# ru.po # INITDB Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ # # translation of subject-specific terminology, see: # перевод некоторых специфичных терминов: # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: # - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik # - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan # - January 17, 2005: complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov # - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov # - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:12+0600\n" "Last-Translator: Andrey Sudnik \n" "Language-Team: pgsql-ru-general \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: initdb.c:254 #: initdb.c:268 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: не хватило памяти\n" #: initdb.c:377 #: initdb.c:1432 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" #: initdb.c:433 #: initdb.c:956 #: initdb.c:985 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n" #: initdb.c:441 #: initdb.c:449 #: initdb.c:963 #: initdb.c:991 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать в файл \"%s\": %s\n" #: initdb.c:468 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n" #: initdb.c:588 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: удаление директории данных \"%s\"\n" #: initdb.c:591 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: ошибка при удалении директории данных\n" #: initdb.c:597 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: удаление содержимого директории данных \"%s\"\n" #: initdb.c:600 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого директории данных\n" #: initdb.c:606 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: удаление директории журнала транзакций \"%s\"\n" #: initdb.c:609 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: ошибка при удалении директории журнала транзакций\n" #: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: удаление содержимого директории журнала транзакций \"%s\"\n" #: initdb.c:618 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого директории журнала транзакций\n" #: initdb.c:627 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: директория данных \"%s\" не удалена по запросу пользователя\n" #: initdb.c:632 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: директория журнала транзакций \"%s\" не удалена по запросу пользователя\n" #: initdb.c:654 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: нельзя запускать под root'ом\n" "Пожалуйста, зайдите как (непривилегированный) пользователь (например,\n" "используя \"su\"), под которым будет выполняться серверный процесс.\n" #: initdb.c:666 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n" #: initdb.c:683 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: не удалось получить имя текущего пользователя: %s\n" #: initdb.c:714 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" не является верной кодировкой сервера\n" #: initdb.c:876 #: initdb.c:3009 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать директорию \"%s\": %s\n" #: initdb.c:906 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n" #: initdb.c:908 #: initdb.c:917 #: initdb.c:927 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" "Это означает, что у вас проблемы с установкой или указана\n" "неправильная директория в опции запуска -L.\n" #: initdb.c:914 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n" #: initdb.c:925 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: файл \"%s\" не является обычным файлом\n" #: initdb.c:1033 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "выбирается значение по умолчанию для max_connections ... " #: initdb.c:1062 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "выбирается значение по умолчанию для shared_buffers ... " #: initdb.c:1105 msgid "creating configuration files ... " msgstr "создание конфигурационных файлов ... " #: initdb.c:1272 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "создание базы template1 в %s/base/1 ... " #: initdb.c:1288 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n" "Проверьте вашу установку или укажите правильный путь с помощью опции -L.\n" #: initdb.c:1373 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "инициализация pg_authid ... " #: initdb.c:1407 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Введите новый пароль администратора: " #: initdb.c:1408 msgid "Enter it again: " msgstr "Введите его снова: " #: initdb.c:1411 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Пароли не совпадают.\n" #: initdb.c:1438 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось считать пароль из файла \"%s\": %s\n" #: initdb.c:1451 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "установка пароля ... " #: initdb.c:1549 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "инициализация зависимостей ... " #: initdb.c:1577 msgid "creating system views ... " msgstr "создание системных представлений ... " #: initdb.c:1613 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "загрузка системных описаний объектов ... " #: initdb.c:1665 msgid "creating conversions ... " msgstr "создание конверсий ... " #: initdb.c:1700 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "создание словарей ... " #: initdb.c:1754 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "установка привилегий для встроенных объектов ... " #: initdb.c:1812 msgid "creating information schema ... " msgstr "создание информационной схемы ... " #: initdb.c:1868 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "загружется PL/pgSQL язык на стороне сервера ... " #: initdb.c:1893 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "сборка мусора в базе template1 ... " #: initdb.c:1947 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "копирование template1 в template0 ... " #: initdb.c:1978 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "копирование template1 в postgres ... " #: initdb.c:2035 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "перехвачен сигнал\n" #: initdb.c:2041 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "не удалось записать в дочерний процесс: %s\n" #: initdb.c:2049 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ок\n" #: initdb.c:2169 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n" #: initdb.c:2195 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: несоответствие кодировки\n" #: initdb.c:2197 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" "misbehavior in various character string processing functions.\n" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" "Кодировка которую вы выбрали (%s) и кодировка выбранной\n" "локали (%s) не совпадают. Это может привести к неожиданным\n" "результатам в различных функциях связанных с обработкой строк. \n" "Для исправления перезапустите %s и, либо не указывайте\n" "кодировку, либо задайте правильную комбинацию кодировки и локали.\n" #: initdb.c:2378 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" "%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n" "\n" #: initdb.c:2379 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" #: initdb.c:2380 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [ОПЦИИ]... [ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ]\n" #: initdb.c:2381 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Опции:\n" #: initdb.c:2382 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=МЕТОД метод аутентификации по умолчанию для локальных подключений\n" #: initdb.c:2383 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]ДИР-ДАННЫХ местонахождение для этого кластера баз данных\n" #: initdb.c:2384 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА установить кодировку по умолчанию для новых баз\n" #: initdb.c:2385 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=LOCALE установить локаль по умолчанию для новых баз\n" #: initdb.c:2386 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" " set default locale in the respective category for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" " установить локаль в соответствующей категории для\n" " новых баз (значения по умолчанию берутся из окружения)\n" #: initdb.c:2390 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n" #: initdb.c:2391 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=FILE читать пароль для нового администратора из файла\n" #: initdb.c:2392 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n" " конфигурация полнотекстового поиска по умолчанию\n" #: initdb.c:2394 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя администратора базы данных\n" #: initdb.c:2395 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль для нового администратора\n" #: initdb.c:2396 #, c-format msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR местонахождение для директории журнала транзакций\n" #: initdb.c:2397 #, c-format msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" "Редко используемые опции:\n" #: initdb.c:2398 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n" #: initdb.c:2399 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L ДИРЕКТОРИЯ где найти входные файлы\n" #: initdb.c:2400 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n" #: initdb.c:2401 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n" #: initdb.c:2402 #, c-format msgid "" "\n" "Other options:\n" msgstr "" "\n" "Другие опции:\n" #: initdb.c:2403 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту помощь и выйти\n" #: initdb.c:2404 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" #: initdb.c:2405 #, c-format msgid "" "\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" msgstr "" "\n" "Если директория данных не указана, используется значение переменной окружения PGDATA.\n" #: initdb.c:2407 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Сообщения об ошибках: .\n" #: initdb.c:2512 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Выполнение в режиме отладки.\n" #: initdb.c:2516 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Выполнение в режиме 'noclean'. Сборка мусора и чистка после ошибок производиться не будет.\n" #: initdb.c:2559 #: initdb.c:2577 #: initdb.c:2845 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n" #: initdb.c:2575 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" #: initdb.c:2584 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: нельзя указывать одновременно запрос пароля и файл паролей\n" #: initdb.c:2590 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" "next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" "ВНИМАНИЕ: используется аутентификация \"trust\" для локальных подключений.\n" "Вы можете её поменять, отредактировав pg_hba.conf или используя опцию -A,\n" "при следующем выполнении initdb.\n" #: initdb.c:2613 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный метод аутентификации \"%s\"\n" #: initdb.c:2623 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s: необходимо указать пароль администратора для включения аутентификации %s\n" #: initdb.c:2638 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" "You must identify the directory where the data for this database system\n" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" "%s: директория данных не указана\n" "Вы должны указать директорию для расположения данных для\n" "для этой системы. Это можно сделать с помощью указания опции -D\n" "или установки переменной окружения PGDATA.\n" #: initdb.c:2722 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена в \n" "той же директории, что и \"%s\".\n" "Проверьте вашу установку.\n" #: initdb.c:2729 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "Программа \"postgres\" найдена рядом с %s, но не\n" "с той же версией как %s.\n" "Проверьте вашу установку.\n" #: initdb.c:2748 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: местонахождение входного файла должно быть абсолютным путём\n" #: initdb.c:2805 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" "Файлы, сопутствующие этой системе баз данных, будут\n" "принадлежать пользователю \"%s\". Этот пользователь\n" "также должен быть владельцем процесса сервера.\n" #: initdb.c:2815 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n" #: initdb.c:2818 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" "Кластер баз данных будет инициализирован со следующими локалями:\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" #: initdb.c:2842 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n" #: initdb.c:2844 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Перезапустите %s с опцией -E.\n" #: initdb.c:2853 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "%s: локаль %s требует не поддерживаемую кодировку %s\n" #: initdb.c:2856 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" "Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n" "Перезапустите %s выбрав другую локаль.\n" #: initdb.c:2864 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Кодировка базы по умолчанию установлена в %s.\n" #: initdb.c:2881 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "%s: не удалось найти подходящую конфигурацию полнотекстового поиска для локали %s\n" #: initdb.c:2892 #, c-format msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" msgstr "%s: внимание: подходящая конфигурация полнотекстового поиска для локали %s неизвестна\n" #: initdb.c:2897 #, c-format msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" msgstr "%s: внимание: указанная конфигурация полнотекстового поиска \"%s\" может не соответствовать локали %s\n" #: initdb.c:2902 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Конфигурация полнотекстового поиска по умолчанию установлена в \"%s\".\n" #: initdb.c:2936 #: initdb.c:3003 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "создание директории %s ... " #: initdb.c:2950 #: initdb.c:3020 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "исправление прав на существующую директорию %s ... " #: initdb.c:2956 #: initdb.c:3026 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось поменять права на директорию \"%s\": %s\n" #: initdb.c:2969 #: initdb.c:3038 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: директория \"%s\" существует но не пуста\n" #: initdb.c:2972 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" "Если вы хотите создать новую систему баз данных, удалите либо всю \n" "директорию \"%s\" или её содержимое или выполните %s\n" "с аргументом отличным от \"%s\".\n" #: initdb.c:2980 #: initdb.c:3048 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доступа к директории \"%s\": %s\n" #: initdb.c:2994 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: местонахождение директории журнала транзакций должно быть абсолютным путём\n" #: initdb.c:3041 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" "Если вы действительно хотите хранить журнал транзакций здесь, удалите\n" "директорию \"%s\" либо всё её содержимое.\n" #: initdb.c:3060 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n" #: initdb.c:3065 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: символьные ссылки не поддерживаются на этой платформе" #: initdb.c:3071 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "создание поддиректорий ... " #: initdb.c:3135 #, c-format msgid "" "\n" "Success. You can now start the database server using:\n" "\n" " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" "or\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" msgstr "" "\n" "Успех. Вы теперь можете запустить сервер баз данных:\n" "\n" " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" "или\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" #: ../../port/dirmod.c:75 #: ../../port/dirmod.c:88 #: ../../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" #: ../../port/dirmod.c:286 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось создать связь для \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:325 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть директорию \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:362 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать директорию \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:445 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось получить статус файла или директории \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:472 #: ../../port/dirmod.c:489 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось удалить файл или директорию \"%s\": %s\n" #: ../../port/exec.c:125 #: ../../port/exec.c:239 #: ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "не удалось идентифицировать текущую директорию: %s" #: ../../port/exec.c:144 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "неверный бинарный \"%s\"" #: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\"" #: ../../port/exec.c:200 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "\"%s\" не найден для выполнения" #: ../../port/exec.c:255 #: ../../port/exec.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\"" #: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "не удалось считать символическую ссылку \"%s\"" #: ../../port/exec.c:516 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" #: ../../port/exec.c:520 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "дочерний процесс завершён исключением 0x%X" #: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %s" #: ../../port/exec.c:532 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d" #: ../../port/exec.c:536 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d" #~ msgid "" #~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Не удалось сгенерировать пароль. Пожалуйста, сообщите об этой " #~ "проблеме.\n" #~ msgid "" #~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " #~ "locale\n" #~ msgstr "" #~ " --locale=ЛОКАЛЬ инициализировать кластер баз данных с " #~ "указанной локалью\n" #~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" #~ msgstr "%s: не в состоянии определить правильную короткую строку версии\n" #~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " #~ msgstr "разрешение неограниченного размера строки для системных таблиц ... " #~ msgid "creating directory %s/%s ... " #~ msgstr "создание директории %s/%s ... "