Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: b6156df7b9bb5e2f7280dfee626698cce9ef41de
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2020-05-11 13:24:12 +02:00
parent 0ff0ebf5b9
commit fcd89bbb70
23 changed files with 6607 additions and 6555 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-08 11:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-08 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-06 22:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:30+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -8797,7 +8797,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
#: commands/tablecmds.c:5072 #: commands/tablecmds.c:5072
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
#: commands/tablecmds.c:5075 commands/tablecmds.c:6524 #: commands/tablecmds.c:5075 commands/tablecmds.c:6524
#, c-format #, c-format

View File

@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 10\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-30 16:37-0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-02 13:21-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -18289,7 +18289,7 @@ msgstr "no se puede insertar en la columna «%s»"
#: rewrite/rewriteHandler.c:810 rewrite/rewriteHandler.c:825 #: rewrite/rewriteHandler.c:810 rewrite/rewriteHandler.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "La columna \"% s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS." msgstr "La columna \"%s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS."
#: rewrite/rewriteHandler.c:812 #: rewrite/rewriteHandler.c:812
#, c-format #, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:22+0300\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-02 06:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:28+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -397,7 +397,7 @@ msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n" msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
#: pg_basebackup.c:432 pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:2068 #: pg_basebackup.c:432 pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:2068
#: streamutil.c:460 #: streamutil.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\"\n"
@ -603,8 +603,8 @@ msgstr ""
"контрольной точки\n" "контрольной точки\n"
#: pg_basebackup.c:1833 pg_recvlogical.c:271 receivelog.c:493 receivelog.c:546 #: pg_basebackup.c:1833 pg_recvlogical.c:271 receivelog.c:493 receivelog.c:546
#: receivelog.c:586 streamutil.c:303 streamutil.c:377 streamutil.c:430 #: receivelog.c:586 streamutil.c:303 streamutil.c:379 streamutil.c:432
#: streamutil.c:544 streamutil.c:590 #: streamutil.c:546 streamutil.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s" msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с " "%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
"серверов версии выше %s\n" "серверов версии выше %s\n"
#: receivelog.c:501 streamutil.c:439 streamutil.c:478 #: receivelog.c:501 streamutil.c:441 streamutil.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: WAL segment size could not be parsed\n" msgid "%s: WAL segment size could not be parsed\n"
msgstr "%s: разобрать размер сегмента WAL не удалось\n" msgstr "%s: разобрать размер сегмента WAL не удалось\n"
#: streamutil.c:339 #: streamutil.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr[2] ""
"%s: размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до " "%s: размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до "
"1 ГБ, но удалённый сервер сообщил значение: %d\n" "1 ГБ, но удалённый сервер сообщил значение: %d\n"
#: streamutil.c:386 #: streamutil.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected " "%s: could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected "
@ -1508,12 +1508,12 @@ msgstr ""
"%s: не удалось извлечь флаг доступа группы; получено строк: %d, полей: %d " "%s: не удалось извлечь флаг доступа группы; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d (или более))\n" "(ожидалось: %d и %d (или более))\n"
#: streamutil.c:395 #: streamutil.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "%s: group access flag could not be parsed: %s\n" msgid "%s: group access flag could not be parsed: %s\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать флаг доступа группы: %s\n" msgstr "%s: не удалось разобрать флаг доступа группы: %s\n"
#: streamutil.c:556 #: streamutil.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"%s: создать слот репликации \"%s\" не удалось; получено строк: %d, полей: %d " "%s: создать слот репликации \"%s\" не удалось; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)\n" "(ожидалось: %d и %d)\n"
#: streamutil.c:601 #: streamutil.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-07 21:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-08 08:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -293,17 +293,17 @@ msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft\n"
msgid "reading subscriptions\n" msgid "reading subscriptions\n"
msgstr "lese Subskriptionen\n" msgstr "lese Subskriptionen\n"
#: common.c:1062 #: common.c:1063
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden\n"
#: common.c:1104 #: common.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n" msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n"
#: common.c:1119 #: common.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n"
@ -361,36 +361,36 @@ msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
msgid "could not read from input file: end of file\n" msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n"
#: parallel.c:200 #: parallel.c:205
msgid "parallel archiver" msgid "parallel archiver"
msgstr "paralleler Archivierer" msgstr "paralleler Archivierer"
#: parallel.c:267 #: parallel.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
#: parallel.c:973 #: parallel.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n" msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %s\n"
#: parallel.c:1038 #: parallel.c:1043
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n" msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
#: parallel.c:1169 #: parallel.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
msgstr "unbekannter Befehl vom Master empfangen: »%s«\n" msgstr "unbekannter Befehl vom Master empfangen: »%s«\n"
#: parallel.c:1213 parallel.c:1453 #: parallel.c:1219 parallel.c:1459
#, c-format #, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: »%s«\n" msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: »%s«\n"
#: parallel.c:1346 #: parallel.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@ -399,52 +399,52 @@ msgstr ""
"konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen\n" "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen\n"
"Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte.\n" "Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte.\n"
#: parallel.c:1435 #: parallel.c:1441
#, c-format #, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n" msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet\n" msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet\n"
#: parallel.c:1559 parallel.c:1677 #: parallel.c:1565 parallel.c:1685
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %s\n" msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %s\n"
#: parallel.c:1637 #: parallel.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
#: parallel.c:1762 #: parallel.c:1770
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
#: parallel.c:1773 #: parallel.c:1781
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d\n" msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d\n"
#: parallel.c:1780 #: parallel.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d\n" msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d\n"
#: parallel.c:1787 #: parallel.c:1795
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
#: parallel.c:1798 #: parallel.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
#: parallel.c:1807 #: parallel.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d\n" msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d\n"
#: parallel.c:1816 #: parallel.c:1824
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n" msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n"
@ -742,12 +742,12 @@ msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4414 #: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4427
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n" msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4427 #: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4440
#, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
@ -802,127 +802,127 @@ msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden\n"
msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden\n" msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:3196 #: pg_backup_archiver.c:3209
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3228 #: pg_backup_archiver.c:3241
#, c-format #, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s" msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s" msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3382 #: pg_backup_archiver.c:3395
#, c-format #, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3444 #: pg_backup_archiver.c:3457
#, c-format #, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s" msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3538 pg_backup_archiver.c:3710 #: pg_backup_archiver.c:3551 pg_backup_archiver.c:3723
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3800 #: pg_backup_archiver.c:3813
#, c-format #, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:3813 #: pg_backup_archiver.c:3826
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:3818 #: pg_backup_archiver.c:3831
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3822 #: pg_backup_archiver.c:3835
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n" msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3832 #: pg_backup_archiver.c:3845
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n" msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3848 #: pg_backup_archiver.c:3861
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:3866 #: pg_backup_archiver.c:3879
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:3939 #: pg_backup_archiver.c:3952
#, c-format #, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n"
#: pg_backup_archiver.c:4003 #: pg_backup_archiver.c:4016
#, c-format #, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n" msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4057 #: pg_backup_archiver.c:4070
#, c-format #, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:4078 #: pg_backup_archiver.c:4091
#, c-format #, c-format
msgid "entering main parallel loop\n" msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
#: pg_backup_archiver.c:4089 #: pg_backup_archiver.c:4102
#, c-format #, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n" msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:4099 #: pg_backup_archiver.c:4112
#, c-format #, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n" msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "starte Element %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4153 #: pg_backup_archiver.c:4166
#, c-format #, c-format
msgid "finished main parallel loop\n" msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
#: pg_backup_archiver.c:4171 #: pg_backup_archiver.c:4184
#, c-format #, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n"
#: pg_backup_archiver.c:4191 #: pg_backup_archiver.c:4204
#, c-format #, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4370 #: pg_backup_archiver.c:4383
#, c-format #, c-format
msgid "no item ready\n" msgid "no item ready\n"
msgstr "kein Element bereit\n" msgstr "kein Element bereit\n"
#: pg_backup_archiver.c:4589 #: pg_backup_archiver.c:4602
#, c-format #, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4670 #: pg_backup_archiver.c:4683
#, c-format #, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n" msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4722 #: pg_backup_archiver.c:4735
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n" msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
@ -1165,8 +1165,8 @@ msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:409 #: pg_backup_directory.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "could not close data file: %s\n" msgid "could not close data file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:450 #: pg_backup_directory.c:450
#, c-format #, c-format
@ -1892,341 +1892,341 @@ msgstr "lese Einstellung von Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s.%s«\n
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Policys von Tabelle »%s.%s«\n" msgstr "lese Policys von Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:3671 #: pg_dump.c:3673
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c\n" msgid "unexpected policy command type: %c\n"
msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c\n" msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c\n"
#: pg_dump.c:3799 #: pg_dump.c:3814
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Publikation »%s« scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Publikation »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:3939 #: pg_dump.c:3954
#, c-format #, c-format
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft für Tabelle »%s.%s«\n" msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft für Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:4085 #: pg_dump.c:4100
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
msgstr "WARNUNG: Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist\n" msgstr "WARNUNG: Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist\n"
#: pg_dump.c:4139 #: pg_dump.c:4154
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Subskription »%s« scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Subskription »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:4184 #: pg_dump.c:4199
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte subpublications-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte subpublications-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:4452 #: pg_dump.c:4517
#, c-format #, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s\n" msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden\n" msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden\n"
#: pg_dump.c:4584 #: pg_dump.c:4649
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:4607 #: pg_dump.c:4672
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:4932 #: pg_dump.c:4997
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:5017 #: pg_dump.c:5082
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:5319 #: pg_dump.c:5384
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:5403 #: pg_dump.c:5468
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:5572 #: pg_dump.c:5637
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:5833 #: pg_dump.c:5898
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:6611 #: pg_dump.c:6676
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:6653 pg_dump.c:17027 #: pg_dump.c:6718 pg_dump.c:17122
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n" msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:6799 #: pg_dump.c:6864
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«\n" msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:7203 #: pg_dump.c:7268
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«\n" msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:7422 #: pg_dump.c:7487
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n" msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:7506 #: pg_dump.c:7571
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«\n" msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:7639 #: pg_dump.c:7704
#, c-format #, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
#: pg_dump.c:8194 #: pg_dump.c:8259
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:8393 #: pg_dump.c:8458
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:8430 #: pg_dump.c:8495
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«\n" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:8453 #: pg_dump.c:8518
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:8519 #: pg_dump.c:8584
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«\n" msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:8568 #: pg_dump.c:8633
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:8572 #: pg_dump.c:8637
#, c-format #, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
#: pg_dump.c:10133 #: pg_dump.c:10203
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:11493 #: pg_dump.c:11563
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
#: pg_dump.c:11838 #: pg_dump.c:11908
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:11854 #: pg_dump.c:11924
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:11868 #: pg_dump.c:11938
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:11879 #: pg_dump.c:11949
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:11959 #: pg_dump.c:12029
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
#: pg_dump.c:12003 pg_dump.c:14051 #: pg_dump.c:12073 pg_dump.c:14127
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«\n" msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«\n"
#: pg_dump.c:12137 pg_dump.c:12247 pg_dump.c:12254 #: pg_dump.c:12213 pg_dump.c:12323 pg_dump.c:12330
#, c-format #, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n" msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n"
#: pg_dump.c:12176 #: pg_dump.c:12252
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:12179 #: pg_dump.c:12255
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:12273 #: pg_dump.c:12349
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n" msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n"
#: pg_dump.c:12290 #: pg_dump.c:12366
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n"
#: pg_dump.c:12311 #: pg_dump.c:12387
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n"
#: pg_dump.c:12627 #: pg_dump.c:12703
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
#: pg_dump.c:12692 #: pg_dump.c:12768
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«\n" msgstr "WARNUNG: ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«\n"
#: pg_dump.c:13444 #: pg_dump.c:13520
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s\n" msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s\n" msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s\n"
#: pg_dump.c:13915 #: pg_dump.c:13991
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n" msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
#: pg_dump.c:13970 #: pg_dump.c:14046
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n" msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«\n" msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«\n"
#: pg_dump.c:14026 #: pg_dump.c:14102
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n" msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«\n" msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«\n"
#: pg_dump.c:14761 #: pg_dump.c:14837
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n" msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
#: pg_dump.c:14779 #: pg_dump.c:14855
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:14861 #: pg_dump.c:14937
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:14870 #: pg_dump.c:14946
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:15364 #: pg_dump.c:15440
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
#: pg_dump.c:15367 #: pg_dump.c:15443
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
#: pg_dump.c:15374 #: pg_dump.c:15450
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
#: pg_dump.c:15917 #: pg_dump.c:16001
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«\n" msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:16250 #: pg_dump.c:16334
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:16516 #: pg_dump.c:16606
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
#: pg_dump.c:16739 #: pg_dump.c:16834
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
#: pg_dump.c:16871 pg_dump.c:17092 #: pg_dump.c:16966 pg_dump.c:17187
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
#: pg_dump.c:16905 #: pg_dump.c:17000
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s\n" msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s\n" msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s\n"
#: pg_dump.c:17188 #: pg_dump.c:17285
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
#: pg_dump.c:17262 #: pg_dump.c:17359
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:17492 #: pg_dump.c:17595
#, c-format #, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
#: pg_dump.c:17873 #: pg_dump.c:17976
#, c-format #, c-format
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
#: pg_dump.c:18342 #: pg_dump.c:18454
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
@ -2236,44 +2236,44 @@ msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
msgid "sorter" msgid "sorter"
msgstr "Sortierer" msgstr "Sortierer"
#: pg_dump_sort.c:449 #: pg_dump_sort.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n" msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "ungültige dumpId %d\n" msgstr "ungültige dumpId %d\n"
#: pg_dump_sort.c:455 #: pg_dump_sort.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "invalid dependency %d\n" msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n" msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n"
#: pg_dump_sort.c:688 #: pg_dump_sort.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n" msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n" msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n"
#: pg_dump_sort.c:1259 #: pg_dump_sort.c:1266
#, c-format #, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[0] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:\n" msgstr[0] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:\n"
msgstr[1] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:\n" msgstr[1] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:\n"
#: pg_dump_sort.c:1263 pg_dump_sort.c:1283 #: pg_dump_sort.c:1270 pg_dump_sort.c:1290
#, c-format #, c-format
msgid " %s\n" msgid " %s\n"
msgstr " %s\n" msgstr " %s\n"
#: pg_dump_sort.c:1264 #: pg_dump_sort.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n" msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n"
#: pg_dump_sort.c:1265 #: pg_dump_sort.c:1272
#, c-format #, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n" msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n"
#: pg_dump_sort.c:1277 #: pg_dump_sort.c:1284
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n" msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-02 06:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 14:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-09 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -297,19 +297,19 @@ msgstr "чтение участников публикаций\n"
msgid "reading subscriptions\n" msgid "reading subscriptions\n"
msgstr "чтение подписок\n" msgstr "чтение подписок\n"
#: common.c:1062 #: common.c:1063
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "" msgstr ""
"нарушение целостности: родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID " "нарушение целостности: родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID "
"%u) не найдена\n" "%u) не найдена\n"
#: common.c:1104 #: common.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел\n" msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел\n"
#: common.c:1119 #: common.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе\n" msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе\n"
@ -775,12 +775,12 @@ msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n" msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4414 #: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4427
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n" msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "закончен объект %d %s %s\n" msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4427 #: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4440
#, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n" msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
@ -835,48 +835,48 @@ msgstr "функция \"%s\" не найдена\n"
msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "триггер \"%s\" не найден\n" msgstr "триггер \"%s\" не найден\n"
#: pg_backup_archiver.c:3196 #: pg_backup_archiver.c:3209
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s" msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:3228 #: pg_backup_archiver.c:3241
#, c-format #, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s" msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s" msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3382 #: pg_backup_archiver.c:3395
#, c-format #, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s" msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:3444 #: pg_backup_archiver.c:3457
#, c-format #, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s" msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3538 pg_backup_archiver.c:3710 #: pg_backup_archiver.c:3551 pg_backup_archiver.c:3723
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:3800 #: pg_backup_archiver.c:3813
#, c-format #, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура\n" msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура\n"
#: pg_backup_archiver.c:3813 #: pg_backup_archiver.c:3826
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n" msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
#: pg_backup_archiver.c:3818 #: pg_backup_archiver.c:3831
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n" msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3822 #: pg_backup_archiver.c:3835
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
@ -885,12 +885,12 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- " "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
"возможен сбой некоторых операций\n" "возможен сбой некоторых операций\n"
#: pg_backup_archiver.c:3832 #: pg_backup_archiver.c:3845
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n" msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3848 #: pg_backup_archiver.c:3861
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
@ -899,72 +899,72 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие " "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
"-- данные недоступны\n" "-- данные недоступны\n"
#: pg_backup_archiver.c:3866 #: pg_backup_archiver.c:3879
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
#: pg_backup_archiver.c:3939 #: pg_backup_archiver.c:3952
#, c-format #, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
#: pg_backup_archiver.c:4003 #: pg_backup_archiver.c:4016
#, c-format #, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n" msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n" msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4057 #: pg_backup_archiver.c:4070
#, c-format #, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:4078 #: pg_backup_archiver.c:4091
#, c-format #, c-format
msgid "entering main parallel loop\n" msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n" msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
#: pg_backup_archiver.c:4089 #: pg_backup_archiver.c:4102
#, c-format #, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n" msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n" msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
#: pg_backup_archiver.c:4099 #: pg_backup_archiver.c:4112
#, c-format #, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n" msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s запускается\n" msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
#: pg_backup_archiver.c:4153 #: pg_backup_archiver.c:4166
#, c-format #, c-format
msgid "finished main parallel loop\n" msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n" msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
#: pg_backup_archiver.c:4171 #: pg_backup_archiver.c:4184
#, c-format #, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
#: pg_backup_archiver.c:4191 #: pg_backup_archiver.c:4204
#, c-format #, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n" msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4370 #: pg_backup_archiver.c:4383
#, c-format #, c-format
msgid "no item ready\n" msgid "no item ready\n"
msgstr "элемент не готов\n" msgstr "элемент не готов\n"
#: pg_backup_archiver.c:4589 #: pg_backup_archiver.c:4602
#, c-format #, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n" msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4670 #: pg_backup_archiver.c:4683
#, c-format #, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n" msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n" msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4722 #: pg_backup_archiver.c:4735
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n" msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
@ -2029,23 +2029,23 @@ msgstr "чтение информации о защите строк для та
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"\n" msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:3671 #: pg_dump.c:3673
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c\n" msgid "unexpected policy command type: %c\n"
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c\n" msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c\n"
#: pg_dump.c:3799 #: pg_dump.c:3814
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:3939 #: pg_dump.c:3954
#, c-format #, c-format
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение информации об участии в репликации таблицы \"%s.%s\"\n" msgstr "чтение информации об участии в репликации таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:4085 #: pg_dump.c:4100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
@ -2053,75 +2053,75 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: подписки не выгружены, так как текущий пользователь не " "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: подписки не выгружены, так как текущий пользователь не "
"суперпользователь\n" "суперпользователь\n"
#: pg_dump.c:4139 #: pg_dump.c:4154
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:4184 #: pg_dump.c:4199
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив subpublications\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив subpublications\n"
#: pg_dump.c:4452 #: pg_dump.c:4517
#, c-format #, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s\n" msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s\n" msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s\n"
# TO REVIEW # TO REVIEW
#: pg_dump.c:4584 #: pg_dump.c:4649
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:4607 #: pg_dump.c:4672
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "схема с OID %u не существует\n" msgstr "схема с OID %u не существует\n"
#: pg_dump.c:4932 #: pg_dump.c:4997
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:5017 #: pg_dump.c:5082
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:5319 #: pg_dump.c:5384
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный " "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n" "владелец\n"
#: pg_dump.c:5403 #: pg_dump.c:5468
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный " "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n" "владелец\n"
#: pg_dump.c:5572 #: pg_dump.c:5637
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный " "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n" "владелец\n"
#: pg_dump.c:5833 #: pg_dump.c:5898
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:6611 #: pg_dump.c:6676
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:6653 pg_dump.c:17027 #: pg_dump.c:6718 pg_dump.c:17122
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not " "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
@ -2130,17 +2130,17 @@ msgstr ""
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу " "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
"последовательности с OID %u\n" "последовательности с OID %u\n"
#: pg_dump.c:6799 #: pg_dump.c:6864
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"\n" msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:7203 #: pg_dump.c:7268
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"\n" msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:7422 #: pg_dump.c:7487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID " "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
@ -2149,12 +2149,12 @@ msgstr ""
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для " "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
"записи pg_rewrite с OID %u\n" "записи pg_rewrite с OID %u\n"
#: pg_dump.c:7506 #: pg_dump.c:7571
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"\n" msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:7639 #: pg_dump.c:7704
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@ -2163,32 +2163,32 @@ msgstr ""
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в " "запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n" "таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
#: pg_dump.c:8194 #: pg_dump.c:8259
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"\n" msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:8393 #: pg_dump.c:8458
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"\n" msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:8430 #: pg_dump.c:8495
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"\n" msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:8453 #: pg_dump.c:8518
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n" msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:8519 #: pg_dump.c:8584
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"\n" msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:8568 #: pg_dump.c:8633
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@ -2199,72 +2199,72 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
#: pg_dump.c:8572 #: pg_dump.c:8637
#, c-format #, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)\n" msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)\n"
#: pg_dump.c:10133 #: pg_dump.c:10203
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
#: pg_dump.c:11493 #: pg_dump.c:11563
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
#: pg_dump.c:11838 #: pg_dump.c:11908
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
#: pg_dump.c:11854 #: pg_dump.c:11924
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
#: pg_dump.c:11868 #: pg_dump.c:11938
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
#: pg_dump.c:11879 #: pg_dump.c:11949
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
# TO REVEIW # TO REVEIW
#: pg_dump.c:11959 #: pg_dump.c:12029
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
# TO REVEIW # TO REVEIW
#: pg_dump.c:12003 pg_dump.c:14051 #: pg_dump.c:12073 pg_dump.c:14127
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:12137 pg_dump.c:12247 pg_dump.c:12254 #: pg_dump.c:12213 pg_dump.c:12323 pg_dump.c:12330
#, c-format #, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n" msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n"
#: pg_dump.c:12176 #: pg_dump.c:12252
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "" msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast." "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
"castmethod\n" "castmethod\n"
#: pg_dump.c:12179 #: pg_dump.c:12255
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:12273 #: pg_dump.c:12349
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql " "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql "
@ -2273,32 +2273,32 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое определение преобразования (trffromsql или " "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое определение преобразования (trffromsql или "
"trftosql должно быть ненулевым)\n" "trftosql должно быть ненулевым)\n"
#: pg_dump.c:12290 #: pg_dump.c:12366
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql\n"
#: pg_dump.c:12311 #: pg_dump.c:12387
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql\n"
#: pg_dump.c:12627 #: pg_dump.c:12703
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
#: pg_dump.c:12692 #: pg_dump.c:12768
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:13444 #: pg_dump.c:13520
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s\n" msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
msgstr "нераспознанный поставщик правил сортировки: %s\n" msgstr "нераспознанный поставщик правил сортировки: %s\n"
#: pg_dump.c:13915 #: pg_dump.c:13991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@ -2307,27 +2307,27 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для " "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для "
"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n" "этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
#: pg_dump.c:13970 #: pg_dump.c:14046
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n" msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\"\n" msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:14026 #: pg_dump.c:14102
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n" msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\"\n" msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:14761 #: pg_dump.c:14837
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d\n" msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d\n"
#: pg_dump.c:14779 #: pg_dump.c:14855
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n" msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
#: pg_dump.c:14861 #: pg_dump.c:14937
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный " "не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n" "список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:14870 #: pg_dump.c:14946
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
@ -2345,13 +2345,13 @@ msgstr ""
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для " "не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
"объекта \"%s\" (%s)\n" "объекта \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:15364 #: pg_dump.c:15440
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "" msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n" "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
#: pg_dump.c:15367 #: pg_dump.c:15443
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@ -2359,32 +2359,32 @@ msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько " "запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений\n" "определений\n"
#: pg_dump.c:15374 #: pg_dump.c:15450
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n" msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
#: pg_dump.c:15917 #: pg_dump.c:16001
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\"\n" msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:16250 #: pg_dump.c:16334
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n" msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:16516 #: pg_dump.c:16606
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n" msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:16739 #: pg_dump.c:16834
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n" msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
#: pg_dump.c:16871 pg_dump.c:17092 #: pg_dump.c:16966 pg_dump.c:17187
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -2399,22 +2399,22 @@ msgstr[2] ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)\n" "(ожидалась 1)\n"
#: pg_dump.c:16905 #: pg_dump.c:17000
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s\n" msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s\n" msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s\n"
#: pg_dump.c:17188 #: pg_dump.c:17285
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n" msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
#: pg_dump.c:17262 #: pg_dump.c:17359
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n" msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:17492 #: pg_dump.c:17595
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@ -2423,12 +2423,12 @@ msgstr ""
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк\n" "число строк\n"
#: pg_dump.c:17873 #: pg_dump.c:17976
#, c-format #, c-format
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "чтение информации о зависимостях\n" msgstr "чтение информации о зависимостях\n"
#: pg_dump.c:18342 #: pg_dump.c:18454
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
@ -2438,22 +2438,22 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать м
msgid "sorter" msgid "sorter"
msgstr "sorter" msgstr "sorter"
#: pg_dump_sort.c:449 #: pg_dump_sort.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n" msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "неверный dumpId %d\n" msgstr "неверный dumpId %d\n"
#: pg_dump_sort.c:455 #: pg_dump_sort.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "invalid dependency %d\n" msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "неверная зависимость %d\n" msgstr "неверная зависимость %d\n"
#: pg_dump_sort.c:688 #: pg_dump_sort.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n" msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n" msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n"
#: pg_dump_sort.c:1259 #: pg_dump_sort.c:1266
#, c-format #, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -2465,12 +2465,12 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:\n" "ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:\n"
#: pg_dump_sort.c:1263 pg_dump_sort.c:1283 #: pg_dump_sort.c:1270 pg_dump_sort.c:1290
#, c-format #, c-format
msgid " %s\n" msgid " %s\n"
msgstr " %s\n" msgstr " %s\n"
#: pg_dump_sort.c:1264 #: pg_dump_sort.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr ""
"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-" "Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
"triggers или временно удалить ограничения.\n" "triggers или временно удалить ограничения.\n"
#: pg_dump_sort.c:1265 #: pg_dump_sort.c:1272
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не " "Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
"только данные (--data-only).\n" "только данные (--data-only).\n"
#: pg_dump_sort.c:1277 #: pg_dump_sort.c:1284
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-22 01:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-09 03:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -292,17 +292,17 @@ msgstr "läser publiceringsmedlemskap\n"
msgid "reading subscriptions\n" msgid "reading subscriptions\n"
msgstr "läser prenumerationer\n" msgstr "läser prenumerationer\n"
#: common.c:1062 #: common.c:1063
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-OID %u för tabell \"%s\" (OID %u)\n" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-OID %u för tabell \"%s\" (OID %u)\n"
#: common.c:1104 #: common.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": för många nummer\n" msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": för många nummer\n"
#: common.c:1119 #: common.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": ogiltigt tecken i nummer\n" msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": ogiltigt tecken i nummer\n"
@ -360,36 +360,36 @@ msgstr "kunde inte läsa från infilen: %s\n"
msgid "could not read from input file: end of file\n" msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "kunde inte läsa från infilen: slut på filen\n" msgstr "kunde inte läsa från infilen: slut på filen\n"
#: parallel.c:200 #: parallel.c:205
msgid "parallel archiver" msgid "parallel archiver"
msgstr "parallell arkiverare" msgstr "parallell arkiverare"
#: parallel.c:267 #: parallel.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n"
#: parallel.c:976 #: parallel.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n" msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "kunde inte skapa kommunikationskanaler: %s\n" msgstr "kunde inte skapa kommunikationskanaler: %s\n"
#: parallel.c:1041 #: parallel.c:1043
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n" msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %s\n" msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %s\n"
#: parallel.c:1172 #: parallel.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
msgstr "okänt kommando mottaget från master: \"%s\"\n" msgstr "okänt kommando mottaget från master: \"%s\"\n"
#: parallel.c:1216 parallel.c:1456 #: parallel.c:1219 parallel.c:1459
#, c-format #, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt meddelande mottaget från arbetare: \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt meddelande mottaget från arbetare: \"%s\"\n"
#: parallel.c:1349 #: parallel.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@ -399,52 +399,52 @@ msgstr ""
"Dette beror oftast på att någon tagit ett ACCESS EXCLUSIVE-lås på tabellen\n" "Dette beror oftast på att någon tagit ett ACCESS EXCLUSIVE-lås på tabellen\n"
"efter att pg_dumps föräldraprocess tagit ett ACCESS SHARE-lås på tabellen.\n" "efter att pg_dumps föräldraprocess tagit ett ACCESS SHARE-lås på tabellen.\n"
#: parallel.c:1438 #: parallel.c:1441
#, c-format #, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n" msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "en arbetsprocess dog oväntat\n" msgstr "en arbetsprocess dog oväntat\n"
#: parallel.c:1562 parallel.c:1680 #: parallel.c:1565 parallel.c:1685
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva till kommunikationskanal: %s\n" msgstr "kunde inte skriva till kommunikationskanal: %s\n"
#: parallel.c:1640 #: parallel.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() misslyckades: %s\n" msgstr "select() misslyckades: %s\n"
#: parallel.c:1765 #: parallel.c:1770
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: kunde inte skapa uttag (socket): felkod %d\n" msgstr "pgpipe: kunde inte skapa uttag (socket): felkod %d\n"
#: parallel.c:1776 #: parallel.c:1781
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"bind\": felkod %d\n" msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"bind\": felkod %d\n"
#: parallel.c:1783 #: parallel.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"listen\": felkod %d\n" msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"listen\": felkod %d\n"
#: parallel.c:1790 #: parallel.c:1795
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() misslyckades: felkod %d\n" msgstr "pgpipe: getsockname() misslyckades: felkod %d\n"
#: parallel.c:1801 #: parallel.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: kunde inte skapa ett andra uttag (socket): felkod %d\n" msgstr "pgpipe: kunde inte skapa ett andra uttag (socket): felkod %d\n"
#: parallel.c:1810 #: parallel.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: kunde itne ansluta till uttag (socket): felkod %d\n" msgstr "pgpipe: kunde itne ansluta till uttag (socket): felkod %d\n"
#: parallel.c:1819 #: parallel.c:1824
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: kunde inte acceptera anslutning: felkod %d\n" msgstr "pgpipe: kunde inte acceptera anslutning: felkod %d\n"
@ -742,12 +742,12 @@ msgstr "allokerar AH för %s, format %d\n"
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "känner inte igen filformat \"%d\"\n" msgstr "känner inte igen filformat \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4414 #: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4427
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n" msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "klar med objekt %d %s %s\n" msgstr "klar med objekt %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4427 #: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4440
#, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "arbetsprocess misslyckades: felkod %d\n" msgstr "arbetsprocess misslyckades: felkod %d\n"
@ -802,127 +802,127 @@ msgstr "funktion \"%s\" hittades inte\n"
msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "utlösare \"%s\" hittades inte\n" msgstr "utlösare \"%s\" hittades inte\n"
#: pg_backup_archiver.c:3196 #: pg_backup_archiver.c:3209
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till \"%s\": %s" msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:3228 #: pg_backup_archiver.c:3241
#, c-format #, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s" msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "kunde inte sätta default_with_oids: %s" msgstr "kunde inte sätta default_with_oids: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3382 #: pg_backup_archiver.c:3395
#, c-format #, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte sätta search_path till \"%s\": %s" msgstr "kunde inte sätta search_path till \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:3444 #: pg_backup_archiver.c:3457
#, c-format #, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "kunde inte sätta default_tablespace till %s: %s" msgstr "kunde inte sätta default_tablespace till %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3538 pg_backup_archiver.c:3710 #: pg_backup_archiver.c:3551 pg_backup_archiver.c:3723
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr "VARNING: vet inte hur man sätter ägare för objekttyp \"%s\"\n" msgstr "VARNING: vet inte hur man sätter ägare för objekttyp \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:3800 #: pg_backup_archiver.c:3813
#, c-format #, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet\n" msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:3813 #: pg_backup_archiver.c:3826
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n" msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:3818 #: pg_backup_archiver.c:3831
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n" msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
#: pg_backup_archiver.c:3822 #: pg_backup_archiver.c:3835
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "VARNING: arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas\n" msgstr "VARNING: arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas\n"
#: pg_backup_archiver.c:3832 #: pg_backup_archiver.c:3845
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)\n" msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3848 #: pg_backup_archiver.c:3861
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "VARNING: arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna läsas\n" msgstr "VARNING: arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna läsas\n"
#: pg_backup_archiver.c:3866 #: pg_backup_archiver.c:3879
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n" msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
#: pg_backup_archiver.c:3939 #: pg_backup_archiver.c:3952
#, c-format #, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "går in i restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "går in i restore_toc_entries_prefork\n"
#: pg_backup_archiver.c:4003 #: pg_backup_archiver.c:4016
#, c-format #, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n" msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "processar objekt %d %s %s\n" msgstr "processar objekt %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4057 #: pg_backup_archiver.c:4070
#, c-format #, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "går in i restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "går in i restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:4078 #: pg_backup_archiver.c:4091
#, c-format #, c-format
msgid "entering main parallel loop\n" msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "går in i parallella huvudloopen\n" msgstr "går in i parallella huvudloopen\n"
#: pg_backup_archiver.c:4089 #: pg_backup_archiver.c:4102
#, c-format #, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n" msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "hoppar över objekt %d %s %s\n" msgstr "hoppar över objekt %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4099 #: pg_backup_archiver.c:4112
#, c-format #, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n" msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "startar objekt %d %s %s\n" msgstr "startar objekt %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4153 #: pg_backup_archiver.c:4166
#, c-format #, c-format
msgid "finished main parallel loop\n" msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "klar med parallella huvudloopen\n" msgstr "klar med parallella huvudloopen\n"
#: pg_backup_archiver.c:4171 #: pg_backup_archiver.c:4184
#, c-format #, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "går in i restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "går in i restore_toc_entries_postfork\n"
#: pg_backup_archiver.c:4191 #: pg_backup_archiver.c:4204
#, c-format #, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "processar saknat objekt %d %s %s\n" msgstr "processar saknat objekt %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4370 #: pg_backup_archiver.c:4383
#, c-format #, c-format
msgid "no item ready\n" msgid "no item ready\n"
msgstr "inget objekt är redo\n" msgstr "inget objekt är redo\n"
#: pg_backup_archiver.c:4589 #: pg_backup_archiver.c:4602
#, c-format #, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "överför beroende %d -> %d till %d\n" msgstr "överför beroende %d -> %d till %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4670 #: pg_backup_archiver.c:4683
#, c-format #, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n" msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reducerar beroenden för %d\n" msgstr "reducerar beroenden för %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4722 #: pg_backup_archiver.c:4735
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas\n" msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas\n"
@ -1165,8 +1165,8 @@ msgstr "kunde inte skriva till utdatafil: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:409 #: pg_backup_directory.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "could not close data file: %s\n" msgid "could not close data file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte stänga datafil: %s\n" msgstr "kan inte stänga datafil \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_directory.c:450 #: pg_backup_directory.c:450
#, c-format #, c-format
@ -1875,341 +1875,341 @@ msgstr "läser aktiverad radsäkerhet för tabell \"%s.%s\"\n"
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "läser policys för tabell \"%s.%s\"\n" msgstr "läser policys för tabell \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:3671 #: pg_dump.c:3673
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c\n" msgid "unexpected policy command type: %c\n"
msgstr "oväntad kommandotyp för policy: %c\n" msgstr "oväntad kommandotyp för policy: %c\n"
#: pg_dump.c:3799 #: pg_dump.c:3814
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av publicering \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: ägare av publicering \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:3939 #: pg_dump.c:3954
#, c-format #, c-format
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "läser publiceringsmedlemskap för tabell \"%s.%s\"\n" msgstr "läser publiceringsmedlemskap för tabell \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:4085 #: pg_dump.c:4100
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
msgstr "VARNING: prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superanvändare\n" msgstr "VARNING: prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superanvändare\n"
#: pg_dump.c:4139 #: pg_dump.c:4154
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av prenumeration \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: ägare av prenumeration \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:4184 #: pg_dump.c:4199
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen för subpubliceringar\n" msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen för subpubliceringar\n"
#: pg_dump.c:4452 #: pg_dump.c:4517
#, c-format #, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s\n" msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
msgstr "kunde inte hitta föräldrautökning för %s %s\n" msgstr "kunde inte hitta föräldrautökning för %s %s\n"
#: pg_dump.c:4584 #: pg_dump.c:4649
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: ägare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:4607 #: pg_dump.c:4672
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schema med OID %u existerar inte\n" msgstr "schema med OID %u existerar inte\n"
#: pg_dump.c:4932 #: pg_dump.c:4997
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: ägare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:5017 #: pg_dump.c:5082
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: ägare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:5319 #: pg_dump.c:5384
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: ägare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:5403 #: pg_dump.c:5468
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av operator-familj \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: ägare av operator-familj \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:5572 #: pg_dump.c:5637
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: ägare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:5833 #: pg_dump.c:5898
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:6611 #: pg_dump.c:6676
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:6653 pg_dump.c:17027 #: pg_dump.c:6718 pg_dump.c:17122
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n" msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte\n" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte\n"
#: pg_dump.c:6799 #: pg_dump.c:6864
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "läser index för tabell \"%s.%s\"\n" msgstr "läser index för tabell \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:7203 #: pg_dump.c:7268
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "läser främmande nyckel-villkor för tabell \"%s.%s\"\n" msgstr "läser främmande nyckel-villkor för tabell \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:7422 #: pg_dump.c:7487
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n" msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för pg_rewrite-rad med OID %u hittades inte\n" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för pg_rewrite-rad med OID %u hittades inte\n"
#: pg_dump.c:7506 #: pg_dump.c:7571
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "läser utlösare för tabell \"%s.%s\"\n" msgstr "läser utlösare för tabell \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:7639 #: pg_dump.c:7704
#, c-format #, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)\n" msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)\n"
#: pg_dump.c:8194 #: pg_dump.c:8259
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "hittar kolumner och typer för tabell \"%s.%s\"\n" msgstr "hittar kolumner och typer för tabell \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:8393 #: pg_dump.c:8458
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:8430 #: pg_dump.c:8495
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "hittar default-uttryck för tabell \"%s.%s\"\n" msgstr "hittar default-uttryck för tabell \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:8453 #: pg_dump.c:8518
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell \"%s\"\n" msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:8519 #: pg_dump.c:8584
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "hittar check-villkor för tabell \"%s.%s\"\n" msgstr "hittar check-villkor för tabell \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:8568 #: pg_dump.c:8633
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d\n" msgstr[0] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d\n"
msgstr[1] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d\n" msgstr[1] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:8572 #: pg_dump.c:8637
#, c-format #, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n" msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
#: pg_dump.c:10133 #: pg_dump.c:10203
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: typtype för datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n" msgstr "VARNING: typtype för datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:11493 #: pg_dump.c:11563
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "VARNING: felaktigt värde i arrayen proargmodes\n" msgstr "VARNING: felaktigt värde i arrayen proargmodes\n"
#: pg_dump.c:11838 #: pg_dump.c:11908
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proallargtypes\n" msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proallargtypes\n"
#: pg_dump.c:11854 #: pg_dump.c:11924
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargmodes\n" msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargmodes\n"
#: pg_dump.c:11868 #: pg_dump.c:11938
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargnames\n" msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargnames\n"
#: pg_dump.c:11879 #: pg_dump.c:11949
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proconfig\n" msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proconfig\n"
#: pg_dump.c:11959 #: pg_dump.c:12029
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\"\n" msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:12003 pg_dump.c:14051 #: pg_dump.c:12073 pg_dump.c:14127
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "okänt proparallel-värde för funktion \"%s\"\n" msgstr "okänt proparallel-värde för funktion \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:12137 pg_dump.c:12247 pg_dump.c:12254 #: pg_dump.c:12213 pg_dump.c:12323 pg_dump.c:12330
#, c-format #, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "kunde inte hitta funktionsdefinitionen för funktion med OID %u\n" msgstr "kunde inte hitta funktionsdefinitionen för funktion med OID %u\n"
#: pg_dump.c:12176 #: pg_dump.c:12252
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_cast.castfunc eller pg_cast.castmethod\n" msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_cast.castfunc eller pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:12179 #: pg_dump.c:12255
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_cast.castmethod\n" msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:12273 #: pg_dump.c:12349
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr "VARNING: felaktig transform-definition, minst en av trffromsql och trftosql måste vara ickenoll\n" msgstr "VARNING: felaktig transform-definition, minst en av trffromsql och trftosql måste vara ickenoll\n"
#: pg_dump.c:12290 #: pg_dump.c:12366
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_transform.trffromsql\n" msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_transform.trffromsql\n"
#: pg_dump.c:12311 #: pg_dump.c:12387
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_transform.trftosql\n" msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_transform.trftosql\n"
#: pg_dump.c:12627 #: pg_dump.c:12703
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "VARNING: kunde inte hitta en operator med OID %s.\n" msgstr "VARNING: kunde inte hitta en operator med OID %s.\n"
#: pg_dump.c:12692 #: pg_dump.c:12768
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "VARNING: ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\"\n" msgstr "VARNING: ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:13444 #: pg_dump.c:13520
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s\n" msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s\n" msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s\n"
#: pg_dump.c:13915 #: pg_dump.c:13991
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna databasversion; ignorerad\n" msgstr "VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna databasversion; ignorerad\n"
#: pg_dump.c:13970 #: pg_dump.c:14046
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n" msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
msgstr "okänt aggfinalmodify-värde för aggregat \"%s\"\n" msgstr "okänt aggfinalmodify-värde för aggregat \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:14026 #: pg_dump.c:14102
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n" msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
msgstr "okänt aggmfinalmodify-värde för aggregat \"%s\"\n" msgstr "okänt aggmfinalmodify-värde för aggregat \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:14761 #: pg_dump.c:14837
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "okänd objekttyp i standardrättigheter: %d\n" msgstr "okänd objekttyp i standardrättigheter: %d\n"
#: pg_dump.c:14779 #: pg_dump.c:14855
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "kunde inte parsa standard-ACL-lista (%s)\n" msgstr "kunde inte parsa standard-ACL-lista (%s)\n"
#: pg_dump.c:14861 #: pg_dump.c:14937
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "kunde inte parsa initial GRANT ACL-lista (%s) eller initial REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)\n" msgstr "kunde inte parsa initial GRANT ACL-lista (%s) eller initial REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:14870 #: pg_dump.c:14946
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "kunde inte parsa GRANT ACL-lista (%s) eller REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)\n" msgstr "kunde inte parsa GRANT ACL-lista (%s) eller REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:15364 #: pg_dump.c:15440
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
#: pg_dump.c:15367 #: pg_dump.c:15443
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition\n" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition\n"
#: pg_dump.c:15374 #: pg_dump.c:15450
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)\n" msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)\n"
#: pg_dump.c:15917 #: pg_dump.c:16001
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt antal (%d) föräldrar för tabell \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt antal (%d) föräldrar för tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:16250 #: pg_dump.c:16334
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:16516 #: pg_dump.c:16606
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\"\n" msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:16739 #: pg_dump.c:16834
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c\n" msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c\n"
#: pg_dump.c:16871 pg_dump.c:17092 #: pg_dump.c:16966 pg_dump.c:17187
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)\n" msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)\n"
msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)\n" msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)\n"
#: pg_dump.c:16905 #: pg_dump.c:17000
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s\n" msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
msgstr "okänd sekvenstyp: %s\n" msgstr "okänd sekvenstyp: %s\n"
#: pg_dump.c:17188 #: pg_dump.c:17285
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "oväntat tgtype-värde: %d\n" msgstr "oväntat tgtype-värde: %d\n"
#: pg_dump.c:17262 #: pg_dump.c:17359
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\"\n" msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:17492 #: pg_dump.c:17595
#, c-format #, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades\n" msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades\n"
#: pg_dump.c:17873 #: pg_dump.c:17976
#, c-format #, c-format
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "läser beroendedata\n" msgstr "läser beroendedata\n"
#: pg_dump.c:18342 #: pg_dump.c:18454
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen reloptions\n" msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen reloptions\n"
@ -2219,44 +2219,44 @@ msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen reloptions\n"
msgid "sorter" msgid "sorter"
msgstr "sorterare" msgstr "sorterare"
#: pg_dump_sort.c:449 #: pg_dump_sort.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n" msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "ogiltigt dumpId %d\n" msgstr "ogiltigt dumpId %d\n"
#: pg_dump_sort.c:455 #: pg_dump_sort.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "invalid dependency %d\n" msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "ogiltigt beroende %d\n" msgstr "ogiltigt beroende %d\n"
#: pg_dump_sort.c:688 #: pg_dump_sort.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n" msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "kunde inte fastställa beroendeloop\n" msgstr "kunde inte fastställa beroendeloop\n"
#: pg_dump_sort.c:1259 #: pg_dump_sort.c:1266
#, c-format #, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[0] "NOTIS: det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för denna tabell:\n" msgstr[0] "NOTIS: det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för denna tabell:\n"
msgstr[1] "NOTIS: det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för dessa tabeller:\n" msgstr[1] "NOTIS: det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för dessa tabeller:\n"
#: pg_dump_sort.c:1263 pg_dump_sort.c:1283 #: pg_dump_sort.c:1270 pg_dump_sort.c:1290
#, c-format #, c-format
msgid " %s\n" msgid " %s\n"
msgstr " %s\n" msgstr " %s\n"
#: pg_dump_sort.c:1264 #: pg_dump_sort.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Du kan eventiellt inte återställa dumpen utan att använda --disable-triggers eller temporärt droppa vilkoren.\n" msgstr "Du kan eventiellt inte återställa dumpen utan att använda --disable-triggers eller temporärt droppa vilkoren.\n"
#: pg_dump_sort.c:1265 #: pg_dump_sort.c:1272
#, c-format #, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Överväg att göra en full dump istället för --data-only för att undvika detta problem.\n" msgstr "Överväg att göra en full dump istället för --data-only för att undvika detta problem.\n"
#: pg_dump_sort.c:1277 #: pg_dump_sort.c:1284
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "VARNING: kunde inte räta ut beroendeloopen för dessa saker:\n" msgstr "VARNING: kunde inte räta ut beroendeloopen för dessa saker:\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 07:04+0300\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-02 06:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:32+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:32+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить код выхода от под
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: copy_fetch.c:89 filemap.c:188 filemap.c:349 #: copy_fetch.c:89 filemap.c:202 filemap.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
@ -199,50 +199,50 @@ msgstr "ошибка при удалении символической ссыл
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: filemap.c:180 #: filemap.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n" msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом\n" msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом\n"
#: filemap.c:202 #: filemap.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n" msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "\"%s\" не является каталогом\n" msgstr "\"%s\" не является каталогом\n"
#: filemap.c:225 #: filemap.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n" msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
msgstr "\"%s\" не является символической ссылкой\n" msgstr "\"%s\" не является символической ссылкой\n"
#: filemap.c:237 #: filemap.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file\n" msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "\"%s\" не является обычным файлом\n" msgstr "\"%s\" не является обычным файлом\n"
#: filemap.c:361 #: filemap.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "source file list is empty\n" msgid "source file list is empty\n"
msgstr "список файлов в источнике пуст\n" msgstr "список файлов в источнике пуст\n"
#: filemap.c:476 #: filemap.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"неожиданная модификация страницы для каталога или символической ссылки \"%s" "неожиданная модификация страницы для каталога или символической ссылки \"%s"
"\"\n" "\"\n"
#: filemap.c:511 filemap.c:531 #: filemap.c:530 filemap.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n" msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n"
msgstr "\"%s\" исключён из списка исходных файлов\n" msgstr "\"%s\" исключён из списка исходных файлов\n"
#: filemap.c:514 filemap.c:534 #: filemap.c:533 filemap.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n" msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n"
msgstr "\"%s\" исключён из списка целевых файлов\n" msgstr "\"%s\" исключён из списка целевых файлов\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY #. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
#: filemap.c:665 #: filemap.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s)\n" msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 11\n" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 16:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-03 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-07 16:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-05 09:36+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgid "Creating script to analyze new cluster"
msgstr "Erzeuge Skript zum Analysieren des neuen Clusters" msgstr "Erzeuge Skript zum Analysieren des neuen Clusters"
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253 #: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339 #: option.c:480 version.c:57 version.c:202 version.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
@ -258,8 +258,8 @@ msgstr "Der neue Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n"
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Prüfe auf contrib/isn mit unpassender bigint-Übergabe" msgstr "Prüfe auf contrib/isn mit unpassender bigint-Übergabe"
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179 #: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:248
#: version.c:280 #: version.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "fatal\n" msgid "fatal\n"
msgstr "fatal\n" msgstr "fatal\n"
@ -1050,8 +1050,8 @@ msgstr " -D, --new-datadir=DATENVERZ Datenverzeichnis des neuen Clusters\n"
#: option.c:286 #: option.c:286
#, c-format #, c-format
msgid " -j, --jobs number of simultaneous processes or threads to use\n" msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
msgstr " -j, --jobs Anzahl paralleler Prozesse oder Threads\n" msgstr " -j, --jobs=NUM Anzahl paralleler Prozesse oder Threads\n"
#: option.c:287 #: option.c:287
#, c-format #, c-format
@ -1434,13 +1434,13 @@ msgstr ""
#: server.c:168 #: server.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "could not open version file: %s\n" msgid "could not open version file \"%s\"\n"
msgstr "konnte Versionsdatei nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Versionsdatei »%s« nicht öffnen\n"
#: server.c:172 #: server.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n" msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
msgstr "konnte PG_VERSION-Datei von %s nicht parsen\n" msgstr "konnte Versionsdatei »%s« nicht interpretieren\n"
#: server.c:295 #: server.c:295
#, c-format #, c-format
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "ok"
msgid "Checking for large objects" msgid "Checking for large objects"
msgstr "Prüfe auf Large Objects" msgstr "Prüfe auf Large Objects"
#: version.c:80 version.c:382 #: version.c:80 version.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "Warnung" msgstr "Warnung"
@ -1576,12 +1576,12 @@ msgstr ""
"Standardrechte zu setzen.\n" "Standardrechte zu setzen.\n"
"\n" "\n"
#: version.c:118 #: version.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »line«" msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »line«"
#: version.c:180 #: version.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n" "Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n"
@ -1601,12 +1601,12 @@ msgstr ""
" %s\n" " %s\n"
"\n" "\n"
#: version.c:215 #: version.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
msgstr "Prüfe auf ungültige Benutzerspalten mit Typ »unknown«" msgstr "Prüfe auf ungültige Benutzerspalten mit Typ »unknown«"
#: version.c:281 #: version.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n"
@ -1624,12 +1624,12 @@ msgstr ""
" %s\n" " %s\n"
"\n" "\n"
#: version.c:304 #: version.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for hash indexes" msgid "Checking for hash indexes"
msgstr "Prüfe auf Hash-Indexe" msgstr "Prüfe auf Hash-Indexe"
#: version.c:384 #: version.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"werden Sie Anweisungen zum REINDEX erhalten.\n" "werden Sie Anweisungen zum REINDEX erhalten.\n"
"\n" "\n"
#: version.c:390 #: version.c:395
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-15 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 08:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-16 09:01+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: check.c:66 #: check.c:66
#, c-format #, c-format
@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Creating script to analyze new cluster"
msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance" msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance"
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253 #: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339 #: option.c:480 version.c:57 version.c:202 version.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
@ -260,8 +260,8 @@ msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées\n"
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint" msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint"
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179 #: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:248
#: version.c:280 #: version.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "fatal\n" msgid "fatal\n"
msgstr "fatal\n" msgstr "fatal\n"
@ -381,12 +381,12 @@ msgstr "%d : problème sur l'état de l'instance de la base de données\n"
#: controldata.c:156 #: controldata.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
msgstr "L'instance source a été arrêté alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez-la en tant que serveur primaire.\n" msgstr "L'instance source a été arrêtée alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez le en tant que serveur primaire.\n"
#: controldata.c:158 #: controldata.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
msgstr "L'instance cible a été arrêté alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez-la en tant que serveur primaire.\n" msgstr "L'instance cible a été arrêtée alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez l'instance en tant que primaire.\n"
#: controldata.c:163 #: controldata.c:163
#, c-format #, c-format
@ -1047,8 +1047,8 @@ msgstr " -D, --new-datadir=DIRDONNEES répertoire des données de la nouvelle
#: option.c:286 #: option.c:286
#, c-format #, c-format
msgid " -j, --jobs number of simultaneous processes or threads to use\n" msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
msgstr " -j, --jobs nombre de processus ou threads simultanés à utiliser\n" msgstr " -j, --jobs=NUM nombre de processus ou threads simultanés à utiliser\n"
#: option.c:287 #: option.c:287
#, c-format #, c-format
@ -1432,13 +1432,13 @@ msgstr ""
#: server.c:168 #: server.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "could not open version file: %s\n" msgid "could not open version file \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de version : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de version « %s »\n"
#: server.c:172 #: server.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n" msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n" msgstr "n'a pas pu analyser le fichier de version « %s »\n"
#: server.c:295 #: server.c:295
#, c-format #, c-format
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "ok"
msgid "Checking for large objects" msgid "Checking for large objects"
msgstr "Vérification des Large Objects" msgstr "Vérification des Large Objects"
#: version.c:80 version.c:382 #: version.c:80 version.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "attention" msgstr "attention"
@ -1570,12 +1570,12 @@ msgstr ""
"défaut.\n" "défaut.\n"
"\n" "\n"
#: version.c:118 #: version.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
msgstr "Vérification des types de données line incompatibles" msgstr "Vérification des types de données line incompatibles"
#: version.c:180 #: version.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n" "Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n"
@ -1594,12 +1594,12 @@ msgstr ""
" %s\n" " %s\n"
"\n" "\n"
#: version.c:215 #: version.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « unknown » invalides" msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « unknown » invalides"
#: version.c:281 #: version.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n"
@ -1617,12 +1617,12 @@ msgstr ""
" %s\n" " %s\n"
"\n" "\n"
#: version.c:304 #: version.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for hash indexes" msgid "Checking for hash indexes"
msgstr "Vérification des index hash" msgstr "Vérification des index hash"
#: version.c:384 #: version.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"REINDEX vous seront données.\n" "REINDEX vous seront données.\n"
"\n" "\n"
#: version.c:390 #: version.c:395
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1660,21 +1660,29 @@ msgstr ""
"index invalides. Avant cela, aucun de ces index ne sera utilisé.\n" "index invalides. Avant cela, aucun de ces index ne sera utilisé.\n"
"\n" "\n"
#~ msgid "------------------------------------------------\n" #~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
#~ msgstr "------------------------------------------------\n" #~ msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n"
#~ msgid "-----------------------------\n" #~ msgid "cannot write to log file %s\n"
#~ msgstr "-----------------------------\n" #~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
#~ msgid "" #~ msgid "cannot find current directory\n"
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n" #~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
#~ msgid "%s is not a directory\n" #~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n" #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
#~ msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « line » invalides"
#~ msgid "----------------\n"
#~ msgstr "----------------\n"
#~ msgid "------------------\n"
#~ msgstr "------------------\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "could not load library \"%s\":\n" #~ "could not load library \"%s\":\n"
@ -1683,23 +1691,18 @@ msgstr ""
#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n" #~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
#~ "%s\n" #~ "%s\n"
#~ msgid "------------------\n" #~ msgid "%s is not a directory\n"
#~ msgstr "------------------\n" #~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
#~ msgid "----------------\n" #~ msgid ""
#~ msgstr "----------------\n" #~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns" #~ msgid "-----------------------------\n"
#~ msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « line » invalides" #~ msgstr "-----------------------------\n"
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n" #~ msgid "------------------------------------------------\n"
#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n" #~ msgstr "------------------------------------------------\n"
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
#~ msgid "cannot find current directory\n"
#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-02 06:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 13:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-06 11:08+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -1190,10 +1190,10 @@ msgstr " -D, --new-datadir=КАТ_DATA каталог данных ново
#: option.c:286 #: option.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -j, --jobs number of simultaneous processes or threads " " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads "
"to use\n" "to use\n"
msgstr "" msgstr ""
" -j, --jobs число одновременно используемых процессов " " -j, --jobs=ЧИСЛО число одновременно используемых процессов "
"или\n" "или\n"
" потоков\n" " потоков\n"
@ -1610,13 +1610,13 @@ msgstr ""
#: server.c:168 #: server.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "could not open version file: %s\n" msgid "could not open version file \"%s\"\n"
msgstr "не удалось открыть файл с версией: %s\n" msgstr "не удалось открыть файл с версией \"%s\"\n"
#: server.c:172 #: server.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n" msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
msgstr "не удалось разобрать файл PG_VERSION из %s\n" msgstr "не удалось разобрать файл с версией \"%s\"\n"
#: server.c:295 #: server.c:295
#, c-format #, c-format
@ -1854,6 +1854,9 @@ msgstr ""
"индексы; до этого никакие хеш-индексы не будут использоваться.\n" "индексы; до этого никакие хеш-индексы не будут использоваться.\n"
"\n" "\n"
#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
#~ msgstr "не удалось разобрать файл PG_VERSION из %s\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n" #~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
#~ "because of backend API changes made during development.\n" #~ "because of backend API changes made during development.\n"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish message translation file for pg_upgrade # Swedish message translation file for pg_upgrade
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 20:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-01 03:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-20 23:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-01 07:00+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Creating script to analyze new cluster"
msgstr "Skapar skript för att analysera nya klustret" msgstr "Skapar skript för att analysera nya klustret"
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253 #: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339 #: option.c:480 version.c:57 version.c:202 version.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n" msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n"
@ -255,8 +255,8 @@ msgstr "Målklustret innehåller förberedda transaktioner\n"
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Letar efter contrib/isn med bigint-anropsfel" msgstr "Letar efter contrib/isn med bigint-anropsfel"
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179 #: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:248
#: version.c:280 #: version.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "fatal\n" msgid "fatal\n"
msgstr "fatalt\n" msgstr "fatalt\n"
@ -1046,8 +1046,8 @@ msgstr " -D, --new-datadir=DATAKAT nya klustrets datakatalog\n"
#: option.c:286 #: option.c:286
#, c-format #, c-format
msgid " -j, --jobs number of simultaneous processes or threads to use\n" msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
msgstr " -j, --jobs antal samtidiga processer eller trådar att använda\n" msgstr " -j, --jobs=NUM antal samtidiga processer eller trådar att använda\n"
#: option.c:287 #: option.c:287
#, c-format #, c-format
@ -1430,13 +1430,13 @@ msgstr ""
#: server.c:168 #: server.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "could not open version file: %s\n" msgid "could not open version file \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte öppna versionsfil: %s\n" msgstr "kunde inte öppna versionsfil \"%s\"\n"
#: server.c:172 #: server.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n" msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte parsa PG_VERSION-fil från %s\n" msgstr "kunde inte tolka versionsfil \"%s\"\n"
#: server.c:295 #: server.c:295
#, c-format #, c-format
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "ok"
msgid "Checking for large objects" msgid "Checking for large objects"
msgstr "Letar efter stora objekt" msgstr "Letar efter stora objekt"
#: version.c:80 version.c:382 #: version.c:80 version.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "varning" msgstr "varning"
@ -1573,12 +1573,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# FIXME: is this msgid correct? # FIXME: is this msgid correct?
#: version.c:118 #: version.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
msgstr "Letar efter inkompatibel \"line\"-datatyp" msgstr "Letar efter inkompatibel \"line\"-datatyp"
#: version.c:180 #: version.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n" "Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n"
@ -1597,12 +1597,12 @@ msgstr ""
" %s\n" " %s\n"
"\n" "\n"
#: version.c:215 #: version.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
msgstr "Letar efter ogiltiga användarkolumner av typen \"unknown\"" msgstr "Letar efter ogiltiga användarkolumner av typen \"unknown\""
#: version.c:281 #: version.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n"
@ -1619,12 +1619,12 @@ msgstr ""
" %s\n" " %s\n"
"\n" "\n"
#: version.c:304 #: version.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for hash indexes" msgid "Checking for hash indexes"
msgstr "Letar efter hash-index" msgstr "Letar efter hash-index"
#: version.c:384 #: version.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"REINDEX-instruktioner.\n" "REINDEX-instruktioner.\n"
"\n" "\n"
#: version.c:390 #: version.c:395
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1708,3 +1708,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "------------------------------------------------\n" #~ msgid "------------------------------------------------\n"
#~ msgstr "------------------------------------------------\n" #~ msgstr "------------------------------------------------\n"
#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
#~ msgstr "kunde inte parsa PG_VERSION-fil från %s\n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n" "Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:28+0300\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-02 06:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 21:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-17 21:48+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_verify_checksums.c:39 #: pg_verify_checksums.c:40
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n" "%s verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
"%s проверяет контрольные суммы данных в кластере БД PostgreSQL.\n" "%s проверяет контрольные суммы данных в кластере БД PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_verify_checksums.c:40 #: pg_verify_checksums.c:41
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: pg_verify_checksums.c:41 #: pg_verify_checksums.c:42
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
#: pg_verify_checksums.c:42 #: pg_verify_checksums.c:43
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -40,17 +40,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры:\n" "Параметры:\n"
#: pg_verify_checksums.c:43 #: pg_verify_checksums.c:44
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАННЫХ каталог данных\n" msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАННЫХ каталог данных\n"
#: pg_verify_checksums.c:44 #: pg_verify_checksums.c:45
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
#: pg_verify_checksums.c:45 #: pg_verify_checksums.c:46
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -r RELFILENODE check only relation with specified relfilenode\n" " -r RELFILENODE check only relation with specified relfilenode\n"
@ -58,17 +58,17 @@ msgstr ""
" -r RELFILENODE проверить только отношение с указанным файловым " " -r RELFILENODE проверить только отношение с указанным файловым "
"узлом\n" "узлом\n"
#: pg_verify_checksums.c:46 #: pg_verify_checksums.c:47
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_verify_checksums.c:47 #: pg_verify_checksums.c:48
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_verify_checksums.c:48 #: pg_verify_checksums.c:49
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
"переменной окружения PGDATA.\n" "переменной окружения PGDATA.\n"
"\n" "\n"
#: pg_verify_checksums.c:50 #: pg_verify_checksums.c:51
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_verify_checksums.c:93 #: pg_verify_checksums.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_verify_checksums.c:109 #: pg_verify_checksums.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d\n" msgid "%s: could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)\n" "%s: не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)\n"
#: pg_verify_checksums.c:123 #: pg_verify_checksums.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated " "%s: checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated "
@ -107,65 +107,65 @@ msgstr ""
"%s: ошибка контрольных сумм в файле \"%s\", блоке %u: вычислена контрольная " "%s: ошибка контрольных сумм в файле \"%s\", блоке %u: вычислена контрольная "
"сумма %X, но блок содержит %X\n" "сумма %X, но блок содержит %X\n"
#: pg_verify_checksums.c:131 #: pg_verify_checksums.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "%s: checksums verified in file \"%s\"\n" msgid "%s: checksums verified in file \"%s\"\n"
msgstr "%s: контрольные суммы в файле \"%s\" проверены\n" msgstr "%s: контрольные суммы в файле \"%s\" проверены\n"
#: pg_verify_checksums.c:147 #: pg_verify_checksums.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_verify_checksums.c:175 #: pg_verify_checksums.c:193 pg_verify_checksums.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
#: pg_verify_checksums.c:203 #: pg_verify_checksums.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid segment number %d in file name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid segment number %d in file name \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный номер сегмента %d в имени файла \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный номер сегмента %d в имени файла \"%s\"\n"
#: pg_verify_checksums.c:274 #: pg_verify_checksums.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid relfilenode specification, must be numeric: %s\n" msgid "%s: invalid relfilenode specification, must be numeric: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: неверное указание файлового узла (relfilenode), требуется число: %s\n" "%s: неверное указание файлового узла (relfilenode), требуется число: %s\n"
#: pg_verify_checksums.c:280 pg_verify_checksums.c:296 #: pg_verify_checksums.c:342 pg_verify_checksums.c:358
#: pg_verify_checksums.c:306 #: pg_verify_checksums.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_verify_checksums.c:295 #: pg_verify_checksums.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n" msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
#: pg_verify_checksums.c:304 #: pg_verify_checksums.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_verify_checksums.c:315 #: pg_verify_checksums.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control CRC value is incorrect\n" msgid "%s: pg_control CRC value is incorrect\n"
msgstr "%s: ошибка контрольного значения в pg_control\n" msgstr "%s: ошибка контрольного значения в pg_control\n"
#: pg_verify_checksums.c:321 #: pg_verify_checksums.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cluster is not compatible with this version of pg_verify_checksums\n" "%s: cluster is not compatible with this version of pg_verify_checksums\n"
msgstr "%s: кластер несовместим с этой версией pg_verify_checksums\n" msgstr "%s: кластер несовместим с этой версией pg_verify_checksums\n"
#: pg_verify_checksums.c:328 #: pg_verify_checksums.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database cluster is not compatible\n" msgid "%s: database cluster is not compatible\n"
msgstr "%s: несовместимый кластер баз данных\n" msgstr "%s: несовместимый кластер баз данных\n"
#: pg_verify_checksums.c:330 #: pg_verify_checksums.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster was initialized with block size %u, but " "The database cluster was initialized with block size %u, but "
@ -174,37 +174,37 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с размером блока %u, а утилита " "Кластер баз данных был инициализирован с размером блока %u, а утилита "
"pg_verify_checksums скомпилирована для размера блока %u.\n" "pg_verify_checksums скомпилирована для размера блока %u.\n"
#: pg_verify_checksums.c:338 #: pg_verify_checksums.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cluster must be shut down to verify checksums\n" msgid "%s: cluster must be shut down to verify checksums\n"
msgstr "%s: для проверки контрольных сумм кластер должен быть отключён\n" msgstr "%s: для проверки контрольных сумм кластер должен быть отключён\n"
#: pg_verify_checksums.c:344 #: pg_verify_checksums.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data checksums are not enabled in cluster\n" msgid "%s: data checksums are not enabled in cluster\n"
msgstr "%s: контрольные суммы в кластере не включены\n" msgstr "%s: контрольные суммы в кластере не включены\n"
#: pg_verify_checksums.c:353 #: pg_verify_checksums.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "Checksum scan completed\n" msgid "Checksum scan completed\n"
msgstr "Проверка контрольных сумм завершена\n" msgstr "Проверка контрольных сумм завершена\n"
#: pg_verify_checksums.c:354 #: pg_verify_checksums.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n" msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "Версия контрольных сумм данных: %d\n" msgstr "Версия контрольных сумм данных: %d\n"
#: pg_verify_checksums.c:355 #: pg_verify_checksums.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Files scanned: %s\n" msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "Просканировано файлов: %s\n" msgstr "Просканировано файлов: %s\n"
#: pg_verify_checksums.c:356 #: pg_verify_checksums.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n" msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "Просканировано блоков: %s\n" msgstr "Просканировано блоков: %s\n"
#: pg_verify_checksums.c:357 #: pg_verify_checksums.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n" msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "Неверные контрольные суммы: %s\n" msgstr "Неверные контрольные суммы: %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Swedish message translation file for psql # Swedish message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009, 2010. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009, 2010.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
# #
# Use these quotes: "%s" # Use these quotes: "%s"
# #
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-23 22:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-23 22:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-24 06:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-01 07:01+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -4398,7 +4398,7 @@ msgstr "prenumerationsparameter"
#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1276 #: sql_help.c:1273 sql_help.c:1276
msgid "partition_name" msgid "partition_name"
msgstr "paritionsnamn" msgstr "partitionsnamn"
#: sql_help.c:1274 sql_help.c:2241 sql_help.c:2768 #: sql_help.c:1274 sql_help.c:2241 sql_help.c:2768
msgid "partition_bound_spec" msgid "partition_bound_spec"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-07 21:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-08 15:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-08 09:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-08 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -70,14 +70,14 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138 #: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 #: createuser.c:175 createuser.c:190 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 #: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234 #: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103 #: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:188 dropdb.c:109 dropuser.c:103
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232 #: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n" "%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161 #: clusterdb.c:274 createdb.c:261 createuser.c:352 dropdb.c:156 dropuser.c:161
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1013 #: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Aufruf:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163 #: clusterdb.c:276 createdb.c:263 createuser.c:354 dropdb.c:158 dropuser.c:163
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1015 #: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n"
#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407 #: clusterdb.c:279 createuser.c:358 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -170,17 +170,17 @@ msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur bestimmte Tabelle(n)\n"
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414 #: clusterdb.c:283 createuser.c:370 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415 #: clusterdb.c:284 createuser.c:375 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170 #: clusterdb.c:285 createdb.c:274 createuser.c:376 dropdb.c:164 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1031 #: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1031
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -190,13 +190,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Verbindungsoptionen:\n" "Verbindungsoptionen:\n"
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417 #: clusterdb.c:286 createuser.c:377 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
#: vacuumdb.c:1032 #: vacuumdb.c:1032
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418 #: clusterdb.c:287 createuser.c:378 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
#: vacuumdb.c:1033 #: vacuumdb.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
@ -207,13 +207,13 @@ msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420 #: clusterdb.c:289 createuser.c:380 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
#: vacuumdb.c:1035 #: vacuumdb.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421 #: clusterdb.c:290 createuser.c:381 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
#: vacuumdb.c:1036 #: vacuumdb.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" "Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
"SQL-Befehls CLUSTER.\n" "SQL-Befehls CLUSTER.\n"
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176 #: clusterdb.c:293 createdb.c:282 createuser.c:382 dropdb.c:171 dropuser.c:176
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1039 #: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -322,17 +322,17 @@ msgstr "%s: --locale und --lc-collate können nicht zusammen angegeben werden\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Kodierungsname\n" msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Kodierungsname\n"
#: createdb.c:213 #: createdb.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s" msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: Erzeugen der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Erzeugen der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s"
#: createdb.c:233 #: createdb.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: Erzeugen des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s" msgstr "%s: Erzeugen des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s"
#: createdb.c:251 #: createdb.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n" "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@ -341,94 +341,94 @@ msgstr ""
"%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
"\n" "\n"
#: createdb.c:253 #: createdb.c:262
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n"
#: createdb.c:255 #: createdb.c:264
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE Standard-Tablespace der Datenbank\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE Standard-Tablespace der Datenbank\n"
#: createdb.c:256 #: createdb.c:265
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
" gesendet werden\n" " gesendet werden\n"
#: createdb.c:257 #: createdb.c:266
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung für die Datenbank\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung für die Datenbank\n"
#: createdb.c:258 #: createdb.c:267
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE Lokale-Einstellungen für die Datenbank\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE Lokale-Einstellungen für die Datenbank\n"
#: createdb.c:259 #: createdb.c:268
#, c-format #, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE-Einstellung für die Datenbank\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE-Einstellung für die Datenbank\n"
#: createdb.c:260 #: createdb.c:269
#, c-format #, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE-Einstellung für die Datenbank\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE-Einstellung für die Datenbank\n"
#: createdb.c:261 #: createdb.c:270
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=EIGENTÜMER Eigentümer der neuen Datenbank\n" msgstr " -O, --owner=EIGENTÜMER Eigentümer der neuen Datenbank\n"
#: createdb.c:262 #: createdb.c:271
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n"
#: createdb.c:263 #: createdb.c:272
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: createdb.c:264 #: createdb.c:273
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: createdb.c:266 #: createdb.c:275
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
#: createdb.c:267 #: createdb.c:276
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
#: createdb.c:268 #: createdb.c:277
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: createdb.c:269 #: createdb.c:278
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
#: createdb.c:270 #: createdb.c:279
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
#: createdb.c:271 #: createdb.c:280
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
#: createdb.c:272 #: createdb.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -438,46 +438,51 @@ msgstr ""
"Wenn nichts anderes angegeben ist, dann wird eine Datenbank mit dem Namen\n" "Wenn nichts anderes angegeben ist, dann wird eine Datenbank mit dem Namen\n"
"des aktuellen Benutzers erzeugt.\n" "des aktuellen Benutzers erzeugt.\n"
#: createuser.c:189 #: createuser.c:154
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --connection-limit: %s\n"
msgstr "%s: ungültiger Wert für --connection-limit: %s\n"
#: createuser.c:198
msgid "Enter name of role to add: " msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Rolle ein: " msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Rolle ein: "
#: createuser.c:206 #: createuser.c:215
msgid "Enter password for new role: " msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Geben Sie das Passwort der neuen Rolle ein: " msgstr "Geben Sie das Passwort der neuen Rolle ein: "
#: createuser.c:208 #: createuser.c:217
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: createuser.c:211 #: createuser.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
#: createuser.c:219 #: createuser.c:228
msgid "Shall the new role be a superuser?" msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Soll die neue Rolle ein Superuser sein?" msgstr "Soll die neue Rolle ein Superuser sein?"
#: createuser.c:234 #: createuser.c:243
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Soll die neue Rolle Datenbanken erzeugen dürfen?" msgstr "Soll die neue Rolle Datenbanken erzeugen dürfen?"
#: createuser.c:242 #: createuser.c:251
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Soll die neue Rolle weitere neue Rollen erzeugen dürfen?" msgstr "Soll die neue Rolle weitere neue Rollen erzeugen dürfen?"
#: createuser.c:272 #: createuser.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password encryption failed: %s" msgid "%s: password encryption failed: %s"
msgstr "%s: Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen: %s"
#: createuser.c:327 #: createuser.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: Erzeugen der neuen Rolle fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Erzeugen der neuen Rolle fehlgeschlagen: %s"
#: createuser.c:342 #: createuser.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n" "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@ -486,34 +491,34 @@ msgstr ""
"%s erzeugt eine neue PostgreSQL-Rolle.\n" "%s erzeugt eine neue PostgreSQL-Rolle.\n"
"\n" "\n"
#: createuser.c:344 dropuser.c:162 #: createuser.c:353 dropuser.c:162
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [ROLLENNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [ROLLENNAME]\n"
#: createuser.c:346 #: createuser.c:355
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -c, --connection-limit=N Hochzahl an Verbindungen für Rolle\n" " -c, --connection-limit=N Hochzahl an Verbindungen für Rolle\n"
" (Voreinstellung: keine Begrenzung)\n" " (Voreinstellung: keine Begrenzung)\n"
#: createuser.c:347 #: createuser.c:356
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb Rolle kann neue Datenbanken erzeugen\n" msgstr " -d, --createdb Rolle kann neue Datenbanken erzeugen\n"
#: createuser.c:348 #: createuser.c:357
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb Rolle kann keine Datenbanken erzeugen (Voreinstellung)\n" msgstr " -D, --no-createdb Rolle kann keine Datenbanken erzeugen (Voreinstellung)\n"
#: createuser.c:350 #: createuser.c:359
#, c-format #, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROLLE neue Rolle wird Mitglied dieser Rolle\n" msgstr " -g, --role=ROLLE neue Rolle wird Mitglied dieser Rolle\n"
#: createuser.c:351 #: createuser.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
@ -522,47 +527,47 @@ msgstr ""
" -i, --inherit Rolle erbt alle Privilegien von Rollen, deren\n" " -i, --inherit Rolle erbt alle Privilegien von Rollen, deren\n"
" Mitglied sie ist (Voreinstellung)\n" " Mitglied sie ist (Voreinstellung)\n"
#: createuser.c:353 #: createuser.c:362
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit Rolle erbt keine Privilegien\n" msgstr " -I, --no-inherit Rolle erbt keine Privilegien\n"
#: createuser.c:354 #: createuser.c:363
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login Rolle kann sich anmelden (Voreinstellung)\n" msgstr " -l, --login Rolle kann sich anmelden (Voreinstellung)\n"
#: createuser.c:355 #: createuser.c:364
#, c-format #, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login Rolle kann sich nicht anmelden\n" msgstr " -L, --no-login Rolle kann sich nicht anmelden\n"
#: createuser.c:356 #: createuser.c:365
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt weise der neuen Rolle ein Passwort zu\n" msgstr " -P, --pwprompt weise der neuen Rolle ein Passwort zu\n"
#: createuser.c:357 #: createuser.c:366
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole Rolle kann neue Rollen erzeugen\n" msgstr " -r, --createrole Rolle kann neue Rollen erzeugen\n"
#: createuser.c:358 #: createuser.c:367
#, c-format #, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole Rolle kann keine Rollen erzeugen (Voreinstellung)\n" msgstr " -R, --no-createrole Rolle kann keine Rollen erzeugen (Voreinstellung)\n"
#: createuser.c:359 #: createuser.c:368
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser Rolle wird Superuser\n" msgstr " -s, --superuser Rolle wird Superuser\n"
#: createuser.c:360 #: createuser.c:369
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser Rolle wird kein Superuser (Voreinstellung)\n" msgstr " -S, --no-superuser Rolle wird kein Superuser (Voreinstellung)\n"
#: createuser.c:362 #: createuser.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
@ -571,17 +576,17 @@ msgstr ""
" --interactive nach fehlenden Rollennamen und -attributen fragen\n" " --interactive nach fehlenden Rollennamen und -attributen fragen\n"
" anstatt Vorgabewerte zu nehmen\n" " anstatt Vorgabewerte zu nehmen\n"
#: createuser.c:364 #: createuser.c:373
#, c-format #, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n" msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication Rolle kann Replikation einleiten\n" msgstr " --replication Rolle kann Replikation einleiten\n"
#: createuser.c:365 #: createuser.c:374
#, c-format #, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication Rolle kann Replikation nicht einleiten\n" msgstr " --no-replication Rolle kann Replikation nicht einleiten\n"
#: createuser.c:370 #: createuser.c:379
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-20 03:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-15 07:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 14:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 14:10+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
@ -77,14 +77,14 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138 #: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 #: createuser.c:175 createuser.c:190 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 #: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234 #: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103 #: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:188 dropdb.c:109 dropuser.c:103
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232 #: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"de données via la commande CLUSTER.\n" "de données via la commande CLUSTER.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161 #: clusterdb.c:274 createdb.c:261 createuser.c:352 dropdb.c:156 dropuser.c:161
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1013 #: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Usage :\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163 #: clusterdb.c:276 createdb.c:263 createuser.c:354 dropdb.c:158 dropuser.c:163
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1015 #: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n"
#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407 #: clusterdb.c:279 createuser.c:358 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
@ -182,17 +182,17 @@ msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette(ces) table(s)\n
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414 #: clusterdb.c:283 createuser.c:370 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415 #: clusterdb.c:284 createuser.c:375 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170 #: clusterdb.c:285 createdb.c:274 createuser.c:376 dropdb.c:164 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1031 #: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1031
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options de connexion :\n" "Options de connexion :\n"
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417 #: clusterdb.c:286 createuser.c:377 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
#: vacuumdb.c:1032 #: vacuumdb.c:1032
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n" " répertoire des sockets\n"
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418 #: clusterdb.c:287 createuser.c:378 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
#: vacuumdb.c:1033 #: vacuumdb.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
@ -221,13 +221,13 @@ msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420 #: clusterdb.c:289 createuser.c:380 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
#: vacuumdb.c:1035 #: vacuumdb.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n" msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421 #: clusterdb.c:290 createuser.c:381 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
#: vacuumdb.c:1036 #: vacuumdb.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n" "Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176 #: clusterdb.c:293 createdb.c:282 createuser.c:382 dropdb.c:171 dropuser.c:176
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1039 #: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -335,17 +335,17 @@ msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-collate peut être indiquée
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n"
#: createdb.c:213 #: createdb.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s" msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s : la création de la base de données a échoué : %s" msgstr "%s : la création de la base de données a échoué : %s"
#: createdb.c:233 #: createdb.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s" msgstr "%s: l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s"
#: createdb.c:251 #: createdb.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n" "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@ -354,98 +354,98 @@ msgstr ""
"%s crée une base de données PostgreSQL.\n" "%s crée une base de données PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createdb.c:253 #: createdb.c:262
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
#: createdb.c:255 #: createdb.c:264
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n"
#: createdb.c:256 #: createdb.c:265
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: createdb.c:257 #: createdb.c:266
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n" msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n"
#: createdb.c:258 #: createdb.c:267
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --locale=LOCALE paramètre de la locale pour la base de\n" " -l, --locale=LOCALE paramètre de la locale pour la base de\n"
" données\n" " données\n"
#: createdb.c:259 #: createdb.c:268
#, c-format #, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE paramètre LC_COLLATE pour la base de données\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE paramètre LC_COLLATE pour la base de données\n"
#: createdb.c:260 #: createdb.c:269
#, c-format #, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramètre LC_CTYPE pour la base de données\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramètre LC_CTYPE pour la base de données\n"
#: createdb.c:261 #: createdb.c:270
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n" " -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n"
" données\n" " données\n"
#: createdb.c:262 #: createdb.c:271
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n" msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n"
#: createdb.c:263 #: createdb.c:272
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: createdb.c:264 #: createdb.c:273
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: createdb.c:266 #: createdb.c:275
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n" " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n"
" ou répertoire des sockets\n" " ou répertoire des sockets\n"
#: createdb.c:267 #: createdb.c:276
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: createdb.c:268 #: createdb.c:277
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: createdb.c:269 #: createdb.c:278
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n" msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
#: createdb.c:270 #: createdb.c:279
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
#: createdb.c:271 #: createdb.c:280
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
#: createdb.c:272 #: createdb.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -454,46 +454,51 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n" "Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n"
#: createuser.c:189 #: createuser.c:154
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --connection-limit: %s\n"
msgstr "%s : valeur invalide pour --connection-limit : « %s »\n"
#: createuser.c:198
msgid "Enter name of role to add: " msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Saisir le nom du rôle à ajouter : " msgstr "Saisir le nom du rôle à ajouter : "
#: createuser.c:206 #: createuser.c:215
msgid "Enter password for new role: " msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rôle : " msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rôle : "
#: createuser.c:208 #: createuser.c:217
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Le saisir de nouveau : " msgstr "Le saisir de nouveau : "
#: createuser.c:211 #: createuser.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
#: createuser.c:219 #: createuser.c:228
msgid "Shall the new role be a superuser?" msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Le nouveau rôle est-il super-utilisateur ?" msgstr "Le nouveau rôle est-il super-utilisateur ?"
#: createuser.c:234 #: createuser.c:243
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?" msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?"
#: createuser.c:242 #: createuser.c:251
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?" msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?"
#: createuser.c:272 #: createuser.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password encryption failed: %s" msgid "%s: password encryption failed: %s"
msgstr "%s : échec du chiffrement du mot de passe : %s" msgstr "%s : échec du chiffrement du mot de passe : %s"
#: createuser.c:327 #: createuser.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s : la création du nouvel rôle a échoué : %s" msgstr "%s : la création du nouvel rôle a échoué : %s"
#: createuser.c:342 #: createuser.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n" "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@ -502,38 +507,38 @@ msgstr ""
"%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n" "%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createuser.c:344 dropuser.c:162 #: createuser.c:353 dropuser.c:162
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
#: createuser.c:346 #: createuser.c:355
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -c, --connection-limit=N nombre maximal de connexions pour le rôle\n" " -c, --connection-limit=N nombre maximal de connexions pour le rôle\n"
" (par défaut sans limite)\n" " (par défaut sans limite)\n"
#: createuser.c:347 #: createuser.c:356
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n" " -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n"
" données\n" " données\n"
#: createuser.c:348 #: createuser.c:357
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n" " -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n"
" données (par défaut)\n" " données (par défaut)\n"
#: createuser.c:350 #: createuser.c:359
#, c-format #, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROLE le nouveau rôle sera un membre de ce rôle\n" msgstr " -g, --role=ROLE le nouveau rôle sera un membre de ce rôle\n"
#: createuser.c:351 #: createuser.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
@ -542,47 +547,47 @@ msgstr ""
" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n" " -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n"
" est membre (par défaut)\n" " est membre (par défaut)\n"
#: createuser.c:353 #: createuser.c:362
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n" msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
#: createuser.c:354 #: createuser.c:363
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n" msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
#: createuser.c:355 #: createuser.c:364
#, c-format #, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n" msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
#: createuser.c:356 #: createuser.c:365
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n" msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
#: createuser.c:357 #: createuser.c:366
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n" msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n"
#: createuser.c:358 #: createuser.c:367
#, c-format #, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles (par défaut)\n" msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles (par défaut)\n"
#: createuser.c:359 #: createuser.c:368
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n" msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
#: createuser.c:360 #: createuser.c:369
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas super-utilisateur (par défaut)\n" msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas super-utilisateur (par défaut)\n"
#: createuser.c:362 #: createuser.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
@ -591,21 +596,21 @@ msgstr ""
" --interactive demande le nom du rôle et les attributs\n" " --interactive demande le nom du rôle et les attributs\n"
" plutôt qu'utiliser des valeurs par défaut\n" " plutôt qu'utiliser des valeurs par défaut\n"
#: createuser.c:364 #: createuser.c:373
#, c-format #, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n" msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr "" msgstr ""
" --replication le rôle peut initier une connexion de\n" " --replication le rôle peut initier une connexion de\n"
" réplication\n" " réplication\n"
#: createuser.c:365 #: createuser.c:374
#, c-format #, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr "" msgstr ""
" --no-replication le rôle ne peut pas initier de connexion de\n" " --no-replication le rôle ne peut pas initier de connexion de\n"
" réplication\n" " réplication\n"
#: createuser.c:370 #: createuser.c:379
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1104,25 +1109,97 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n" "Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
#~ msgid "%s: invalid socket: %s" #~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s" #~ msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" #~ msgid "Name"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n" #~ msgstr "Nom"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" #~ msgid "no"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" #~ msgstr "non"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgid "yes"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" #~ msgstr "oui"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgid "Trusted?"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" #~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" #~ msgid "Procedural Languages"
#~ msgstr "Langages procéduraux"
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
#~ msgid ""
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n" #~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
#~ "langage non supprimé\n" #~ "\n"
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
#~ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
#~ " installés\n"
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
#~ msgid ""
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
#~ "\n"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
#~ " supprimer le langage\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
#~ "seul\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ "\n"
@ -1133,94 +1210,22 @@ msgstr ""
#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n" #~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
#~ "elle sera demandée interactivement.\n" #~ "elle sera demandée interactivement.\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n" #~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
#~ "seul\n" #~ "langage non supprimé\n"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
#~ " supprimer le langage\n"
#~ msgid "" #~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n" #~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: language removal failed: %s" #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s" #~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" #~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" #~ msgid "%s: invalid socket: %s"
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n" #~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
#~ " installés\n"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
#~ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
#~ msgid ""
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
#~ msgid "Procedural Languages"
#~ msgstr "Langages procéduraux"
#~ msgid "Trusted?"
#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "oui"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "non"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
#~ msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"

View File

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004. # Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004. # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 07:04+0300\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-02 06:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-06 11:09+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -77,14 +77,14 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d" msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138 #: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 #: createuser.c:175 createuser.c:190 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 #: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234 #: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103 #: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:188 dropdb.c:109 dropuser.c:103
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232 #: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n" "%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161 #: clusterdb.c:274 createdb.c:261 createuser.c:352 dropdb.c:156 dropuser.c:161
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1013 #: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Использование:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163 #: clusterdb.c:276 createdb.c:263 createuser.c:354 dropdb.c:158 dropuser.c:163
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1015 #: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr " -a, --all кластеризовать все базы
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n" msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n"
#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407 #: clusterdb.c:279 createuser.c:358 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
@ -177,17 +177,17 @@ msgstr ""
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414 #: clusterdb.c:283 createuser.c:370 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415 #: clusterdb.c:284 createuser.c:375 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170 #: clusterdb.c:285 createdb.c:274 createuser.c:376 dropdb.c:164 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1031 #: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1031
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -197,14 +197,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры подключения:\n" "Параметры подключения:\n"
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417 #: clusterdb.c:286 createuser.c:377 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
#: vacuumdb.c:1032 #: vacuumdb.c:1032
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418 #: clusterdb.c:287 createuser.c:378 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
#: vacuumdb.c:1033 #: vacuumdb.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
@ -216,13 +216,13 @@ msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420 #: clusterdb.c:289 createuser.c:380 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
#: vacuumdb.c:1035 #: vacuumdb.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421 #: clusterdb.c:290 createuser.c:381 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
#: vacuumdb.c:1036 #: vacuumdb.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n" "Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176 #: clusterdb.c:293 createdb.c:282 createuser.c:382 dropdb.c:171 dropuser.c:176
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1039 #: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -331,17 +331,17 @@ msgstr "%s: можно указать только --locale и --lc-collate\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" не является верным названием кодировки\n" msgstr "%s: \"%s\" не является верным названием кодировки\n"
#: createdb.c:213 #: createdb.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s" msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: создать базу данных не удалось: %s" msgstr "%s: создать базу данных не удалось: %s"
#: createdb.c:233 #: createdb.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: создать комментарий не удалось (база данных была создана): %s" msgstr "%s: создать комментарий не удалось (база данных была создана): %s"
#: createdb.c:251 #: createdb.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n" "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@ -350,102 +350,102 @@ msgstr ""
"%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n" "%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createdb.c:253 #: createdb.c:262
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСАНИЕ]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСАНИЕ]\n"
# well-spelled: ПРОСТР # well-spelled: ПРОСТР
#: createdb.c:255 #: createdb.c:264
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство по умолчанию для базы " " -D, --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство по умолчанию для базы "
"данных\n" "данных\n"
#: createdb.c:256 #: createdb.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: createdb.c:257 #: createdb.c:266
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка базы данных\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка базы данных\n"
#: createdb.c:258 #: createdb.c:267
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локаль для базы данных\n" msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локаль для базы данных\n"
#: createdb.c:259 #: createdb.c:268
#, c-format #, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=ЛОКАЛЬ параметр LC_COLLATE для базы данных\n" msgstr " --lc-collate=ЛОКАЛЬ параметр LC_COLLATE для базы данных\n"
#: createdb.c:260 #: createdb.c:269
#, c-format #, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=ЛОКАЛЬ параметр LC_CTYPE для базы данных\n" msgstr " --lc-ctype=ЛОКАЛЬ параметр LC_CTYPE для базы данных\n"
#: createdb.c:261 #: createdb.c:270
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -O, --owner=ВЛАДЕЛЕЦ пользователь-владелец новой базы данных\n" " -O, --owner=ВЛАДЕЛЕЦ пользователь-владелец новой базы данных\n"
#: createdb.c:262 #: createdb.c:271
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=ШАБЛОН исходная база данных для копирования\n" msgstr " -T, --template=ШАБЛОН исходная база данных для копирования\n"
#: createdb.c:263 #: createdb.c:272
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: createdb.c:264 #: createdb.c:273
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: createdb.c:266 #: createdb.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: createdb.c:267 #: createdb.c:276
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
#: createdb.c:268 #: createdb.c:277
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
#: createdb.c:269 #: createdb.c:278
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: createdb.c:270 #: createdb.c:279
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросить пароль\n" msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
#: createdb.c:271 #: createdb.c:280
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr "" msgstr ""
" --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n" " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n"
#: createdb.c:272 #: createdb.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -454,46 +454,51 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"По умолчанию именем базы данных считается имя текущего пользователя.\n" "По умолчанию именем базы данных считается имя текущего пользователя.\n"
#: createuser.c:189 #: createuser.c:154
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --connection-limit: %s\n"
msgstr "%s: неверное значение параметра --connection-limit: %s\n"
#: createuser.c:198
msgid "Enter name of role to add: " msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Введите имя новой роли: " msgstr "Введите имя новой роли: "
#: createuser.c:206 #: createuser.c:215
msgid "Enter password for new role: " msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Введите пароль для новой роли: " msgstr "Введите пароль для новой роли: "
#: createuser.c:208 #: createuser.c:217
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: " msgstr "Повторите его: "
#: createuser.c:211 #: createuser.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n" msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: createuser.c:219 #: createuser.c:228
msgid "Shall the new role be a superuser?" msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Должна ли новая роль иметь полномочия суперпользователя?" msgstr "Должна ли новая роль иметь полномочия суперпользователя?"
#: createuser.c:234 #: createuser.c:243
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Новая роль должна иметь право создавать базы данных?" msgstr "Новая роль должна иметь право создавать базы данных?"
#: createuser.c:242 #: createuser.c:251
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Новая роль должна иметь право создавать другие роли?" msgstr "Новая роль должна иметь право создавать другие роли?"
#: createuser.c:272 #: createuser.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password encryption failed: %s" msgid "%s: password encryption failed: %s"
msgstr "%s: ошибка при шифровании пароля: %s" msgstr "%s: ошибка при шифровании пароля: %s"
#: createuser.c:327 #: createuser.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: создать роль не удалось: %s" msgstr "%s: создать роль не удалось: %s"
#: createuser.c:342 #: createuser.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n" "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@ -502,12 +507,12 @@ msgstr ""
"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n" "%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createuser.c:344 dropuser.c:162 #: createuser.c:353 dropuser.c:162
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n"
#: createuser.c:346 #: createuser.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
@ -515,24 +520,24 @@ msgstr ""
" -c, --connection-limit=N предел подключений для роли\n" " -c, --connection-limit=N предел подключений для роли\n"
" (по умолчанию предела нет)\n" " (по умолчанию предела нет)\n"
#: createuser.c:347 #: createuser.c:356
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb роль с правом создания баз данных\n" msgstr " -d, --createdb роль с правом создания баз данных\n"
#: createuser.c:348 #: createuser.c:357
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по " " -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по "
"умолчанию)\n" "умолчанию)\n"
#: createuser.c:350 #: createuser.c:359
#, c-format #, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=РОЛЬ новая роль будет включена в эту роль\n" msgstr " -g, --role=РОЛЬ новая роль будет включена в эту роль\n"
#: createuser.c:351 #: createuser.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
@ -542,52 +547,52 @@ msgstr ""
"она\n" "она\n"
" включена (по умолчанию)\n" " включена (по умолчанию)\n"
#: createuser.c:353 #: createuser.c:362
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit роль не наследует права\n" msgstr " -I, --no-inherit роль не наследует права\n"
#: createuser.c:354 #: createuser.c:363
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --login роль с правом подключения к серверу (по " " -l, --login роль с правом подключения к серверу (по "
"умолчанию)\n" "умолчанию)\n"
#: createuser.c:355 #: createuser.c:364
#, c-format #, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login роль без права подключения\n" msgstr " -L, --no-login роль без права подключения\n"
#: createuser.c:356 #: createuser.c:365
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt назначить пароль новой роли\n" msgstr " -P, --pwprompt назначить пароль новой роли\n"
#: createuser.c:357 #: createuser.c:366
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole роль с правом создания других ролей\n" msgstr " -r, --createrole роль с правом создания других ролей\n"
#: createuser.c:358 #: createuser.c:367
#, c-format #, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -R, --no-createrole роль без права создания ролей (по умолчанию)\n" " -R, --no-createrole роль без права создания ролей (по умолчанию)\n"
#: createuser.c:359 #: createuser.c:368
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser роль с полномочиями суперпользователя\n" msgstr " -s, --superuser роль с полномочиями суперпользователя\n"
#: createuser.c:360 #: createuser.c:369
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --no-superuser роль без полномочий суперпользователя (по " " -S, --no-superuser роль без полномочий суперпользователя (по "
"умолчанию)\n" "умолчанию)\n"
#: createuser.c:362 #: createuser.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes " " --interactive prompt for missing role name and attributes "
@ -597,17 +602,17 @@ msgstr ""
" --interactive запрашивать отсутствующие атрибуты и имя роли,\n" " --interactive запрашивать отсутствующие атрибуты и имя роли,\n"
" а не использовать значения по умолчанию\n" " а не использовать значения по умолчанию\n"
#: createuser.c:364 #: createuser.c:373
#, c-format #, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n" msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication роль может инициировать репликацию\n" msgstr " --replication роль может инициировать репликацию\n"
#: createuser.c:365 #: createuser.c:374
#, c-format #, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication роль не может инициировать репликацию\n" msgstr " --no-replication роль не может инициировать репликацию\n"
#: createuser.c:370 #: createuser.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Swedish message translation file for postgresql # Swedish message translation file for postgresql
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2013. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2013.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
# #
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-29 10:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-20 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-31 18:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-22 07:36+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -70,14 +70,14 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "ogiltigt utdataformat (internt fel): %d" msgstr "ogiltigt utdataformat (internt fel): %d"
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138 #: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 #: createuser.c:175 createuser.c:190 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 #: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234 #: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103 #: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:188 dropdb.c:109 dropuser.c:103
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232 #: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"%s klustrar alla tidigare klustrade tabeller i en databas.\n" "%s klustrar alla tidigare klustrade tabeller i en databas.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161 #: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:352 dropdb.c:156 dropuser.c:161
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1013 #: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Användning:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163 #: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:354 dropdb.c:158 dropuser.c:163
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1015 #: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr " -a, --all klustra alla databaser\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att klustra\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att klustra\n"
#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407 #: clusterdb.c:279 createuser.c:358 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n" msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
@ -168,17 +168,17 @@ msgstr " -t, --table=TABELL klustra enbart ingivna tabeller\n"
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n" msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414 #: clusterdb.c:283 createuser.c:370 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415 #: clusterdb.c:284 createuser.c:375 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170 #: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:376 dropdb.c:164 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1031 #: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1031
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -188,13 +188,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor för anslutning:\n" "Flaggor för anslutning:\n"
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417 #: clusterdb.c:286 createuser.c:377 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
#: vacuumdb.c:1032 #: vacuumdb.c:1032
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n" msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n"
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418 #: clusterdb.c:287 createuser.c:378 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
#: vacuumdb.c:1033 #: vacuumdb.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
@ -205,13 +205,13 @@ msgstr " -p, --port=PORT databasserverns port\n"
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n" msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n"
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420 #: clusterdb.c:289 createuser.c:380 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
#: vacuumdb.c:1035 #: vacuumdb.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password fråga ej efter lösenord\n" msgstr " -w, --no-password fråga ej efter lösenord\n"
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421 #: clusterdb.c:290 createuser.c:381 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
#: vacuumdb.c:1036 #: vacuumdb.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot CLUSTER för detaljer.\n" "Läs beskrivningen av SQL-kommandot CLUSTER för detaljer.\n"
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176 #: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:382 dropdb.c:171 dropuser.c:176
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1039 #: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -432,46 +432,51 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Som standard skapas en databas med samma namn som den nuvarande användares namn.\n" "Som standard skapas en databas med samma namn som den nuvarande användares namn.\n"
#: createuser.c:189 #: createuser.c:154
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --connection-limit: %s\n"
msgstr "%s: ogiltigt värde till --connection-limit: %s\n"
#: createuser.c:198
msgid "Enter name of role to add: " msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Mata in namn på den roll som skall läggas till: " msgstr "Mata in namn på den roll som skall läggas till: "
#: createuser.c:206 #: createuser.c:215
msgid "Enter password for new role: " msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Mata in lösenord för den nya rollen: " msgstr "Mata in lösenord för den nya rollen: "
#: createuser.c:208 #: createuser.c:217
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: " msgstr "Mata in det igen: "
#: createuser.c:211 #: createuser.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n" msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
#: createuser.c:219 #: createuser.c:228
msgid "Shall the new role be a superuser?" msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare?" msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare?"
#: createuser.c:234 #: createuser.c:243
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa databaser?" msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa databaser?"
#: createuser.c:242 #: createuser.c:251
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa fler nya roller?" msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa fler nya roller?"
#: createuser.c:272 #: createuser.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password encryption failed: %s" msgid "%s: password encryption failed: %s"
msgstr "%s: misslyckades med lösenordskryptering: %s" msgstr "%s: misslyckades med lösenordskryptering: %s"
#: createuser.c:327 #: createuser.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: misslyckades med att skapa ny roll: %s" msgstr "%s: misslyckades med att skapa ny roll: %s"
#: createuser.c:342 #: createuser.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n" "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@ -480,32 +485,32 @@ msgstr ""
"%s skapar en ny PostgreSQL-roll.\n" "%s skapar en ny PostgreSQL-roll.\n"
"\n" "\n"
#: createuser.c:344 dropuser.c:162 #: createuser.c:353 dropuser.c:162
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [ROLLNAMN]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [ROLLNAMN]\n"
#: createuser.c:346 #: createuser.c:355
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N anslutningsgräns för roll (standard: ingen gräns)\n" msgstr " -c, --connection-limit=N anslutningsgräns för roll (standard: ingen gräns)\n"
#: createuser.c:347 #: createuser.c:356
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb rollen kan skapa nya databaser\n" msgstr " -d, --createdb rollen kan skapa nya databaser\n"
#: createuser.c:348 #: createuser.c:357
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb rollen kan inte skapa databaser (standard)\n" msgstr " -D, --no-createdb rollen kan inte skapa databaser (standard)\n"
#: createuser.c:350 #: createuser.c:359
#, c-format #, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROLL nya rollen kommer bli medlem i denna roll\n" msgstr " -g, --role=ROLL nya rollen kommer bli medlem i denna roll\n"
#: createuser.c:351 #: createuser.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
@ -514,47 +519,47 @@ msgstr ""
" -i, --inherit rollen ärver rättigheter från roller den\n" " -i, --inherit rollen ärver rättigheter från roller den\n"
" är medlem i (standard)\n" " är medlem i (standard)\n"
#: createuser.c:353 #: createuser.c:362
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rollen ärver inga rättigheter\n" msgstr " -I, --no-inherit rollen ärver inga rättigheter\n"
#: createuser.c:354 #: createuser.c:363
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login rollen kan logga in (standard)\n" msgstr " -l, --login rollen kan logga in (standard)\n"
#: createuser.c:355 #: createuser.c:364
#, c-format #, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login rollen kan inte logga in\n" msgstr " -L, --no-login rollen kan inte logga in\n"
#: createuser.c:356 #: createuser.c:365
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt tilldela den nya rollen ett lösenord\n" msgstr " -P, --pwprompt tilldela den nya rollen ett lösenord\n"
#: createuser.c:357 #: createuser.c:366
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole rollen kan skapa nya roller\n" msgstr " -r, --createrole rollen kan skapa nya roller\n"
#: createuser.c:358 #: createuser.c:367
#, c-format #, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller (standard)\n" msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller (standard)\n"
#: createuser.c:359 #: createuser.c:368
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser rollen blir en superanvändare\n" msgstr " -s, --superuser rollen blir en superanvändare\n"
#: createuser.c:360 #: createuser.c:369
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser rollen blir inte superanvändare (standard)\n" msgstr " -S, --no-superuser rollen blir inte superanvändare (standard)\n"
#: createuser.c:362 #: createuser.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
@ -563,17 +568,17 @@ msgstr ""
" --interactive fråga efter rollnamn och egenskaper, snarare än\n" " --interactive fråga efter rollnamn och egenskaper, snarare än\n"
" att falla tillbaka på förval\n" " att falla tillbaka på förval\n"
#: createuser.c:364 #: createuser.c:373
#, c-format #, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n" msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication rollen kan starta replikering\n" msgstr " --replication rollen kan starta replikering\n"
#: createuser.c:365 #: createuser.c:374
#, c-format #, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication rollen får inte starta replikering\n" msgstr " --no-replication rollen får inte starta replikering\n"
#: createuser.c:370 #: createuser.c:379
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som (ej den som skapas)\n" msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som (ej den som skapas)\n"
@ -1022,39 +1027,35 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot VACUUM för detaljer.\n" "Läs beskrivningen av SQL-kommandot VACUUM för detaljer.\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" #~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
#~ msgstr "%s: Växeln \"freeze\" kan inte utföras med enbart analys.\n" #~ msgstr "%s: för många parallella job (maximum: %d)\n"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" #~ msgid "%s: invalid socket: %s"
#~ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas från vilken språket skall tas bort\n" #~ msgstr "%s: ogiltigt uttag: %s"
#~ msgid "" #~ msgid "Name"
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n" #~ msgstr "Namn"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s tar bort ett procedurspråk från en databas.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: language removal failed: %s" #~ msgid "no"
#~ msgstr "%s: Borttagning av språk misslyckades: %s" #~ msgstr "nej"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" #~ msgid "yes"
#~ msgstr "%s: Språk \"%s\" är inte installerat i databasen \"%s\".\n" #~ msgstr "ja"
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" #~ msgid "Trusted?"
#~ msgstr " -N, --unencrypted lösenordet sparas okrypterat\n" #~ msgstr "Tillförlitligt?"
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" #~ msgid "Procedural Languages"
#~ msgstr " -E, --encrypted lösenordet skall sparas krypterat\n" #~ msgstr "Procedurspråk"
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" #~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
#~ msgstr " -l, --list lista alla nu installerade språk\n" #~ msgstr "%s: Saknar nödvändigt språknamnsargument.\n"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" #~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas där språket installeras\n" #~ msgstr "%s: Språket \"%s\" är redan installerat i databasen \"%s\".\n"
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" #~ msgid "%s: language installation failed: %s"
#~ msgstr " %s [FLAGGA]... SPRÅK [DBNAMN]\n" #~ msgstr "%s: Språkinstallation misslyckades: %s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" #~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@ -1063,32 +1064,36 @@ msgstr ""
#~ "%s installerar ett procedurspråk i en PostgreSQL-databas.\n" #~ "%s installerar ett procedurspråk i en PostgreSQL-databas.\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ msgid "%s: language installation failed: %s" #~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
#~ msgstr "%s: Språkinstallation misslyckades: %s" #~ msgstr " %s [FLAGGA]... SPRÅK [DBNAMN]\n"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" #~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
#~ msgstr "%s: Språket \"%s\" är redan installerat i databasen \"%s\".\n" #~ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas där språket installeras\n"
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n" #~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
#~ msgstr "%s: Saknar nödvändigt språknamnsargument.\n" #~ msgstr " -l, --list lista alla nu installerade språk\n"
#~ msgid "Procedural Languages" #~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
#~ msgstr "Procedurspråk" #~ msgstr " -E, --encrypted lösenordet skall sparas krypterat\n"
#~ msgid "Trusted?" #~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
#~ msgstr "Tillförlitligt?" #~ msgstr " -N, --unencrypted lösenordet sparas okrypterat\n"
#~ msgid "yes" #~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "ja" #~ msgstr "%s: Språk \"%s\" är inte installerat i databasen \"%s\".\n"
#~ msgid "no" #~ msgid "%s: language removal failed: %s"
#~ msgstr "nej" #~ msgstr "%s: Borttagning av språk misslyckades: %s"
#~ msgid "Name" #~ msgid ""
#~ msgstr "Namn" #~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s tar bort ett procedurspråk från en databas.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: invalid socket: %s" #~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
#~ msgstr "%s: ogiltigt uttag: %s" #~ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas från vilken språket skall tas bort\n"
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" #~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr "%s: för många parallella job (maximum: %d)\n" #~ msgstr "%s: Växeln \"freeze\" kan inte utföras med enbart analys.\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-02 06:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 08:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-28 08:55+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:457 #: pl_comp.c:436 pl_handler.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s" msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: pl_comp.c:558 pl_handler.c:441 #: pl_comp.c:558 pl_handler.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s" msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s"
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы." msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
#: pl_comp.c:1311 pl_exec.c:5103 pl_exec.c:5468 pl_exec.c:5555 pl_exec.c:5646 #: pl_comp.c:1311 pl_exec.c:5118 pl_exec.c:5483 pl_exec.c:5570 pl_exec.c:5661
#: pl_exec.c:6564 #: pl_exec.c:6579
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\"" msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
msgid "type \"%s\" is only a shell" msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "тип \"%s\" — лишь пустышка" msgstr "тип \"%s\" — лишь пустышка"
#: pl_comp.c:2153 pl_exec.c:6865 #: pl_comp.c:2153 pl_exec.c:6880
#, c-format #, c-format
msgid "type %s is not composite" msgid "type %s is not composite"
msgstr "тип %s не является составным" msgstr "тип %s не является составным"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "тип %s не является составным"
msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\"" msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\""
#: pl_comp.c:2468 #: pl_comp.c:2475
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
@ -117,52 +117,52 @@ msgstr ""
"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \"%s" "не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \"%s"
"\"" "\""
#: pl_exec.c:477 pl_exec.c:914 pl_exec.c:1132 #: pl_exec.c:484 pl_exec.c:921 pl_exec.c:1139
msgid "during initialization of execution state" msgid "during initialization of execution state"
msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения" msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения"
#: pl_exec.c:483 #: pl_exec.c:490
msgid "while storing call arguments into local variables" msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных" msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных"
#: pl_exec.c:571 pl_exec.c:967 #: pl_exec.c:578 pl_exec.c:974
msgid "during function entry" msgid "during function entry"
msgstr "при входе в функцию" msgstr "при входе в функцию"
#: pl_exec.c:596 #: pl_exec.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN" msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "конец функции достигнут без RETURN" msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
#: pl_exec.c:603 #: pl_exec.c:610
msgid "while casting return value to function's return type" msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции" msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
#: pl_exec.c:616 pl_exec.c:3570 #: pl_exec.c:623 pl_exec.c:3577
#, c-format #, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: pl_exec.c:742 pl_exec.c:996 pl_exec.c:1157 #: pl_exec.c:749 pl_exec.c:1003 pl_exec.c:1164
msgid "during function exit" msgid "during function exit"
msgstr "при выходе из функции" msgstr "при выходе из функции"
#: pl_exec.c:797 pl_exec.c:861 pl_exec.c:3415 #: pl_exec.c:804 pl_exec.c:868 pl_exec.c:3422
msgid "returned record type does not match expected record type" msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому" msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому"
#: pl_exec.c:992 pl_exec.c:1153 #: pl_exec.c:999 pl_exec.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN" msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN"
#: pl_exec.c:1001 #: pl_exec.c:1008
#, c-format #, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set" msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество" msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество"
#: pl_exec.c:1040 pl_exec.c:1068 #: pl_exec.c:1047 pl_exec.c:1075
msgid "" msgid ""
"returned row structure does not match the structure of the triggering table" "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "" msgstr ""
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization" #. local variable initialization"
#. #.
#: pl_exec.c:1205 #: pl_exec.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s" msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
@ -180,39 +180,39 @@ msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables" #. arguments into local variables"
#. #.
#: pl_exec.c:1216 #: pl_exec.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "функция PL/pgSQL %s, %s" msgstr "функция PL/pgSQL %s, %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:1224 #: pl_exec.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, оператор %s" msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, оператор %s"
#: pl_exec.c:1230 #: pl_exec.c:1237
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s" msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "функция PL/pgSQL %s" msgstr "функция PL/pgSQL %s"
#: pl_exec.c:1568 #: pl_exec.c:1575
msgid "during statement block local variable initialization" msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов" msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов"
#: pl_exec.c:1666 #: pl_exec.c:1673
msgid "during statement block entry" msgid "during statement block entry"
msgstr "при входе в блок операторов" msgstr "при входе в блок операторов"
#: pl_exec.c:1698 #: pl_exec.c:1705
msgid "during statement block exit" msgid "during statement block exit"
msgstr "при выходе из блока операторов" msgstr "при выходе из блока операторов"
#: pl_exec.c:1736 #: pl_exec.c:1743
msgid "during exception cleanup" msgid "during exception cleanup"
msgstr "при очистке после исключения" msgstr "при очистке после исключения"
#: pl_exec.c:2232 #: pl_exec.c:2239
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument " "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument "
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"параметр процедуры \"%s\" является выходным, но соответствующий аргумент не " "параметр процедуры \"%s\" является выходным, но соответствующий аргумент не "
"допускает запись" "допускает запись"
#: pl_exec.c:2237 #: pl_exec.c:2244
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is " "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is "
@ -230,193 +230,193 @@ msgstr ""
"параметр процедуры %d является выходным, но соответствующий аргумент не " "параметр процедуры %d является выходным, но соответствующий аргумент не "
"допускает запись" "допускает запись"
#: pl_exec.c:2348 #: pl_exec.c:2355
#, c-format #, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "" msgstr ""
"GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения" "GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
#: pl_exec.c:2554 #: pl_exec.c:2561
#, c-format #, c-format
msgid "case not found" msgid "case not found"
msgstr "неправильный CASE" msgstr "неправильный CASE"
#: pl_exec.c:2555 #: pl_exec.c:2562
#, c-format #, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE." msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
#: pl_exec.c:2648 #: pl_exec.c:2655
#, c-format #, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
#: pl_exec.c:2664 #: pl_exec.c:2671
#, c-format #, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
#: pl_exec.c:2682 #: pl_exec.c:2689
#, c-format #, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL" msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
#: pl_exec.c:2688 #: pl_exec.c:2695
#, c-format #, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля" msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
#: pl_exec.c:2822 pl_exec.c:4537 #: pl_exec.c:2829 pl_exec.c:4544
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use" msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "курсор \"%s\" уже используется" msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
#: pl_exec.c:2845 pl_exec.c:4602 #: pl_exec.c:2852 pl_exec.c:4609
#, c-format #, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments" msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы" msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4621 #: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:4628
#, c-format #, c-format
msgid "arguments required for cursor" msgid "arguments required for cursor"
msgstr "курсору требуются аргументы" msgstr "курсору требуются аргументы"
#: pl_exec.c:2951 #: pl_exec.c:2958
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null" msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL" msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
#: pl_exec.c:2966 #: pl_exec.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s" msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
#: pl_exec.c:2983 #: pl_exec.c:2990
#, c-format #, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d" msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
#: pl_exec.c:3010 #: pl_exec.c:3017
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом" msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
#: pl_exec.c:3014 #: pl_exec.c:3021
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом" msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
#: pl_exec.c:3176 pl_exec.c:3233 pl_exec.c:3408 #: pl_exec.c:3183 pl_exec.c:3240 pl_exec.c:3415
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"cannot return non-composite value from function returning composite type" "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "" msgstr ""
"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение" "функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
#: pl_exec.c:3272 pl_gram.y:3271 #: pl_exec.c:3279 pl_gram.y:3271
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества" "RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: pl_exec.c:3313 pl_exec.c:3445 #: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3452
#, c-format #, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата" msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
#: pl_exec.c:3351 pl_exec.c:3372 #: pl_exec.c:3358 pl_exec.c:3379
#, c-format #, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи" msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
#: pl_exec.c:3464 #: pl_exec.c:3471
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр" msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
#: pl_exec.c:3490 pl_gram.y:3334 #: pl_exec.c:3497 pl_gram.y:3334
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества" "RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: pl_exec.c:3514 #: pl_exec.c:3521
msgid "structure of query does not match function result type" msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции" msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
#: pl_exec.c:3598 pl_exec.c:3736 #: pl_exec.c:3605 pl_exec.c:3743
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s" msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s" msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
#: pl_exec.c:3632 #: pl_exec.c:3639
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "" msgstr ""
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения" "RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
#: pl_exec.c:3726 #: pl_exec.c:3733
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null" msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL" msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
#: pl_exec.c:3796 #: pl_exec.c:3803
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3851 #: pl_exec.c:3858
#, c-format #, c-format
msgid "assertion failed" msgid "assertion failed"
msgstr "нарушение истинности" msgstr "нарушение истинности"
#: pl_exec.c:4188 pl_exec.c:4375 #: pl_exec.c:4195 pl_exec.c:4382
#, c-format #, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента" msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
#: pl_exec.c:4194 #: pl_exec.c:4201
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
msgstr "неподдерживаемая транзакционная команда в PL/pgSQL" msgstr "неподдерживаемая транзакционная команда в PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:4218 pl_exec.c:4405 #: pl_exec.c:4225 pl_exec.c:4412
#, c-format #, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные" msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
#: pl_exec.c:4241 pl_exec.c:4428 #: pl_exec.c:4248 pl_exec.c:4435
#, c-format #, c-format
msgid "query returned no rows" msgid "query returned no rows"
msgstr "запрос не вернул строк" msgstr "запрос не вернул строк"
#: pl_exec.c:4260 pl_exec.c:4447 #: pl_exec.c:4267 pl_exec.c:4454
#, c-format #, c-format
msgid "query returned more than one row" msgid "query returned more than one row"
msgstr "запрос вернул несколько строк" msgstr "запрос вернул несколько строк"
#: pl_exec.c:4277 #: pl_exec.c:4284
#, c-format #, c-format
msgid "query has no destination for result data" msgid "query has no destination for result data"
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата" msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
#: pl_exec.c:4278 #: pl_exec.c:4285
#, c-format #, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM." msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
#: pl_exec.c:4311 pl_exec.c:8408 #: pl_exec.c:4318 pl_exec.c:8431
#, c-format #, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL" msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
#: pl_exec.c:4367 #: pl_exec.c:4374
#, c-format #, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована" msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
# skip-rule: space-before-ellipsis # skip-rule: space-before-ellipsis
#: pl_exec.c:4368 #: pl_exec.c:4375
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
@ -425,67 +425,67 @@ msgstr ""
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... " "Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
"AS ..." "AS ..."
#: pl_exec.c:4381 #: pl_exec.c:4388
#, c-format #, c-format
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented" msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
msgstr "EXECUTE с транзакционными командами не поддерживается" msgstr "EXECUTE с транзакционными командами не поддерживается"
#: pl_exec.c:4683 pl_exec.c:4771 #: pl_exec.c:4690 pl_exec.c:4778
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL" msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
#: pl_exec.c:4694 pl_exec.c:4782 #: pl_exec.c:4701 pl_exec.c:4789
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не существует" msgstr "курсор \"%s\" не существует"
#: pl_exec.c:4707 #: pl_exec.c:4714
#, c-format #, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null" msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL" msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
#: pl_exec.c:4953 pl_exec.c:5048 #: pl_exec.c:4968 pl_exec.c:5063
#, c-format #, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL" msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
#: pl_exec.c:5029 #: pl_exec.c:5044
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение" msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:5061 #: pl_exec.c:5076
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение" msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:5112 #: pl_exec.c:5127
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя" msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
#: pl_exec.c:5176 #: pl_exec.c:5191
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
#: pl_exec.c:5208 #: pl_exec.c:5223
#, c-format #, c-format
msgid "subscripted object is not an array" msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив" msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
#: pl_exec.c:5246 #: pl_exec.c:5261
#, c-format #, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null" msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
#: pl_exec.c:5753 #: pl_exec.c:5768
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data" msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные" msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
#: pl_exec.c:5761 #: pl_exec.c:5776
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
@ -493,17 +493,17 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d столбец"
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d столбца" msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d столбца"
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d столбцов" msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d столбцов"
#: pl_exec.c:5789 #: pl_exec.c:5804
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк" msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
#: pl_exec.c:5852 #: pl_exec.c:5867
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT" msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
#: pl_exec.c:6578 pl_exec.c:6618 pl_exec.c:6658 #: pl_exec.c:6593 pl_exec.c:6633 pl_exec.c:6673
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@ -511,12 +511,12 @@ msgstr ""
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план " "тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
"(%s)" "(%s)"
#: pl_exec.c:7513 #: pl_exec.c:7528
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение" msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
#: pl_exec.c:7514 #: pl_exec.c:7529
#, c-format #, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "" msgstr ""