlog.c\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je pøíli¹ velký ... opravte "
|
||||
"xlog.c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -247,8 +256,7 @@ msgstr "%s: nelze vytvo
|
|||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync chyba: %s\n"
|
||||
|
@ -263,23 +271,22 @@ msgstr "%s: nelze otev
|
|||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#: pg_resetxlog.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze èíst z adresáøe \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:671
|
||||
#: pg_resetxlog.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:682
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:715
|
||||
#: pg_resetxlog.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
|
@ -288,7 +295,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s resetuje PostgreSQL transakèní log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:716
|
||||
#: pg_resetxlog.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -299,43 +306,59 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [PØEPÍNAÈ]... ADRESÁØ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:717
|
||||
#: pg_resetxlog.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Pøepínaèe:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:718
|
||||
#: pg_resetxlog.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f provede vynucený update\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:719
|
||||
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||
msgstr " -l FILEID,SEG vynutí minimální poèáteèní WAL pozici pro novou transakèní log\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:720
|
||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||
msgstr " -n bez zmìny, jen uká¾e získané kontrolní hodnoty (pro testování)\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l FILEID,SEG vynutí minimální poèáteèní WAL pozici pro novou transakèní "
|
||||
"log\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n bez zmìny, jen uká¾e získané kontrolní hodnoty (pro "
|
||||
"testování)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID nastaví následující OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:722
|
||||
#: pg_resetxlog.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:723
|
||||
#: pg_resetxlog.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:724
|
||||
#: pg_resetxlog.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version uká¾e informace o verzi a skonèí\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:725
|
||||
#: pg_resetxlog.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Chyby hla¹te na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,18 +1,22 @@
|
|||
# translation of libpq-cs.po to
|
||||
# translation of libpq-cs.po to Czech
|
||||
# Czech translation of libpq messages
|
||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/cs.po,v 1.4 2004/09/13 12:26:47 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/cs.po,v 1.5 2004/10/28 08:54:09 petere Exp $
|
||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 22:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libpq-cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -24,11 +28,10 @@ msgstr "Kerberos 4 chyba: %s\n"
|
|||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:411
|
||||
#: fe-auth.c:415
|
||||
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 autentifikace odmítnuta: %*s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -37,60 +40,55 @@ msgstr "nelze obnovit neblokuj
|
|||
|
||||
#: fe-auth.c:508
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "autentifikaèní metoda SCM_CRED není podporována\n"
|
||||
msgstr "autentizace metoda SCM_CRED není podporována\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:600
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 autentifikace selhala\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 autentizace selhala\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:608
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 autentifikace není podporována\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 autentizace není podporována\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:619
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 autentifikace selhala\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 autentizace selhala\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:627
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 autentifikace není podporována\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 autentizace není podporována\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "autentifikaèní metoda %u není podporována\n"
|
||||
msgstr "autentizaèní metoda %u není podporována\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "neplatné jméno autentifikaèní slu¾by \"%s\", ignorováno\n"
|
||||
msgstr "neplatné jméno autentizaèní slu¾by \"%s\", ignorováno\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: neplatný autentifikaèní systém: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: neplatný autentizaèní systém: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:452
|
||||
#: fe-connect.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:472
|
||||
#: fe-connect.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "hodnota sslmode \"%s\" je naplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n"
|
||||
msgstr "hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:810
|
||||
#: fe-connect.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:841
|
||||
#: fe-connect.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -101,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\tJe spu¹tìn server lokálnì a akceptuje\n"
|
||||
"\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:853
|
||||
#: fe-connect.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -112,25 +110,35 @@ msgstr ""
|
|||
"\tJe server na \"%s\" spu¹tìn a akceptuje\n"
|
||||
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:945
|
||||
#: fe-connect.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "nemohu pøelo¾it jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:949
|
||||
#: fe-connect.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "nemohu pøelo¾it cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1153
|
||||
#: fe-connect.c:1137
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neplatný stav spojení, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1196
|
||||
#: fe-connect.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvoøit soket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
|
@ -144,13 +152,10 @@ msgstr "nelze z
|
|||
#: fe-connect.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation packet\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1413
|
||||
#: fe-connect.c:2536
|
||||
#: fe-connect.c:2545
|
||||
#: fe-connect.c:3122
|
||||
#: fe-lobj.c:548
|
||||
#: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2543 fe-connect.c:2552 fe-connect.c:3131
|
||||
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "nedostatek pamìti\n"
|
||||
|
||||
|
@ -162,10 +167,9 @@ msgstr "nelze poslat po
|
|||
#: fe-connect.c:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze obdr¾et odpovìï serveru na SSL \"negotiation packet\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze obdr¾et odpovìï serveru na SSL \"negotiation paket\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1485
|
||||
#: fe-connect.c:1502
|
||||
#: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "server nepodporuje SSL, leè SSL je vy¾adováno\n"
|
||||
|
||||
|
@ -174,11 +178,10 @@ msgstr "server nepodporuje SSL, le
|
|||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "pøijata neplatná odpovìï na SSL negotiation: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1575
|
||||
#: fe-connect.c:1607
|
||||
#: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "oèekáván byl autentifikaèní dotaz ze serveru, ale pøijat byl %c\n"
|
||||
msgstr "oèekáván byl autentizaèní dotaz ze serveru, ale pøijat byl %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1843
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
|
@ -189,163 +192,160 @@ msgstr "neo
|
|||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neplatný status spojení %c, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2584
|
||||
#: fe-connect.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informaèním øetìzci spojení\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2633
|
||||
#: fe-connect.c:2640
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "neukonèený øetìzec v uvozovkách v informaèním øetìzci spojení\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2667
|
||||
#: fe-connect.c:2674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2889
|
||||
#: fe-connect.c:2896
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "pointer spojení je NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3140
|
||||
#: fe-connect.c:3153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "UPOZORNÌNÍ: Soubor s hesly %s má pøístupová práva pro ètení pro skupinu nebo v¹echny u¾ivatele; práva by mìla být u=rw (0600)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
"be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UPOZORNÌNÍ: Soubor s hesly %s má pøístupová práva pro ètení pro skupinu nebo "
|
||||
"v¹echny u¾ivatele; práva by mìla být u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:484
|
||||
#: fe-exec.c:479
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "POZNÁMKA"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:653
|
||||
#: fe-exec.c:705
|
||||
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "øetìzec pøíkazu je prázdný ukazatel\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:740
|
||||
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:771
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "není spojení se serverem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:778
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "zpracovává se ji¾ jiný pøíkaz\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:814
|
||||
#: fe-exec.c:1465
|
||||
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "funkce vy¾aduje protokol alespoò 3.0 a vy¹¹í\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1116
|
||||
#: fe-exec.c:854
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "není spojení se serverem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:861
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "zpracovává se ji¾ jiný pøíkaz\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "neoèekávaný asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1221
|
||||
#: fe-exec.c:1326
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY bylo ukonèeno novým PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1229
|
||||
#: fe-exec.c:1334
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY IN status musí být nejdøíve ukonèen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1249
|
||||
#: fe-exec.c:1354
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY OUT status musí být nejdøíve ukonèen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1358
|
||||
#: fe-exec.c:1423
|
||||
#: fe-exec.c:1507
|
||||
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
|
||||
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "COPY se neprovádí\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1699
|
||||
#: fe-exec.c:1806
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "spojení je ve ¹patném stavu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1730
|
||||
#: fe-exec.c:1837
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "neplatný ExecStatusType kód"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1794
|
||||
#: fe-exec.c:1817
|
||||
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "èíslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1810
|
||||
#: fe-exec.c:1917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "èíslo øádky %d je mimo rozsah 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2094
|
||||
#: fe-exec.c:2199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:402
|
||||
#: fe-lobj.c:487
|
||||
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze otevøít soubor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:414
|
||||
#: fe-lobj.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvoøit \"large object\" pro soubor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:424
|
||||
#: fe-lobj.c:474
|
||||
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "nelze otevøít \"large object\" %u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:439
|
||||
#: fe-lobj.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "chyba bìhem ètení souboru \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:502
|
||||
#: fe-lobj.c:515
|
||||
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "chyba bìhem zápisu do souboru \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:593
|
||||
#: fe-lobj.c:601
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:631
|
||||
#: fe-lobj.c:639
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_open\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:638
|
||||
#: fe-lobj.c:646
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_close\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:645
|
||||
#: fe-lobj.c:653
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_create\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:652
|
||||
#: fe-lobj.c:660
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:659
|
||||
#: fe-lobj.c:667
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:666
|
||||
#: fe-lobj.c:674
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_tell\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:673
|
||||
#: fe-lobj.c:681
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "nelze urèit OID funkce loread\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:680
|
||||
#: fe-lobj.c:688
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "nelze urèit OID funkce lowrite\n"
|
||||
|
||||
|
@ -359,19 +359,16 @@ msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu"
|
|||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:544
|
||||
#: fe-misc.c:748
|
||||
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "spojení není otevøeno\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:610
|
||||
#: fe-misc.c:701
|
||||
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze pøijmout data ze serveru: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:718
|
||||
#: fe-misc.c:786
|
||||
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
|
@ -386,135 +383,252 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:922
|
||||
#: fe-misc.c:923
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "èasový interval ubìhl\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:967
|
||||
#: fe-misc.c:968
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "soket není otevøen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:990
|
||||
#: fe-misc.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() selhal: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:260
|
||||
#: fe-protocol2.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neplatný status spojení %c, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neplatný status %c, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "zpráva typu 0x%02x pøi¹la ze serveru bìhem neèinnosti"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
msgstr "neoèekávaný znak %c následuje prázdnou odezvu dotazu(\"I\" zpráva)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:517
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"server odeslal data (\"D\" zpráva) bez pøedcházejícího popisu øádky (\"T\" "
|
||||
"zpráva)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:533
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez pøedchozího popisu øádky (\"T"
|
||||
"\" zpráva)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "neoèekávaná odpovìï serveru; pøedchozí znak byl \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "nedostatek pamìti pro odpovìï dotazu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1208
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "ztráta synchronizace se serverem, resetuji spojení"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:306
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"server odeslal data (\"D\" zpráva) bez pøedchozího popisu øádky (\"T\" "
|
||||
"zpráva)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "obsah zprávy nesouhlasí s délkou v typu zprávy \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "ztracena synchronizace se serverem: obdr¾ena zpráva typu \"%c\", délky %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:522
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
msgstr "neoèekávaný poèet polí v \"D\" zprávì\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr "na znaku %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETAIL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "DOPORUÈENÍ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "DOTAZ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "KONTEXT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:689
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "UMÍSTÌNÍ: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvoøit SSL spojení: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:323
|
||||
#: fe-secure.c:403
|
||||
#: fe-secure.c:1022
|
||||
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:328
|
||||
#: fe-secure.c:408
|
||||
#: fe-secure.c:1026
|
||||
#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:339
|
||||
#: fe-secure.c:418
|
||||
#: fe-secure.c:1034
|
||||
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL chyba: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:349
|
||||
#: fe-secure.c:428
|
||||
#: fe-secure.c:1042
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code\n"
|
||||
msgstr "neznámý chybový kód SSL\n"
|
||||
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:490
|
||||
#: fe-secure.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba dotazování soketu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:518
|
||||
#: fe-secure.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "nelze obdr¾et informace o hostu (%s): %s\n"
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze obdr¾et informace o hostu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:537
|
||||
#: fe-secure.c:551
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "nepodporovaný protokol\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:559
|
||||
#: fe-secure.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "jméno serveru \"%s\" nelze pøelo¾it na %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:566
|
||||
#: fe-secure.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "jméno serveru \"%s\" nelze pøelo¾it na peer adresu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:749
|
||||
#: fe-secure.c:763
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "nelze obdr¾et informace o u¾ivateli\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:761
|
||||
#: fe-secure.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "nelze otevøít certifikát (%s): %s\n"
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze otevøít soubor certifikátu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:769
|
||||
#: fe-secure.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "nelze èíst certifikát (%s): %s\n"
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze èíst soubor certifikát \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:783
|
||||
#: fe-secure.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "certifikát je pøítomen, ale privátní klíè ne (%s)\n"
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "certifikát je pøítomen, ale soubor privátního klíèe ne \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:792
|
||||
#: fe-secure.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "privátní klíè (%s) má ¹patné oprávnìní\n"
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "soubor privátního klíèe \"%s\" má ¹patné oprávnìní\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:799
|
||||
#: fe-secure.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "nelze otevøít soubor s privátním klíèem (%s): %s\n"
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze otevøít soubor s privátním klíèem \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:808
|
||||
#: fe-secure.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "privátní klíè (%s) byl za chodu zmìnìn bìhem\n"
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "soubor privátního klíèe \"%s\" byl za chodu zmìnìn\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:816
|
||||
#: fe-secure.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "nelze èíst privátní klíè (%s): %s\n"
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze èíst soubor privátního klíèe \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:830
|
||||
#: fe-secure.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "certifikát/privátní klíè nesouhlasí (%s): %s\n"
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíèe \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:909
|
||||
#: fe-secure.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvoøit SSL kontext: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:953
|
||||
#: fe-secure.c:962
|
||||
#: fe-secure.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "nelze èíst certifikátový koøenový seznam (%s): %s\n"
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze èíst soubor s koøenovým certifikátem \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1061
|
||||
#: fe-secure.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "certifikát není platný: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1074
|
||||
#: fe-secure.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certifikát nelze obdr¾et: %s\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue