# Hebrew message translation file for initdb # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Michael Goldberg , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 20:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-14 16:16+0300\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" "Last-Translator: Michael Goldberg \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: he_IL\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "לא יוכל לזהות את הספריה הנוכחית: %s" #: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "בינארי לא חוקי \"%s\"" #: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "לא ניתן לקרוא בינארי \"%s\"" #: ../../common/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "לא ניתן למצוא \"%s\" לביצוע" #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "לא לשנות לשנות ספריות ל \"%s\": %s" #: ../../common/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "לא ניתן לקרוא את הקישור הסימבולי \"%s\"" #: ../../common/exec.c:523 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "נכשלpclose : %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "אין זיכרון פנוי\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n" #: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186 #, c-format msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "תכנית %s: לא היה ניתן לקבל מידע (stat) על קובץ \"%s\": %s\n" #: ../../common/file_utils.c:162 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח תיקייה \"%s\": %s\n" #: ../../common/file_utils.c:198 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקרוא מתיקייה \"%s\": %s\n" #: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291 #: ../../common/file_utils.c:367 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ \"%s\": %s\n" #: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgstr "תכנית %s: לא ניתן להעביר תוכן הקובץ (fsync) לדיסק \"%s\": %s\n" #: ../../common/file_utils.c:387 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "תכנית %s: לא ניתן לשנות שם הקובץ \"%s\" \"%s\": %s\n" #: ../../common/pgfnames.c:45 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "לא ניתן לפתוח תיקייה \"%s\": %s\n" #: ../../common/pgfnames.c:72 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "לא ניתן לקרוא מתיקייה \"%s\": %s\n" #: ../../common/pgfnames.c:84 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "לא יניתן לסגור את מדריך \"%s\": %s\n" #: ../../common/restricted_token.c:68 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "" "תכנית %s: אזהרה: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה מוגבלים בפלטפורמה זו\n" #: ../../common/restricted_token.c:77 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח את התהליך token: קוד שגיאה % lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:90 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "תכנית %s: לא ניתן להקצות SID: קוד שגיאה % lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:110 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "תכנית %s: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה: קוד שגיאה %lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:132 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל תהליך עבור הפקודה \"%s\": קוד שגיאה % lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:170 #, c-format msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgstr "תכנית %s: לא ניתן לבצע מחדש עם אסימון גישה מוגבל: קוד שגיאה % lu\n" #: ../../common/restricted_token.c:186 #, c-format msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקבל קוד היציאה מן תהליך משנה: קוד שגיאה % lu\n" #: ../../common/rmtree.c:77 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "יכול לא stat קובץ או ספריה \"%s\": %s\n" #: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "לא היתה אפשרות להסיר קובץ או ספריה \"%s\": %s\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "לא יכול לחפש יעיל את המשתמש עם מזהה % ld: %s" #: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "משתמש לא קיים" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "כישלון בדיקה עבור שם המשתמש: קוד שגיאה % lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "לא ניתן לבצע את הפקודה" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "הפקודה לא נמצאה" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "תהליך צאצא יצא עם %d" #: ../../common/wait_error.c:61 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי חריגה 0 0x %X" #: ../../common/wait_error.c:71 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %s" #: ../../common/wait_error.c:75 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %d" #: ../../common/wait_error.c:80 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "תהליך צאצא יצא עם מצב לא מזוהה %d" #: ../../port/dirmod.c:221 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר את הצומת של \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:298 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "לא היתה אפשרות לקבל צומת עבור \"%s\": %s\n" #: initdb.c:331 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "תכנית %s: אין זיכרון פנוי\n" #: initdb.c:441 initdb.c:1442 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ \"%s\" לקריאה: %s\n" #: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח הקובץ \"%s\" לכתיבה: %s\n" #: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "תכנית %s: לא ניתן לכתוב את הקובץ \"%s\": %s\n" #: initdb.c:532 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "תכנית %s: לא היה ניתן לבצע את הפקודה \"%s\": %s\n" #: initdb.c:548 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "תכנית %s: הסרת ספריית נתונים \"%s\"\n" #: initdb.c:551 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את ספריית הנתונים\n" #: initdb.c:557 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "תכנית %s: הסרת התוכן של ספריית הנתונים \"%s\"\n" #: initdb.c:560 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את התוכן של ספריית הנתונים\n" #: initdb.c:566 #, c-format msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" msgstr "תכנית %s: הסרת ספריית WAL \"%s\"\n" #: initdb.c:569 #, c-format msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר מדריך את תיקיית WAL\n" #: initdb.c:575 #, c-format msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" msgstr "תכנית %s: הסרת התוכן של תיקיית WAL \"%s\"\n" #: initdb.c:578 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את התוכן של הספרית WAL\n" #: initdb.c:587 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "תכנית %s: תיקיית הנתונים \"%s\" לא הוסרה לבקשת המשתמש\n" #: initdb.c:592 #, c-format msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "תכנית %s: תיקייה WAL \"%s\" לא הוסרה לבקשת המשתמש\n" #: initdb.c:613 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" "תכנית %s: לא ניתן להפעיל ע\"י root\n" "נא להיכנס (באמצעות, למשל, \" su\") כמו המשתמש (ללא הרשאות)\n" "שתהליך השרת יהיה בבעלותו\n" #: initdb.c:649 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "תכנית %s: \"%s\" אינו שם קידוד חוקי\n" #: initdb.c:769 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "תכנית %s: הקובץ '%s' אינו קיים\n" #: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" "המשמעות יכולה להיות שהתקנה פגומה\n" "או זוהה הספריה הלא נכון עם אופציה לקריאה -L.\n" " \n" #: initdb.c:777 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "תכנית %s: לא יכול לגשת לקובץ \"%s\": %s\n" #: initdb.c:788 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "תכנית %s: קובץ '%s' אינו קובץ רגיל\n" #: initdb.c:933 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "בחירת ברירת המחדל max_connections... " #: initdb.c:963 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "בחירת ברירת המחדל shared_buffers... " #: initdb.c:996 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "בחירת יישום זיכרון דינמי משותף... " #: initdb.c:1014 msgid "creating configuration files ... " msgstr "יצירת קבצי תצורה... " #: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשנות הרשאות עבור \"%s\": %s\n" #: initdb.c:1293 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "הפעלת סקריפט אתחול... " #: initdb.c:1309 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "תכנית %s: קובץ הקלט '%s' אינו שייך ל PostgreSQL %s \n" "תבדוק את ההתקנה שלך או תציין את הנתיב הנכון באמצעות האפשרות -L.\n" #: initdb.c:1419 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "הזן סיסמת משתמש על חדשה: " #: initdb.c:1420 msgid "Enter it again: " msgstr "הזן שוב: " #: initdb.c:1423 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "סיסמאות אינן תואמות.\n" #: initdb.c:1449 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקרוא את הסיסמה מהקובץ \"%s\": %s\n" #: initdb.c:1452 #, c-format msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" msgstr "תכנית %s: קובץ הסיסמה \"%s\" ריק\n" #: initdb.c:2012 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "אות הנתפס\n" #: initdb.c:2018 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "לא ניתן לכתוב לתהליך צאצא: %s\n" #: initdb.c:2026 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "אישור\n" #: initdb.c:2116 #, c-format msgid "%s: setlocale() failed\n" msgstr "תכנית %s: נכשל התהליך להגדרת הגדרות אזוריות (setlocale())\n" #: initdb.c:2134 #, c-format msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "תכנית %s: כשל בשחזור הגדרת האזור הישנה \"%s\"\n" #: initdb.c:2144 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "תכנית %s: הגדרת אזור לא חוקית בשם \"%s\"\n" #: initdb.c:2156 #, c-format msgid "" "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" msgstr "" "תכנית %s: הגדרות אזור לא חוקיות; בדוק את משתני הסביבה LANG ו- LC_ *\n" #: initdb.c:2184 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "תכנית %s: אי-התאמת בקידוד\n" #: initdb.c:2186 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" "misbehavior in various character string processing functions.\n" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" "קידוד אותו נבחרת (%s) ואת הקידוד\n" "בו משתמש הגדרה אזורית שנבחרה (%s) אינם תואמים. זה להוביל\n" "להתנהגות בלתי צפויה בפונקציות שונות לעיבוד מחרוזת תווים.\n" "הפעל מחדש את %s ו או אל תציין במפורש הקידוד, או תבחר את שילוב התואם.\n" #: initdb.c:2258 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" "תכנית %s: אתחול האשכול של מסד נתונים PostgreSQL \n" "\n" #: initdb.c:2259 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "שימוש:\n" #: initdb.c:2260 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr "" " שימוש\n" "%s [אפשרות]... [תיקיית נתונים]\n" #: initdb.c:2261 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "אפשרויות:\n" #: initdb.c:2262 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " "connections\n" msgstr "" " -A\n" " --auth=METHOD\n" "שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורים מקומיים\n" #: initdb.c:2263 #, c-format msgid "" " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " "connections\n" msgstr "" " --auth-host=METHOD\n" "שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורי TCP / IP מקומיים\n" #: initdb.c:2264 #, c-format msgid "" " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " "connections\n" msgstr "" " --auth-local=METHOD\n" "שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורי שקע מקומי\n" #: initdb.c:2265 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DATADIR\n" "מיקום עבור אשכול שלמסד הנתונים\n" #: initdb.c:2266 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E\n" " --encoding=ENCODING\n" "קידוד שנקבע כברירת מחדל עבור מסדי הנתונים החדשים\n" #: initdb.c:2267 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE\n" "להגדיר הגדרות אזוריות ברירת המחדל עבור מסדי הנתונים החדשים\n" #: initdb.c:2268 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" " set default locale in the respective category " "for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" " --lc-collate=LOCALE\n" " --lc-ctype=LOCALE\n" " --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=LOCALE\n" " --lc-numeric=LOCALE\n" " --lc\n" "מגדיר הגדרות אזוריות ברירת המחדל בקטרגוריה המתאימה עבור\n" "מסדי הנתונים החדשים (ברירת מחדל נלקחת מהסביבה)\n" #: initdb.c:2272 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr "" " --no-locale\n" "מקבילה ל --locale=C\n" #: initdb.c:2273 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=FILE\n" "לקרוא סיסמת משתמש העל החדש מקובץ\n" #: initdb.c:2274 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T\n" " --text-search-config=CFG\n" "תצורת חיפוש טקסט ברירת המחדל\n" #: initdb.c:2276 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr "" " -U,\n" " --username=NAME\n" "שם של משתמש על מסד הנתונים\n" #: initdb.c:2277 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W\n" " --pwprompt\n" "בקשה להזנת סיסמת משתמש חדש\n" #: initdb.c:2278 #, c-format msgid "" " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr "" " -X\n" " --waldir = WALDIR\n" "מיקום עבור ספריית הרישום כתיבת WAL לוגים\n" #: initdb.c:2279 #, c-format msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" "אפשרויות פחות נפוצות:\n" #: initdb.c:2280 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr "" " -d\n" " --debug\n" "מפיק פלט מרובה מאיתור הבאגים\n" #: initdb.c:2281 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr "" " -k\n" " --data-checksums\n" "להשתמש בבדיקות סיכום דף נתונים\n" #: initdb.c:2282 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr "" " -L DIRECTORY\n" "איפה למצוא את קבצי הקלט\n" #: initdb.c:2283 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr "" " -n\n" " --no-clean\n" "לא לנקות לאחר שגיאות\n" #: initdb.c:2284 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " "disk\n" msgstr "" " -N\n" " --no-sync\n" "לא לחכות עד אשר השינויים ייכתבו בבטחה לדיסק\n" #: initdb.c:2285 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr "" " -s\n" " --show \n" "הצג הגדרות פנימיות\n" #: initdb.c:2286 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgstr "" " -S\n" " --sync-only\n" "לסנכרן ספריית נתונים בלבד\n" #: initdb.c:2287 #, c-format msgid "" "\n" "Other options:\n" msgstr "" "\n" "אפשרויות נוספות:\n" #: initdb.c:2288 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr "" " -V\n" " --version\n" "להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n" #: initdb.c:2289 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr "" " -?\n" " --help\n" "להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n" #: initdb.c:2290 #, c-format msgid "" "\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" msgstr "" "\n" "אם הספרית נתונים לא צוינה, נעשה שימוש במשתנה סביבה PGDATA.\n" "\n" #: initdb.c:2292 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "לדווח על באגים ל \n" #: initdb.c:2300 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" "אזהרה: הפעלת \"אמון\" אימות עבור התקשרויות מקומיות\n" "ניתן לשנות זאת על-ידי עריכת pg_hba.conf או שימוש באפשרות - A, או\n" "--auth-local ו --auth-host, בהפעלת initdb הבאה\n" #: initdb.c:2322 #, c-format msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgstr "תכנית %s: שיטת אימות לא חוקית \"%s\" עבור חיבורים \"%s\"\n" #: initdb.c:2338 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "תכנית %s: עליך לציין סיסמה עבור משתמש העל על מנת לאפשר אימות %s\n" #: initdb.c:2366 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" "You must identify the directory where the data for this database system\n" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" "תכנית %s: לא צוינה תיקיית הנתונים\n" "עליך לציין את התיקייה איפה הנתונים עבור מערכת מסד הנתונים זה\n" "ימקמו. לעשות זאת ניתן עם אפשרות -D או\n" "להגדיר את משתנה הסביבה PGDATA.\n" #: initdb.c:2404 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "התוכנית \"postgres\" נדרשת על-ידי %s אבל לא נמצאה \n" "באותה ספריה כמו \"%s\".\n" "יש לבדוק את ההתקנה שלך.\n" #: initdb.c:2411 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "התוכנית \"postgres\" נמצאה על ידי \"%s\"\n" "אבל לא הייתה מגירסה זהה כמו %s.\n" "יש לבדוק את ההתקנה שלך.\n" #: initdb.c:2430 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "תכנית %s: מיקום קובץ הקלט חייב להיות נתיב מוחלט\n" #: initdb.c:2449 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "האשכול מסד הנתונים יאותחל עם הגדרה אזורית \"%s\".\n" #: initdb.c:2452 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" "האשכול מסד הנתונים יאותחל עם הגדרות אזוריות\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" #: initdb.c:2476 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "תכנית %s: לא ניתן למצוא קידוד מתאים עבור הגדרות אזור \"%s\"\n" #: initdb.c:2478 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "הפעל מחדש את %s עם האפשרות -E.\n" #: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "נסה '%s --help' לקבלת מידע נוסף.\n" #: initdb.c:2491 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side " "encoding.\n" "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" msgstr "" "קידוד \"%s\" המשתמע בהגדרה אזורית אסור כי קידוד בצד השרת.\n" "קידוד ברירת המחדל של מסד הנתונים יוגדר ל \"%s\" במקום.\n" #: initdb.c:2499 #, c-format msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgstr "תכנית %s: הגדרה אזורית \"%s\" דורשת קידוד אשר לא נתמך \"%s\"\n" #: initdb.c:2502 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" "קידוד '%s' אינו מותר בקידוד בצד השרת.\n" "הפעל מחדש את %s עם בחירה של הגדרה אזורית שונה.\n" #: initdb.c:2511 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "קידוד ברירת המחדל של מסד הנתונים בהתאם הוגדר ל \"%s\".\n" #: initdb.c:2582 #, c-format msgid "" "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgstr "" "תכנית %s: לא היתה אפשרות למצוא תצורת חיפוש טקסט מתאים עבור הגדרות אזור \"%s" "\"\n" #: initdb.c:2593 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " "unknown\n" msgstr "" "תכנית %s: אזהרה: תצורת חיפוש טקסט מתאים עבור הגדרות אזוריות '%s' אינו " "ידוע\n" #: initdb.c:2598 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " "locale \"%s\"\n" msgstr "" "תכנית %s: אזהרה: תצורה חיפוש טקסט אשר צוינה \"%s\" עלולה לא להתאים להגדרות " "אזוריות \"%s\"\n" #: initdb.c:2603 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "תצורת ברירת המחדל של חיפוש טקסט תוגדר \"%s\".\n" #: initdb.c:2647 initdb.c:2733 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "יצירת הספריה %s... " #: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור תיקייה \"%s\": %s\n" #: initdb.c:2665 initdb.c:2751 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "תיקון הרשאות בספריה קיימת %s... " #: initdb.c:2671 initdb.c:2757 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשנות הרשאות עבור תיקייה \"%s\": %s\n" #: initdb.c:2686 initdb.c:2772 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "תכנית %s: תיקייה \"%s\" קיימת, אך אינה ריקה\n" #: initdb.c:2692 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" "אם ברצונך ליצור מערכת מסד נתונים חדש, הסר או לרוקן את הספריה\n" "\"%s\" או להפעיל את %s\n" "עם ארגומנט שאינו \"%s\".\n" #: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "תכנית %s: לא ניתן לגשת לתיקייה \"%s\": %s\n" #: initdb.c:2724 #, c-format msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" msgstr "תכנית %s: המיקום התיקייה עבור WAL חייב להיות נתיב מוחלט\n" #: initdb.c:2778 #, c-format msgid "" "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" "\"%s\".\n" msgstr "" "אם ברצונך לאחסן את WAL שם, הסר או לרוקן את הספריה\n" "\"%s\"\n" #: initdb.c:2793 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "תכנית %s: לא ניתן ליצור קישור סמלי \"%s\": %s\n" #: initdb.c:2798 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "תכנית %s: קישורים סימבוליים אינם נתמכים בפלטפורמה זו" #: initdb.c:2822 #, c-format msgid "" "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " "point.\n" msgstr "" "הוא מכיל קובץ שר מתחיל בנקודה/בלתי-נראה, אולי עקב היותו נקודת עגינה.\n" #: initdb.c:2825 #, c-format msgid "" "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" msgstr "הוא מכיל תיקייה אבדות ומציאות, אולי עקב היותו נקודת עגינה.\n" #: initdb.c:2828 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Create a subdirectory under the mount point.\n" msgstr "" "באמצעות נקודת עגינה ישירות כספריית הנתונים אינו מומלץ.\n" "יש ליצור ספריית משנה תחת נקודת עגינה .\n" #: initdb.c:2848 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "יצירת ספריות משנה... " #: initdb.c:2895 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "מבצע איניציאליזציה שלאחר האתחול... " #: initdb.c:3047 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "פועל במצב איתור באגים.\n" #: initdb.c:3051 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "פועל במצב no-clean. טעויות לא ינוקו.\n" #: initdb.c:3122 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "תכנית %s: יותר מדי ארגומנטים של שורת הפקודה (הראשון הוא \"%s\")\n" #: initdb.c:3142 initdb.c:3208 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "סינכרון נתונים בדיסק... " #: initdb.c:3151 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "תכנית %s: לא ניתן לציין את דרישת הסיסמה ממשתמש ואת קובץ הסיסמה יחד\n" #: initdb.c:3175 #, c-format msgid "" "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_" "\"\n" msgstr "" "תכנית %s: משתמש על בשם \"%s\" מוגדר כאסור; שמות התפקידים אינם יכולים " "להתחיל מ\"pg_\"\n" #: initdb.c:3179 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" "הקבצים השייכים למסד נתונים זה יהיו בבעלות המשתמש \"%s\".\n" "תהליך השרת יהיה בבעלות של משתמש זה גם .\n" "\n" #: initdb.c:3195 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "בדיקת דף הנתונים זמינה.\n" #: initdb.c:3197 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "בדיקת דף הנתונים אינה זמינה.\n" #: initdb.c:3214 #, c-format msgid "" "\n" "Sync to disk skipped.\n" "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" msgstr "" "\n" "דילוג על סנכרון לדיסק.\n" "הספרית הנתונים עלולה להפוך למושחתת אם מערכת ההפעלה תקרוס.\n" #. translator: This is a placeholder in a shell command. #: initdb.c:3240 msgid "logfile" msgstr "יומן" #: initdb.c:3242 #, c-format msgid "" "\n" "Success. You can now start the database server using:\n" "\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "\n" "הצלחה. עכשיו אתה יכול להפעיל את שרת מסד הנתונים באמצעות:\n" "\n" " %s\n" "\n"