326 lines
10 KiB
Plaintext
326 lines
10 KiB
Plaintext
# LANGUAGE message translation file for pg_config
|
|
# Copyright (C) 2004-2022 PostgreSQL Global Development Group
|
|
# This file is distributed under the same license as the pg_config (PostgreSQL) package.
|
|
#
|
|
# Use these quotes: « %s »
|
|
#
|
|
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
|
|
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
|
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2010-2022.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
|
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
|
|
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
|
|
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
|
|
#: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174
|
|
#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190
|
|
msgid "not recorded"
|
|
msgstr "non enregistré"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not identify current directory: %m"
|
|
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
|
msgstr "binaire « %s » invalide"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
|
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
|
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
|
msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
|
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s() failed: %m"
|
|
msgstr "échec de %s() : %m"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "mémoire épuisée"
|
|
|
|
#: pg_config.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s fournit des informations sur la version installée de PostgreSQL.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage:\n"
|
|
msgstr "Usage :\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %s [OPTION]...\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" %s [OPTION]...\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Options:\n"
|
|
msgstr "Options :\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
|
msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
|
msgstr " --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --htmldir affiche l'emplacement des fichiers de documentation HTML\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
|
" interfaces\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
|
|
" des interfaces client\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du\n"
|
|
" serveur\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
|
msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables\n"
|
|
" dynamiquement\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la\n"
|
|
" locale\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
|
msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n"
|
|
" indépendants de l'architecture\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n"
|
|
" globaux du système\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
|
msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile des extensions\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
|
" PostgreSQL was built\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
|
|
" lors de la construction de PostgreSQL\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --cc affiche la valeur de CC utilisée lors de la\n"
|
|
" construction de PostgreSQL\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la\n"
|
|
" construction de PostgreSQL\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la\n"
|
|
" construction de PostgreSQL\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
|
|
" construction de PostgreSQL\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à lors de la\n"
|
|
" construction de PostgreSQL\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --ldflags_ex affiche la valeur de LDFLAGS_EX utilisée lors de la\n"
|
|
" construction de PostgreSQL\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
|
|
" construction de PostgreSQL\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la\n"
|
|
" construction de PostgreSQL\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
|
msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
|
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"With no arguments, all known items are shown.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sans argument, tous les éléments connus sont affichés.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
|
msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
|
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
|
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
|
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
|
|
|
|
#: pg_config.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
|
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
|
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
|
#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
|
|
|
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
|
#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
|
|
|
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
|
|
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
|
|
|
|
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
|
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
|
|
|
|
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
|
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
|
|
|
|
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
|
|
#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
|
|
|
|
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
|
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
|
|
|
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
|
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
|
|
|
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
|
|
|
|
#~ msgid "pclose failed: %m"
|
|
#~ msgstr "échec de pclose : %m"
|