# translation of initdb-cs.po to # translation of initdb-cs.po to Czech # Karel Žák, 2004. # Zdeněk Kotala, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:36+0300\n" "Last-Translator: Zdeněk Kotala\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: initdb.c:254 initdb.c:268 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: nedostatek paměti\n" #: initdb.c:377 initdb.c:1490 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" #: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n" #: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" #: initdb.c:474 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vykonat příkaz \"%s\": %s\n" #: initdb.c:594 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n" #: initdb.c:597 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranění datového adresáře\n" #: initdb.c:603 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n" #: initdb.c:606 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu datového adresáře\n" #: initdb.c:612 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakčním logem \"%s\"\n" #: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: selhalo odstraňení adresáře s transakčním logem\n" #: initdb.c:621 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakčním logem \"%s\"\n" #: initdb.c:624 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu adresáře s transakčním logem\n" #: initdb.c:633 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" #: initdb.c:638 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" #: initdb.c:660 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: nemůže běžet pod uživatelem root\n" "Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n" "serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n" #: initdb.c:672 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n" #: initdb.c:689 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n" #: initdb.c:720 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znaků\n" #: initdb.c:918 initdb.c:3058 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n" #: initdb.c:948 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: soubor \"%s\" neexistuje\n" #: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" "To znamená, že vaše instalace je poškozena, nebo jste\n" "zadal chybný adresář v parametru -L při spuštění.\n" #: initdb.c:956 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze přistupit k souboru \"%s\": %s\n" #: initdb.c:967 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: soubor \"%s\" není běžný soubor\n" #: initdb.c:1075 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "vybírám základní nastavení max_connections ... " #: initdb.c:1104 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "vybírám základní nastavení shared_buffers ... " #: initdb.c:1147 msgid "creating configuration files ... " msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... " #: initdb.c:1314 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "vytvářím databázi template1 v %s/base/1 ... " #: initdb.c:1330 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: vstupní soubor \"%s\" nepatří PostgreSQL %s\n" "Zkontrolujte si vaši instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n" "parametru -L.\n" #: initdb.c:1429 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializuji pg_authid ... " #: initdb.c:1465 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Zadejte nové heslo pro superuživatele: " #: initdb.c:1466 msgid "Enter it again: " msgstr "Zadejte ho znovu: " #: initdb.c:1469 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Hesla nesouhlasí.\n" #: initdb.c:1496 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nemohu přečíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n" #: initdb.c:1509 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "nastavuji heslo ... " #: initdb.c:1533 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s: Soubor s hesly nebyl vytvořen. Prosíme oznamte tento problém tvůrcům.\n" #: initdb.c:1617 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializuji závislosti ... " #: initdb.c:1645 msgid "creating system views ... " msgstr "vytvářím systémové pohledy ... " #: initdb.c:1681 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... " #: initdb.c:1733 msgid "creating conversions ... " msgstr "vytvářím konvertory ... " #: initdb.c:1768 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "vytvářím adresáře ... " #: initdb.c:1821 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "nastavuji oprávnění pro vestavěné objekty ... " #: initdb.c:1879 msgid "creating information schema ... " msgstr "vytvářím informační schéma ... " #: initdb.c:1935 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "pouštím VACUUM na databázi template1 ... " #: initdb.c:1989 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "kopíruji template1 do template0 ... " #: initdb.c:2020 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "kopíruji template1 do postgres ... " #: initdb.c:2077 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "signál obdržen\n" #: initdb.c:2083 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "nemohu zapsat do dětského procesu: %s\n" #: initdb.c:2091 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" #: initdb.c:2211 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n" #: initdb.c:2244 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: nesouhlasí kódování znaků\n" #: initdb.c:2246 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" "misbehavior in various character string processing functions.\n" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" "Vybrané kódování znaků (%s) a kódování použité vybraným\n" "národním nastavením (%s) si neodpovídají. To může vést k neočekávanému\n" "chování různých funkcí pro manipulaci s řetězci. Pro opravu této situace\n" "spusťte znovu %s a buď nespecifikujte kódování znaků explicitně, nebo\n" "vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n" #: initdb.c:2427 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" "%s inicializuji prostor pro PostgreSQL.databáze\n" "\n" #: initdb.c:2428 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" #: initdb.c:2429 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATAADR]\n" #: initdb.c:2430 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" #: initdb.c:2431 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " "connections\n" msgstr "" " -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokálníspojení\n" #: initdb.c:2432 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístění tohoto databázového klastru\n" #: initdb.c:2433 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n" #: initdb.c:2434 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro novou databázi\n" #: initdb.c:2435 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" " set default locale in the respective category " "for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " nastaví implicitní národním nastavení\n" " v příslušných kategoriích (výchozí hodnoty se \n" " vezmou z nastavení prostředí)\n" #: initdb.c:2439 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n" #: initdb.c:2440 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze souboru\n" #: initdb.c:2441 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " implicitní configurace fulltextového vyhledávání\n" #: initdb.c:2443 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superuživatele\n" #: initdb.c:2444 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superuživatele\n" #: initdb.c:2445 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n" #: initdb.c:2446 #, c-format msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" "Méně často používané přepínače:\n" #: initdb.c:2447 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n" #: initdb.c:2448 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n" #: initdb.c:2449 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybě\n" #: initdb.c:2450 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show ukaž interní nastavení\n" #: initdb.c:2451 #, c-format msgid "" "\n" "Other options:\n" msgstr "" "\n" "Ostatní přepínače:\n" #: initdb.c:2452 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n" #: initdb.c:2453 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n" #: initdb.c:2454 #, c-format msgid "" "\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" msgstr "" "\n" "Pokud není specifikován datový adresář, použije se proměnná\n" "prostředí PGDATA.\n" #: initdb.c:2456 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Chyby hlaste na adresu .\n" #: initdb.c:2561 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n" #: initdb.c:2565 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Běžím v režimu \"noclean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n" #: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" #: initdb.c:2624 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" #: initdb.c:2633 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n" #: initdb.c:2639 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" "next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" "VAROVÁNÍ: zapínám \"trust\" autentizaci pro lokální spojení\n" "Toto můžete změnit úpravou souboru pg_hba.conf nebo použitím\n" "parametru -A při příštím spuštění initdb.\n" #: initdb.c:2662 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: neznámá autentizační metoda \"%s\".\n" #: initdb.c:2672 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s: musíte zadat heslo superuživatele pro použití autentizace typu %s.\n" #: initdb.c:2687 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" "You must identify the directory where the data for this database system\n" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" "%s: není zadán datový adresář\n" "Musíte zadat adresář, ve kterém se bude nacházet tato databáze.\n" "Učiňte tak buď použitím přepínače -D nebo nastavením proměnné\n" "prostředí PGDATA.\n" #: initdb.c:2763 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "Program \"postgres\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" "adresáři jako \"%s\".\n" "Zkontrolujte vaši instalaci.\n" #: initdb.c:2770 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "Program \"postgres\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n" "ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" "Zkontrolujte vaši instalaci.\n" #: initdb.c:2789 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: cesta k umístění vstupního souboru musí být absolutní\n" #: initdb.c:2797 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n" #: initdb.c:2852 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" "Soubory patřící k této databázi budou vlastněny uživatelem \"%s\".\n" "Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n" "\n" #: initdb.c:2862 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením %s.\n" #: initdb.c:2865 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" "Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" #: initdb.c:2891 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro národní nastavení %s\n" #: initdb.c:2893 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Spusťte znovu %s s přepínačem -E.\n" #: initdb.c:2902 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "%s: národní prostředí %s vyžaduje nepodporované kódování %s\n" #: initdb.c:2905 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" "Kódování %s není povoleno jako kódování na serveru.\n" "Pusťte znovu %s s jiným nastavením národního prostředí.\n" #: initdb.c:2913 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "" "Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím způsobem nastaveno na %s.\n" #: initdb.c:2930 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "%s: nemohu najít vhodnou konfigurace fulltextového vyhledávání %s\n" #: initdb.c:2941 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" msgstr "" "%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro národní nastavení %s je neznámá\n" #: initdb.c:2946 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " "locale %s\n" msgstr "" "%s: varování: zvolená konfigurace fulltextového vyhledávání \"%s\" nemusí " "souhlasit s národním prostředím %s\n" #: initdb.c:2951 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n" #: initdb.c:2985 initdb.c:3052 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "vytvářím adresář %s ... " #: initdb.c:2999 initdb.c:3069 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "opravuji oprávnění pro existující adresář %s ... " #: initdb.c:3005 initdb.c:3075 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze změnit práva adresáře \"%s\": %s\n" #: initdb.c:3018 initdb.c:3087 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n" #: initdb.c:3021 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" "Pokud chcete v tomto adresáři inicializovat databázi, odstraňte nebo\n" "vyprázdněte adresář \"%s\" nebo spusťte %s\n" "s argumentem jiným než \"%s\".\n" #: initdb.c:3029 initdb.c:3097 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n" #: initdb.c:3043 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: cesta k umístění adresáře transakčního logu musí být absolutní\n" #: initdb.c:3090 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" "Pokud chcete v tomto adresáři ukládat transakční log odstraňte nebo\n" "vyprázdněte adresář \"%s\".\n" #: initdb.c:3109 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n" #: initdb.c:3114 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: na této platformě nejsou podporovány symbolické linky" #: initdb.c:3120 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "vytvářím adresáře ... " #: initdb.c:3182 #, c-format msgid "" "\n" "Success. You can now start the database server using:\n" "\n" " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" "or\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" msgstr "" "\n" "Povedlo se. Můžete začít používat databázový server spuštěním:\n" "\n" " %s%s%s/postgres%s -D %s%s%s\n" "nebo\n" " %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l soubor_logu start\n" "\n" #: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "paměť vyčerpána\n" #: ../../port/dirmod.c:270 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "nelze nastavit propojení \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:309 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:346 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:429 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "nelze získat informace o souboru nebo adresáři \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "nelze smazat soubor nebo adresář \"%s\": %s\n" #: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" #: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" #: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" #: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" #: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" #: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" #: ../../port/exec.c:586 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" #: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" #: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" #: ../../port/exec.c:602 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" #: ../../port/exec.c:606 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"