# translation of initdb.po to Turkish # Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2006, 2007. # Nicolai Tufar , 2004, 2005, 2006, 2007. # Abdullah GÜLNER , 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-18 09:56+0300\n" "Last-Translator: Abdullah Gülner\n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n" #: ../../../src/common/logging.c:188 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "ölümcül (fatal): " #: ../../../src/common/logging.c:195 #, c-format msgid "error: " msgstr "hata: " #: ../../../src/common/logging.c:202 #, c-format msgid "warning: " msgstr "uyarı: " #: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %m" #: ../../common/exec.c:157 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" #: ../../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" #: ../../common/exec.c:215 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" #: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m" #: ../../common/exec.c:288 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası: %m" #: ../../common/exec.c:541 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "pclose başarısız oldu: %m" #: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 #: initdb.c:339 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "yetersiz bellek" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "bellek yetersiz\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n" #: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m" #: ../../common/file_utils.c:160 ../../common/pgfnames.c:48 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m" #: ../../common/file_utils.c:194 ../../common/pgfnames.c:69 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m" #: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285 #: ../../common/file_utils.c:359 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" #: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m" #: ../../common/file_utils.c:377 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m" #: ../../common/pgfnames.c:74 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dizini kapatılamadı: %m" #: ../../common/restricted_token.c:69 #, c-format msgid "cannot create restricted tokens on this platform" msgstr "bu platformda kısıtlı andaç (restricted token) oluşturulamıyor" #: ../../common/restricted_token.c:78 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "process token açma başarısız: hata kodu %lu" #: ../../common/restricted_token.c:91 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "SIDler ayrılamadı: hata kodu %lu" #: ../../common/restricted_token.c:110 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "kısıtlı andaç (restricted token) oluşturulamadı: hata kodu %lu" #: ../../common/restricted_token.c:131 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "\"%s\" komutu için işlem (process) başlatılamadı: hata kodu %lu" #: ../../common/restricted_token.c:169 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "kısıtlı andaç (restricted token) ile tekrar çalıştırılamadı: hata kodu %lu" #: ../../common/restricted_token.c:185 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "alt-işlemden çıkış kodu alınamadı: hata kodu %lu" #: ../../common/rmtree.c:79 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosya ya da dizininin durumu görüntülenemedi (stat): %m" #: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası ya da dizini silinemedi: %m" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "geçerli kullanıcı ID si bulunamadı %ld: %s" #: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "kullanıcı mevcut değil" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "kullanıcı adı arama başarısız: hata kodu %lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "komut çalıştırılabilir değil" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "komut bulunamadı" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" #: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır" #: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır: %s" #: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" #: ../../port/dirmod.c:221 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s\n" #: ../../port/dirmod.c:298 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" için junction bulunamadı: %s\n" #: initdb.c:495 initdb.c:1534 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" #: initdb.c:550 initdb.c:858 initdb.c:884 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m" #: initdb.c:557 initdb.c:564 initdb.c:864 initdb.c:889 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m" #: initdb.c:582 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" komutu yürütülemedi: %m" #: initdb.c:600 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" veri dizini siliniyor" #: initdb.c:602 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "veri dizini silme başarısız" #: initdb.c:606 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" veri dizininin içindekiler siliniyor" #: initdb.c:609 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "veri dizininin içindekileri silme işlemi başarısız" #: initdb.c:614 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" WAL dizini siliniyor" #: initdb.c:616 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "WAL dizini silme başarısız" #: initdb.c:620 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" WAL dizininin içindekiler siliniyor" #: initdb.c:622 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "WAL dizininin içeriğini silme işlemi başarısız" #: initdb.c:629 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "\"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi" #: initdb.c:633 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "\"%s\" WAL dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi" #: initdb.c:651 #, c-format msgid "cannot be run as root" msgstr "root kullanıcısıyla çalıştırılamaz" #: initdb.c:653 #, c-format msgid "" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" "Lütfen (örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak\n" "(ayrıcalıksız) bir kullanıcıyla giriş yapın.\n" #: initdb.c:686 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" msgstr "\"%s\" geçerli bir sunucu dil kodlaması adı değil" #: initdb.c:817 #, c-format msgid "file \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değil" #: initdb.c:819 initdb.c:826 initdb.c:835 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n" "-L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n" #: initdb.c:824 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m" #: initdb.c:833 #, c-format msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" düzgün bir dosya değildir" #: initdb.c:978 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "dinamik paylaşılan bellek (shared memory) uygulaması seçimi ... " #: initdb.c:987 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... " #: initdb.c:1018 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "öntanımlı shared_buffers değeri seçiliyor ... " #: initdb.c:1052 #, c-format msgid "selecting default timezone ... " msgstr "ön tanımlı saat dilimi (timezone) seçiliyor ... " #: initdb.c:1086 msgid "creating configuration files ... " msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... " #: initdb.c:1239 initdb.c:1258 initdb.c:1344 initdb.c:1359 #, c-format msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" için erişim hakları değiştirilemdi: %m" #: initdb.c:1381 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "önyükleme komut dosyası çalıştırılıyor ..." #: initdb.c:1393 #, c-format msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgstr "\"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s" #: initdb.c:1396 #, c-format msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n" #: initdb.c:1511 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Yeni superuser parolasını giriniz: " #: initdb.c:1512 msgid "Enter it again: " msgstr "Bir kez daha giriniz: " #: initdb.c:1515 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Parolalar uyuşmadı.\n" #: initdb.c:1541 #, c-format msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyasından parola okunamadı: %m" #: initdb.c:1544 #, c-format msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "\"%s\" parola dosyası boş" #: initdb.c:2107 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinyal yakalandı\n" #: initdb.c:2113 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "alt (child) sürece yazılamadı: %s\n" #: initdb.c:2121 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "tamam\n" #: initdb.c:2211 #, c-format msgid "setlocale() failed" msgstr "setlocale() başarısız" #: initdb.c:2232 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "Eski \"%s\" yerel ayarlarını (locale) geri yükleme başarısız oldu" #: initdb.c:2241 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "geçersiz yerel ayar (locale) adı \"%s\"" #: initdb.c:2252 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "geçersiz yerel ayarlar; LANG ve LC_ * ortam değişkenlerini kontrol edin" #: initdb.c:2279 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "dil kodlaması uyuşmazlığı" #: initdb.c:2281 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" "misbehavior in various character string processing functions.\n" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" "Seçtiğiniz (%s) dil kodlaması ve seçilen yerelin kullandığı dil \n" "kodlaması (%s) uyuşmamaktadır. Bu durum, çeşitli metin işleme \n" " fonksiyonlarının yanlış çalışmasına neden olabilir. Bu durumu \n" " düzeltebilmek için %s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama \n" " belirtmeyin ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n" #: initdb.c:2353 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" "%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n" "\n" #: initdb.c:2354 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" #: initdb.c:2355 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n" #: initdb.c:2356 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Seçenekler:\n" #: initdb.c:2357 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı kimlik doğrulama yöntemi\n" #: initdb.c:2358 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr " --auth-host=METHOD yerel TCP/IP bağlantıları için ön tanımlı kimlik doğrulama yöntemi\n" #: initdb.c:2359 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr " --auth-local=METHOD yerel soket bağlantıları için ön tanımlı kimlik doğrulama yöntemi\n" #: initdb.c:2360 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n" #: initdb.c:2361 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n" #: initdb.c:2362 #, c-format msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgstr " -g, --allow-group-access veri dizininde grup erişimine (okuma/yürütme) izin ver\n" #: initdb.c:2363 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=LOCALE yeni veritabanı için öntanımlı yerel\n" #: initdb.c:2364 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" " set default locale in the respective category for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" " yeni veritabanları için ilgili kategorideki öntanımlı yerel bilgisini\n" " çevre değişkenlerinden al\n" #: initdb.c:2368 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n" #: initdb.c:2369 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=DOSYA yeni superuser için parolayı dosyadan oku\n" #: initdb.c:2370 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " öntanımlı metin arama yapılandırması\n" #: initdb.c:2372 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n" #: initdb.c:2373 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için parola sorar\n" #: initdb.c:2374 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=WALDIR transaction log dizininin yeri\n" #: initdb.c:2375 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=SIZE WAL segmentlerinin boyutu, megabayt olarak\n" #: initdb.c:2376 #, c-format msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" "Daha az kullanılan seçenekler:\n" #: initdb.c:2377 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n" #: initdb.c:2378 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums veri sayfası (data page) doğrulamasını kullan\n" #: initdb.c:2379 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n" #: initdb.c:2380 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean hatalardan sonra temizlik yapma\n" #: initdb.c:2381 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync değişikliklerin diske yazılmasını bekleme\n" #: initdb.c:2382 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n" #: initdb.c:2383 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgstr " -S, --sync-only sadece veri dizinini sync et\n" #: initdb.c:2384 #, c-format msgid "" "\n" "Other options:\n" msgstr "" "\n" "Diğer seçenekler:\n" #: initdb.c:2385 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n" #: initdb.c:2386 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" #: initdb.c:2387 #, c-format msgid "" "\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" msgstr "" "\n" "Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n" #: initdb.c:2389 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Hataları adresine bildirebilirsiniz.\n" #: initdb.c:2417 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "\"%2$s\"bağlantıları için geçersiz kimlik doğrulama yöntemi \"%1$s\"" #: initdb.c:2433 #, c-format msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication" msgstr "%s kimlik doğrulamasını etkinleştirmek için superuser'a parola atamanız gerekmektedir." #: initdb.c:2460 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "hiçbir veri dizini belirtilmedi" #: initdb.c:2462 #, c-format msgid "" "You must identify the directory where the data for this database system\n" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" "Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz\n" "gerekmektedir. Bunu ya -D komut satırı seçeneği ile ya da \n" "PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n" #: initdb.c:2497 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation." msgstr "" "%s, \"postgres\" programına gereksinim duymaktadır, ancak bu program \"%s\"\n" "ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz." #: initdb.c:2502 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation." msgstr "" "\"postgres\" programı \"%s\" tarafından bulundu; ancak bu program\n" "%s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz." #: initdb.c:2521 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olarak verilmeli" #: initdb.c:2538 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "Veritabanı kümesi \"%s\" yerel ayarları ile oluşturulacak.\n" #: initdb.c:2541 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" "Veritabanı kümesi aşağıdaki yerellerle ilklendirilecek:\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" #: initdb.c:2565 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "\"%s\" yerel ayarları için uygun dil kodlaması bulunamadı" #: initdb.c:2567 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n" #: initdb.c:2568 initdb.c:3196 initdb.c:3217 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n" #: initdb.c:2581 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" msgstr "" "\"%s\" dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n" "Bunun yerine, öntanımlı veritabanı dil kodlaması \"%s\" olacaktır.\n" #: initdb.c:2586 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "\"%s\" yereli desteklenmeyen \"%s\" dil kodlamasını gerektirir" #: initdb.c:2589 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" "\"%s\" dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n" " %s değişik bir yerel ayar (locale) ile tekrar çalıştırılmalı.\n" #: initdb.c:2598 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması buna göre \"%s\" olarak ayarlandı.\n" #: initdb.c:2666 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun metin arama yapılandırması bulunamadı\n" #: initdb.c:2677 #, c-format msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgstr "%s: uyarı: \"%s\" yereli için uygun metin arama yapılandırması bilinmiyor.\n" #: initdb.c:2682 #, c-format msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgstr "%s: uyarı: belirtilen metin arama yapılandırması \"%s\", \"%s\" yereli ile eşleşmeyebilir\n" #: initdb.c:2687 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Öntanımlı metin arama yapılandırması \"%s\" olarak ayarlanacak.\n" #: initdb.c:2731 initdb.c:2813 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "%s dizini yaratılıyor ... " #: initdb.c:2737 initdb.c:2819 initdb.c:2884 initdb.c:2946 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m" #: initdb.c:2748 initdb.c:2831 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor ... " #: initdb.c:2754 initdb.c:2837 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dizininin erişim hakları değiştirilemedi: %m" #: initdb.c:2768 initdb.c:2851 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "\"%s\" dizini mevcut, ama boş değil" #: initdb.c:2773 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" "Yeni bir veritabanı sistemi yaratmak istiyorsanız, ya \"%s\" dizinini \n" "kaldırın, ya boşaltın ya da %s 'i \n" "\"%s\" argümanından başka bir argüman ile çalıştırın.\n" #: initdb.c:2781 initdb.c:2863 initdb.c:3232 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m" #: initdb.c:2804 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "WAL dizininin yeri mutlak bir yol olarak verilmeli" #: initdb.c:2856 #, c-format msgid "" "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" "\"%s\".\n" msgstr "" "Eğer transaction kayıt dosyasını saklamak istiyorsanız, \n" "\"%s\" dizinini kaldırın ya da boşaltın\n" #: initdb.c:2870 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m" #: initdb.c:2875 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "bu platformda sembolik bağlantı (symlink) desteklenmemektedir" #: initdb.c:2899 #, c-format msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" msgstr " noktayla başlayan/gizli dosya içeriyor, muhtemelen bu bir bağlanma noktası (mount point) .\n" #: initdb.c:2902 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" msgstr "" "lost+found klasörü içeriyor, muhtemelen bu bir bağlanma noktası (mount point) .\n" "\n" #: initdb.c:2905 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Create a subdirectory under the mount point.\n" msgstr "" "Bir bağlama noktasının doğrudan veri dizini olarak kullanılması önerilmez.\n" "Bağlama noktası altında bir alt dizin oluşturun.\n" #: initdb.c:2931 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "alt dizinler oluşturuluyor ... " #: initdb.c:2977 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "önyükleme sonrası başlatmayı gerçekleştirme ..." #: initdb.c:3134 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n" #: initdb.c:3138 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar temizlenmeyecektir.\n" #: initdb.c:3215 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")" #: initdb.c:3236 initdb.c:3325 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "veriyi diske senkronize etme ..." #: initdb.c:3245 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "parola istemi (prompt) ve parola dosyası birlikte belirtilemez" #: initdb.c:3270 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "--wal-segsize'ın argümanı bir sayı olmalıdır" #: initdb.c:3275 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "--wal-segsize'ın argümanı 2'nin 1 ve 1024 arasındaki bir üssü olmalıdır" #: initdb.c:3292 #, c-format msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgstr "superuser adı \"%s\"e izin verilmiyor; rol adları \"pg_\" ile başlayamaz" #: initdb.c:3296 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" "Bu veritabanı sistemine ait olan dosyaların sahibi \"%s\" kullanıcısı olacaktır.\n" "Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n" "\n" #: initdb.c:3312 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "Veri sayfası (data page) doğrulama etkinleştirilmiştir.\n" #: initdb.c:3314 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "Veri sayfası (data page) doğrulama devre dışı bırakılmıştır.\n" #: initdb.c:3331 #, c-format msgid "" "\n" "Sync to disk skipped.\n" "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" msgstr "" "\n" "Diske senkronizasyon atlandı.\n" "İşletim sistemi çökerse veri dizini bozulabilir.\n" #: initdb.c:3336 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "yerel bağlantıları için \"trust\" kimlik doğrulaması etkinleştiriliyor" #: initdb.c:3337 #, c-format msgid "" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" msgstr "" "Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden çalıştırdığınızda\n" " -A parametresi ile veya --auth-local ve --auth-host ile değiştirebilirsiniz..\n" #. translator: This is a placeholder in a shell command. #: initdb.c:3362 msgid "logfile" msgstr "logfile" #: initdb.c:3364 #, c-format msgid "" "\n" "Success. You can now start the database server using:\n" "\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "\n" "İşlem başarılı. Veritabanı sunucusunu aşağıdaki gibi başlatabilirsiniz:\n" "\n" " %s\n" "\n" "\n" #~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" #~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s" #~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" sembolik linki okunamadı" #~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasının durumu görüntülenemedi (stat): %s\n" #~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n" #~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n" #~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n" #~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası fsync işlemi başarısız: %s\n" #~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" #~ msgstr "\"%s\": \"%s\" dosyasının adı \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s\n" #~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n" #~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n" #~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" #~ msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n" #~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "\"%s\" dosya ya da dizini bulunamadı: %s\n" #~ msgid "child process was terminated by signal %s" #~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır" #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n" #~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" #~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n" #~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" #~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n" #~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n" #~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n" #~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" #~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası mevcut değil\n" #~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasına erişim hatası: %s\n" #~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: \"%s\" eski yerel ayar (locale) dosyasının geri yüklenmesi başarısız\n" #~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: geçersiz yerel ayar (locale) adı \"%s\"\n" #~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n" #~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n" #~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n" #~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" #~ msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı (symlink) desteklenmemektedir\n" #~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n" #~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" #~ msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n" #~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n" #~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" #~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n" #~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" #~ msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n" #~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" #~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n" #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" #~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n" #~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " #~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor." #~ msgid "initializing pg_authid ... " #~ msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... " #~ msgid "setting password ... " #~ msgstr "şifre ayarlanıyor ... " #~ msgid "initializing dependencies ... " #~ msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... " #~ msgid "creating system views ... " #~ msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... " #~ msgid "loading system objects' descriptions ... " #~ msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... " #~ msgid "creating collations ... " #~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ..." #~ msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" #~ msgstr "%s:yerel adı çok uzun,: %s atlandı\n" #~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" #~ msgstr "%s:yerel adı ASCII olmayan karakterler içeriyor, atlanan: %s\n" #~ msgid "No usable system locales were found.\n" #~ msgstr "Kullanılabilir sistem yerelleri bulunamadı. \n" #~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" #~ msgstr "Ayrıntıları görmek için \"--debug\" seçeneğini kullanınız. \n" #~ msgid "not supported on this platform\n" #~ msgstr "bu platformda desteklenmiyor\n" #~ msgid "creating conversions ... " #~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ... " #~ msgid "creating dictionaries ... " #~ msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... " #~ msgid "setting privileges on built-in objects ... " #~ msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... " #~ msgid "creating information schema ... " #~ msgstr "information schema yaratılıyor ... " #~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " #~ msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... " #~ msgid "vacuuming database template1 ... " #~ msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... " #~ msgid "copying template1 to template0 ... " #~ msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... " #~ msgid "copying template1 to postgres ... " #~ msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... " #~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n" #~ msgid "could not change directory to \"%s\"" #~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"