# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-30 23:03+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-30 23:15+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 msgid "host name must be specified\n" msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n" #: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "ソケットをブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n" #: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos 5認証が拒絶されました: %*s\n" #: fe-auth.c:288 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに戻すことができませんでした: %s\n" #: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAI続行エラー" #: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "重複するGSS認証要求\n" #: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI名のインポートエラー" #: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI続行エラー" #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 #: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008 #: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288 #: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3140 #: fe-exec.c:3305 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" #: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPI資格を入手できませんでした" #: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n" #: fe-auth.c:807 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n" #: fe-auth.c:823 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n" #: fe-auth.c:895 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n" #: fe-auth.c:927 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n" #: fe-auth.c:935 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n" #: fe-auth.c:962 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n" #: fe-connect.c:758 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "sslmodeの値が無効です: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:779 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は無効です\n" #: fe-connect.c:972 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:1002 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "サーバに接続できませんでした: %s\n" " ローカルにサーバが稼動していますか?\n" " Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けてい" "ますか?\n" #: fe-connect.c:1057 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "サーバに接続できませんでした: %s\n" "\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n" "\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n" #: fe-connect.c:1066 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "サーバに接続できませんでした: %s\n" "\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n" "\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けています" "か?\n" #: fe-connect.c:1117 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE)が失敗しました: %s\n" #: fe-connect.c:1130 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE)が失敗しました: %s\n" #: fe-connect.c:1162 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL)が失敗しました: %s\n" #: fe-connect.c:1194 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT)が失敗しました: %s\n" #: fe-connect.c:1242 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n" #: fe-connect.c:1294 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "無効なポート番号です: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1337 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:1341 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:1551 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "接続状態が無効です。メモリ障害の可能性があります\n" #: fe-connect.c:1592 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:1615 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:1627 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:1647 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n" #: fe-connect.c:1660 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE)が失敗しました: %s\n" #: fe-connect.c:1801 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:1839 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:1880 #, msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "" "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n" #: fe-connect.c:1883 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:1893 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n" #: fe-connect.c:1901 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "" #: fe-connect.c:1935 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:1974 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n" #: fe-connect.c:2076 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "SSL調停に対して無効な応答を受信しました: %c\n" #: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n" #: fe-connect.c:2358 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "GSSAPIバッファの割り当て時のメモリ不足(%i)" #: fe-connect.c:2443 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n" #: fe-connect.c:2539 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "接続状態%dが無効です。メモリ障害の可能性があります\n" #: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n" #: fe-connect.c:3373 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "無効なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n" #: fe-connect.c:3388 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n" #: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n" #: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" "無効なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n" #: fe-connect.c:3420 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n" #: fe-connect.c:3441 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": ポート番号が無効です\n" #: fe-connect.c:3475 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした: %s\n" #: fe-connect.c:3517 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n" #: fe-connect.c:3528 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n" #: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP検索結果が空でした\n" #: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n" #: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n" #: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "接続オプション\"%s\"は無効です\n" #: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n" #: fe-connect.c:3755 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "サーバ設定ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクトリを取得で" "きませんでした。" #: fe-connect.c:3788 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n" #: fe-connect.c:3811 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n" #: fe-connect.c:3824 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n" #: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n" #: fe-connect.c:4589 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "接続ポインタはNULLです\n" #: fe-connect.c:4866 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n" #: fe-connect.c:4875 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める" "状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n" #: fe-connect.c:4963 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n" #: fe-exec.c:829 msgid "NOTICE" msgstr "注意" #: fe-exec.c:1016 fe-exec.c:1073 fe-exec.c:1113 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n" #: fe-exec.c:1106 fe-exec.c:1201 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "文の名前がヌルポインタです\n" #: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1275 fe-exec.c:1944 fe-exec.c:2142 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n" #: fe-exec.c:1232 msgid "no connection to the server\n" msgstr "サーバへの接続がありません\n" #: fe-exec.c:1239 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "他のコマンドを処理しています\n" #: fe-exec.c:1351 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n" #: fe-exec.c:1604 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n" #: fe-exec.c:1624 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n" #: fe-exec.c:1754 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました" #: fe-exec.c:1762 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n" #: fe-exec.c:1782 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n" #: fe-exec.c:1790 #, msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n" #: fe-exec.c:2033 fe-exec.c:2099 fe-exec.c:2186 fe-protocol2.c:1237 #: fe-protocol3.c:1569 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "実行中のCOPYはありません\n" #: fe-exec.c:2378 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "接続状態が異常です\n" #: fe-exec.c:2409 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ExecStatusTypeコードが無効です" #: fe-exec.c:2473 fe-exec.c:2496 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています" #: fe-exec.c:2489 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています" #: fe-exec.c:2511 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています" #: fe-exec.c:2799 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s" #: fe-exec.c:3038 fe-exec.c:3122 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "不完全なマルチバイト文字\n" #: fe-lobj.c:152 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "lo_truncate関数のOIDを決定できません\n" #: fe-lobj.c:380 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "lo_create関数のOIDを決定できません\n" #: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" #: fe-lobj.c:575 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" #: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n" #: fe-lobj.c:744 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n" #: fe-lobj.c:785 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "lo_open関数のOIDを決定できません\n" #: fe-lobj.c:792 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "lo_close関数のOIDを決定できません\n" #: fe-lobj.c:799 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "lo_creat関数のOIDを決定できません\n" #: fe-lobj.c:806 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "lo_unlink関数のOIDを決定できません\n" #: fe-lobj.c:813 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "lo_lseek関数のOIDを決定できません\n" #: fe-lobj.c:820 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "lo_tell関数のOIDを決定できません\n" #: fe-lobj.c:827 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "loread関数のOIDを決定できません\n" #: fe-lobj.c:834 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "lowrite関数のOIDを決定できません\n" #: fe-misc.c:270 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません" #: fe-misc.c:306 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません" #: fe-misc.c:586 fe-misc.c:788 msgid "connection not open\n" msgstr "接続はオープンされていません\n" #: fe-misc.c:651 fe-misc.c:741 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n" #: fe-misc.c:758 fe-misc.c:836 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "サーバとの接続が想定外にクローズされました\n" " おそらく要求の処理前または処理中にサーバが異常終了\n" " したことを意味しています。\n" #: fe-misc.c:853 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n" #: fe-misc.c:972 msgid "timeout expired\n" msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n" #: fe-misc.c:1017 msgid "socket not open\n" msgstr "ソケットがオープンされていません\n" #: fe-misc.c:1040 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select()が失敗しました: %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "setenv状態%cは無効です。メモリ障害の可能性があります\n" #: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "状態%cは無効です。メモリ障害の可能性があります\n" #: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました" #: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "空の問い合わせ応答(\"I\"メッセージ)の後に想定外の文字%cがありました" #: fe-protocol2.c:576 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま" "した" #: fe-protocol2.c:592 msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を" "送信しました" #: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n" #: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています\n" #: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1292 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています" #: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:344 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" msgstr "" "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま" "した\"\n" #: fe-protocol3.c:409 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n" #: fe-protocol3.c:430 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n" #: fe-protocol3.c:652 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外でした\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 #, c-format msgid " at character %s" msgstr "(文字位置: %s)" #: fe-protocol3.c:830 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" #: fe-protocol3.c:833 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "HINT: %s\n" #: fe-protocol3.c:836 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "QUERY: %s\n" #: fe-protocol3.c:839 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXT: %s\n" #: fe-protocol3.c:851 msgid "LOCATION: " msgstr "LOCATION: " #: fe-protocol3.c:853 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " #: fe-protocol3.c:855 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: fe-protocol3.c:1079 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "行 %d: " #: fe-protocol3.c:1465 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n" #: fe-secure.c:265 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n" #: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n" #: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSLエラー: %s\n" #: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n" #: fe-secure.c:601 #, msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "SSL 接続を検証するためにホスト名を指定しなければなりません\n" #: fe-secure.c:620 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "サーバの正式名(common name)\"%s\"がホスト名\"%s\"と一致しません\n" #: fe-secure.c:752 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:868 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:940 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:968 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "" "SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:982 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:1019 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n" #: fe-secure.c:1027 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になって" "います。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n" #: fe-secure.c:1038 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:1052 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n" #: fe-secure.c:1080 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:1107 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n" #: fe-secure.c:1134 #, msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" msgstr "" "ルート証明書ファイルを置くためのホームディレクトリが存在しません。\n" "ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を" "変更してください\n" #: fe-secure.c:1138 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" msgstr "" "ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n" "ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してくだ" "さい\n" #: fe-secure.c:1221 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n" #: fe-secure.c:1249 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています\n" #: fe-secure.c:1325 msgid "no SSL error reported" msgstr "SSLエラーはありませんでした" #: fe-secure.c:1334 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSLエラーコード: %lu" #~ msgid "" #~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host " #~ "name\n" #~ msgstr "検証されたSSL接続はホスト名への接続時のみサポートされます\n" #~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" #~ msgstr "" #~ "クライアント証明書ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクト" #~ "リを取得できませんでした\n"