Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2004-10-28 08:54:09 +00:00
parent 6f1b3cf19c
commit fc4cfc366d
10 changed files with 4271 additions and 2695 deletions

View File

@ -1,57 +1,56 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# translation of initdb-cs.po to
# translation of initdb-cs.po to Czech
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-10 01:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Project-Id-Version: initdb-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:25+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: initdb.c:233
#: initdb.c:247
#: initdb.c:237 initdb.c:251
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek pamìti\n"
#: initdb.c:329
#: initdb.c:1300
#: initdb.c:361 initdb.c:1342
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení: %s\n"
#: initdb.c:387
#: initdb.c:422
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n"
#: initdb.c:515
#: initdb.c:524
#: initdb.c:532
#: initdb.c:550 initdb.c:559 initdb.c:567
#, c-format
msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: selhalo\n"
#: initdb.c:521
#: initdb.c:556
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraòuji datový adresáø \"%s\"\n"
#: initdb.c:529
#: initdb.c:564
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraòuji obsah datového adresáøe \"%s\"\n"
#: initdb.c:540
#: initdb.c:575
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: datový adresáø \"%s\" nebyl na ¾ádost u¾ivatele odstranìn\n"
#: initdb.c:566
#: initdb.c:601
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -59,20 +58,20 @@ msgid ""
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nemù¾e bì¾et pod u¾ivatelem root\n"
"Prosím pøihla¹te se jako (neprivilegovaný) u¾ivatel, který bude vlastníkem\n"
"Prosím pøihlaste se jako (neprivilegovaný) u¾ivatel, který bude vlastníkem\n"
"serverového procesu (napøíklad pomocí pøíkazu \"su\").\n"
#: initdb.c:617
#: initdb.c:650
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znakù\n"
#: initdb.c:772
#: initdb.c:805
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: varování: nesouhlasí kódování znakù\n"
#: initdb.c:774
#: initdb.c:807
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -81,13 +80,13 @@ msgid ""
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"Kódování znakù, které jste vybral (%s) a kódování pou¾ité vybraným\n"
"Vybrané kódování znakù (%s) a kódování pou¾ité vybraným\n"
"národním nastavením (%s) si neodpovídají. To mù¾e vést k neoèekávanému\n"
"chování rùzných funkcí pro manipulaci s øetìzci. Pro opravu této situace\n"
"spus»te znovu %s a buï nespecifikujte kódování znakù explicitnì, nebo\n"
"vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n"
#: initdb.c:926
#: initdb.c:959
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -98,24 +97,26 @@ msgstr ""
"To znamená, ¾e va¹e instalace je po¹kozena, nebo jste\n"
"zadal chybný adresáø v parametru -L pøi spu¹tìní.\n"
#: initdb.c:991
#: initdb.c:1024
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "vybírám základní nastavení max_connections ... "
#: initdb.c:1027
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "vybárám základní nastavení shared_buffers ... "
#: initdb.c:1060
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "vybírám základní nastavení shared_buffers ... "
#: initdb.c:1093
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "vytváøím konfiguraèní soubory ..."
#: initdb.c:1147
#: initdb.c:1189
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "vytváøím databázi template1 v %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1163
#: initdb.c:1205
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -125,109 +126,115 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte si va¹i instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n"
"parametru -L.\n"
#: initdb.c:1239
#: initdb.c:1281
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializuji pg_shadow ... "
#: initdb.c:1275
#: initdb.c:1317
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Zadejte nové heslo pro superu¾ivatele: "
#: initdb.c:1276
#: initdb.c:1318
msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte ho znovu: "
#: initdb.c:1279
#: initdb.c:1321
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Hesla nesouhlasí.\n"
#: initdb.c:1306
#: initdb.c:1348
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nemohu pøeèíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1319
#: initdb.c:1361
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "nastavuji heslo ... "
#: initdb.c:1343
#: initdb.c:1385
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Soubor s hesly nebyl vytvoøen. Prosíme oznamte tento problém tvùrcùm.\n"
#: initdb.c:1373
#: initdb.c:1415
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "zapínám neomezenou velikost øádku pro systémové tabulky ..."
#: initdb.c:1446
#: initdb.c:1488
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializuji pg_depend ... "
#: initdb.c:1474
#: initdb.c:1516
msgid "creating system views ... "
msgstr "vytváøím systémové pohledy ... "
#: initdb.c:1511
#: initdb.c:1553
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "vytváøím pg_description ... "
#: initdb.c:1559
#: initdb.c:1601
msgid "creating conversions ... "
msgstr "vytváøím pøevody ... "
msgstr "vytváøím konvertory ... "
#: initdb.c:1615
#: initdb.c:1657
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "nastavuji oprávnìní pro vestavìné objekty ... "
#: initdb.c:1673
#: initdb.c:1715
msgid "creating information schema ... "
msgstr "vytváøím schéma \"information\" ... "
msgstr "vytváøím informaèní schéma ... "
#: initdb.c:1735
#: initdb.c:1778
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "pou¹tím VACUUM na databázi template1 ... "
#: initdb.c:1791
#: initdb.c:1834
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopíruji template1 do template0 ... "
#: initdb.c:1848
#: initdb.c:1891
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signál obdr¾en\n"
#: initdb.c:1853
#, fuzzy
#: initdb.c:1896
#, c-format
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "nemohu zapsat do procesu potomka\n"
msgstr "nemohu zapsat do dìtského procesu\n"
#: initdb.c:1859
#: initdb.c:1902
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1889
#: initdb.c:1949
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n"
#: initdb.c:1956
#: initdb.c:2016
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s inicializuje databázový klastr PostgreSQL.\n"
"%s inicializuji prostor pro PostgreSQL.databáze\n"
"\n"
#: initdb.c:1957
#: initdb.c:2017
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Pou¾ití:\n"
#: initdb.c:1958
#: initdb.c:2018
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [PØEPÍNAÈ]... [DATAADR]\n"
#: initdb.c:1959
#: initdb.c:2019
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@ -235,19 +242,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Pøepínaèe:\n"
#: initdb.c:1960
#: initdb.c:2020
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístìní tohoto databázového klastru\n"
#: initdb.c:1961
#: initdb.c:2021
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n"
#: initdb.c:1962
#: initdb.c:2022
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE inicializuj klastr s tímto národním nastavením\n"
#: initdb.c:1963
#: initdb.c:2023
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
@ -261,35 +272,45 @@ msgstr ""
" v pøíslu¹ných kategoriích (výchozí hodnoty se \n"
" vezmou z nastavení prostøedí)\n"
#: initdb.c:1968
#: initdb.c:2028
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n"
#: initdb.c:1969
msgid " -A, --auth=method default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=metoda výchozí autentikaèní metoda pro lokální spojení\n"
#: initdb.c:2029
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=METODA výchozí autentizaèní metoda pro lokálníspojení\n"
#: initdb.c:1970
#: initdb.c:2030
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superu¾ivatele\n"
#: initdb.c:1971
#: initdb.c:2031
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superu¾ivatele\n"
#: initdb.c:1972
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=filename naèti heslo pro nového superu¾ivatele ze souboru\n"
#: initdb.c:2032
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=SOUBOR naèti heslo pro nového superu¾ivatele ze souboru\n"
#: initdb.c:1973
#: initdb.c:2033
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help uka¾ tuto nápovìdu, potom skonèi\n"
#: initdb.c:1974
#: initdb.c:2034
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypi¹ infomace o verzi, potom skonèi\n"
msgstr " -V, --version vypi¹ informace o verzi, potom skonèi\n"
#: initdb.c:1975
#: initdb.c:2035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
@ -297,23 +318,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Ménì èasto pou¾ívané pøepínaèe:\n"
#: initdb.c:1976
#: initdb.c:2036
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n"
#: initdb.c:1977
#: initdb.c:2037
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show uka¾ interní nastavení\n"
#: initdb.c:1978
#: initdb.c:2038
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n"
#: initdb.c:1979
#: initdb.c:2039
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybì\n"
#: initdb.c:1980
#: initdb.c:2040
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
@ -323,62 +349,63 @@ msgstr ""
"Pokud není specifikován datový adresáø, pou¾ije se promìnná\n"
"prostøedí PGDATA.\n"
#: initdb.c:1982
#: initdb.c:2042
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hla¹te na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2073
#: initdb.c:2133
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Bì¾ím v ladicím re¾imu.\n"
#: initdb.c:2077
#: initdb.c:2137
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Be¾ím v neèistém re¾imu. Chybné kroky nebudou uklizeny.\n"
msgstr "Bì¾ím v neèistém re¾imu. Chybné kroky nebudou uklizeny.\n"
#: initdb.c:2113
#: initdb.c:2130
#: initdb.c:2336
#: initdb.c:2173 initdb.c:2190 initdb.c:2408
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: initdb.c:2128
#: initdb.c:2188
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: pøíli¹ mnoho argumentù v pøíkazové øádce (první je \"%s\")\n"
#: initdb.c:2136
#: initdb.c:2196
#, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
msgstr "%s: není mo¾no po¾adovat jak výzvu k zadání hesla, tak soubor s heslem\n"
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s:dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vy¾adovány najednou\n"
#: initdb.c:2142
#: initdb.c:2202
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROVÁNÍ: zapínám \"trust\" autentikaci pro lokální spojení.\n"
"VAROVÁNÍ: zapínám \"trust\" autentizaci pro lokální spojení\n"
"Toto mù¾ete zmìnit úpravou souboru pg_hba.conf nebo pou¾itím\n"
"pøepínaèe -A pøi pøí¹tím spu¹tìní initdb.\n"
"parametru -A pøi pøí¹tím spu¹tìní initdb.\n"
#: initdb.c:2164
#: initdb.c:2226
#, c-format
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
msgstr "%s: neznámá autentikaèní metoda \"%s\".\n"
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: neznámá autentizaèní metoda \"%s\".\n"
#: initdb.c:2173
#: initdb.c:2235
#, c-format
msgid "%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s authentication.\n"
msgstr "%s: musíte zadat heslo superu¾ivatele pro pou¾ití autentikace typu %s.\n"
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: musíte zadat heslo superu¾ivatele pro pou¾ití autentizace typu %s.\n"
#: initdb.c:2188
#: initdb.c:2250
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -391,30 +418,39 @@ msgstr ""
"Uèiòte tak buï pou¾itím pøepínaèe -D nebo nastavením promìnné\n"
"prostøedí PGDATA.\n"
#: initdb.c:2214
#: initdb.c:2281
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postgres\" je vy¾adován aplikací %s ale nebyl nalezen ve stejném adresáøi jako \"%s\".\n"
"Program \"postgres\" je vy¾adován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
"adresáøi jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte va¹i instalaci.\n"
#: initdb.c:2220
#: initdb.c:2288
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postgres\" byl nalezen aplikací %s ale nebyl ve stejné verzi jako \"%s\".\n"
"Program \"postgres\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n"
"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
"Zkontrolujte va¹i instalaci.\n"
#: initdb.c:2242
#: initdb.c:2307
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: cesta k umístìní vstupního souboru musí být absolutní\n"
#: initdb.c:2315
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké oznaèení verze\n"
#: initdb.c:2295
#: initdb.c:2368
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -425,12 +461,12 @@ msgstr ""
"Tento u¾ivatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n"
"\n"
#: initdb.c:2306
#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením %s.\n"
#: initdb.c:2310
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -449,32 +485,32 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2334
#: initdb.c:2406
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro národní nastavení \"%s\"\n"
#: initdb.c:2335
#: initdb.c:2407
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Spus»te znovu %s s pøepínaèem -E.\n"
#: initdb.c:2342
#: initdb.c:2414
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím zpùsobem nastaveno na %s.\n"
#: initdb.c:2383
#: initdb.c:2455
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "vytváøím adresáø %s ... "
#: initdb.c:2397
#: initdb.c:2469
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "opravuji oprávnìní pro existující adresáø %s ... "
#: initdb.c:2415
#: initdb.c:2487
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -487,12 +523,12 @@ msgstr ""
"vyprázdnìte adresáø \"%s\" nebo spus»te %s\n"
"s argumentem jiným ne¾ \"%s\".\n"
#: initdb.c:2432
#: initdb.c:2504
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "vytváøím adresáø %s/%s ... "
#: initdb.c:2493
#: initdb.c:2568
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.6 2004/10/22 14:13:04 dennis Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.7 2004/10/28 08:54:04 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_config
AVAIL_LANGUAGES := de pt_BR ru sv tr zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de pt_BR ru sv tr zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_config.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _

133
src/bin/pg_config/po/cs.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,133 @@
# translation of pg_config.po to
# translation of pg_config.po to Czech
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:27+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pg_config.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s poskytuje informace o nainstalované verzi PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:37
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Pou¾ití:\n"
#: pg_config.c:38
#, c-format
msgid ""
" %s OPTION...\n"
"\n"
msgstr ""
" %s PØEPÍNAÈ...\n"
"\n"
#: pg_config.c:39
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Pøepínaèe:\n"
#: pg_config.c:40
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir uká¾e umístìní spustitelných souborù\n"
#: pg_config.c:41
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir uká¾e umístìní C hlavièkových souborù pro klientské\n"
" rozhraní\n"
#: pg_config.c:43
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server uká¾e umístìní C hlavièkových souborù pro server\n"
#: pg_config.c:44
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir uká¾e umístìní knihoven\n"
#: pg_config.c:45
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir uká¾e umístìní dynamicky zavádìných modulù\n"
#: pg_config.c:46
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs uká¾e umístìní.roz¹íøení makefile souboru\n"
#: pg_config.c:47
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure uká¾e pøepínaèe pou¾ité pro \"configure\" skript ke\n"
" kompilaci PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:49
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
msgstr " --version uká¾e verzi PostgreSQL, a skonèí\n"
#: pg_config.c:50
#, c-format
msgid ""
" --help show this help, then exit\n"
"\n"
msgstr ""
" --help uká¾e tuto nápovìdu, a skonèí\n"
"\n"
#: pg_config.c:51
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"Zkuste \"%s --help\" pro více informací\n"
#: pg_config.c:75
#, c-format
msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s: vy¾adován parametr\n"
#: pg_config.c:104
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: neplatný parametr: %s\n"
#: pg_config.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: nelze najít spustitelné\n"

View File

@ -1,20 +1,23 @@
# translation of pg_controldata-cs.po to Czech
# Czech translation of pg_controldata messages.
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/cs.po,v 1.3 2004/09/13 12:26:43 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/cs.po,v 1.4 2004/10/28 08:54:06 petere Exp $
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Project-Id-Version: pg_controldata-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 13:43+0200\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pg_controldata.c:28
#: pg_controldata.c:26
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -23,86 +26,88 @@ msgstr ""
"%s uká¾e kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:32
#: pg_controldata.c:30
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]\n"
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Pou¾ití:\n"
" %s [PØEPÍNAÈ]\n"
" %s [PØEPÍNAÈ] [ADRESÁØ]\n"
"\n"
"Pøepínaèe:\n"
" ADRESÁØ uká¾e kontrolní informace pro ADRESÁØ\n"
" --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n"
" --version uká¾e verzi tohoto programu a skonèí\n"
#: pg_controldata.c:41
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Není-li specifikován datový adresáø je pou¾ita promìnná prostøedí\n"
"Není-li specifikován datový adresáø, je pou¾ita promìnná prostøedí\n"
"PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:42
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby posílejte na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52
#: pg_controldata.c:50
msgid "starting up"
msgstr "startování"
#: pg_controldata.c:54
#: pg_controldata.c:52
msgid "shut down"
msgstr "ukonèení"
#: pg_controldata.c:56
#: pg_controldata.c:54
msgid "shutting down"
msgstr "ukonèování"
#: pg_controldata.c:58
#: pg_controldata.c:56
msgid "in recovery"
msgstr "obnovuje se"
#: pg_controldata.c:60
#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
msgstr "v provozu"
#: pg_controldata.c:62
#: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code"
msgstr "neznámý stavový kód"
#: pg_controldata.c:104
#: pg_controldata.c:102
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: není specifikován datový adresáø\n"
#: pg_controldata.c:105
#: pg_controldata.c:103
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_controldata.c:113
#: pg_controldata.c:111
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení: %s\n"
#: pg_controldata.c:120
#: pg_controldata.c:118
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze èíst soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:134
#: pg_controldata.c:132
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
@ -114,132 +119,130 @@ msgstr ""
"oèekává. Ní¾e uvedené výsledky jsou nedùvìryhodné.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:153
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "èíslo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Èíslo verze katalogu: %u\n"
#: pg_controldata.c:155
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Status databázového klastu: %s\n"
msgstr "Status databázového klastru: %s\n"
#: pg_controldata.c:157
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "poslední modifikace pg_controlu: %s\n"
#: pg_controldata.c:158
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID souèasného log souboru: %u\n"
#: pg_controldata.c:159
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Následující segment log souboru: %u\n"
#: pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístìní kontrolního bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:162
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Pøede¹lé umístìní kontrolního bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:164
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístìní REDO kontrolního bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:166
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístìní UNDO kontrolního bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:168
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr
"TimeLineID posledního kontrolního bodu: %u\n"
msgstr "TimeLineID posledního kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní NextXID kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní NextOID kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:171
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr"Èas posledního kontrolního bodu: %s\n"
msgstr "Èas posledního kontrolního bodu: %s\n"
#: pg_controldata.c:172
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blokù v segmentu velké relace: %u\n"
#: pg_controldata.c:174
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytù ve WAL sementu: %u\n"
msgstr "Bytù ve WAL segmentu: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorù: %u\n"
#: pg_controldata.c:176
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximální poèet argumentù funkcí: %u\n"
#: pg_controldata.c:177
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Zpùsob ulo¾ení typu date/time: %s\n"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:177
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová èísla"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:177
msgid "floating-point numbers"
msgstr "èísla s plovoucí øádovou èárkou"
#: pg_controldata.c:179
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximální délka jména locale: %u\n"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE (porovnávání øetìzcù): %s\n"
#: pg_controldata.c:181
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE (typy znakù): %s\n"

View File

@ -1,335 +1,336 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# translation of pg_ctl-cs.po to
# translation of pg_ctl-cs.po to Czech
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Project-Id-Version: pg_ctl-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:51+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pg_ctl.c:184
#: pg_ctl.c:200
#: pg_ctl.c:1230
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1327
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek pamìti\n"
#: pg_ctl.c:431
#: pg_ctl.c:249
#, c-format
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
msgstr "%s: Dal¹í postmaster mo¾ná bì¾í. Zkou¹ím ho pøesto spustit.\n"
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: nelze otevøít PID soubor \"%s\": %s"
#: pg_ctl.c:449
#: pg_ctl.c:468
#, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n"
msgstr "%s: nemohu èíst %s\n"
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s: dal¹í postmaster mo¾ná bì¾í; i tak zkou¹ím start\n"
#: pg_ctl.c:455
#: pg_ctl.c:486
#, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s: soubor s pøepínaèi %s musí mít pøesnì 1 øádku\n"
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze èíst soubor \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:497
#: pg_ctl.c:492
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: soubor s pøepínaèi \"%s\" musí mít pøesnì 1 øádku\n"
#: pg_ctl.c:543
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s potøebuje program \"postmaster\", který ale nebyl nalezen ve stejném adresáøi jako \"%s\".\n"
"%s potøebuje program \"postmaster\", který ale nebyl nalezen ve stejném\n"
"adresáøi jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte va¹i instalaci.\n"
#: pg_ctl.c:503
#: pg_ctl.c:549
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s nalezl program \"postmaster\", ten je ale jiné verze ne¾ \"%s\".\n"
"\"%s\" nalezl program \"postmaster\",\n"
"ten je ale jiné verze ne¾ %s.\n"
"Zkontrolujte va¹i instalaci.\n"
#: pg_ctl.c:514
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "Nemohu spustit binární program postmaster.\n"
#: pg_ctl.c:561
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: nelze nastartovat postmaster: návratový kód byl %d\n"
#: pg_ctl.c:524
#: pg_ctl.c:572
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n"
"Examine the log output\n"
"%s: could not start postmaster\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: nemohu spusit postmaster\n"
"Zkontrolujte výstup v logu\n"
"%s: nelze spustit postmaster\n"
"Zkontrolujte záznam v logu.\n"
#: pg_ctl.c:535
#: pg_ctl.c:581
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "èekám na start postmastera..."
#: pg_ctl.c:540
#: pg_ctl.c:584
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "nebylo mo¾no spustit postmaster\n"
#: pg_ctl.c:542
msgid ""
"done\n"
"postmaster started\n"
msgstr ""
"hotovo\n"
"postmaster spu¹tìn\n"
#: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720
msgid " done\n"
msgstr " hotovo\n"
#: pg_ctl.c:545
#: pg_ctl.c:588
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster spu¹tìn\n"
#: pg_ctl.c:592
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster startuje\n"
#: pg_ctl.c:560
#: pg_ctl.c:639
#: pg_ctl.c:709
#: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: could not find %s\n"
msgstr "%s: nebylo mo¾no najít %s\n"
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n"
#: pg_ctl.c:561
#: pg_ctl.c:710
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Bì¾í postmaster?\n"
#: pg_ctl.c:567
#: pg_ctl.c:613
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nemohu zastavit postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:575
#: pg_ctl.c:656
#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
#, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "signál stop selhal (PID: %ld): %s\n"
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:583
#: pg_ctl.c:628
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster se ukonèuje\n"
#: pg_ctl.c:590
#: pg_ctl.c:663
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "èekám na ukonèení postmastera..."
#: pg_ctl.c:612
#: pg_ctl.c:687
#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714
msgid " failed\n"
msgstr " selhalo\n"
#: pg_ctl.c:614
#: pg_ctl.c:689
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster se neukonèuje\n"
#: pg_ctl.c:618
#: pg_ctl.c:694
msgid "done\n"
msgstr "hotovo\n"
#: pg_ctl.c:620
#: pg_ctl.c:696
#: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster zastaven\n"
#: pg_ctl.c:640
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
msgstr ""
"Be¾í ji¾ postmaster?\n"
"pøesto postmaster spou¹tím\n"
#: pg_ctl.c:676
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "pøesto postmaster spou¹tím\n"
#: pg_ctl.c:647
#: pg_ctl.c:683
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nemohu restartovat postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:650
#: pg_ctl.c:719
#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Prosím ukonèete postgres a zkuste znovu.\n"
#: pg_ctl.c:716
#: pg_ctl.c:741
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nemohu znovunaèíst postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:725
#: pg_ctl.c:750
#, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "signál znovunaètení selhal (PID: %ld): %s\n"
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:731
#: pg_ctl.c:755
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster obdr¾el signál\n"
#: pg_ctl.c:746
#: pg_ctl.c:770
#, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster nebo postgres nebì¾í\n"
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: postmaster ani postgres nebì¾í\n"
#: pg_ctl.c:752
#: pg_ctl.c:776
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: samostatný \"postgres\" bì¾í (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:758
#: pg_ctl.c:783
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster bì¾í (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:774
#: pg_ctl.c:799
#, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "signál %d selhal (PID: %ld): %s\n"
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:801
msgid "Unable to find exe"
msgstr "Nemohu najít exe"
#: pg_ctl.c:844
#: pg_ctl.c:875
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "Nemohu otevøít správce slu¾eb\n"
#: pg_ctl.c:850
#: pg_ctl.c:829
#, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
msgstr "Slu¾ba \"%s\" je ji¾ registrována\n"
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: nelze najít exe\n"
#: pg_ctl.c:861
#: pg_ctl.c:838
#, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Nemohu registrovat slu¾bu \"%s\" [%d]\n"
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: nelze najít spustitelný postmaster\n"
#: pg_ctl.c:881
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918
#, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
msgstr "Slu¾ba \"%s\" neregistrována\n"
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: nelze otevøít mana¾era slu¾eb\n"
#: pg_ctl.c:888
#: pg_ctl.c:892
#, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Nemohu otevøít slu¾bu \"%s\" [%d]\n"
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: slu¾ba \"%s\" je ji¾ registrována\n"
#: pg_ctl.c:894
#: pg_ctl.c:903
#, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Nemohu zaregistrovat slu¾bu \"%s\" [%d]\n"
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nelze zaregistrovat slu¾bu \"%s\": chybový kód %d\n"
#: pg_ctl.c:1012
#: pg_ctl.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: slu¾ba \"%s\" není registrována\n"
#: pg_ctl.c:1020
#: pg_ctl.c:931
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nelze otevøít slu¾bu \"%s\": chýbový kód %d\n"
#: pg_ctl.c:938
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nelze odregistrovat slu¾bu \"%s\": chýbový kód %d\n"
#: pg_ctl.c:1075
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s je pomùcka pro spu¹tìní, zastavení, restart, znovunaètení konfiguraèních\n"
"souborù, nahlá¹ení stavu PostgreSQL serveru nebo ukonèení PostgreSQL\n"
"procesu.\n"
"souborù, nahlá¹ení stavu PostgreSQL serveru nebo ukonèení PostgreSQL procesu.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1022
#: pg_ctl.c:1085
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Pou¾ití:\n"
#: pg_ctl.c:1023
#: pg_ctl.c:1086
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D ADRESÁØ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PØEPÍNAÈE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1024
#: pg_ctl.c:1087
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D ADRESÁØ] [-s] [-m MÓD-UKONÈENÍ]\n"
#: pg_ctl.c:1025
#: pg_ctl.c:1088
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D ADRESÁØ] [-s] [-m MÓD-UKONÈENÍ] [-o \"PØEPÍNAÈE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1026
#: pg_ctl.c:1089
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D ADRESÁØ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1027
#: pg_ctl.c:1090
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D ADRESÁØ]\n"
#: pg_ctl.c:1028
#: pg_ctl.c:1091
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n"
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n"
#: pg_ctl.c:1030
#: pg_ctl.c:1093
#, c-format
msgid " %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N jméno-slu¾by] [-U u¾ivatel] [-P heslo] [-D ADRESÁØ] [-o \"PØEPÍNAÈE\"]\n"
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1031
#: pg_ctl.c:1095
#, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
msgstr " %s unregister [-N jméno-slu¾by]\n"
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s odregistrovaní [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1033
msgid "Common options:\n"
msgstr "Spoleèné pøepínaèe:\n"
#: pg_ctl.c:1098
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Spoleèné pøepínaèe:\n"
#: pg_ctl.c:1034
#: pg_ctl.c:1099
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata ADRESÁØ umístìní úlo¾i¹tì databáze\n"
#: pg_ctl.c:1035
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent vypisuj jen chyby, ¾ádné informativní zprávy\n"
#: pg_ctl.c:1100
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent vypisuj jen chyby, ¾ádné informativní zprávy\n"
#: pg_ctl.c:1037
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N jméno slu¾by, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1101
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w èekat na dokonèení operace\n"
#: pg_ctl.c:1038
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P heslo k úètu pro registraci PostreSQL serveru\n"
#: pg_ctl.c:1102
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W neèekat na dokonèení operace\n"
#: pg_ctl.c:1039
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U u¾ivatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1103
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help vypsat tuto nápovìdu, potom skonèit\n"
#: pg_ctl.c:1041
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w èekat na dokonèení operace\n"
#: pg_ctl.c:1104
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version vypsat informace o verzi, potom skonèit\n"
#: pg_ctl.c:1042
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W neèekat na dokonèení operace\n"
#: pg_ctl.c:1043
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help vypsat tuto nápovìdu, potom skonèit\n"
#: pg_ctl.c:1044
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version vypsat informace o verzi, potom skonèit\n"
#: pg_ctl.c:1045
#: pg_ctl.c:1105
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
@ -337,127 +338,173 @@ msgstr ""
"(Výchozí chování je èekat na ukonèení, ale ne pøi startu nebo restartu.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1046
#: pg_ctl.c:1106
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, pou¾ije se promìnná prostøedí PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1108
#, c-format
msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"Pokud je vynechán parametr -D, pou¾ije se promìnná prostøedí PGDATA.\n"
"\n"
"Pøepínaèe pro start nebo restart:\n"
#: pg_ctl.c:1047
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "Pøepínaèe pro start nebo restart:\n"
#: pg_ctl.c:1109
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log SOUBOR zapisuj (nebo pøipoj na konec) log serveru do SOUBORU.\n"
#: pg_ctl.c:1048
#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n"
msgstr ""
" -l, --log SOUBOR zapisuj (nebo pøipoj na konec) log serveru do SOUBORU.\n"
" Pou¾ití tohoto pøepínaèe se vøele doporuèuje.\n"
#: pg_ctl.c:1050
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o PØEPÍNAÈE pøepínaèe, které budou pøedány postmasteru\n"
" (co¾ je vlastní program PostgreSQL serveru)\n"
#: pg_ctl.c:1052
#: pg_ctl.c:1112
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p CESTA-K-POSTMASTERU za normálních okolností není potøeba\n"
#: pg_ctl.c:1114
#, c-format
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
" -p CESTA-K-POSTMASTERU za normálních okolností není potøeba\n"
"\n"
"Pøepínaèe pro zastavení nebo restart:\n"
#: pg_ctl.c:1053
msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "Pøepínaèe pro zastavení nebo restart:\n"
#: pg_ctl.c:1115
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE mù¾e být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1054
#: pg_ctl.c:1117
#, c-format
msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
" -m MÓD-UKONÈENÍ mù¾e být 'smart', 'fast' nebo 'immediate'\n"
"\n"
"Módy ukonèení jsou:\n"
#: pg_ctl.c:1055
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "Povolené signály pro \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:1056
msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1057
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "Módy ukonèení jsou:\n"
#: pg_ctl.c:1058
#: pg_ctl.c:1118
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart skonèi potom, co se odpojí v¹ichni klienti\n"
#: pg_ctl.c:1059
#: pg_ctl.c:1119
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast skonèi ihned, s patøièným ukonèením\n"
#: pg_ctl.c:1060
#: pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
"\n"
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr ""
" immediate skonèi bez úplného ukonèení; pøi dal¹ím startu se spustí obnovení\n"
" immediate skonèi bez úplného ukonèení; pøi dal¹ím startu se spustí "
"obnovení\n"
#: pg_ctl.c:1122
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"Povolené signály pro \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:1061
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby hla¹te na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1086
#: pg_ctl.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
msgstr "%s: neplatný mód ukonèení %s\n"
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"Pøepínaèe pro start nebo restart:\n"
#: pg_ctl.c:1119
#: pg_ctl.c:1127
#, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný signál \"%s\"\n"
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME jméno slu¾by, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1246
#: pg_ctl.c:1128
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD heslo k úètu pro registraci PostgreSQL serveru\n"
#: pg_ctl.c:1129
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME u¾ivatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1132
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1157
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný shutdown mode \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1190
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1255
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nelze spustit jako root root\n"
"Prosím pøihlaste se (napøíklad pomocí., \"su\") jako (neprivilegovaný) u¾ivatel,\n"
"který bude vlastnit serverový proces.\n"
#: pg_ctl.c:1343
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: neplatný pøepínaè %s\n"
#: pg_ctl.c:1257
#: pg_ctl.c:1354
#, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
msgstr "%s: extra operation mode %s\n"
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: mnoho parametrù pøíkazové øádky (první je \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1276
#: pg_ctl.c:1373
#, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: neplatná syntaxe ukonèení (kill)\n"
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: chýbìjící argument pro \"kil!\" mód\n"
#: pg_ctl.c:1294
#: pg_ctl.c:1391
#, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
msgstr "%s: neplatný mód práce %s\n"
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný mód \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1304
#: pg_ctl.c:1401
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: není specifikována operace\n"
#: pg_ctl.c:1320
#: pg_ctl.c:1417
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: není zadán datový adresáø a ani není nastavena promìnná prostøedí PGDATA\n"
msgstr ""
"%s: není zadán datový adresáø a ani není nastavena promìnná prostøedí "
"PGDATA\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,30 +1,29 @@
# translation of pg_resetxlog-cs.po to Czech
# Czech translation of pg_resetxlog messages
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po,v 1.3 2004/09/13 12:26:46 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po,v 1.4 2004/10/28 08:54:07 petere Exp $
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-16 13:07-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 09:20+0100\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
"Language-Team: Karel ®ák <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pg_resetxlog.c:120
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro pøepínaè -x\n"
#: pg_resetxlog.c:121
#: pg_resetxlog.c:136
#: pg_resetxlog.c:151
#: pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:164
#: pg_resetxlog.c:172
#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
@ -44,8 +43,7 @@ msgstr "%s: neplatn
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:157
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro pøepínaè -l\n"
@ -55,8 +53,7 @@ msgstr "%s: neplatn
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: není specifikován datový adresáø\n"
#: pg_resetxlog.c:191
#: pg_resetxlog.c:287
#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení: %s\n"
@ -65,20 +62,23 @@ msgstr "%s: nelze otev
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n"
"Nebì¾í ji¾ server? Jestli¾e ne, sma¾te soubor se zámkem a zkuste to znova.\n"
"Nebì¾í ji¾ server? Jestli¾e ne, sma¾te soubor se zámkem a zkuste to znova.\n"
#: pg_resetxlog.c:236
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jestli¾e tyto hodnoty vypadají akceptovatelnì, pou¾ijte -f pro vynucený reset.\n"
"Jestli¾e tyto hodnoty vypadají akceptovatelnì, pou¾ijte -f pro vynucený "
"reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:248
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
@ -89,6 +89,7 @@ msgstr ""
"Jestli¾e i pøesto chcete pokraèovat, pou¾ijte -f pro vynucený reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:261
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transakèní log resetován\n"
@ -111,12 +112,15 @@ msgstr "%s: nelze
#: pg_resetxlog.c:326
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním souètem CRC; postupujte opatrnì\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním souètem CRC; postupujte "
"opatrnì\n"
#: pg_resetxlog.c:335
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control existuje, ale je po¹kozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existuje, ale je po¹kozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n"
#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
@ -129,6 +133,7 @@ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: neplatné nastavení LC_CTYPE\n"
#: pg_resetxlog.c:430
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
@ -137,6 +142,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_resetxlog.c:432
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
@ -234,8 +240,11 @@ msgstr "LC_CTYPE (typy znak
#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je pøíli¹ velký ... opravte xlog.c\n"
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr ""
"%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je pøíli¹ velký ... opravte "
"xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
@ -247,8 +256,7 @@ msgstr "%s: nelze vytvo
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:704
#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync chyba: %s\n"
@ -263,23 +271,22 @@ msgstr "%s: nelze otev
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze èíst z adresáøe \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671
#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:682
#: pg_resetxlog.c:696
#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:715
#: pg_resetxlog.c:716
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -288,7 +295,7 @@ msgstr ""
"%s resetuje PostgreSQL transakèní log.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:716
#: pg_resetxlog.c:717
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -299,43 +306,59 @@ msgstr ""
" %s [PØEPÍNAÈ]... ADRESÁØ\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:717
#: pg_resetxlog.c:718
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Pøepínaèe:\n"
#: pg_resetxlog.c:718
#: pg_resetxlog.c:719
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f provede vynucený update\n"
#: pg_resetxlog.c:719
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG vynutí minimální poèáteèní WAL pozici pro novou transakèní log\n"
#: pg_resetxlog.c:720
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n bez zmìny, jen uká¾e získané kontrolní hodnoty (pro testování)\n"
#, c-format
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr ""
" -l FILEID,SEG vynutí minimální poèáteèní WAL pozici pro novou transakèní "
"log\n"
#: pg_resetxlog.c:721
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr ""
" -n bez zmìny, jen uká¾e získané kontrolní hodnoty (pro "
"testování)\n"
#: pg_resetxlog.c:722
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nastaví následující OID\n"
#: pg_resetxlog.c:722
#: pg_resetxlog.c:723
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n"
#: pg_resetxlog.c:723
#: pg_resetxlog.c:724
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n"
#: pg_resetxlog.c:724
#: pg_resetxlog.c:725
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version uká¾e informace o verzi a skonèí\n"
#: pg_resetxlog.c:725
#: pg_resetxlog.c:726
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hla¹te na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,18 +1,22 @@
# translation of libpq-cs.po to
# translation of libpq-cs.po to Czech
# Czech translation of libpq messages
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/cs.po,v 1.4 2004/09/13 12:26:47 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/cs.po,v 1.5 2004/10/28 08:54:09 petere Exp $
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 22:04+0100\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Project-Id-Version: libpq-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:26+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: fe-auth.c:232
#, c-format
@ -24,11 +28,10 @@ msgstr "Kerberos 4 chyba: %s\n"
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n"
#: fe-auth.c:411
#: fe-auth.c:415
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos 5 autentifikace odmítnuta: %*s\n"
msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n"
#: fe-auth.c:441
#, c-format
@ -37,60 +40,55 @@ msgstr "nelze obnovit neblokuj
#: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "autentifikaèní metoda SCM_CRED není podporována\n"
msgstr "autentizace metoda SCM_CRED není podporována\n"
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 4 autentifikace selhala\n"
msgstr "Kerberos 4 autentizace selhala\n"
#: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 autentifikace není podporována\n"
msgstr "Kerberos 4 autentizace není podporována\n"
#: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 5 autentifikace selhala\n"
msgstr "Kerberos 5 autentizace selhala\n"
#: fe-auth.c:627
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 autentifikace není podporována\n"
msgstr "Kerberos 5 autentizace není podporována\n"
#: fe-auth.c:655
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentifikaèní metoda %u není podporována\n"
msgstr "autentizaèní metoda %u není podporována\n"
#: fe-auth.c:692
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "neplatné jméno autentifikaèní slu¾by \"%s\", ignorováno\n"
msgstr "neplatné jméno autentizaèní slu¾by \"%s\", ignorováno\n"
#: fe-auth.c:764
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: neplatný autentifikaèní systém: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: neplatný autentizaèní systém: %d\n"
#: fe-connect.c:452
#: fe-connect.c:457
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:472
#: fe-connect.c:477
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "hodnota sslmode \"%s\" je naplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n"
msgstr "hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n"
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n"
#: fe-connect.c:810
#: fe-connect.c:793
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:841
#: fe-connect.c:824
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -101,7 +99,7 @@ msgstr ""
"\tJe spu¹tìn server lokálnì a akceptuje\n"
"\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:853
#: fe-connect.c:836
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -112,25 +110,35 @@ msgstr ""
"\tJe server na \"%s\" spu¹tìn a akceptuje\n"
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"
#: fe-connect.c:945
#: fe-connect.c:929
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu pøelo¾it jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n"
#: fe-connect.c:949
#: fe-connect.c:933
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu pøelo¾it cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n"
#: fe-connect.c:1153
#: fe-connect.c:1137
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný stav spojení, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
#: fe-connect.c:1196
#: fe-connect.c:1180
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nelze vytvoøit soket: %s\n"
#: fe-connect.c:1203
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n"
#: fe-connect.c:1215
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n"
#: fe-connect.c:1307
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
@ -144,13 +152,10 @@ msgstr "nelze z
#: fe-connect.c:1391
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation packet\": %s\n"
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n"
#: fe-connect.c:1413
#: fe-connect.c:2536
#: fe-connect.c:2545
#: fe-connect.c:3122
#: fe-lobj.c:548
#: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2543 fe-connect.c:2552 fe-connect.c:3131
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek pamìti\n"
@ -162,10 +167,9 @@ msgstr "nelze poslat po
#: fe-connect.c:1466
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze obdr¾et odpovìï serveru na SSL \"negotiation packet\": %s\n"
msgstr "nelze obdr¾et odpovìï serveru na SSL \"negotiation paket\": %s\n"
#: fe-connect.c:1485
#: fe-connect.c:1502
#: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "server nepodporuje SSL, leè SSL je vy¾adováno\n"
@ -174,11 +178,10 @@ msgstr "server nepodporuje SSL, le
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "pøijata neplatná odpovìï na SSL negotiation: %c\n"
#: fe-connect.c:1575
#: fe-connect.c:1607
#: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "oèekáván byl autentifikaèní dotaz ze serveru, ale pøijat byl %c\n"
msgstr "oèekáván byl autentizaèní dotaz ze serveru, ale pøijat byl %c\n"
#: fe-connect.c:1843
msgid "unexpected message from server during startup\n"
@ -189,163 +192,160 @@ msgstr "neo
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status spojení %c, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
#: fe-connect.c:2584
#: fe-connect.c:2591
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informaèním øetìzci spojení\n"
#: fe-connect.c:2633
#: fe-connect.c:2640
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "neukonèený øetìzec v uvozovkách v informaèním øetìzci spojení\n"
#: fe-connect.c:2667
#: fe-connect.c:2674
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2889
#: fe-connect.c:2896
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "pointer spojení je NULL\n"
#: fe-connect.c:3140
#: fe-connect.c:3153
#, c-format
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "UPOZORNÌNÍ: Soubor s hesly %s má pøístupová práva pro ètení pro skupinu nebo v¹echny u¾ivatele; práva by mìla být u=rw (0600)\n"
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"UPOZORNÌNÍ: Soubor s hesly %s má pøístupová práva pro ètení pro skupinu nebo "
"v¹echny u¾ivatele; práva by mìla být u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:484
#: fe-exec.c:479
msgid "NOTICE"
msgstr "POZNÁMKA"
#: fe-exec.c:653
#: fe-exec.c:705
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "øetìzec pøíkazu je prázdný ukazatel\n"
#: fe-exec.c:740
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n"
#: fe-exec.c:771
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "není spojení se serverem\n"
#: fe-exec.c:778
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "zpracovává se ji¾ jiný pøíkaz\n"
#: fe-exec.c:814
#: fe-exec.c:1465
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkce vy¾aduje protokol alespoò 3.0 a vy¹¹í\n"
#: fe-exec.c:1116
#: fe-exec.c:854
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "není spojení se serverem\n"
#: fe-exec.c:861
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "zpracovává se ji¾ jiný pøíkaz\n"
#: fe-exec.c:1199
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "neoèekávaný asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1221
#: fe-exec.c:1326
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY bylo ukonèeno novým PQexec"
#: fe-exec.c:1229
#: fe-exec.c:1334
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN status musí být nejdøíve ukonèen\n"
#: fe-exec.c:1249
#: fe-exec.c:1354
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT status musí být nejdøíve ukonèen\n"
#: fe-exec.c:1358
#: fe-exec.c:1423
#: fe-exec.c:1507
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:1115
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "COPY se neprovádí\n"
#: fe-exec.c:1699
#: fe-exec.c:1806
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "spojení je ve ¹patném stavu\n"
#: fe-exec.c:1730
#: fe-exec.c:1837
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "neplatný ExecStatusType kód"
#: fe-exec.c:1794
#: fe-exec.c:1817
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "èíslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:1810
#: fe-exec.c:1917
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "èíslo øádky %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:2094
#: fe-exec.c:2199
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s"
#: fe-lobj.c:402
#: fe-lobj.c:487
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevøít soubor \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:414
#: fe-lobj.c:422
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "nelze vytvoøit \"large object\" pro soubor \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:424
#: fe-lobj.c:474
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "nelze otevøít \"large object\" %u\n"
#: fe-lobj.c:439
#: fe-lobj.c:447
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "chyba bìhem ètení souboru \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:502
#: fe-lobj.c:515
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "chyba bìhem zápisu do souboru \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:593
#: fe-lobj.c:601
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n"
#: fe-lobj.c:631
#: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_open\n"
#: fe-lobj.c:638
#: fe-lobj.c:646
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_close\n"
#: fe-lobj.c:645
#: fe-lobj.c:653
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_create\n"
#: fe-lobj.c:652
#: fe-lobj.c:660
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:659
#: fe-lobj.c:667
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:666
#: fe-lobj.c:674
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:673
#: fe-lobj.c:681
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce loread\n"
#: fe-lobj.c:680
#: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lowrite\n"
@ -359,19 +359,16 @@ msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu"
#: fe-misc.c:544
#: fe-misc.c:748
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "spojení není otevøeno\n"
#: fe-misc.c:610
#: fe-misc.c:701
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "nelze pøijmout data ze serveru: %s\n"
#: fe-misc.c:718
#: fe-misc.c:786
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -386,135 +383,252 @@ msgstr ""
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
#: fe-misc.c:922
#: fe-misc.c:923
msgid "timeout expired\n"
msgstr "èasový interval ubìhl\n"
#: fe-misc.c:967
#: fe-misc.c:968
msgid "socket not open\n"
msgstr "soket není otevøen\n"
#: fe-misc.c:990
#: fe-misc.c:991
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() selhal: %s\n"
#: fe-secure.c:260
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status spojení %c, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
#: fe-protocol2.c:333
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status %c, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "zpráva typu 0x%02x pøi¹la ze serveru bìhem neèinnosti"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "neoèekávaný znak %c následuje prázdnou odezvu dotazu(\"I\" zpráva)"
#: fe-protocol2.c:517
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"server odeslal data (\"D\" zpráva) bez pøedcházejícího popisu øádky (\"T\" "
"zpráva)"
#: fe-protocol2.c:533
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez pøedchozího popisu øádky (\"T"
"\" zpráva)"
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "neoèekávaná odpovìï serveru; pøedchozí znak byl \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "nedostatek pamìti pro odpovìï dotazu\n"
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1208
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "ztráta synchronizace se serverem, resetuji spojení"
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:306
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"server odeslal data (\"D\" zpráva) bez pøedchozího popisu øádky (\"T\" "
"zpráva)\n"
#: fe-protocol3.c:365
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "obsah zprávy nesouhlasí s délkou v typu zprávy \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:386
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "ztracena synchronizace se serverem: obdr¾ena zpráva typu \"%c\", délky %d\n"
#: fe-protocol3.c:522
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "neoèekávaný poèet polí v \"D\" zprávì\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr "na znaku %s"
#: fe-protocol3.c:668
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
#: fe-protocol3.c:671
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "DOPORUÈENÍ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:674
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "DOTAZ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:677
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:689
msgid "LOCATION: "
msgstr "UMÍSTÌNÍ: "
#: fe-protocol3.c:691
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:693
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1000
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
#: fe-secure.c:264
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nelze vytvoøit SSL spojení: %s\n"
#: fe-secure.c:323
#: fe-secure.c:403
#: fe-secure.c:1022
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
#: fe-secure.c:328
#: fe-secure.c:408
#: fe-secure.c:1026
#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"
#: fe-secure.c:339
#: fe-secure.c:418
#: fe-secure.c:1034
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL chyba: %s\n"
#: fe-secure.c:349
#: fe-secure.c:428
#: fe-secure.c:1042
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "neznámý chybový kód SSL\n"
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n"
#: fe-secure.c:490
#: fe-secure.c:504
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "chyba dotazování soketu: %s\n"
#: fe-secure.c:518
#: fe-secure.c:532
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "nelze obdr¾et informace o hostu (%s): %s\n"
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze obdr¾et informace o hostu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:537
#: fe-secure.c:551
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nepodporovaný protokol\n"
#: fe-secure.c:559
#: fe-secure.c:573
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "jméno serveru \"%s\" nelze pøelo¾it na %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:566
#: fe-secure.c:580
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "jméno serveru \"%s\" nelze pøelo¾it na peer adresu\n"
#: fe-secure.c:749
#: fe-secure.c:763
msgid "could not get user information\n"
msgstr "nelze obdr¾et informace o u¾ivateli\n"
#: fe-secure.c:761
#: fe-secure.c:775
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "nelze otevøít certifikát (%s): %s\n"
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevøít soubor certifikátu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:769
#: fe-secure.c:784
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "nelze èíst certifikát (%s): %s\n"
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze èíst soubor certifikát \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:783
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certifikát je pøítomen, ale privátní klíè ne (%s)\n"
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certifikát je pøítomen, ale soubor privátního klíèe ne \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:792
#: fe-secure.c:807
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "privátní klíè (%s) má ¹patné oprávnìní\n"
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "soubor privátního klíèe \"%s\" má ¹patné oprávnìní\n"
#: fe-secure.c:799
#: fe-secure.c:815
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "nelze otevøít soubor s privátním klíèem (%s): %s\n"
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevøít soubor s privátním klíèem \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:808
#: fe-secure.c:824
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "privátní klíè (%s) byl za chodu zmìnìn bìhem\n"
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "soubor privátního klíèe \"%s\" byl za chodu zmìnìn\n"
#: fe-secure.c:816
#: fe-secure.c:833
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "nelze èíst privátní klíè (%s): %s\n"
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze èíst soubor privátního klíèe \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:830
#: fe-secure.c:848
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certifikát/privátní klíè nesouhlasí (%s): %s\n"
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíèe \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:909
#: fe-secure.c:932
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nelze vytvoøit SSL kontext: %s\n"
#: fe-secure.c:953
#: fe-secure.c:962
#: fe-secure.c:977
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "nelze èíst certifikátový koøenový seznam (%s): %s\n"
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze èíst soubor s koøenovým certifikátem \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1061
#: fe-secure.c:1079
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certifikát není platný: %s\n"
#: fe-secure.c:1074
#: fe-secure.c:1093
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikát nelze obdr¾et: %s\n"