# Czech translation of initdb # # Karel Žák, 2004. # Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013. # Tomáš Vondra , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:25+0200\n" "Last-Translator: Tomas Vondra \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:83 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "nedostatek paměti\n" #: ../../common/fe_memutils.c:77 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" #: ../../port/dirmod.c:220 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "nelze nastavit propojení \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:295 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "nelze najít funkci pro \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:377 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:414 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:497 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "nelze získat informace o souboru nebo adresáři \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "nelze smazat soubor nebo adresář \"%s\": %s\n" #: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" #: ../../port/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" #: ../../port/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" #: ../../port/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s" #: ../../port/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" #: ../../port/exec.c:523 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "volání pclose selhalo: %s" #: ../../port/wait_error.c:47 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "příkaz není spustitelný" #: ../../port/wait_error.c:51 #, c-format msgid "command not found" msgstr "příkaz nenalezen" #: ../../port/wait_error.c:56 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" #: ../../port/wait_error.c:63 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" #: ../../port/wait_error.c:73 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" #: ../../port/wait_error.c:77 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" #: ../../port/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" #: initdb.c:327 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: nedostatek paměti\n" #: initdb.c:437 initdb.c:1543 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" #: initdb.c:493 initdb.c:1036 initdb.c:1065 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n" #: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1043 initdb.c:1071 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" #: initdb.c:531 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" #: initdb.c:548 #, c-format msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze provést stat souboru \"%s\": %s\n" #: initdb.c:571 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n" #: initdb.c:608 initdb.c:660 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" #: initdb.c:676 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n" #: initdb.c:697 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vykonat příkaz \"%s\": %s\n" #: initdb.c:713 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n" #: initdb.c:716 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranění datového adresáře\n" #: initdb.c:722 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n" #: initdb.c:725 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu datového adresáře\n" #: initdb.c:731 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakčním logem \"%s\"\n" #: initdb.c:734 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: selhalo odstraňení adresáře s transakčním logem\n" #: initdb.c:740 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakčním logem \"%s\"\n" #: initdb.c:743 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu adresáře s transakčním logem\n" #: initdb.c:752 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" #: initdb.c:757 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" "%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" #: initdb.c:779 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: nemůže běžet pod uživatelem root\n" "Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n" "serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n" #: initdb.c:791 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n" #: initdb.c:808 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n" #: initdb.c:839 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znaků\n" #: initdb.c:956 initdb.c:3246 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n" #: initdb.c:986 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: soubor \"%s\" neexistuje\n" #: initdb.c:988 initdb.c:997 initdb.c:1007 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" "To znamená, že vaše instalace je poškozena, nebo jste\n" "zadal chybný adresář v parametru -L při spuštění.\n" #: initdb.c:994 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze přistupit k souboru \"%s\": %s\n" #: initdb.c:1005 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: soubor \"%s\" není běžný soubor\n" #: initdb.c:1113 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "vybírám implicitní nastavení max_connections ... " #: initdb.c:1142 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "vybírám implicitní nastavení shared_buffers ... " #: initdb.c:1186 msgid "creating configuration files ... " msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... " #: initdb.c:1381 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "vytvářím databázi template1 v %s/base/1 ... " #: initdb.c:1397 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: vstupní soubor \"%s\" nepatří PostgreSQL %s\n" "Zkontrolujte si vaši instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n" "parametru -L.\n" #: initdb.c:1484 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializuji pg_authid ... " #: initdb.c:1518 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Zadejte nové heslo pro superuživatele: " #: initdb.c:1519 msgid "Enter it again: " msgstr "Zadejte ho znovu: " #: initdb.c:1522 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Hesla nesouhlasí.\n" #: initdb.c:1549 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nemohu přečíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n" #: initdb.c:1562 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "nastavuji heslo ... " #: initdb.c:1662 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializuji závislosti ... " #: initdb.c:1690 msgid "creating system views ... " msgstr "vytvářím systémové pohledy ... " #: initdb.c:1726 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... " #: initdb.c:1832 msgid "creating collations ... " msgstr "vytvářím collations ... " #: initdb.c:1865 #, c-format msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgstr "%s: jméno locale je příliš dlouhé, přeskakuji: %s\n" #: initdb.c:1890 #, c-format msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgstr "%s: jméno locale obsahuje ne-ASCII znaky, přeskakuji: %s\n" #: initdb.c:1953 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" msgstr "" "Nebylo nalezené žádné použitelné systémové nárovní nastavení (locales).\n" #: initdb.c:1954 #, c-format msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgstr "Pro více detailů použijte volbu \"--debug\".\n" #: initdb.c:1957 #, c-format msgid "not supported on this platform\n" msgstr "na této platformě není podporováno\n" #: initdb.c:1972 msgid "creating conversions ... " msgstr "vytvářím konverze ... " #: initdb.c:2007 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "vytvářím adresáře ... " #: initdb.c:2061 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "nastavuji oprávnění pro vestavěné objekty ... " #: initdb.c:2119 msgid "creating information schema ... " msgstr "vytvářím informační schéma ... " #: initdb.c:2175 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "načítám PL/pgSQL jazyk ... " #: initdb.c:2200 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "pouštím VACUUM na databázi template1 ... " #: initdb.c:2256 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "kopíruji template1 do template0 ... " #: initdb.c:2288 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "kopíruji template1 do postgres ... " #: initdb.c:2314 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "zapisuji data na disk ... " #: initdb.c:2386 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "signál obdržen\n" #: initdb.c:2392 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "nemohu zapsat do potomka: %s\n" #: initdb.c:2400 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" #: initdb.c:2503 #, c-format msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "%s: selhala obnova původní locale \"%s\"\n" #: initdb.c:2509 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n" #: initdb.c:2536 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: nesouhlasí kódování znaků\n" #: initdb.c:2538 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" "misbehavior in various character string processing functions.\n" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" "Vybrané kódování znaků (%s) a kódování použité vybraným\n" "národním nastavením (%s) si neodpovídají. To může vést k neočekávanému\n" "chování různých funkcí pro manipulaci s řetězci. Pro opravu této situace\n" "spusťte znovu %s a buď nespecifikujte kódování znaků explicitně, nebo\n" "vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n" #: initdb.c:2657 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: WARNING: na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny\n" #: initdb.c:2666 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n" #: initdb.c:2679 #, c-format msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n" #: initdb.c:2698 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n" #: initdb.c:2719 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nelze nastartovat proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu\n" #: initdb.c:2733 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" "%s inicializuji PostgreSQL klastr\n" "\n" #: initdb.c:2734 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" #: initdb.c:2735 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATAADR]\n" #: initdb.c:2736 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" #: initdb.c:2737 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " "connections\n" msgstr "" " -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokální spojení\n" #: initdb.c:2738 #, c-format msgid "" " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " "connections\n" msgstr "" " --auth-host=METHOD výchozí autentikační metoda pro lokální TCP/IP " "spojení\n" #: initdb.c:2739 #, c-format msgid "" " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " "connections\n" msgstr "" " --auth-local=METHOD výchozí autentikační metoda pro spojení pro " "lokální socket\n" #: initdb.c:2740 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístění tohoto databázového klastru\n" #: initdb.c:2741 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n" #: initdb.c:2742 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro " "novou databázi\n" #: initdb.c:2743 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" " set default locale in the respective category " "for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " nastaví implicitní národním nastavení\n" " v příslušných kategoriích (výchozí hodnoty se \n" " vezmou z nastavení prostředí)\n" #: initdb.c:2747 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n" #: initdb.c:2748 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze " "souboru\n" #: initdb.c:2749 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " implicitní configurace fulltextového " "vyhledávání\n" #: initdb.c:2751 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superuživatele\n" #: initdb.c:2752 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superuživatele\n" #: initdb.c:2753 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n" #: initdb.c:2754 #, c-format msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" "Méně často používané přepínače:\n" #: initdb.c:2755 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n" #: initdb.c:2756 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums použij kontrolní součty datových stránek\n" #: initdb.c:2757 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n" #: initdb.c:2758 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybě\n" #: initdb.c:2759 #, c-format msgid "" " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to " "disk\n" msgstr " -N, --nosync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n" #: initdb.c:2760 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show ukaž interní nastavení\n" #: initdb.c:2761 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgstr " -S, --sync-only pouze provést sync datového adresáře\n" #: initdb.c:2762 #, c-format msgid "" "\n" "Other options:\n" msgstr "" "\n" "Ostatní přepínače:\n" #: initdb.c:2763 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n" #: initdb.c:2764 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n" #: initdb.c:2765 #, c-format msgid "" "\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" msgstr "" "\n" "Pokud není specifikován datový adresář, použije se proměnná\n" "prostředí PGDATA.\n" #: initdb.c:2767 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Chyby hlaste na adresu .\n" #: initdb.c:2775 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" "WARNING: povoluji \"trust\" autentikace pro lokální spojení\n" "Toto můžete změnit upravením pg_hba.conf nebo použitím volby -A,\n" "nebo --auth-local a --auth-host, při dalším spuštění initdb.\n" #: initdb.c:2797 #, c-format msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgstr "%s: neplatná autentikační metoda \"%s\" pro \"%s\" spojení\n" #: initdb.c:2811 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s: musíte zadat heslo superuživatele pro použití autentizace typu %s.\n" #: initdb.c:2844 #, c-format msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu\n" #: initdb.c:2859 #, c-format msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgstr "%s: nelze získat návratový kód z podprovesu: chybový kód %lu\n" #: initdb.c:2885 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" "You must identify the directory where the data for this database system\n" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" "%s: není zadán datový adresář\n" "Musíte zadat adresář, ve kterém se bude nacházet tato databáze.\n" "Učiňte tak buď použitím přepínače -D nebo nastavením proměnné\n" "prostředí PGDATA.\n" #: initdb.c:2924 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "Program \"postgres\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" "adresáři jako \"%s\".\n" "Zkontrolujte vaši instalaci.\n" #: initdb.c:2931 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "Program \"postgres\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n" "ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" "Zkontrolujte vaši instalaci.\n" #: initdb.c:2950 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: cesta k umístění vstupního souboru musí být absolutní\n" #: initdb.c:2969 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "Databázový klastr bude inicializován s locale %s.\n" #: initdb.c:2972 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" "Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" #: initdb.c:2996 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro locale %s\n" #: initdb.c:2998 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Spusťte znovu %s s přepínačem -E.\n" #: initdb.c:2999 initdb.c:3561 initdb.c:3582 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" #: initdb.c:3011 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" msgstr "" "Kódování %s vyplývající z locale není povoleno jako kódování na serveru.\n" "Implicitní kódování databáze bude nastaveno na %s.\n" #: initdb.c:3019 #, c-format msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgstr "%s: národní prostředí %s vyžaduje nepodporované kódování %s\n" #: initdb.c:3022 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" "Kódování %s není povoleno jako kódování na serveru.\n" "Pusťte znovu %s s jiným nastavením locale.\n" #: initdb.c:3031 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "" "Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím způsobem nastaveno na %s.\n" #: initdb.c:3102 #, c-format msgid "" "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: nemohu najít vhodnou konfiguraci fulltextového vyhledávání %s\n" #: initdb.c:3113 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " "unknown\n" msgstr "" "%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro locale %s " "není známa\n" #: initdb.c:3118 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " "locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s: varování: zvolená konfigurace fulltextového vyhledávání \"%s\" nemusí " "souhlasit s locale %s\n" #: initdb.c:3123 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "" "Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n" #: initdb.c:3162 initdb.c:3240 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "vytvářím adresář %s ... " #: initdb.c:3176 initdb.c:3258 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "opravuji oprávnění pro existující adresář %s ... " #: initdb.c:3182 initdb.c:3264 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze změnit práva adresáře \"%s\": %s\n" #: initdb.c:3197 initdb.c:3279 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n" #: initdb.c:3203 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" "Pokud chcete v tomto adresáři inicializovat databázi, odstraňte nebo\n" "vyprázdněte adresář \"%s\" nebo spusťte %s\n" "s argumentem jiným než \"%s\".\n" #: initdb.c:3211 initdb.c:3292 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n" #: initdb.c:3231 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: cesta k umístění adresáře transakčního logu musí být absolutní\n" #: initdb.c:3285 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" "Pokud chcete v tomto adresáři ukládat transakční log odstraňte nebo\n" "vyprázdněte adresář \"%s\".\n" #: initdb.c:3304 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n" #: initdb.c:3309 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: na této platformě nejsou podporovány symbolické linky" #: initdb.c:3321 #, c-format msgid "" "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " "point.\n" msgstr "" "Obsahuje neviditelný soubor / soubor s tečkou na začátku názvu, možná proto " "že se jedná o mount point.\n" #: initdb.c:3324 #, c-format msgid "" "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" msgstr "Obsahuje lost+found adresář, možná proto že se jedná o mount point.\n" #: initdb.c:3327 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Create a subdirectory under the mount point.\n" msgstr "" "Použití mount pointu přímo jako datového adresáře se nedoporučuje.\n" "Vytvořte v mount pointu podadresář.\n" #: initdb.c:3346 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "vytvářím adresáře ... " #: initdb.c:3505 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n" #: initdb.c:3509 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Běžím v režimu \"noclean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n" #: initdb.c:3580 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" #: initdb.c:3597 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n" #: initdb.c:3619 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" "Soubory patřící k této databázi budou vlastněny uživatelem \"%s\".\n" "Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n" "\n" #: initdb.c:3635 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "Kontrolní součty datových stránek jsou zapnuty.\n" #: initdb.c:3637 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "Kontrolní součty datových stránek jsou vypnuty.\n" #: initdb.c:3646 #, c-format msgid "" "\n" "Sync to disk skipped.\n" "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" msgstr "" "\n" "Zápis na disk přeskočen.\n" "Datový adresář může být v případě pádu operačního systému poškozený.\n" #: initdb.c:3655 #, c-format msgid "" "\n" "Success. You can now start the database server using:\n" "\n" " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" "or\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" msgstr "" "\n" "Povedlo se. Můžete začít používat databázový server spuštěním:\n" "\n" " %s%s%s/postgres%s -D %s%s%s\n" "nebo\n" " %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l soubor_logu start\n" "\n" #~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n" #~ msgstr "Použití top-level adresáře mount pointu se nedoporučuje.\n" #~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" #~ msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n" #~ msgid "" #~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Soubor s hesly nebyl vytvořen. Prosíme oznamte tento problém " #~ "tvůrcům.\n"