# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup # Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Ioseph Kim , 2015 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-05 01:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-06 11:02+0900\n" "Last-Translator: Ioseph Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "심각: " #: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "오류: " #: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "경고: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "메모리 부족\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null 포인터를 복제할 수 없음(내부 오류)\n" #: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181 #: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m" #: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m" #: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m" #: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283 #: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m" #: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365 #: pg_recvlogical.c:193 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m" #: ../../common/file_utils.c:375 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "메모리 부족" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714 #: pg_basebackup.c:1770 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671 #: pg_basebackup.c:1747 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없음: %m" #: pg_basebackup.c:224 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" 디렉터리를 지우는 중" #: pg_basebackup.c:226 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "데이터 디렉터리 삭제 실패" #: pg_basebackup.c:230 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리의 내용을 지우는 중" #: pg_basebackup.c:232 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "데이터 디렉터리의 내용을 지울 수 없음" #: pg_basebackup.c:237 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" WAL 디렉터리를 지우는 중" #: pg_basebackup.c:239 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "WAL 디렉터리 삭제 실패" #: pg_basebackup.c:243 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" WAL 디렉터리 내용을 지우는 중" #: pg_basebackup.c:245 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "WAL 디렉터리의 내용을 지울 수 없음" #: pg_basebackup.c:251 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "사용자 요청으로 \"%s\" 데이터 디렉터리를 지우지 않았음" #: pg_basebackup.c:254 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "사용자 요청으로 \"%s\" WAL 디렉터리를 지우지 않았음" #: pg_basebackup.c:258 #, c-format msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "아직 마무리 되지 않은 테이블스페이스 디렉터리 변경함" #: pg_basebackup.c:299 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "디렉터리 이름이 너무 김" #: pg_basebackup.c:309 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "테이블스페이스 맵핑 하는 곳에서 \"=\" 문자가 중복 되어 있음" #: pg_basebackup.c:321 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "" "\"%s\" 형식의 테이블스페이스 맵핑이 잘못 되었음, \"OLDDIR=NEWDIR\" 형식이어" "야 함" #: pg_basebackup.c:333 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "테이블스페이스 맵핑용 옛 디렉터리가 절대 경로가 아님: %s" #: pg_basebackup.c:340 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "테이블스페이스 맵핑용 새 디렉터리가 절대 경로가 아님: %s" #: pg_basebackup.c:379 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" "%s 프로그램은 운영 중인 PostgreSQL 서버에 대해서 베이스 백업을 하는 도구입니" "다.\n" "\n" #: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "사용법:\n" #: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [옵션]...\n" #: pg_basebackup.c:383 #, c-format msgid "" "\n" "Options controlling the output:\n" msgstr "" "\n" "출력물을 제어야하는 옵션들:\n" #: pg_basebackup.c:384 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=디렉터리 베이스 백업 결과물이 저장될 디렉터리\n" #: pg_basebackup.c:385 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t 출력 형식 (plain (초기값), tar)\n" #: pg_basebackup.c:386 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" " (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" msgstr "" " -r, --max-rate=속도 최대 전송 속도\n" " (단위는 kB/s, 또는 숫자 뒤에 \"k\" 또는 \"M\" 단위 " "문자 지정 가능)\n" #: pg_basebackup.c:388 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" " write configuration for replication\n" msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " 복제를 위한 환경 설정 함\n" #: pg_basebackup.c:390 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" " relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=옛DIR=새DIR\n" " 테이블스페이스 디렉터리 새 맵핑\n" #: pg_basebackup.c:392 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " --waldir=WALDIR 트랜잭션 로그 디렉터리 지정\n" #: pg_basebackup.c:393 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" " include required WAL files with specified method\n" msgstr "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" " 필요한 WAL 파일을 백업하는 방법\n" #: pg_basebackup.c:395 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip tar 출력물을 압축\n" #: pg_basebackup.c:396 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 압축된 tar 파일의 압축 수위 지정\n" #: pg_basebackup.c:397 #, c-format msgid "" "\n" "General options:\n" msgstr "" "\n" "일반 옵션들:\n" #: pg_basebackup.c:398 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " set fast or spread checkpointing\n" msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " 체크포인트 방법\n" #: pg_basebackup.c:400 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " -C, --create-slot 새 복제 슬롯을 만듬\n" #: pg_basebackup.c:401 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=라벨 백업 라벨 지정\n" #: pg_basebackup.c:402 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean 오류 발생 시 정리하지 않음\n" #: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " "disk\n" msgstr " -N, --no-sync 디스크 쓰기 뒤 sync 작업 생략\n" #: pg_basebackup.c:404 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress 진행 과정 보여줌\n" #: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=슬롯이름 지정한 복제 슬롯을 사용함\n" #: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose 자세한 작업 메시지 보여줌\n" #: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 버전 정보 보여주고 마침\n" #: pg_basebackup.c:408 #, c-format msgid "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" " use algorithm for manifest checksums\n" msgstr "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" " 사용할 manifest 체크섬 알고리즘\n" #: pg_basebackup.c:410 #, c-format msgid "" " --manifest-force-encode\n" " hex encode all file names in manifest\n" msgstr "" " --manifest-force-encode\n" " manifest 내 모든 파일 이름을 16진수 인코딩함\n" #: pg_basebackup.c:412 #, c-format msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" msgstr " --no-estimate-size 서버측 백업 크기를 예상하지 않음\n" #: pg_basebackup.c:413 #, c-format msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" msgstr " --no-manifest 백업 매니페스트 만들지 않음\n" #: pg_basebackup.c:414 #, c-format msgid "" " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr " --no-slot 임시 복제 슬롯 만들지 않음\n" #: pg_basebackup.c:415 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" " do not verify checksums\n" msgstr "" " --no-verify-checksums\n" " 체크섬 검사 안함\n" #: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n" #: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "연결 옵션들:\n" #: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=접속문자열 서버 접속 문자열\n" #: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=호스트이름 접속할 데이터베이스 서버나 소켓 디렉터리\n" #: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=포트 데이터베이스 서버 포트 번호\n" #: pg_basebackup.c:422 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" " time between status packets sent to server (in " "seconds)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=초\n" " 초 단위 매번 서버로 상태 패킷을 보냄\n" #: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=사용자 접속할 특정 데이터베이스 사용자\n" #: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password 비밀번호 물어 보지 않음\n" #: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr "" " -W, --password 항상 비밀번호 프롬프트 보임 (자동으로 판단 함)\n" #: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "문제점 보고 주소: <%s>\n" #: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n" #: pg_basebackup.c:471 #, c-format msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "준비된 파이프로부터 읽기 실패: %m" #: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133 #: streamutil.c:450 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "트랜잭션 로그 위치 \"%s\" 분석 실패" #: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "WAL 파일 쓰기 마무리 실패: %m" #: pg_basebackup.c:620 #, c-format msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "백그라운드 프로세스를 위한 파이프 만들기 실패: %m" #: pg_basebackup.c:655 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "\"%s\" 임시 복제 슬롯을 만들 수 없음" #: pg_basebackup.c:658 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 만듦" #: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m" #: pg_basebackup.c:696 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "백그라운드 프로세스 만들기 실패: %m" #: pg_basebackup.c:708 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "백그라운드 스래드 만들기 실패: %m" #: pg_basebackup.c:752 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "\"%s\" 디렉터리가 있지만 비어 있지 않음" #: pg_basebackup.c:759 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 디렉터리를 액세스할 수 없습니다: %m" #: pg_basebackup.c:824 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d 테이블스페이스 %*s" #: pg_basebackup.c:836 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 테이블스페이스 (%s%-*.*s)" #: pg_basebackup.c:852 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 테이블스페이스" #: pg_basebackup.c:877 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "\"%s\" 전송 속도는 잘못된 값임" #: pg_basebackup.c:882 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "잘못된 전송 속도 \"%s\": %m" #: pg_basebackup.c:891 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "전송 속도는 0보다 커야 함" #: pg_basebackup.c:923 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "잘못된 --max-rate 단위: \"%s\"" #: pg_basebackup.c:930 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "\"%s\" 전송 속도는 정수형 범위가 아님" #: pg_basebackup.c:940 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "\"%s\" 전송 속도는 범위 초과" #: pg_basebackup.c:961 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "COPY 데이터 스트림을 사용할 수 없음: %s" #: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 #: receivelog.c:965 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "COPY 자료를 읽을 수 없음: %s" #: pg_basebackup.c:1007 #, c-format msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 압축 파일 쓰기 실패: %s" #: pg_basebackup.c:1071 #, c-format msgid "could not duplicate stdout: %m" msgstr "stdout을 중복할 수 없음: %m" #: pg_basebackup.c:1078 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "출력파일을 열 수 없음: %m" #: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135 #, c-format msgid "could not set compression level %d: %s" msgstr "잘못된 압축 수위 %d: %s" #: pg_basebackup.c:1155 #, c-format msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 압축 파일 만들기 실패: %s" #: pg_basebackup.c:1267 #, c-format msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 압축 파일 닫기 실패: %s" #: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m" #: pg_basebackup.c:1541 #, c-format msgid "COPY stream ended before last file was finished" msgstr "마지막 파일을 끝내기 전에 COPY 스트림이 끝났음" #: pg_basebackup.c:1570 #, c-format msgid "invalid tar block header size: %zu" msgstr "잘못된 tar 블럭 헤더 크기: %zu" #: pg_basebackup.c:1627 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 디렉터리 액세스 권한을 지정할 수 없음: %m" #: pg_basebackup.c:1651 #, c-format msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 심볼릭 링크로 만들 수 없음: %m" #: pg_basebackup.c:1658 #, c-format msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" msgstr "알 수 없는 링크 지시자 \"%c\"" #: pg_basebackup.c:1677 #, c-format msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgstr "파일 \"%s\" 의 접근권한을 지정할 수 없음: %m" #: pg_basebackup.c:1831 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "호환하지 않는 서버 버전 %s" #: pg_basebackup.c:1846 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" msgstr "" "힌트: 트랜잭션 로그 스트리밍을 사용하지 않으려면 -X none 또는 -X fetch 옵션" "을 사용하세요." #: pg_basebackup.c:1882 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "베이스 백업을 초기화 중, 체크포인트 완료를 기다리는 중" #: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530 #: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 #: streamutil.c:533 streamutil.c:578 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 복제 명령을 보낼 수 없음: %s" #: pg_basebackup.c:1919 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "베이스 백업을 초기화 할 수 없음: %s" #: pg_basebackup.c:1925 #, c-format msgid "" "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and " "%d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "" "서버가 BASE_BACKUP 명령에 대해서 잘못된 응답을 했습니다; 응답값: %d 로우, %d " "필드, (기대값: %d 로우, %d 필드)" #: pg_basebackup.c:1933 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "체크포인트 완료" #: pg_basebackup.c:1948 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "트랙잭션 로그 시작 위치: %s, 타임라인: %u" #: pg_basebackup.c:1957 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "백업 헤더를 구할 수 없음: %s" #: pg_basebackup.c:1963 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "서버가 아무런 자료도 주지 않았음" #: pg_basebackup.c:1995 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "" "표준 출력으로는 하나의 테이블스페이스만 쓸 수 있음, 데이터베이스는 %d 개의 테" "이블 스페이스가 있음" #: pg_basebackup.c:2007 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "백그라운드 WAL 수신자 시작 중" #: pg_basebackup.c:2046 #, c-format msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "서버에서 트랜잭션 로그 마지막 위치를 구할 수 없음: %s" #: pg_basebackup.c:2052 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "서버에서 트랜잭션 로그 마지막 위치가 수신 되지 않았음" #: pg_basebackup.c:2057 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "트랜잭션 로그 마지막 위치: %s" #: pg_basebackup.c:2068 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "체크섬 오류 발생" #: pg_basebackup.c:2073 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "수신 작업 마무리 실패: %s" #: pg_basebackup.c:2097 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "스트리밍을 끝내기 위해서 백그라운드 프로세스를 기다리는 중 ..." #: pg_basebackup.c:2102 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "백그라운드 파이프로 명령을 보낼 수 없음: %m" #: pg_basebackup.c:2110 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "하위 프로세스를 기다릴 수 없음: %m" #: pg_basebackup.c:2115 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "%d 개의 하위 프로세스가 종료됨, 기대값 %d" #: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: pg_basebackup.c:2145 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "하위 스레드를 기다릴 수 없음: %m" #: pg_basebackup.c:2151 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "하위 스레드 종료 상태가 정상적이지 않음: %m" #: pg_basebackup.c:2156 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "하위 스레드가 비정상 종료됨: 오류 코드 %u" #: pg_basebackup.c:2184 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "자료를 디스크에 동기화 하는 중 ... " #: pg_basebackup.c:2209 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "backup_manifest.tmp 파일을 backup_manifest로 바꾸는 중" #: pg_basebackup.c:2220 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "베이스 백업 완료" #: pg_basebackup.c:2305 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 출력 형식, \"plain\" 또는 \"tar\" 만 사용 가능" #: pg_basebackup.c:2349 #, c-format msgid "" "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgstr "" "\"%s\" 값은 잘못된 wal-method 옵션값, \"fetch\", \"stream\" 또는 \"none\"만 " "사용 가능" #: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580 #, c-format msgid "invalid compression level \"%s\"" msgstr "잘못된 압축 수위 \"%s\"" #: pg_basebackup.c:2388 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "잘못된 체크포인트 옵션값 \"%s\", \"fast\" 또는 \"spread\"만 사용 가능" #: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 #, c-format msgid "invalid status interval \"%s\"" msgstr "잘못된 상태값 간격: \"%s\"" #: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469 #: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496 #: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527 #: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565 #: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605 #: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 #: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846 #: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 #: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 #: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n" #: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했습니다. (처음 \"%s\")" #: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654 #, c-format msgid "no target directory specified" msgstr "대상 디렉터리를 지정하지 않음" #: pg_basebackup.c:2479 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "tar 형식만 압축을 사용할 수 있음" #: pg_basebackup.c:2487 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "tar 방식에서 stdout으로 트랜잭션 로그 스트리밍 불가" #: pg_basebackup.c:2495 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "복제 슬롯은 WAL 스트리밍 방식에서만 사용할 수 있음" #: pg_basebackup.c:2505 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "슬롯 이름을 지정한 경우 --no-slot 옵션을 사용할 수 없음" #. translator: second %s is an option name #: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "%s 옵션은 --slot 옵션을 함께 사용해야 함" #: pg_basebackup.c:2526 #, c-format msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" msgstr "--create-slot 옵션과 -no-slot 옵션은 함께 사용할 수 없음" #: pg_basebackup.c:2537 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "트랜잭션 로그 디렉터리 위치는 plain 모드에서만 사용할 수 있음" #: pg_basebackup.c:2547 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "트랜잭션 로그 디렉터리 위치는 절대 경로여야 함" #: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663 #, c-format msgid "this build does not support compression" msgstr "이 버전은 압축 하는 기능을 포함 하지 않고 빌드 되었습니다." #: pg_basebackup.c:2564 #, c-format msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" msgstr "--progress 옵션과 --no-estimate-size 옵션은 함께 사용할 수 없음" #: pg_basebackup.c:2572 #, c-format msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options" msgstr "--no-manifest 옵션과 --manifest-checksums 옵션은 함께 사용할 수 없음" #: pg_basebackup.c:2580 #, c-format msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options" msgstr "" "--no-manifest 옵션과 --manifest-force-encode 옵션은 함께 사용할 수 없음" #: pg_basebackup.c:2639 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 만들 수 없음: %m" #: pg_basebackup.c:2643 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "이 플랫폼에서는 심볼 링크가 지원되지 않음" #: pg_receivewal.c:77 #, c-format msgid "" "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" "\n" msgstr "" "%s 프로그램은 PostgreSQL 스트리밍 트랜잭션 로그를 수신하는 도구입니다.\n" "\n" #: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "옵션들:\n" #: pg_receivewal.c:82 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" msgstr "" " -D, --directory=DIR 지정한 디렉터리로 트랜잭션 로그 파일을 백업함\n" #: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82 #, c-format msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" msgstr " -E, --endpos=LSN 지정한 LSN까지 받고 종료함\n" #: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid "" " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a " "slot\n" msgstr "" " --if-not-exists 슬롯을 새로 만들 때 이미 있어도 오류 내지 않음\n" #: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop 접속이 끊겼을 때 재연결 하지 않음\n" #: pg_receivewal.c:86 #, c-format msgid "" " --no-sync do not wait for changes to be written safely to " "disk\n" msgstr " --no-sync 디스크 쓰기 뒤 sync 작업 생략\n" #: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" " time between status packets sent to server " "(default: %d)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=초\n" " 지정한 초 간격으로 서버로 상태 패킷을 보냄 (초기값: " "%d)\n" #: pg_receivewal.c:90 #, c-format msgid "" " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" msgstr " --synchronous 쓰기 작업 후 즉시 트랜잭션 로그를 플러시 함\n" #: pg_receivewal.c:93 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 압축된 로그 파일의 압축 수위 지정\n" #: pg_receivewal.c:102 #, c-format msgid "" "\n" "Optional actions:\n" msgstr "" "\n" "추가 기능:\n" #: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid "" " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name " "see --slot)\n" msgstr "" " --create-slot 새 복제 슬롯을 만듬 (--slot 옵션에서 슬롯 이름 지" "정)\n" #: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid "" " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see " "--slot)\n" msgstr "" " --drop-slot 복제 슬롯 삭제 (--slot 옵션에서 슬롯 이름 지정)\n" #: pg_receivewal.c:117 #, c-format msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" msgstr "마무리된 세그먼트 위치: %X/%X (타임라인 %u)" #: pg_receivewal.c:124 #, c-format msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "로그 스트리밍 중지된 위치: %X/%X (타임라인 %u)" #: pg_receivewal.c:140 #, c-format msgid "switched to timeline %u at %X/%X" msgstr "전환됨: 타임라인 %u, 위치 %X/%X" #: pg_receivewal.c:150 #, c-format msgid "received interrupt signal, exiting" msgstr "인터럽터 시그널을 받음, 종료함" #: pg_receivewal.c:186 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %m" #: pg_receivewal.c:272 #, c-format msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping" msgstr "\"%s\" 조각 파일은 잘못된 크기임: %d, 무시함" #: pg_receivewal.c:290 #, c-format msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 압축 파일 열기 실패: %m" #: pg_receivewal.c:296 #, c-format msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 압축 파일 작업 위치 찾기 실패: %m" #: pg_receivewal.c:304 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 압축 파일 읽기 실패: %m" #: pg_receivewal.c:307 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "\"%s\" 압축 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu" #: pg_receivewal.c:318 #, c-format msgid "" "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" msgstr "\"%s\" 압축 파일은 압축 풀었을 때 잘못된 크기임: %d, 무시함" #: pg_receivewal.c:422 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "로그 스트리밍 시작 위치: %X/%X (타임라인 %u)" #: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762 #, c-format msgid "invalid port number \"%s\"" msgstr "잘못된 포트 번호: \"%s\"" #: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "시작 위치 구문이 잘못됨 \"%s\"" #: pg_receivewal.c:625 #, c-format msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" msgstr "--create-slot 옵션과 --drop-slot 옵션을 함께 사용할 수 없음" #: pg_receivewal.c:643 #, c-format msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "--synchronous 옵션과 --no-sync 옵션을 함께 사용할 수 없음" #: pg_receivewal.c:719 #, c-format msgid "" "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "\"%s\" 슬롯을 이용한 복제 연결은 이 데이터베이스에서 사용할 수 없음" #: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 삭제 중" #: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 만드는 중" #: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "연결 끊김" #. translator: check source for value for %d #: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "연결 끊김; 다시 연결 하기 위해 %d 초를 기다리는 중" #: pg_recvlogical.c:73 #, c-format msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" "\n" msgstr "" "%s 프로그램은 논리 디코딩 스트림을 제어하는 도구입니다.\n" "\n" #: pg_recvlogical.c:77 #, c-format msgid "" "\n" "Action to be performed:\n" msgstr "" "\n" "성능에 관계된 기능들:\n" #: pg_recvlogical.c:80 #, c-format msgid "" " --start start streaming in a replication slot (for the " "slot's name see --slot)\n" msgstr "" " --start 복제 슬롯을 이용한 스트리밍 시작 (--slot 옵션에서 슬" "롯 이름 지정)\n" #: pg_recvlogical.c:83 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr " -f, --file=파일 작업 로그를 해당 파일에 기록, 표준 출력은 -\n" #: pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" " time between fsyncs to the output file (default: " "%d)\n" msgstr "" " -F --fsync-interval=초\n" " 지정한 초 간격으로 파일 fsync 작업을 함 (초기값: " "%d)\n" #: pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid "" " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming " "start\n" msgstr " -I, --startpos=LSN 스트리밍을 시작할 기존 슬롯 위치\n" #: pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" " pass option NAME with optional value VALUE to the\n" " output plugin\n" msgstr "" " -o, --option=이름[=값]\n" " 출력 플러그인에서 사용할 옵션들의 옵션 이름과 그 " "값\n" #: pg_recvlogical.c:92 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr " -P, --plugin=PLUGIN 사용할 출력 플러그인 (초기값: %s)\n" #: pg_recvlogical.c:95 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgstr " -S, --slot=슬롯이름 논리 복제 슬롯 이름\n" #: pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=디비이름 접속할 데이터베이스\n" #: pg_recvlogical.c:133 #, c-format msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "쓰기 확인 위치: %X/%X, 플러시 위치 %X/%X (슬롯 %s)" #: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343 #, c-format msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "피드백 패킷을 보낼 수 없음: %s" #: pg_recvlogical.c:230 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgstr "로그 스트리밍 시작 함, 위치: %X/%X (슬롯 %s)" #: pg_recvlogical.c:271 #, c-format msgid "streaming initiated" msgstr "스트리밍 초기화 됨" #: pg_recvlogical.c:335 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m" #: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "잘못된 소켓: %s" #: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() 실패: %m" #: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "WAL 스트림에서 자료 받기 실패: %s" #: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061 #, c-format msgid "streaming header too small: %d" msgstr "스트리밍 헤더 크기가 너무 작음: %d" #: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833 #, c-format msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "알 수 없는 스트리밍 헤더: \"%c\"" #: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564 #, c-format msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" msgstr "%u 바이트 쓰기 실패, 로그파일 \"%s\": %m" #: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666 #, c-format msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "복제 스트림의 예상치 못한 종료: %s" #: pg_recvlogical.c:742 #, c-format msgid "invalid fsync interval \"%s\"" msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 fsync 반복주기 임" #: pg_recvlogical.c:780 #, c-format msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "시작 위치 구문이 잘못됨 \"%s\"" #: pg_recvlogical.c:869 #, c-format msgid "no slot specified" msgstr "슬롯을 지정하지 않았음" #: pg_recvlogical.c:877 #, c-format msgid "no target file specified" msgstr "대상 파일을 지정하지 않았음" #: pg_recvlogical.c:885 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "데이터베이스 지정하지 않았음" #: pg_recvlogical.c:893 #, c-format msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "적어도 하나 이상의 작업 방법을 지정해야 함" #: pg_recvlogical.c:901 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "" "--create-slot 옵션 또는 --start 옵션은 --drop-slot 옵션과 함께 사용할 수 없음" #: pg_recvlogical.c:909 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "" " --create-slot 옵션이나 --drop-slot 옵션은 --startpos 옵션과 함께 쓸 수 없음" #: pg_recvlogical.c:917 #, c-format msgid "--endpos may only be specified with --start" msgstr "--endpos 옵션은 --start 옵션과 함께 사용해야 함" #: pg_recvlogical.c:948 #, c-format msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "데이터베이스 의존적인 복제 연결을 할 수 없음" #: pg_recvlogical.c:1047 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by keepalive" msgstr "keepalive에 의해서 %X/%X 마지막 위치에 도달했음" #: pg_recvlogical.c:1050 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" msgstr "%X/%X 마지막 위치가 WAL 레코드 %X/%X 위치에서 도달했음" #: receivelog.c:69 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" archive status 파일을 만들 수 없습니다: %s" #: receivelog.c:116 #, c-format msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" WAL 파일 크기를 알 수 없음: %s" #: receivelog.c:126 #, c-format msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "이미 있는 \"%s\" 트랜잭션 로그 파일을 열 수 없음: %s" #: receivelog.c:134 #, c-format msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "이미 있는 \"%s\" WAL 파일 fsync 실패: %s" #: receivelog.c:148 #, c-format msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" msgstr[0] "" "\"%s\" 트랜잭션 로그파일의 크기가 %d 바이트임, 0 또는 %d 바이트여야 함" #: receivelog.c:163 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" WAL 파일을 열 수 없음: %s" #: receivelog.c:189 #, c-format msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 파일의 시작 위치를 결정할 수 없음: %s" #: receivelog.c:203 #, c-format msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" msgstr "\"%s%s\" 이름 변경 실패, 세그먼트가 완료되지 않았음" #: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %s" #: receivelog.c:272 #, c-format msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" msgstr "타임라인 %u 번을 위한 내역 파일 이름이 잘못 되었음: %s" #: receivelog.c:280 #, c-format msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 타임라인 내역 파일을 만들 수 없음: %s" #: receivelog.c:287 #, c-format msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 타임라인 내역 파일에 쓸 수 없음: %s" #: receivelog.c:377 #, c-format msgid "" "incompatible server version %s; client does not support streaming from " "server versions older than %s" msgstr "" "%s 서버 버전은 호환되지 않음; 클라이언트는 %s 버전 보다 오래된 서버의 스트리" "밍은 지원하지 않음" #: receivelog.c:386 #, c-format msgid "" "incompatible server version %s; client does not support streaming from " "server versions newer than %s" msgstr "" "%s 서버 버전은 호환되지 않음; 클라이언트는 %s 버전 보다 새로운 서버의 스트리" "밍은 지원하지 않음" #: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467 #, c-format msgid "" "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and " "%d or more fields" msgstr "" "시스템을 식별할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 %d " "이상" #: receivelog.c:495 #, c-format msgid "" "system identifier does not match between base backup and streaming connection" msgstr "시스템 식별자가 베이스 백업과 스트리밍 연결에서 서로 다름" #: receivelog.c:501 #, c-format msgid "starting timeline %u is not present in the server" msgstr "%u 타임라인으로 시작하는 것을 서버에서 제공 하지 않음" #: receivelog.c:542 #, c-format msgid "" "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, " "expected %d rows and %d fields" msgstr "" "TIMELINE_HISTORY 명령 결과가 잘못됨: 받은 값: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: " "로우수 %d, 필드수 %d" #: receivelog.c:613 #, c-format msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" msgstr "서버가 잘못된 다음 타임라인 번호 %u 보고함, 이전 타임라인 번호 %u" #: receivelog.c:619 #, c-format msgid "" "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u " "to begin at %X/%X" msgstr "" "서버의 중지 위치: 타임라인 %u, 위치 %X/%X, 하지만 보고 받은 위치: 타임라인 " "%u 위치 %X/%X" #: receivelog.c:659 #, c-format msgid "replication stream was terminated before stop point" msgstr "복제 스트림이 중지 위치 전에 종료 되었음" #: receivelog.c:705 #, c-format msgid "" "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, " "expected %d rows and %d fields" msgstr "" "타임라인 끝에 잘못된 결과가 발견 됨: 로우수 %d, 필드수 %d / 예상값: 로우수 " "%d, 필드수 %d" #: receivelog.c:714 #, c-format msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "다음 타임라인 시작 위치 분석 실패 \"%s\"" #: receivelog.c:763 receivelog.c:1015 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %s" #: receivelog.c:1078 #, c-format msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" msgstr "%u 위치의 수신된 트랜잭션 로그 레코드에 파일을 열 수 없음" #: receivelog.c:1088 #, c-format msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" msgstr "잘못된 WAL 자료 위치 %08x, 기대값 %08x" #: receivelog.c:1122 #, c-format msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" msgstr "%u 바이트를 \"%s\" WAL 파일에 쓸 수 없음: %s" #: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218 #, c-format msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "copy-end 패킷을 보낼 수 없음: %s" #: streamutil.c:160 msgid "Password: " msgstr "암호: " #: streamutil.c:185 #, c-format msgid "could not connect to server" msgstr "서버 접속 실패" #: streamutil.c:202 #, c-format msgid "could not connect to server: %s" msgstr "서버 접속 실패: %s" #: streamutil.c:231 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "search_path를 지울 수 없음: %s" #: streamutil.c:247 #, c-format msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" msgstr "integer_datetimes 서버 설정을 알 수 없음" #: streamutil.c:254 #, c-format msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" msgstr "integer_datetimes 컴파일 플래그가 서버와 일치하지 않음" #: streamutil.c:305 #, c-format msgid "" "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d " "rows and %d or more fields" msgstr "" "WAL 조각 크기 계산 실패: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 %d " "이상" #: streamutil.c:315 #, c-format msgid "WAL segment size could not be parsed" msgstr "WAL 조각 크기 분석 못함" #: streamutil.c:333 #, c-format msgid "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " "remote server reported a value of %d byte" msgid_plural "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " "remote server reported a value of %d bytes" msgstr[0] "" "WAL 조각 파일 크기는 1MB에서 1GB사이 2의 제곱 크기여야 하는데, " "원격 서버는 %d 바이트입니다." #: streamutil.c:378 #, c-format msgid "" "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d " "rows and %d or more fields" msgstr "" "그룹 접근 플래그를 가져올 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, " "필드수 %d 이상" #: streamutil.c:387 #, c-format msgid "group access flag could not be parsed: %s" msgstr "그룹 접근 플래그를 분석 못함: %s" #: streamutil.c:544 #, c-format msgid "" "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " "expected %d rows and %d fields" msgstr "" "\"%s\" 복제 슬롯을 만들 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 기대값 로우수 %d, 필드" "수 %d" #: streamutil.c:588 #, c-format msgid "" "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected " "%d rows and %d fields" msgstr "" "\"%s\" 복제 슬롯을 삭제할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 기대값 로우수 %d, 필" "드수 %d" #: walmethods.c:438 walmethods.c:927 msgid "could not compress data" msgstr "자료를 압축할 수 없음" #: walmethods.c:470 msgid "could not reset compression stream" msgstr "압축 스트림을 리셋할 수 없음" #: walmethods.c:568 msgid "could not initialize compression library" msgstr "압축 라이브러리를 초기화할 수 없음" #: walmethods.c:580 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "구현 오류: tar 파일은 하나 이상 열 수 없음" #: walmethods.c:594 msgid "could not create tar header" msgstr "tar 해더를 만들 수 없음" #: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854 msgid "could not change compression parameters" msgstr "압축 매개 변수를 바꿀 수 없음" #: walmethods.c:730 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "압축 상태에서 파일 삭제는 지원하지 않음" #: walmethods.c:952 msgid "could not close compression stream" msgstr "압축 스트림을 닫을 수 없음"