# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # grzegorz , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-14 17:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-14 19:29+0200\n" "Last-Translator: grzegorz \n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: pg_test_fsync.c:47 #, c-format msgid "Cannot create thread for alarm\n" msgstr "Nie da się utworzyć wątku dla alarmu\n" #: pg_test_fsync.c:152 #, c-format msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" msgstr "Składnia: %s [-f NAZWAPLIKU] [-s SEK-NA-TEST]\n" #: pg_test_fsync.c:176 pg_test_fsync.c:188 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" #: pg_test_fsync.c:186 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" #: pg_test_fsync.c:193 #, c-format msgid "%d seconds per test\n" msgstr "%d sekund na test\n" #: pg_test_fsync.c:195 #, c-format msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "O_DIRECT wspierane na tej platformie dla open_datasync i open_sync.\n" #: pg_test_fsync.c:197 #, c-format msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" msgstr "Bezpośrednie We/Wy nie jest wspierane na tej platformie.\n" #: pg_test_fsync.c:222 pg_test_fsync.c:286 pg_test_fsync.c:310 #: pg_test_fsync.c:333 pg_test_fsync.c:474 pg_test_fsync.c:486 #: pg_test_fsync.c:502 pg_test_fsync.c:508 pg_test_fsync.c:533 msgid "could not open output file" msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia" #: pg_test_fsync.c:225 pg_test_fsync.c:267 pg_test_fsync.c:292 #: pg_test_fsync.c:316 pg_test_fsync.c:339 pg_test_fsync.c:377 #: pg_test_fsync.c:435 pg_test_fsync.c:476 pg_test_fsync.c:504 #: pg_test_fsync.c:535 msgid "write failed" msgstr "niepowodzenie zapisu" #: pg_test_fsync.c:229 pg_test_fsync.c:318 pg_test_fsync.c:341 #: pg_test_fsync.c:478 pg_test_fsync.c:510 msgid "fsync failed" msgstr "niepowodzenie fsync" #: pg_test_fsync.c:243 #, c-format msgid "" "\n" "Compare file sync methods using one %dkB write:\n" msgstr "" "\n" "Porównanie metod sync plików używając jednego zapisu %dkB:\n" #: pg_test_fsync.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Compare file sync methods using two %dkB writes:\n" msgstr "" "\n" "Porównanie metod sync plików używając dwóch zapisów %dkB:\n" #: pg_test_fsync.c:246 #, c-format msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" msgstr "(w porząsku preferencji wal_sync_method, poza fdatasync domyślną na " "Linuksie)\n" #: pg_test_fsync.c:257 pg_test_fsync.c:360 pg_test_fsync.c:426 msgid "n/a*\n" msgstr "nd.*\n" #: pg_test_fsync.c:269 pg_test_fsync.c:295 pg_test_fsync.c:320 #: pg_test_fsync.c:343 pg_test_fsync.c:379 pg_test_fsync.c:437 msgid "seek failed" msgstr "niepowodzenie pozycjonowania" #: pg_test_fsync.c:275 pg_test_fsync.c:300 pg_test_fsync.c:348 #: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:443 msgid "n/a\n" msgstr "nd.\n" #: pg_test_fsync.c:390 #, c-format msgid "" "* This file system and its mount options do not support direct\n" " I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n" msgstr "" "* Ten system plików i jego opcje systemowe mount nie obsługują\n" " bezpośredniego We/Wy, np. ext4 trybie dziennikowym.\n" #: pg_test_fsync.c:398 #, c-format msgid "" "\n" "Compare open_sync with different write sizes:\n" msgstr "" "\n" "Porównanie open_sync z różnymi długościami zapisu:\n" #: pg_test_fsync.c:399 #, c-format msgid "" "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" "open_sync sizes.)\n" msgstr "" "(Zaprojektowano to dla porównanie kosztów zapisu 16kB w różnych \n" "długościach zapisu open_sync.)\n" #: pg_test_fsync.c:402 msgid " 1 * 16kB open_sync write" msgstr " 1 * 16kB zapis open_sync" #: pg_test_fsync.c:403 msgid " 2 * 8kB open_sync writes" msgstr " 2 * 8kB zapis open_sync" #: pg_test_fsync.c:404 msgid " 4 * 4kB open_sync writes" msgstr " 4 * 4kB zapis open_sync" #: pg_test_fsync.c:405 msgid " 8 * 2kB open_sync writes" msgstr " 8 * 2kB zapis open_sync" #: pg_test_fsync.c:406 msgid "16 * 1kB open_sync writes" msgstr "16 * 1kB zapis open_sync" #: pg_test_fsync.c:459 #, c-format msgid "" "\n" "Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n" msgstr "" "\n" "Test czy jest honorowany fsync na niezapisywalnym deskryptorze pliku:\n" #: pg_test_fsync.c:460 #, c-format msgid "" "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" "descriptor.)\n" msgstr "" "(Jeśli czasy są podobne, fsync() może sync dane zapisane na innym\n" "deskryptorze.)\n" #: pg_test_fsync.c:525 #, c-format msgid "" "\n" "Non-sync'ed %dkB writes:\n" msgstr "" "\n" "Nie-syncowane zapisy %dkB:\n" #: pg_test_fsync.c:602 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"