# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-06 20:52+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-07 11:33+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: Shigehiro Honda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fe-auth.c:242 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "ソケットをブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n" #: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos 5認証が拒絶されました: %*s\n" #: fe-auth.c:290 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに戻すことができませんでした: %s\n" #: fe-auth.c:403 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAI続行エラー" #: fe-auth.c:432 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "重複するGSS認証要求\n" #: fe-auth.c:452 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI名のインポートエラー" #: fe-auth.c:538 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI続行エラー" #: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:648 fe-auth.c:745 fe-connect.c:1357 #: fe-connect.c:2638 fe-connect.c:2855 fe-connect.c:3221 fe-connect.c:3230 #: fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3413 fe-connect.c:3431 fe-exec.c:3109 #: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" #: fe-auth.c:642 msgid "host name must be specified\n" msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n" #: fe-auth.c:721 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n" #: fe-auth.c:795 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n" #: fe-auth.c:811 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n" #: fe-auth.c:878 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n" #: fe-auth.c:902 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n" #: fe-auth.c:909 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n" #: fe-auth.c:936 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n" #: fe-connect.c:529 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "sslmodeの値が無効です: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:549 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は無効です\n" #: fe-connect.c:569 msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n" msgstr "sslverifyの値が無効です: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:750 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:780 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "サーバに接続できませんでした: %s\n" " ローカルにサーバが稼動していますか?\n" " Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けてい" "ますか?\n" #: fe-connect.c:790 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "サーバに接続できませんでした: %s\n" " サーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n" " また、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けています" "か?\n" #: fe-connect.c:880 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:884 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:1087 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "接続状態が無効です。メモリ障害の可能性があります\n" #: fe-connect.c:1130 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:1153 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:1165 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:1252 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:1290 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:1334 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:1370 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:1435 fe-connect.c:1452 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n" #: fe-connect.c:1468 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "SSL調停に対して無効な応答を受信しました: %c\n" #: fe-connect.c:1544 fe-connect.c:1577 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n" #: fe-connect.c:1748 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "GSSAPIバッファの割り当て時のメモリ不足(%i)" #: fe-connect.c:1833 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n" #: fe-connect.c:1901 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "接続状態%cが向こうです。メモリ障害の可能性があります\n" #: fe-connect.c:2246 fe-connect.c:2306 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "" #: fe-connect.c:2651 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "無効なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n" #: fe-connect.c:2666 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n" #: fe-connect.c:2677 fe-connect.c:2730 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n" #: fe-connect.c:2687 fe-connect.c:2744 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" "無効なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n" #: fe-connect.c:2698 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n" #: fe-connect.c:2719 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": ポート番号が無効です\n" #: fe-connect.c:2753 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:2795 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n" #: fe-connect.c:2806 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n" #: fe-connect.c:2807 fe-connect.c:2819 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP検索結果が空でした\n" #: fe-connect.c:2830 fe-connect.c:2843 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n" #: fe-connect.c:2894 fe-connect.c:2912 fe-connect.c:3269 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n" #: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3351 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "接続オプション\"%s\"は無効です\n" #: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3318 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n" #: fe-connect.c:3031 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "ERROR: \"%s\"サービスファイルがありません\n" #: fe-connect.c:3044 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ERROR: サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n" #: fe-connect.c:3116 fe-connect.c:3143 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "" "ERROR: サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n" "\"\n" #: fe-connect.c:3599 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "接続ポインタはNULLです\n" #: fe-connect.c:3882 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n" #: fe-connect.c:3891 msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから" "読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n" #: fe-exec.c:826 msgid "NOTICE" msgstr "注意" #: fe-exec.c:1013 fe-exec.c:1070 fe-exec.c:1110 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n" #: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1198 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "文の名前がヌルポインタです\n" #: fe-exec.c:1118 fe-exec.c:1272 fe-exec.c:1927 fe-exec.c:2124 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n" #: fe-exec.c:1229 msgid "no connection to the server\n" msgstr "サーバへの接続がありません\n" #: fe-exec.c:1236 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "他のコマンドを処理しています\n" #: fe-exec.c:1348 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n" #: fe-exec.c:1595 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n" #: fe-exec.c:1615 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "" #: fe-exec.c:1745 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました" #: fe-exec.c:1753 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n" #: fe-exec.c:1773 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n" #: fe-exec.c:2015 fe-exec.c:2081 fe-exec.c:2166 fe-protocol2.c:1172 #: fe-protocol3.c:1557 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "実行中のCOPYはありません\n" #: fe-exec.c:2358 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "接続状態が異常です\n" #: fe-exec.c:2389 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ExecStatusTypeコードが無効です" #: fe-exec.c:2453 fe-exec.c:2476 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています" #: fe-exec.c:2469 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています" #: fe-exec.c:2491 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています" #: fe-exec.c:2778 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s" #: fe-exec.c:3017 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "不完全なマルチバイト文字\n" #: fe-lobj.c:152 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "lo_truncate関数のOIDを決定できません\n" #: fe-lobj.c:380 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "lo_create関数のOIDを決定できません\n" #: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" #: fe-lobj.c:575 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" #: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n" #: fe-lobj.c:744 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n" #: fe-lobj.c:785 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "lo_open関数のOIDを決定できません\n" #: fe-lobj.c:792 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "lo_close関数のOIDを決定できません\n" #: fe-lobj.c:799 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "lo_creat関数のOIDを決定できません\n" #: fe-lobj.c:806 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "lo_unlink関数のOIDを決定できません\n" #: fe-lobj.c:813 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "lo_lseek関数のOIDを決定できません\n" #: fe-lobj.c:820 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "lo_tell関数のOIDを決定できません\n" #: fe-lobj.c:827 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "loread関数のOIDを決定できません\n" #: fe-lobj.c:834 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "lowrite関数のOIDを決定できません\n" #: fe-misc.c:241 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません" #: fe-misc.c:277 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません" #: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759 msgid "connection not open\n" msgstr "接続はオープンされていません\n" #: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n" #: fe-misc.c:729 fe-misc.c:806 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "サーバとの接続が想定外にクローズされました\n" " おそらく要求の処理前または処理中にサーバが異常終了\n" " したことを意味しています。\n" #: fe-misc.c:823 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n" #: fe-misc.c:942 msgid "timeout expired\n" msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n" #: fe-misc.c:987 msgid "socket not open\n" msgstr "ソケットがオープンされていません\n" #: fe-misc.c:1010 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select()が失敗しました: %s\n" #: fe-protocol2.c:89 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "setenv状態%cは無効です。メモリ障害の可能性があります\n" #: fe-protocol2.c:330 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "状態%cは無効です。メモリ障害の可能性があります\n" #: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました" #: fe-protocol2.c:462 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "空の問い合わせ応答(\"I\"メッセージ)の後に想定外の文字%cがありました" #: fe-protocol2.c:516 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま" "した" #: fe-protocol2.c:532 msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を" "送信しました" #: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n" #: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています\n" #: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1227 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています" #: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:344 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" msgstr "" "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま" "した\"\n" #: fe-protocol3.c:403 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n" #: fe-protocol3.c:424 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n" #: fe-protocol3.c:646 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外でした\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807 #, c-format msgid " at character %s" msgstr "(文字位置: %s)" #: fe-protocol3.c:820 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" #: fe-protocol3.c:823 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "HINT: %s\n" #: fe-protocol3.c:826 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "QUERY: %s\n" #: fe-protocol3.c:829 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXT: %s\n" #: fe-protocol3.c:841 msgid "LOCATION: " msgstr "LOCATION: " #: fe-protocol3.c:843 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " #: fe-protocol3.c:845 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: fe-protocol3.c:1069 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "行 %d: " #: fe-protocol3.c:1453 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n" #: fe-secure.c:223 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:299 fe-secure.c:383 fe-secure.c:1097 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n" #: fe-secure.c:305 fe-secure.c:389 fe-secure.c:1101 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n" #: fe-secure.c:317 fe-secure.c:400 fe-secure.c:1120 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSLエラー: %s\n" #: fe-secure.c:327 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1130 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n" #: fe-secure.c:511 msgid "" "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" msgstr "" #: fe-secure.c:530 msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" msgstr "サーバの正式名(common name)\"%s\"がホスト名と一致しません" #: fe-secure.c:572 msgid "could not get home directory to locate client certificate files" msgstr "クライアント証明書ファイルの場所を特定しようとしましたが、" "ホームディレクトリを取得できませんでした。>" #: fe-secure.c:596 fe-secure.c:610 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:621 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:660 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:675 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "" "SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:706 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n" #: fe-secure.c:715 msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態に" "なっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n" #: fe-secure.c:725 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:736 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"が実行中に変更されました\n" #: fe-secure.c:747 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:765 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n" #: fe-secure.c:896 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:986 msgid "could not get home directory to locate root certificate file" msgstr "ルート証明書ファイルの場所を特定しようとしましたが、" "ホームディレクトリを取得できませんでした。" #: fe-secure.c:1012 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:1037 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n" #: fe-secure.c:1053 msgid "root certificate file \"%s\" does not exist" msgstr "ルート証明書ファイル \"%s\" は存在しません" #: fe-secure.c:1149 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:1223 msgid "no SSL error reported" msgstr "SSLエラーはありませんでした" #: fe-secure.c:1232 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSLエラーコード: %lu"