# # initdb.po # Italian message translation file for initdb # # For development and bug report please use: # https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it # # Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG # # Daniele Varrazzo , 2012-2017 # Flavio Spada , 2010 # Ottavio Campana , 2007. # Fabrizio Mazzoni , 2003. # # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:09+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" #: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binario non valido \"%s\"" #: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" #: ../../common/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" #: ../../common/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" #: ../../common/exec.c:523 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose fallita: %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" #: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186 #, c-format msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n" #: ../../common/file_utils.c:162 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" #: ../../common/file_utils.c:198 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" #: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291 #: ../../common/file_utils.c:367 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" #: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" #: ../../common/file_utils.c:387 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %s\n" #: ../../common/pgfnames.c:45 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" #: ../../common/pgfnames.c:72 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" #: ../../common/pgfnames.c:84 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" #: ../../common/restricted_token.c:68 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" #: ../../common/restricted_token.c:77 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:90 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:110 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:132 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:170 #, c-format msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:186 #, c-format msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n" #: ../../common/rmtree.c:77 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" #: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s" #: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "l'utente non esiste" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "comando non eseguibile" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "comando non trovato" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" #: ../../common/wait_error.c:61 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:71 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" #: ../../common/wait_error.c:75 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" #: ../../common/wait_error.c:80 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" #: ../../port/dirmod.c:221 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:298 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n" #: initdb.c:331 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n" #: initdb.c:441 initdb.c:1442 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" #: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n" #: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" #: initdb.c:532 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n" #: initdb.c:548 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n" #: initdb.c:551 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n" #: initdb.c:557 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n" #: initdb.c:560 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n" #: initdb.c:566 #, c-format msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione della directory dei WAL \"%s\"\n" #: initdb.c:569 #, c-format msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" msgstr "%s: rimozione della directory dei WAL fallita\n" #: initdb.c:575 #, c-format msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione del contenuto della directory dei WAL \"%s\"\n" #: initdb.c:578 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" msgstr "%s: rimozione del contenuto della directory dei WAL fallita\n" #: initdb.c:587 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" #: initdb.c:592 #, c-format msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: directory dei WAL \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" #: initdb.c:613 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: non può essere eseguito da root\n" "Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" "(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" #: initdb.c:649 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n" #: initdb.c:769 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n" #: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" "Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n" "hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n" #: initdb.c:777 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n" #: initdb.c:788 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n" #: initdb.c:933 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... " #: initdb.c:963 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... " #: initdb.c:996 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "selezione dell'implementazione della memoria dinamica ... " #: initdb.c:1014 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creazione dei file di configurazione ... " #: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" msgstr "%s: cambio di permesso di \"%s\" fallito: %s\n" #: initdb.c:1293 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "esecuzione dello script di bootstrap ... " #: initdb.c:1309 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n" "Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n" "il percorso corretto con l'opzione -L.\n" #: initdb.c:1419 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: " #: initdb.c:1420 msgid "Enter it again: " msgstr "Conferma password: " #: initdb.c:1423 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Le password non corrispondono.\n" #: initdb.c:1449 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n" #: initdb.c:1452 #, c-format msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n" #: initdb.c:2012 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "intercettato segnale\n" #: initdb.c:2018 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n" #: initdb.c:2026 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" #: initdb.c:2116 #, c-format msgid "%s: setlocale() failed\n" msgstr "%s: setlocale() fallito\n" #: initdb.c:2134 #, c-format msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n" #: initdb.c:2144 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n" #: initdb.c:2156 #, c-format msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" msgstr "%s: impostazione locale non valida; controlla le variabili d'ambiente LANG e LC_*\n" #: initdb.c:2184 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n" #: initdb.c:2186 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" "misbehavior in various character string processing functions.\n" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" "La codifica selezionata (%s) e la codifica usata dal locale\n" "(%s) non corrispondono. Questo causerebbe un funzionamento errato\n" "in molte funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri.\n" "Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n" "oppure seleziona una combinazione corretta.\n" #: initdb.c:2258 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" "%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n" "\n" #: initdb.c:2259 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" #: initdb.c:2260 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" #: initdb.c:2261 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" #: initdb.c:2262 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" " -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " connessioni locali\n" #: initdb.c:2263 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr "" " --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " connessioni TCP/IP\n" #: initdb.c:2264 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr "" " --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " connessioni locali\n" #: initdb.c:2265 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n" #: initdb.c:2266 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" " database\n" #: initdb.c:2267 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n" " database\n" #: initdb.c:2268 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" " set default locale in the respective category for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " inizializza il nuovo cluster di database con il\n" " locale specificato nella categoria corrispondente.\n" " Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n" " d'ambiente\n" #: initdb.c:2272 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" #: initdb.c:2273 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n" #: initdb.c:2274 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " configurazione predefinita per la ricerca di testo\n" #: initdb.c:2276 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n" #: initdb.c:2277 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n" #: initdb.c:2278 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=WALDIR locazione della la directory di write-ahead log\n" #: initdb.c:2279 #, c-format msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n" #: initdb.c:2280 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n" #: initdb.c:2281 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums usa i checksum delle pagine dati\n" #: initdb.c:2282 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n" #: initdb.c:2283 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean non ripulire dopo gli errori\n" #: initdb.c:2284 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " -N, --no-sync non aspettare che i dati siano scritti con sicurezza\n" " sul disco\n" #: initdb.c:2285 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" #: initdb.c:2286 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgstr " -S, --sync-only sincronizza solo la directory dei dati\n" #: initdb.c:2287 #, c-format msgid "" "\n" "Other options:\n" msgstr "" "\n" "Altre opzioni:\n" #: initdb.c:2288 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" #: initdb.c:2289 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" #: initdb.c:2290 #, c-format msgid "" "\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" msgstr "" "\n" "Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n" "d'ambiente PGDATA.\n" #: initdb.c:2292 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" #: initdb.c:2300 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" "ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connessioni\n" "locali. È possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n" "pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n" "alla prossima esecuzione di initdb.\n" #: initdb.c:2322 #, c-format msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n" #: initdb.c:2338 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n" #: initdb.c:2366 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" "You must identify the directory where the data for this database system\n" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" "%s: nessuna directory dati specificati\n" "È necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n" "database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n" "PGDATA.\n" #: initdb.c:2404 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n" "nella stessa directory \"%s\".\n" "Verifica la correttezza dell'installazione.\n" #: initdb.c:2411 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\"\n" "ma non ha la stessa versione di %s.\n" "Verifica la correttezza dell'installazione.\n" #: initdb.c:2430 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n" #: initdb.c:2449 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n" #: initdb.c:2452 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" "Il cluster di database sarà inizializzato con i locale\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" #: initdb.c:2476 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n" #: initdb.c:2478 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n" #: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" #: initdb.c:2491 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" msgstr "" "La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n" "La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n" #: initdb.c:2499 #, c-format msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n" #: initdb.c:2502 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" "La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n" "Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n" #: initdb.c:2511 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n" #: initdb.c:2582 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" #: initdb.c:2593 #, c-format msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" #: initdb.c:2598 #, c-format msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n" "potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n" #: initdb.c:2603 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n" #: initdb.c:2647 initdb.c:2733 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creazione della directory %s ... " #: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" #: initdb.c:2665 initdb.c:2751 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... " #: initdb.c:2671 initdb.c:2757 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n" #: initdb.c:2686 initdb.c:2772 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" #: initdb.c:2692 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" "Se vuoi creare un nuovo sistema di database, elimina o svuota\n" "la directory \"%s\" oppure esegui %s\n" "con un argomento diverso da \"%s\".\n" #: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" #: initdb.c:2724 #, c-format msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la locazione della directory dei WAL deve essere un percorso assoluto\n" #: initdb.c:2778 #, c-format msgid "" "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" "\"%s\".\n" msgstr "" "Se vuoi salvare i WAL in questo posto, elimina oppure svuota la directory\n" "\"%s\".\n" #: initdb.c:2793 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" #: initdb.c:2798 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma" #: initdb.c:2822 #, c-format msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" msgstr "Contiene un file prefissato con punto o invisibile, forse perché è un punto di montaggio.\n" #: initdb.c:2825 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" msgstr "Contiene una directory lost+found, forse perché è un punto di montaggio.\n" #: initdb.c:2828 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Create a subdirectory under the mount point.\n" msgstr "" "Usare un punto di montaggio direttamente come directory dati non è\n" "consigliato. Crea una sottodirectory sotto il punto di montaggio.\n" #: initdb.c:2848 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "creazione delle sottodirectory ... " #: initdb.c:2895 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "esecuzione dell'inizializzazione successiva al bootstrap ... " #: initdb.c:3047 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Esecuzione in modalità debug\n" #: initdb.c:3051 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Esecuzione in modalità senza pulizia. Gli errori non verranno ripuliti.\n" #: initdb.c:3122 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" #: initdb.c:3142 initdb.c:3208 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "sincronizzazione dati sul disco ... " #: initdb.c:3151 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n" "possono essere specificati contemporaneamente\n" #: initdb.c:3175 #, c-format msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n" msgstr "%s: il nome per il superutente \"%s\" non è permesso; i nomi dei ruoli non possono iniziare per \"pg_\"\n" #: initdb.c:3179 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" "I file di questo database apparterranno all'utente \"%s\".\n" "Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n" "\n" #: initdb.c:3195 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è abilitata.\n" #: initdb.c:3197 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è disabilitata.\n" #: initdb.c:3214 #, c-format msgid "" "\n" "Sync to disk skipped.\n" "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" msgstr "" "\n" "Sync sul disco saltato.\n" "La directory dei dati potrebbe diventare corrotta in caso di crash del sistema operativo.\n" #. translator: This is a placeholder in a shell command. #: initdb.c:3240 msgid "logfile" msgstr "file_log" #: initdb.c:3242 #, c-format msgid "" "\n" "Success. You can now start the database server using:\n" "\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "\n" "Successo. Ora puoi avviare il server database con:\n" "\n" " %s\n" "\n"