postgresql/src/bin/psql/po/es.po

6348 lines
171 KiB
Plaintext

# spanish translation of psql.
#
# Copyright (c) 2003-2019, PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2015
# Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
# Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:27+0200\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
#: ../../common/exec.c:150 ../../common/exec.c:267 ../../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
#: ../../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
#: ../../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
#: ../../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
#: ../../common/exec.c:283 ../../common/exec.c:322
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
#: ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
#: ../../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose falló: %m"
#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
#: command.c:1256 command.c:3201 command.c:3250 command.c:3367 input.c:227
#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
#: ../../common/username.c:45 command.c:560
msgid "user does not exist"
msgstr "el usuario no existe"
#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "la orden no es ejecutable"
#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "orden no encontrada"
#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "No se pudo enviar la petición de cancelación: %s"
#: ../../fe_utils/print.c:350
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu fila)"
msgstr[1] "(%lu filas)"
#: ../../fe_utils/print.c:3056
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrumpido\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3120
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3160
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3418
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
#: ../../fe_utils/psqlscan.l:694
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»"
#: command.c:225
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "orden \\%s no válida"
#: command.c:227
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "Digite \\? para obtener ayuda."
#: command.c:245
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado"
#: command.c:297
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "orden \\%s ignorada: use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual"
#: command.c:558
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s"
#: command.c:576
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %m"
#: command.c:601
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
#: command.c:614
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n"
#: command.c:617
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
#: command.c:623
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n"
#: command.c:626
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2559
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "no hay búfer de consulta"
#: command.c:999 command.c:5227
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "número de línea no válido: %s"
#: command.c:1053
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición del código fuente de funciones."
#: command.c:1056
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición de vistas."
#: command.c:1138
msgid "No changes"
msgstr "Sin cambios"
#: command.c:1217
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado"
#: command.c:1252 command.c:2004 command.c:3197 command.c:3389 command.c:5329
#: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274
#: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62
#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1259
msgid "There is no previous error."
msgstr "No hay error anterior."
#: command.c:1372
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho"
#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2053
#: command.c:2290 command.c:2526 command.c:2566
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido"
#: command.c:1680
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else"
#: command.c:1685
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente"
#: command.c:1749
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else"
#: command.c:1754
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente"
#: command.c:1794
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente"
#: command.c:1949
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El búfer de consulta está vacío."
#: command.c:1986
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: "
#: command.c:1989
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: command.c:1993
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#: command.c:2083
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable"
#: command.c:2186
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
#: command.c:2208
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n"
#: command.c:2295
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»"
#: command.c:2356
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue del código fuente de funciones."
#: command.c:2359
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue de definiciones de vistas."
#: command.c:2366
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "el nombre de la función es requerido"
#: command.c:2368
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "el nombre de la vista es requerido"
#: command.c:2498
msgid "Timing is on."
msgstr "El despliegue de duración está activado."
#: command.c:2500
msgid "Timing is off."
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
#: command.c:2585 command.c:2613 command.c:3798 command.c:3801 command.c:3804
#: command.c:3810 command.c:3812 command.c:3838 command.c:3848 command.c:3860
#: command.c:3874 command.c:3891 command.c:3949 common.c:72 copy.c:331
#: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
#: command.c:2997 startup.c:236 startup.c:287
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: command.c:3002 startup.c:284
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
#: command.c:3056
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos"
#: command.c:3395
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior"
#: command.c:3401
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:3448
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n"
#: command.c:3451
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
#: command.c:3457
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n"
#: command.c:3460
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
#: command.c:3465
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
#: command.c:3498
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
#: command.c:3506
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
" Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
" Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
#: command.c:3545
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n"
#: command.c:3546 command.c:3547 command.c:3548
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: command.c:3549 help.c:45
msgid "off"
msgstr "desactivado"
#: command.c:3549 help.c:45
msgid "on"
msgstr "activado"
#: command.c:3563
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n"
#: command.c:3583
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n"
" de página de Windows (%u).\n"
" Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n"
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
" para obtener más detalles.\n"
#: command.c:3687
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea"
#: command.c:3716
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»"
#: command.c:3718
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh"
#: command.c:3755
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s"
#: command.c:3782
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m"
#: command.c:4108
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»"
#: command.c:4128
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
#: command.c:4147
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode"
#: command.c:4162
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double"
#: command.c:4177
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double"
#: command.c:4192
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double"
#: command.c:4235
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte"
#: command.c:4240
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro"
#: command.c:4377 command.c:4565
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s"
#: command.c:4397
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
#: command.c:4403
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "El ancho no está definido.\n"
#: command.c:4405
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "El ancho es %d.\n"
#: command.c:4412
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:4414
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
#: command.c:4416
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:4422
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n"
#: command.c:4430 command.c:4438
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
#: command.c:4432
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
#: command.c:4445
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
#: command.c:4447
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
#: command.c:4453
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
#: command.c:4459
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
#: command.c:4466
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
#: command.c:4474
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
#: command.c:4476
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
#: command.c:4483
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
#: command.c:4485
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
#: command.c:4487
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "El paginador no se usará.\n"
#: command.c:4493
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n"
msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n"
#: command.c:4503 command.c:4513
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
#: command.c:4505
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"
#: command.c:4507
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
#: command.c:4520
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
#: command.c:4523
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
#: command.c:4530
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n"
#: command.c:4532
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
#: command.c:4539
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
#: command.c:4541
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
#: command.c:4547
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n"
#: command.c:4553
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n"
#: command.c:4559
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"
#: command.c:4792
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: falló"
#: command.c:4817 common.c:650
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía"
#: command.c:4858
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
#: command.c:4861
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (cada %gs)\n"
#: command.c:4923 command.c:4930 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"
msgstr ""
"********* QUERY **********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"
#: command.c:5122
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "«%s.%s» no es una vista"
#: command.c:5138
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions"
#: common.c:161
#, c-format
msgid "cannot escape without active connection"
msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa"
#: common.c:202
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
#: common.c:306
#, c-format
msgid "connection to server was lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
#: common.c:310
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
#: common.c:315
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "Falló.\n"
#: common.c:328
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Con éxito.\n"
#: common.c:380 common.c:947 common.c:1164
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
msgstr "PQresultStatus no esperado: %d"
#: common.c:489
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
#: common.c:504
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
#: common.c:513
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
#: common.c:520
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
#: common.c:544 common.c:602 common.c:1200
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "No está conectado a una base de datos."
#: common.c:657
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY"
msgstr "no se puede usar \\watch con COPY"
#: common.c:662
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch"
msgstr "estado de resultado inesperado de \\watch"
#: common.c:692
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
#: common.c:695
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
#: common.c:728 common.c:745
#, c-format
msgid "could not print result table: %m"
msgstr "no se pudo mostrar la tabla de resultados: %m"
#: common.c:766
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset"
msgstr "\\gset no retornó renglón alguno"
#: common.c:771
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset"
msgstr "\\gset retornó más de un renglón"
#: common.c:789
#, c-format
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
msgstr "se ignoró intentó de hacer \\gset a variable con tratamiento especial «%s»"
#: common.c:1209
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
msgstr ""
"***(Modo paso a paso: verifique la orden)****************************************\n"
"%s\n"
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
#: common.c:1264
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK."
#: common.c:1327
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s"
msgstr "SENTENCIA: %s"
#: common.c:1371
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)"
msgstr "estado de transacción inesperado (%d)"
#: common.c:1512 describe.c:2001
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: common.c:1513 describe.c:177 describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456
#: describe.c:473 describe.c:962 describe.c:1126 describe.c:1711
#: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3756 describe.c:3966
#: describe.c:4199 describe.c:5405
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: common.c:1562
#, c-format
msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
msgstr "La orden no tiene resultado, o el resultado no tiene columnas.\n"
#: copy.c:98
#, c-format
msgid "\\copy: arguments required"
msgstr "\\copy: argumentos requeridos"
#: copy.c:253
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\""
msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»"
#: copy.c:255
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line"
msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea"
#: copy.c:328
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
#: copy.c:344
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
#: copy.c:348
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory"
msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio"
#: copy.c:385
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
#: copy.c:390
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: copy.c:453 copy.c:463
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %m"
msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %m"
#: copy.c:469
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s"
#: copy.c:530
msgid "canceled by user"
msgstr "cancelada por el usuario"
#: copy.c:541
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
"Termine con un backslash y un punto, o una señal EOF."
#: copy.c:669
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "se abortó por un error de lectura"
#: copy.c:703
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tratando de salir del modo copy"
#: crosstabview.c:123
#, c-format
msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set"
msgstr "\\crosstabview: la sentencia no produjo un conjunto de resultados"
#: crosstabview.c:129
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns"
msgstr "\\crosstabview: la consulta debe retornar al menos tres columnas"
#: crosstabview.c:156
#, c-format
msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
msgstr "\\crosstabview: los encabezados verticales y horizontales deben ser columnas distintas"
#: crosstabview.c:172
#, c-format
msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns"
msgstr "\\crosstabview: la columna de datos debe ser especificada cuando la consulta retorna más de tres columnas"
#: crosstabview.c:228
#, c-format
msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded"
msgstr "\\crosstabview: se superó el número máximo de columnas (%d)"
#: crosstabview.c:397
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: el resultado de la consulta contiene múltiples valores para la fila «%s», columna «%s»"
#: crosstabview.c:645
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d"
msgstr "\\crosstabview: el número de columna %d está fuera del rango 1..%d"
#: crosstabview.c:670
#, c-format
msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» ambiguo"
#: crosstabview.c:678
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado"
#: describe.c:75 describe.c:373 describe.c:678 describe.c:810 describe.c:954
#: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3745 describe.c:3953
#: describe.c:4197 describe.c:4288 describe.c:4555 describe.c:4715
#: describe.c:4956 describe.c:5031 describe.c:5042 describe.c:5104
#: describe.c:5529 describe.c:5612
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: describe.c:76 describe.c:174 describe.c:242 describe.c:250 describe.c:374
#: describe.c:679 describe.c:811 describe.c:872 describe.c:955 describe.c:1188
#: describe.c:3746 describe.c:3954 describe.c:4120 describe.c:4198
#: describe.c:4289 describe.c:4368 describe.c:4556 describe.c:4640
#: describe.c:4716 describe.c:4957 describe.c:5032 describe.c:5043
#: describe.c:5105 describe.c:5302 describe.c:5386 describe.c:5610
#: describe.c:5782 describe.c:6022
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: describe.c:77 describe.c:386 describe.c:404 describe.c:450 describe.c:467
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo de dato de salida"
#: describe.c:85 describe.c:98 describe.c:102 describe.c:387 describe.c:405
#: describe.c:451 describe.c:468
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipos de datos de argumentos"
#: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:185 describe.c:273 describe.c:513
#: describe.c:727 describe.c:826 describe.c:897 describe.c:1190 describe.c:2020
#: describe.c:3533 describe.c:3806 describe.c:4000 describe.c:4151
#: describe.c:4225 describe.c:4298 describe.c:4381 describe.c:4464
#: describe.c:4583 describe.c:4649 describe.c:4717 describe.c:4858
#: describe.c:4900 describe.c:4973 describe.c:5035 describe.c:5044
#: describe.c:5106 describe.c:5328 describe.c:5408 describe.c:5543
#: describe.c:5613 large_obj.c:290 large_obj.c:300
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: describe.c:135
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Listado de funciones de agregación"
#: describe.c:160
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support access methods."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso."
#: describe.c:175
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#: describe.c:176 describe.c:3764 describe.c:3979 describe.c:5530
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: describe.c:184 describe.c:5307
msgid "Handler"
msgstr "Manejador"
#: describe.c:203
msgid "List of access methods"
msgstr "Lista de métodos de acceso"
#: describe.c:229
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support tablespaces."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablespaces."
#: describe.c:243 describe.c:251 describe.c:501 describe.c:717 describe.c:873
#: describe.c:1114 describe.c:3757 describe.c:3955 describe.c:4124
#: describe.c:4370 describe.c:4641 describe.c:5303 describe.c:5387
#: describe.c:5783 describe.c:5920 describe.c:6023 describe.c:6138
#: describe.c:6217 large_obj.c:289
msgid "Owner"
msgstr "Dueño"
#: describe.c:244 describe.c:252
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: describe.c:263 describe.c:3350
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3798 describe.c:3802
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: describe.c:290
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Listado de tablespaces"
#: describe.c:333
#, c-format
msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antpwS+]"
#: describe.c:341 describe.c:352
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
msgstr "\\df no acepta la opción «%c» en un servidor versión %s"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
#: describe.c:389 describe.c:407 describe.c:453 describe.c:470
msgid "agg"
msgstr "agg"
#: describe.c:390 describe.c:408
msgid "window"
msgstr "ventana"
#: describe.c:391
msgid "proc"
msgstr "proc"
#: describe.c:392 describe.c:410 describe.c:455 describe.c:472
msgid "func"
msgstr "func"
#: describe.c:409 describe.c:454 describe.c:471 describe.c:1324
msgid "trigger"
msgstr "disparador"
#: describe.c:483
msgid "immutable"
msgstr "inmutable"
#: describe.c:484
msgid "stable"
msgstr "estable"
#: describe.c:485
msgid "volatile"
msgstr "volátil"
#: describe.c:486
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilidad"
#: describe.c:494
msgid "restricted"
msgstr "restringida"
#: describe.c:495
msgid "safe"
msgstr "segura"
#: describe.c:496
msgid "unsafe"
msgstr "insegura"
#: describe.c:497
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelismo"
#: describe.c:502
msgid "definer"
msgstr "definidor"
#: describe.c:503
msgid "invoker"
msgstr "invocador"
#: describe.c:504
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: describe.c:511
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
#: describe.c:512
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
#: describe.c:641
msgid "List of functions"
msgstr "Listado de funciones"
#: describe.c:689
msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno"
#: describe.c:711
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
#: describe.c:768
msgid "List of data types"
msgstr "Listado de tipos de dato"
#: describe.c:812
msgid "Left arg type"
msgstr "Tipo arg izq"
#: describe.c:813
msgid "Right arg type"
msgstr "Tipo arg der"
#: describe.c:814
msgid "Result type"
msgstr "Tipo resultado"
#: describe.c:819 describe.c:4376 describe.c:4441 describe.c:4447
#: describe.c:4857 describe.c:6389 describe.c:6393
msgid "Function"
msgstr "Función"
#: describe.c:844
msgid "List of operators"
msgstr "Listado de operadores"
#: describe.c:874
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
#: describe.c:879 describe.c:4557
msgid "Collate"
msgstr "Collate"
#: describe.c:880 describe.c:4558
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
#: describe.c:893
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
#: describe.c:915
msgid "List of databases"
msgstr "Listado de base de datos"
#: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3747
msgid "table"
msgstr "tabla"
#: describe.c:957 describe.c:3748
msgid "view"
msgstr "vista"
#: describe.c:958 describe.c:3749
msgid "materialized view"
msgstr "vista materializada"
#: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3751
msgid "sequence"
msgstr "secuencia"
#: describe.c:960 describe.c:3753
msgid "foreign table"
msgstr "tabla foránea"
#: describe.c:961 describe.c:3754 describe.c:3964
msgid "partitioned table"
msgstr "tabla particionada"
#: describe.c:973
msgid "Column privileges"
msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
#: describe.c:1004 describe.c:1038
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
#: describe.c:1070 describe.c:6079 describe.c:6083
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegios"
#: describe.c:1101
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la alteración de privilegios por omisión."
#: describe.c:1121
msgid "function"
msgstr "función"
#: describe.c:1123
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: describe.c:1125
msgid "schema"
msgstr "esquema"
#: describe.c:1149
msgid "Default access privileges"
msgstr "Privilegios de acceso por omisión"
#: describe.c:1189
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: describe.c:1203
msgid "table constraint"
msgstr "restricción de tabla"
#: describe.c:1225
msgid "domain constraint"
msgstr "restricción de dominio"
#: describe.c:1253
msgid "operator class"
msgstr "clase de operadores"
#: describe.c:1282
msgid "operator family"
msgstr "familia de operadores"
#: describe.c:1304
msgid "rule"
msgstr "regla"
#: describe.c:1346
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descripciones de objetos"
#: describe.c:1402 describe.c:3870
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
msgstr "No se encontró relación llamada «%s»."
#: describe.c:1405 describe.c:3873
#, c-format
msgid "Did not find any relations."
msgstr "No se encontró ninguna relación."
#: describe.c:1660
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s."
msgstr "No se encontró relación con OID %s."
#: describe.c:1712 describe.c:1736
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: describe.c:1713 describe.c:1737
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: describe.c:1714 describe.c:1738
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: describe.c:1715 describe.c:1739
msgid "Increment"
msgstr "Incremento"
#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4292
#: describe.c:4458 describe.c:4572 describe.c:4577 describe.c:6126
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4292
#: describe.c:4455 describe.c:4572 describe.c:6127
msgid "no"
msgstr "no"
#: describe.c:1718 describe.c:1742
msgid "Cycles?"
msgstr "¿Cicla?"
#: describe.c:1719 describe.c:1743
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: describe.c:1786
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Asociada a: %s"
#: describe.c:1790
#, c-format
msgid "Sequence for identity column: %s"
msgstr "Secuencia para columna identidad: %s"
#: describe.c:1797
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Secuencia «%s.%s»"
#: describe.c:1933
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»"
#: describe.c:1936
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla «%s.%s»"
#: describe.c:1940
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista «%s.%s»"
#: describe.c:1945
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»"
#: describe.c:1948
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vista materializada \"%s.%s\""
#: describe.c:1953
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Índice unlogged «%s.%s»"
#: describe.c:1956
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Índice «%s.%s»"
#: describe.c:1961
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "Índice particionado unlogged «%s.%s»"
#: describe.c:1964
#, c-format
msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "Índice particionado «%s.%s»"
#: describe.c:1969
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relación especial «%s.%s»"
#: describe.c:1973
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"
#: describe.c:1977
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"
#: describe.c:1981
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla foránea «%s.%s»"
#: describe.c:1986
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla unlogged particionada «%s.%s»"
#: describe.c:1989
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla particionada «%s.%s»"
#: describe.c:2005 describe.c:4205
msgid "Collation"
msgstr "Ordenamiento"
#: describe.c:2006 describe.c:4212
msgid "Nullable"
msgstr "Nulable"
#: describe.c:2007 describe.c:4213
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
#: describe.c:2010
msgid "Key?"
msgstr "¿Llave?"
#: describe.c:2012
msgid "Definition"
msgstr "Definición"
#: describe.c:2014 describe.c:5323 describe.c:5407 describe.c:5478
#: describe.c:5542
msgid "FDW options"
msgstr "Opciones de FDW"
#: describe.c:2016
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
#: describe.c:2018
msgid "Stats target"
msgstr "Estadísticas"
#: describe.c:2135
#, c-format
msgid "Partition of: %s %s"
msgstr "Partición de: %s %s"
#: describe.c:2147
msgid "No partition constraint"
msgstr "Sin restricción de partición"
#: describe.c:2149
#, c-format
msgid "Partition constraint: %s"
msgstr "Restricción de partición: %s"
#: describe.c:2173
#, c-format
msgid "Partition key: %s"
msgstr "Llave de partición: %s"
#: describe.c:2199
#, c-format
msgid "Owning table: \"%s.%s\""
msgstr "Tabla dueña: «%s.%s»"
#: describe.c:2270
msgid "primary key, "
msgstr "llave primaria, "
#: describe.c:2272
msgid "unique, "
msgstr "único, "
#: describe.c:2278
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "de tabla «%s.%s»"
#: describe.c:2282
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicado (%s)"
#: describe.c:2285
msgid ", clustered"
msgstr ", clustered"
#: describe.c:2288
msgid ", invalid"
msgstr ", no válido"
#: describe.c:2291
msgid ", deferrable"
msgstr ", postergable"
#: describe.c:2294
msgid ", initially deferred"
msgstr ", inicialmente postergada"
#: describe.c:2297
msgid ", replica identity"
msgstr ", identidad de replicación"
#: describe.c:2364
msgid "Indexes:"
msgstr "Índices:"
#: describe.c:2448
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restricciones CHECK:"
#: describe.c:2516
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restricciones de llave foránea:"
#: describe.c:2579
msgid "Referenced by:"
msgstr "Referenciada por:"
#: describe.c:2629
msgid "Policies:"
msgstr "Políticas:"
#: describe.c:2632
msgid "Policies (forced row security enabled):"
msgstr "Políticas (seguridad de registros forzada):"
#: describe.c:2635
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
msgstr "Políticas (seguridad de filas activa): (ninguna)"
#: describe.c:2638
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
msgstr "Políticas (seguridad de filas forzada): (ninguna)"
#: describe.c:2641
msgid "Policies (row security disabled):"
msgstr "Políticas (seguridad de filas inactiva):"
#: describe.c:2709
msgid "Statistics objects:"
msgstr "Objetos de estadísticas:"
#: describe.c:2823 describe.c:2927
msgid "Rules:"
msgstr "Reglas:"
#: describe.c:2826
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Reglas deshabilitadas:"
#: describe.c:2829
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Reglas que se activan siempre:"
#: describe.c:2832
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"
#: describe.c:2872
msgid "Publications:"
msgstr "Publicaciones:"
#: describe.c:2910
msgid "View definition:"
msgstr "Definición de vista:"
#: describe.c:3080
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:"
#: describe.c:3084
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:"
#: describe.c:3086
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Disparadores deshabilitados:"
#: describe.c:3089
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "Disparadores internos deshabilitados:"
#: describe.c:3092
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:"
#: describe.c:3095
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"
#: describe.c:3167
#, c-format
msgid "Server: %s"
msgstr "Servidor: %s"
#: describe.c:3175
#, c-format
msgid "FDW options: (%s)"
msgstr "Opciones de FDW: (%s)"
#: describe.c:3196
msgid "Inherits"
msgstr "Hereda"
#: describe.c:3256
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d"
msgstr "Número de particiones: %d"
#: describe.c:3265
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Número de particiones: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
#: describe.c:3267
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
#: describe.c:3274
msgid "Child tables"
msgstr "Tablas hijas"
#: describe.c:3274
msgid "Partitions"
msgstr "Particiones"
#: describe.c:3303
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Tabla tipada de tipo: %s"
#: describe.c:3319
msgid "Replica Identity"
msgstr "Identidad de replicación"
#: describe.c:3332
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "Tiene OIDs: sí"
#: describe.c:3341
#, c-format
msgid "Access method: %s"
msgstr "Método de acceso: %s"
#: describe.c:3421
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: «%s»"
#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
#: describe.c:3433
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace «%s»"
#: describe.c:3526
msgid "List of roles"
msgstr "Lista de roles"
#: describe.c:3528
msgid "Role name"
msgstr "Nombre de rol"
#: describe.c:3529
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: describe.c:3530
msgid "Member of"
msgstr "Miembro de"
#: describe.c:3541
msgid "Superuser"
msgstr "Superusuario"
#: describe.c:3544
msgid "No inheritance"
msgstr "Sin herencia"
#: describe.c:3547
msgid "Create role"
msgstr "Crear rol"
#: describe.c:3550
msgid "Create DB"
msgstr "Crear BD"
#: describe.c:3553
msgid "Cannot login"
msgstr "No puede conectarse"
#: describe.c:3557
msgid "Replication"
msgstr "Replicación"
#: describe.c:3561
msgid "Bypass RLS"
msgstr "Ignora RLS"
#: describe.c:3570
msgid "No connections"
msgstr "Ninguna conexión"
#: describe.c:3572
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d conexión"
msgstr[1] "%d conexiones"
#: describe.c:3582
msgid "Password valid until "
msgstr "Constraseña válida hasta "
#: describe.c:3632
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta parámetros por base de datos y rol."
#: describe.c:3645
msgid "Role"
msgstr "Nombre de rol"
#: describe.c:3646
msgid "Database"
msgstr "Base de Datos"
#: describe.c:3647
msgid "Settings"
msgstr "Parámetros"
#: describe.c:3668
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s» y la base de datos «%s»."
#: describe.c:3671
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s»."
#: describe.c:3674
#, c-format
msgid "Did not find any settings."
msgstr "No se encontró ningún parámetro."
#: describe.c:3679
msgid "List of settings"
msgstr "Listado de parámetros"
#: describe.c:3750
msgid "index"
msgstr "índice"
#: describe.c:3752
msgid "special"
msgstr "especial"
#: describe.c:3755 describe.c:3965
msgid "partitioned index"
msgstr "índice particionado"
#: describe.c:3779
msgid "permanent"
msgstr "permanente"
#: describe.c:3780
msgid "temporary"
msgstr "temporal"
#: describe.c:3781
msgid "unlogged"
msgstr "unlogged"
#: describe.c:3782
msgid "Persistence"
msgstr "Persistencia"
#: describe.c:3878
msgid "List of relations"
msgstr "Listado de relaciones"
#: describe.c:3926
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta particionamiento declarativo de tablas."
#: describe.c:3937
msgid "List of partitioned indexes"
msgstr "Listado de índices particionados"
#: describe.c:3939
msgid "List of partitioned tables"
msgstr "Listado de tablas particionadas"
#: describe.c:3943
msgid "List of partitioned relations"
msgstr "Listado de relaciones particionadas"
#: describe.c:3974
msgid "Parent name"
msgstr "Nombre del padre"
#: describe.c:3987
msgid "Leaf partition size"
msgstr "Tamaño de particiones hoja"
#: describe.c:3990 describe.c:3996
msgid "Total size"
msgstr "Tamaño total"
#: describe.c:4128
msgid "Trusted"
msgstr "Confiable"
#: describe.c:4136
msgid "Internal language"
msgstr "Lenguaje interno"
#: describe.c:4137
msgid "Call handler"
msgstr "Manejador de llamada"
#: describe.c:4138 describe.c:5310
msgid "Validator"
msgstr "Validador"
#: describe.c:4141
msgid "Inline handler"
msgstr "Manejador en línea"
#: describe.c:4169
msgid "List of languages"
msgstr "Lista de lenguajes"
#: describe.c:4214
msgid "Check"
msgstr "Check"
#: describe.c:4256
msgid "List of domains"
msgstr "Listado de dominios"
#: describe.c:4290
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: describe.c:4291
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: describe.c:4293 describe.c:6128
msgid "Default?"
msgstr "Por omisión?"
#: describe.c:4330
msgid "List of conversions"
msgstr "Listado de conversiones"
#: describe.c:4369
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: describe.c:4371
msgid "enabled"
msgstr "activo"
#: describe.c:4372
msgid "replica"
msgstr "réplica"
#: describe.c:4373
msgid "always"
msgstr "siempre"
#: describe.c:4374
msgid "disabled"
msgstr "inactivo"
#: describe.c:4375 describe.c:6024
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"
#: describe.c:4377
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: describe.c:4396
msgid "List of event triggers"
msgstr "Listado de disparadores por eventos"
#: describe.c:4425
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fuente"
#: describe.c:4426
msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino"
#: describe.c:4457
msgid "in assignment"
msgstr "en asignación"
#: describe.c:4459
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
#: describe.c:4514
msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
#: describe.c:4542
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support collations."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations»."
#: describe.c:4563 describe.c:4567
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
#: describe.c:4573 describe.c:4578
msgid "Deterministic?"
msgstr "¿Determinístico?"
#: describe.c:4613
msgid "List of collations"
msgstr "Listado de ordenamientos"
#: describe.c:4672
msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de esquemas"
#: describe.c:4697 describe.c:4944 describe.c:5015 describe.c:5086
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support full text search."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta búsqueda en texto."
#: describe.c:4732
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
#: describe.c:4777
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s»."
#: describe.c:4780
#, c-format
msgid "Did not find any text search parsers."
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto."
#: describe.c:4855
msgid "Start parse"
msgstr "Inicio de parse"
#: describe.c:4856
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: describe.c:4860
msgid "Get next token"
msgstr "Obtener siguiente elemento"
#: describe.c:4862
msgid "End parse"
msgstr "Fin de parse"
#: describe.c:4864
msgid "Get headline"
msgstr "Obtener encabezado"
#: describe.c:4866
msgid "Get token types"
msgstr "Obtener tipos de elemento"
#: describe.c:4877
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
#: describe.c:4880
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
#: describe.c:4899
msgid "Token name"
msgstr "Nombre de elemento"
#: describe.c:4910
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
#: describe.c:4913
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
#: describe.c:4967
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: describe.c:4968
msgid "Init options"
msgstr "Opciones de inicialización"
#: describe.c:4990
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
#: describe.c:5033
msgid "Init"
msgstr "Inicializador"
#: describe.c:5034
msgid "Lexize"
msgstr "Fn. análisis léx."
#: describe.c:5061
msgid "List of text search templates"
msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
#: describe.c:5121
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
#: describe.c:5167
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s»."
#: describe.c:5170
#, c-format
msgid "Did not find any text search configurations."
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto."
#: describe.c:5236
msgid "Token"
msgstr "Elemento"
#: describe.c:5237
msgid "Dictionaries"
msgstr "Diccionarios"
#: describe.c:5248
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
#: describe.c:5251
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
#: describe.c:5255
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s.%s\""
msgstr ""
"\n"
"Analizador: «%s.%s»"
#: describe.c:5258
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s\""
msgstr ""
"\n"
"Analizador: «%s»"
#: describe.c:5292
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta conectores de datos externos."
#: describe.c:5350
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Listado de conectores de datos externos"
#: describe.c:5375
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign servers."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta servidores foráneos."
#: describe.c:5388
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Conectores de datos externos"
#: describe.c:5406 describe.c:5611
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: describe.c:5432
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Listado de servidores foráneos"
#: describe.c:5457
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support user mappings."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta mapeos de usuario."
#: describe.c:5467 describe.c:5531
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: describe.c:5468
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
#: describe.c:5493
msgid "List of user mappings"
msgstr "Listado de mapeos de usuario"
#: describe.c:5518
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign tables."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablas foráneas."
#: describe.c:5571
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Listado de tablas foráneas"
#: describe.c:5596 describe.c:5653
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support extensions."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta extensiones."
#: describe.c:5628
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Listado de extensiones instaladas"
#: describe.c:5681
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»."
#: describe.c:5684
#, c-format
msgid "Did not find any extensions."
msgstr "No se encontró ninguna extensión."
#: describe.c:5728
msgid "Object description"
msgstr "Descripción de objeto"
#: describe.c:5738
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos en extensión «%s»"
#: describe.c:5767 describe.c:5843
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support publications."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta publicaciones."
#: describe.c:5784 describe.c:5921
msgid "All tables"
msgstr "Todas las tablas"
#: describe.c:5785 describe.c:5922
msgid "Inserts"
msgstr "Inserts"
#: describe.c:5786 describe.c:5923
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
#: describe.c:5787 describe.c:5924
msgid "Deletes"
msgstr "Deletes"
#: describe.c:5791 describe.c:5926
msgid "Truncates"
msgstr "Truncates"
#: describe.c:5795 describe.c:5928
msgid "Via root"
msgstr "Via root"
#: describe.c:5812
msgid "List of publications"
msgstr "Listado de publicaciones"
#: describe.c:5885
#, c-format
msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
msgstr "No se encontró publicación llamada «%s»."
#: describe.c:5888
#, c-format
msgid "Did not find any publications."
msgstr "No se encontró ninguna publicación."
#: describe.c:5917
#, c-format
msgid "Publication %s"
msgstr "Publicación %s"
#: describe.c:5965
msgid "Tables:"
msgstr "Tablas:"
#: describe.c:6009
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta suscripciones."
#: describe.c:6025
msgid "Publication"
msgstr "Publicación"
#: describe.c:6032
msgid "Synchronous commit"
msgstr "Commit síncrono"
#: describe.c:6033
msgid "Conninfo"
msgstr "Conninfo"
#: describe.c:6055
msgid "List of subscriptions"
msgstr "Listado de suscripciones"
#: describe.c:6122 describe.c:6211 describe.c:6297 describe.c:6380
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: describe.c:6123
msgid "Input type"
msgstr "Tipo de entrada"
#: describe.c:6124
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento"
#: describe.c:6125
msgid "Operator class"
msgstr "Clase de operador"
#: describe.c:6137 describe.c:6212 describe.c:6298 describe.c:6381
msgid "Operator family"
msgstr "Familia de operadores"
#: describe.c:6170
msgid "List of operator classes"
msgstr "Listado de clases de operador"
#: describe.c:6213
msgid "Applicable types"
msgstr "Tipos aplicables"
#: describe.c:6252
msgid "List of operator families"
msgstr "Listado de familias de operadores"
#: describe.c:6299
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#: describe.c:6300
msgid "Strategy"
msgstr "Estrategia"
#: describe.c:6301
msgid "ordering"
msgstr "ordenamiento"
#: describe.c:6302
msgid "search"
msgstr "búsqueda"
#: describe.c:6303
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"
#: describe.c:6308
msgid "Sort opfamily"
msgstr "familia de ops de ordenamiento"
#: describe.c:6339
msgid "List of operators of operator families"
msgstr "Lista de operadores de familias de operadores"
#: describe.c:6382
msgid "Registered left type"
msgstr "Tipo de dato izquierdo registrado"
#: describe.c:6383
msgid "Registered right type"
msgstr "Tipo de dato derecho registrado"
#: describe.c:6384
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: describe.c:6420
msgid "List of support functions of operator families"
msgstr "Listado de funciones de la familia de operadores %s"
#: help.c:73
#, c-format
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: help.c:74 help.c:355 help.c:431 help.c:474
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: help.c:75
#, c-format
msgid ""
" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
"\n"
msgstr ""
" psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
"\n"
#: help.c:77
#, c-format
msgid "General options:\n"
msgstr "Opciones generales:\n"
#: help.c:82
#, c-format
msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
msgstr " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
#: help.c:83
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
#: help.c:84
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n"
#: help.c:85
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n"
#: help.c:86
#, c-format
msgid ""
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
" set psql variable NAME to VALUE\n"
" (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
msgstr ""
" -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n"
" definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n"
" (p.ej. -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
#: help.c:89
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
#: help.c:90
#, c-format
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n"
#: help.c:91
#, c-format
msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
" execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
msgstr ""
" -1 («uno»), --single-transaction\n"
" ejecuta órdenes en una única transacción\n"
#: help.c:93
#, c-format
msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help[=opcs] mostrar esta ayuda, luego salir\n"
#: help.c:94
#, c-format
msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n"
msgstr " --help=commands listar órdenes backslash, luego salir\n"
#: help.c:95
#, c-format
msgid " --help=variables list special variables, then exit\n"
msgstr " --help=variables listar variables especiales, luego salir\n"
#: help.c:97
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Input and output options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de entrada y salida:\n"
#: help.c:98
#, c-format
msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n"
#: help.c:99
#, c-format
msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n"
msgstr " -b, --echo-errors mostrar órdenes fallidas\n"
#: help.c:100
#, c-format
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n"
#: help.c:101
#, c-format
msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n"
#: help.c:102
#, c-format
msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n"
#: help.c:103
#, c-format
msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n"
#: help.c:104
#, c-format
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n"
#: help.c:105
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n"
#: help.c:106
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n"
#: help.c:107
#, c-format
msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
msgstr " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n"
#: help.c:109
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Output format options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de formato de salida:\n"
#: help.c:110
#, c-format
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n"
#: help.c:111
#, c-format
msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
msgstr " --csv modo de salida de tabla CSV (valores separados por comas)\n"
#: help.c:112
#, c-format
msgid ""
" -F, --field-separator=STRING\n"
" field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -F, --field-separator=CADENA separador de campos para salida desalineada\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
#: help.c:115
#, c-format
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n"
#: help.c:116
#, c-format
msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n"
#: help.c:117
#, c-format
msgid ""
" -R, --record-separator=STRING\n"
" record separator for unaligned output (default: newline)\n"
msgstr ""
" -R, --record-separator=CADENA separador de registros para salida desalineada\n"
" (por omisión: salto de línea)\n"
#: help.c:119
#, c-format
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n"
#: help.c:120
#, c-format
msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
msgstr ""
" -T, --table-attr=TEXTO\n"
" definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
#: help.c:121
#, c-format
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n"
#: help.c:122
#, c-format
msgid ""
" -z, --field-separator-zero\n"
" set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
" -z, --field-separator-zero\n"
" definir separador de campos para salida desalineada al byte cero\n"
#: help.c:124
#, c-format
msgid ""
" -0, --record-separator-zero\n"
" set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
" -0, --record-separator-zero\n"
" definir separador de filas para salida desalineada al byte cero\n"
#: help.c:127
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
#: help.c:130
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
#: help.c:131
msgid "local socket"
msgstr "socket local"
#: help.c:134
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n"
#: help.c:140
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMBRE\n"
" nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n"
#: help.c:141
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: help.c:142
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forzar petición de contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
#: help.c:144
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
"documentation.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n"
"(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n"
"en la documentación de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: help.c:147
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Reporte de errores a <%s>.\n"
#: help.c:148
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
#: help.c:174
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "General\n"
#: help.c:175
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
#: help.c:176
#, c-format
msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
msgstr " \\crosstabview [COLUMNAS] ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n"
#: help.c:177
#, c-format
msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n"
msgstr " \\errverbose mostrar error más reciente en máxima verbosidad\n"
#: help.c:178
#, c-format
msgid ""
" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |pipe);\n"
" \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
msgstr ""
" \\g [(OPTIONS)] [FILE] ejecuta la consulta (y envía el resultado a un fichero o |pipe);\n"
" \\g sin argumentos es equivalente a un punto y coma\n"
#: help.c:180
#, c-format
msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n"
msgstr " \\gdesc describir resultado de la consulta, sin ejecutarla\n"
#: help.c:181
#, c-format
msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n"
msgstr " \\gexec ejecutar la consulta, luego ejecuta cada valor del resultado\n"
#: help.c:182
#, c-format
msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
msgstr ""
" \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar los resultados en variables\n"
" de psql\n"
#: help.c:183
#, c-format
msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
msgstr " \\ gx [(OPTIONS)] [FILE] como \\g, pero fuerza el modo de salida expandido\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q salir de psql\n"
#: help.c:185
#, c-format
msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
msgstr " \\watch [SEGS] ejecutar consulta cada SEGS segundos\n"
#: help.c:188
#, c-format
msgid "Help\n"
msgstr "Ayuda\n"
#: help.c:190
#, c-format
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
msgstr " \\? [commands] desplegar ayuda sobre las órdenes backslash\n"
#: help.c:191
#, c-format
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
msgstr " \\? options desplegar ayuda sobre opciones de línea de órdenes\n"
#: help.c:192
#, c-format
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
msgstr " \\? variables desplegar ayuda sobre variables especiales\n"
#: help.c:193
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n"
" use «*» para todas las órdenes\n"
#: help.c:196
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Búfer de consulta\n"
#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n"
" editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n"
#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n"
" editar una función con editor externo\n"
#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ev [NOMBRE-VISTA [LÍNEA]]\n"
" editar definición de una vista con editor externo\n"
#: help.c:200
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n"
#: help.c:208
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Salida\n"
#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n"
msgstr " \\echo [-n] [STRING] escribe la cadena en la salida estándar (-n no genera el salto de línea final)\n"
#: help.c:211
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n"
#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
msgstr " \\qecho [-n] [STRING] escribe la cadena hacia flujo de salida \\o (-n no genera el salto de línea final)\n"
#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n"
msgstr " \\warn [-n] [STRING] escribe la cadena a la salida de error estándar (-n no genera el salto de línea final)\n"
#: help.c:218
#, c-format
msgid "Conditional\n"
msgstr "Condicional\n"
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
msgstr " \\if EXPRESIÓN inicia bloque condicional\n"
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\elif EXPR alternativa dentro del bloque condicional actual\n"
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\else alternativa final dentro del bloque condicional actual\n"
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\endif end conditional block\n"
msgstr " \\endif termina el bloque condicional\n"
#: help.c:225
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informativo\n"
#: help.c:226
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n"
#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgstr " \\dA[+] [PATRÓN] listar métodos de acceso\n"
#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar las clases de operadores\n"
#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar las familias de operadores\n"
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar los operadores de la familia de operadores\n"
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] enumera las funciones de la familia de operadores\n"
#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n"
#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n"
#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n"
#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n"
#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n"
#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n"
#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n"
#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n"
#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] functions\n"
msgstr " \\df[anptw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n"
#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n"
#: help.c:251
#, c-format
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[S+] [PATRÓN] listar roles\n"
#: help.c:252
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n"
#: help.c:253
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
#: help.c:254
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n"
#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [PATRÓN] listar vistas materializadas\n"
#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n"
#: help.c:257
#, c-format
msgid " \\do[S+] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S+] [PATRÓN] listar operadores\n"
#: help.c:258
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n"
#: help.c:259
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgstr " \\dP[itn+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo índices/tablas) [n=anidadas]\n"
#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
#: help.c:262
#, c-format
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgstr " \\dRp[+] [PATRÓN] listar publicaciones de replicación\n"
#: help.c:263
#, c-format
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgstr " \\dRs[+] [PATRÓN] listar suscripciones de replicación\n"
#: help.c:264
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n"
#: help.c:265
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n"
#: help.c:266
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n"
#: help.c:267
#, c-format
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[S+] [PATRÓN] listar roles\n"
#: help.c:268
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n"
#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n"
#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy[+] [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n"
#: help.c:271
#, c-format
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n"
#: help.c:272
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n"
#: help.c:273
#, c-format
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv[+] VISTA mostrar la definición de una vista\n"
#: help.c:274
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n"
#: help.c:277
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n"
#: help.c:278
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
#: help.c:279
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
#: help.c:280
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n"
#: help.c:281
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
#: help.c:283
#, c-format
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
" fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
msgstr ""
" \\pset [NOMBRE [VALOR]] define opción de tabla de salida\n"
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
" tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle\n"
" |unicode_header_linestyle)\n"
#: help.c:290
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
#: help.c:292
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n"
#: help.c:293
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
#: help.c:297
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Conexiones\n"
#: help.c:299
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
#: help.c:303
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
" conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n"
#: help.c:305
#, c-format
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n"
#: help.c:306
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
" mostrar o definir codificación del cliente\n"
#: help.c:307
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [USUARIO]\n"
" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
#: help.c:310
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Sistema Operativo\n"
#: help.c:311
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n"
#: help.c:312
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr ""
" \\setenv NOMBRE [VALOR]\n"
" definir o indefinir variable de ambiente\n"
#: help.c:313
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
" (actualmente %s)\n"
#: help.c:315
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
" o iniciar intérprete interactivo\n"
#: help.c:318
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Variables\n"
#: help.c:319
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n"
#: help.c:320
#, c-format
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n"
" listar todas si no se dan parámetros\n"
#: help.c:321
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
#: help.c:324
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Objetos Grandes\n"
#: help.c:325
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n"
" \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n"
#: help.c:352
#, c-format
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista de variables con tratamiento especial\n"
"\n"
#: help.c:354
#, c-format
msgid "psql variables:\n"
msgstr "variables psql:\n"
#: help.c:356
#, c-format
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" or \\set NAME VALUE inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
" psql --set=NOMBRE=VALOR\n"
" o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n"
#: help.c:358
#, c-format
msgid ""
" AUTOCOMMIT\n"
" if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
msgstr ""
" AUTOCOMMIT si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n"
" automáticamente\n"
#: help.c:360
#, c-format
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE\n"
" determines the case used to complete SQL key words\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
msgstr ""
" COMP_KEYWORD_CASE determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
#: help.c:363
#, c-format
msgid ""
" DBNAME\n"
" the currently connected database name\n"
msgstr " DBNAME la base de datos actualmente conectada\n"
#: help.c:365
#, c-format
msgid ""
" ECHO\n"
" controls what input is written to standard output\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
msgstr ""
" ECHO controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
#: help.c:368
#, c-format
msgid ""
" ECHO_HIDDEN\n"
" if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
" if set to \"noexec\", just show them without execution\n"
msgstr ""
" ECHO_HIDDEN muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n"
" con «noexec» sólo las muestra sin ejecutarlas\n"
#: help.c:371
#, c-format
msgid ""
" ENCODING\n"
" current client character set encoding\n"
msgstr " ENCODING codificación actual del cliente\n"
#: help.c:373
#, c-format
msgid ""
" ERROR\n"
" true if last query failed, else false\n"
msgstr " ERROR verdadero si la última consulta falló; si no, falso\n"
#: help.c:375
#, c-format
msgid ""
" FETCH_COUNT\n"
" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
msgstr ""
" FETCH_COUNT número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n"
" (por omisión: 0=sin límite)\n"
#: help.c:377
#, c-format
msgid ""
" HIDE_TABLEAM\n"
" if set, table access methods are not displayed\n"
msgstr ""
" HIDE_TABLEAM\n"
" ocultar métodos de acceso de tabla\n"
#: help.c:379
#, c-format
msgid ""
" HISTCONTROL\n"
" controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
msgstr ""
" HISTCONTROL controla la lista de historia de órdenes\n"
" [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
#: help.c:381
#, c-format
msgid ""
" HISTFILE\n"
" file name used to store the command history\n"
msgstr " HISTFILE nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n"
#: help.c:383
#, c-format
msgid ""
" HISTSIZE\n"
" maximum number of commands to store in the command history\n"
msgstr " HISTSIZE número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n"
#: help.c:385
#, c-format
msgid ""
" HOST\n"
" the currently connected database server host\n"
msgstr " HOST el servidor actualmente conectado\n"
#: help.c:387
#, c-format
msgid ""
" IGNOREEOF\n"
" number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
msgstr ""
" IGNOREEOF si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n"
" termina la aplicación\n"
#: help.c:389
#, c-format
msgid ""
" LASTOID\n"
" value of the last affected OID\n"
msgstr " LASTOID el valor del último OID afectado\n"
#: help.c:391
#, c-format
msgid ""
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
" message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n"
msgstr ""
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
" mensaje y SQLSTATE del último error, o cadena vacía y\n"
" «00000» si no hubo\n"
#: help.c:394
#, c-format
msgid ""
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
msgstr ""
" ON_ERROR_ROLLBACK si está definido, un error no aborta la transacción\n"
" (usa «savepoints» implícitos)\n"
#: help.c:396
#, c-format
msgid ""
" ON_ERROR_STOP\n"
" stop batch execution after error\n"
msgstr " ON_ERROR_STOP detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n"
#: help.c:398
#, c-format
msgid ""
" PORT\n"
" server port of the current connection\n"
msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n"
#: help.c:400
#, c-format
msgid ""
" PROMPT1\n"
" specifies the standard psql prompt\n"
msgstr " PROMPT1 especifica el prompt estándar de psql\n"
#: help.c:402
#, c-format
msgid ""
" PROMPT2\n"
" specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
msgstr ""
" PROMPT2 especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n"
" de una línea anterior\n"
#: help.c:404
#, c-format
msgid ""
" PROMPT3\n"
" specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
msgstr " PROMPT3 especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n"
#: help.c:406
#, c-format
msgid ""
" QUIET\n"
" run quietly (same as -q option)\n"
msgstr " QUIET ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n"
#: help.c:408
#, c-format
msgid ""
" ROW_COUNT\n"
" number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
msgstr ""
" ROW_COUNT número de tuplas retornadas o afectadas por última\n"
" consulta, o 0\n"
#: help.c:410
#, c-format
msgid ""
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" server's version (in short string or numeric format)\n"
msgstr ""
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" versión del servidor (cadena corta o numérica)\n"
#: help.c:413
#, c-format
msgid ""
" SHOW_CONTEXT\n"
" controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
msgstr ""
" SHOW_CONTEXT controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n"
" [never, errors, always]\n"
#: help.c:415
#, c-format
msgid ""
" SINGLELINE\n"
" if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
msgstr " SINGLELINE fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n"
#: help.c:417
#, c-format
msgid ""
" SINGLESTEP\n"
" single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr " SINGLESTEP modo paso a paso (igual que -s)\n"
#: help.c:419
#, c-format
msgid ""
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
msgstr " SQLSTATE SQLSTATE de la última consulta, o «00000» si no hubo error\n"
#: help.c:421
#, c-format
msgid ""
" USER\n"
" the currently connected database user\n"
msgstr " USER el usuario actualmente conectado\n"
#: help.c:423
#, c-format
msgid ""
" VERBOSITY\n"
" controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
msgstr ""
" VERBOSITY controla la verbosidad de errores [default, verbose,\n"
" terse, sqlstate]\n"
#: help.c:425
#, c-format
msgid ""
" VERSION\n"
" VERSION_NAME\n"
" VERSION_NUM\n"
" psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n"
msgstr ""
" VERSION\n"
" VERSION_NAME\n"
" VERSION_NUM\n"
" versión de psql (cadena verbosa, corta o numérica)\n"
#: help.c:430
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
msgstr ""
"\n"
"Parámetros de despliegue:\n"
#: help.c:432
#, c-format
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
" psql --pset=NOMBRE[=VALOR]\n"
" o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
"\n"
#: help.c:434
#, c-format
msgid ""
" border\n"
" border style (number)\n"
msgstr " border estilo de borde (número)\n"
#: help.c:436
#, c-format
msgid ""
" columns\n"
" target width for the wrapped format\n"
msgstr " columns define el ancho para formato «wrapped»\n"
#: help.c:438
#, c-format
msgid ""
" expanded (or x)\n"
" expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr " expanded (o x) salida expandida [on, off, auto]\n"
#: help.c:440
#, c-format
msgid ""
" fieldsep\n"
" field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
msgstr ""
" fieldsep separador de campos para formato «unaligned»\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
#: help.c:443
#, c-format
msgid ""
" fieldsep_zero\n"
" set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr " fieldsep_zero separador de campos en «unaligned» es byte cero\n"
#: help.c:445
#, c-format
msgid ""
" footer\n"
" enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
msgstr " footer activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n"
#: help.c:447
#, c-format
msgid ""
" format\n"
" set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
msgstr " format define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
#: help.c:449
#, c-format
msgid ""
" linestyle\n"
" set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
msgstr " linestyle define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n"
#: help.c:451
#, c-format
msgid ""
" null\n"
" set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr " null define la cadena a imprimirse para valores null\n"
#: help.c:453
#, c-format
msgid ""
" numericlocale\n"
" enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
msgstr ""
" numericlocale activa despliegue de carácter específico del lenguaje para\n"
" separar grupos de dígitos\n"
#: help.c:455
#, c-format
msgid ""
" pager\n"
" control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
msgstr " pager controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n"
#: help.c:457
#, c-format
msgid ""
" recordsep\n"
" record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr " recordsep separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n"
#: help.c:459
#, c-format
msgid ""
" recordsep_zero\n"
" set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr " recordsep_zero separador de registros en «unaligned» es byte cero\n"
# XXX WTF does this mean?
#: help.c:461
#, c-format
msgid ""
" tableattr (or T)\n"
" specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
" column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
msgstr ""
" tableattr (o T) especifica atributos para el tag «table» en formato «html»,\n"
" o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n"
" en formato «latex-longtable»\n"
#: help.c:464
#, c-format
msgid ""
" title\n"
" set the table title for subsequently printed tables\n"
msgstr " title define el título de tablas\n"
#: help.c:466
#, c-format
msgid ""
" tuples_only\n"
" if set, only actual table data is shown\n"
msgstr " tuples_only si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n"
#: help.c:468
#, c-format
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_column_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
msgstr ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_column_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n"
#: help.c:473
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
msgstr ""
"\n"
"Variables de ambiente:\n"
#: help.c:477
#, c-format
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
" NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n"
" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
#: help.c:479
#, c-format
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
" set NOMBRE=VALOR\n"
" psql ...\n"
" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
#: help.c:482
#, c-format
msgid ""
" COLUMNS\n"
" number of columns for wrapped format\n"
msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n"
#: help.c:484
#, c-format
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" same as the application_name connection parameter\n"
msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n"
#: help.c:486
#, c-format
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" same as the dbname connection parameter\n"
msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n"
#: help.c:488
#, c-format
msgid ""
" PGHOST\n"
" same as the host connection parameter\n"
msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n"
#: help.c:490
#, c-format
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" connection password (not recommended)\n"
msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n"
#: help.c:492
#, c-format
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" password file name\n"
msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n"
#: help.c:494
#, c-format
msgid ""
" PGPORT\n"
" same as the port connection parameter\n"
msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n"
#: help.c:496
#, c-format
msgid ""
" PGUSER\n"
" same as the user connection parameter\n"
msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n"
#: help.c:498
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
msgstr ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n"
#: help.c:500
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
msgstr ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n"
" cómo especificar número de línea al invocar al editor\n"
#: help.c:502
#, c-format
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" alternative location for the command history file\n"
msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n"
#: help.c:504
#, c-format
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" name of external pager program\n"
msgstr " PSQL_PAGER, PAGER nombre de programa paginador externo\n"
#: help.c:506
#, c-format
msgid ""
" PSQLRC\n"
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n"
#: help.c:508
#, c-format
msgid ""
" SHELL\n"
" shell used by the \\! command\n"
msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n"
#: help.c:510
#, c-format
msgid ""
" TMPDIR\n"
" directory for temporary files\n"
msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n"
#: help.c:555
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"
#: help.c:650
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
"URL: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Orden: %s\n"
"Descripción: %s\n"
"Sintaxis:\n"
"%s\n"
"\n"
"URL: %s\n"
"\n"
#: help.c:673
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"No hay ayuda disponible para «%s».\n"
"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"
#: input.c:217
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
#: input.c:471 input.c:509
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %m"
#: input.c:528
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation"
msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación"
#: large_obj.c:65
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database"
msgstr "%s: no está conectado a una base de datos"
#: large_obj.c:84
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted"
msgstr "%s: transacción en curso está abortada"
#: large_obj.c:87
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status"
msgstr "%s: estado de transacción desconocido"
#: large_obj.c:288 large_obj.c:299
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: large_obj.c:309
msgid "Large objects"
msgstr "Objetos grandes"
#: mainloop.c:136
#, c-format
msgid "\\if: escaped"
msgstr "\\if: escapado"
#: mainloop.c:195
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n"
#: mainloop.c:217
msgid ""
"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
msgstr ""
"La entrada es un dump de PostgreSQL en formato custom.\n"
"Use el programa pg_restore para restaurar este dump a una base de datos.\n"
#: mainloop.c:298
msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
msgstr "Use \\? para ayuda o presione control-C para limpiar el búfer de entrada."
#: mainloop.c:300
msgid "Use \\? for help."
msgstr "Digite \\? para obtener ayuda."
#: mainloop.c:304
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL."
#: mainloop.c:305
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
" \\? for help with psql commands\n"
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
" \\q to quit\n"
msgstr ""
"Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n"
" \\h para ayuda de órdenes SQL\n"
" \\? para ayuda de órdenes psql\n"
" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n"
" \\q para salir\n"
#: mainloop.c:329
msgid "Use \\q to quit."
msgstr "Use \\q para salir."
#: mainloop.c:332 mainloop.c:356
msgid "Use control-D to quit."
msgstr "Use control-D para salir."
#: mainloop.c:334 mainloop.c:358
msgid "Use control-C to quit."
msgstr "Use control-C para salir."
#: mainloop.c:465 mainloop.c:613
#, c-format
msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "consulta ignorada; use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual"
#: mainloop.c:631
#, c-format
msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
msgstr "se alcanzó EOF sin encontrar el/los \\endif de cierre"
#: psqlscanslash.l:640
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
#: psqlscanslash.l:813
#, c-format
msgid "%s: out of memory"
msgstr "%s: memoria agotada"
#: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
#: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
#: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123
#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237
#: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247
#: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265
#: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322
#: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442
#: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:516 sql_help.c:521 sql_help.c:526
#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:589 sql_help.c:591 sql_help.c:593
#: sql_help.c:595 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:602 sql_help.c:605
#: sql_help.c:616 sql_help.c:618 sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:664
#: sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:671 sql_help.c:705 sql_help.c:709
#: sql_help.c:713 sql_help.c:732 sql_help.c:735 sql_help.c:738 sql_help.c:767
#: sql_help.c:779 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:808
#: sql_help.c:811 sql_help.c:840 sql_help.c:845 sql_help.c:850 sql_help.c:855
#: sql_help.c:860 sql_help.c:882 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:888
#: sql_help.c:891 sql_help.c:893 sql_help.c:934 sql_help.c:979 sql_help.c:984
#: sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1018 sql_help.c:1029
#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1050 sql_help.c:1060 sql_help.c:1062
#: sql_help.c:1064 sql_help.c:1076 sql_help.c:1080 sql_help.c:1082
#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1096 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100
#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1118 sql_help.c:1122 sql_help.c:1125
#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1127 sql_help.c:1130 sql_help.c:1132
#: sql_help.c:1266 sql_help.c:1268 sql_help.c:1271 sql_help.c:1274
#: sql_help.c:1276 sql_help.c:1278 sql_help.c:1281 sql_help.c:1284
#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1397 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402
#: sql_help.c:1423 sql_help.c:1426 sql_help.c:1429 sql_help.c:1432
#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1438 sql_help.c:1440 sql_help.c:1442
#: sql_help.c:1456 sql_help.c:1459 sql_help.c:1461 sql_help.c:1463
#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1475 sql_help.c:1485 sql_help.c:1487
#: sql_help.c:1497 sql_help.c:1500 sql_help.c:1523 sql_help.c:1525
#: sql_help.c:1527 sql_help.c:1529 sql_help.c:1532 sql_help.c:1534
#: sql_help.c:1537 sql_help.c:1540 sql_help.c:1590 sql_help.c:1633
#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 sql_help.c:1640 sql_help.c:1643
#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:1700
#: sql_help.c:1716 sql_help.c:1937 sql_help.c:2006 sql_help.c:2025
#: sql_help.c:2038 sql_help.c:2095 sql_help.c:2102 sql_help.c:2112
#: sql_help.c:2133 sql_help.c:2159 sql_help.c:2177 sql_help.c:2205
#: sql_help.c:2315 sql_help.c:2360 sql_help.c:2384 sql_help.c:2407
#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2445 sql_help.c:2465 sql_help.c:2487
#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2521 sql_help.c:2544 sql_help.c:2574
#: sql_help.c:2599 sql_help.c:2645 sql_help.c:2923 sql_help.c:2936
#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2969 sql_help.c:3009 sql_help.c:3061
#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3067 sql_help.c:3073 sql_help.c:3091
#: sql_help.c:3118 sql_help.c:3153 sql_help.c:3165 sql_help.c:3174
#: sql_help.c:3218 sql_help.c:3232 sql_help.c:3260 sql_help.c:3268
#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3290 sql_help.c:3298 sql_help.c:3306
#: sql_help.c:3314 sql_help.c:3322 sql_help.c:3331 sql_help.c:3342
#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3358 sql_help.c:3366 sql_help.c:3374
#: sql_help.c:3384 sql_help.c:3393 sql_help.c:3402 sql_help.c:3410
#: sql_help.c:3420 sql_help.c:3431 sql_help.c:3439 sql_help.c:3448
#: sql_help.c:3459 sql_help.c:3468 sql_help.c:3476 sql_help.c:3484
#: sql_help.c:3492 sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3516
#: sql_help.c:3524 sql_help.c:3532 sql_help.c:3540 sql_help.c:3548
#: sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 sql_help.c:3582 sql_help.c:3599
#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3889 sql_help.c:3940 sql_help.c:3969
#: sql_help.c:3982 sql_help.c:4435 sql_help.c:4483 sql_help.c:4631
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1787
#: sql_help.c:3233 sql_help.c:4213
msgid "aggregate_signature"
msgstr "signatura_func_agregación"
#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250
#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:572
#: sql_help.c:590 sql_help.c:617 sql_help.c:668 sql_help.c:734 sql_help.c:789
#: sql_help.c:810 sql_help.c:849 sql_help.c:894 sql_help.c:935 sql_help.c:988
#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1030 sql_help.c:1063 sql_help.c:1083
#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1133 sql_help.c:1275 sql_help.c:1396
#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1460 sql_help.c:1474 sql_help.c:1486
#: sql_help.c:1499 sql_help.c:1526 sql_help.c:1591 sql_help.c:1644
msgid "new_name"
msgstr "nuevo_nombre"
#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248
#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:530 sql_help.c:619
#: sql_help.c:628 sql_help.c:688 sql_help.c:708 sql_help.c:737 sql_help.c:792
#: sql_help.c:854 sql_help.c:892 sql_help.c:993 sql_help.c:1032 sql_help.c:1061
#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1095 sql_help.c:1131 sql_help.c:1336
#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1441 sql_help.c:1462 sql_help.c:1524
#: sql_help.c:1639 sql_help.c:2909
msgid "new_owner"
msgstr "nuevo_dueño"
#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319
#: sql_help.c:448 sql_help.c:535 sql_help.c:670 sql_help.c:712 sql_help.c:740
#: sql_help.c:795 sql_help.c:859 sql_help.c:998 sql_help.c:1065 sql_help.c:1099
#: sql_help.c:1277 sql_help.c:1443 sql_help.c:1464 sql_help.c:1476
#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1528 sql_help.c:1646
msgid "new_schema"
msgstr "nuevo_esquema"
#: sql_help.c:44 sql_help.c:1851 sql_help.c:3234 sql_help.c:4242
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "donde signatura_func_agregación es:"
#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350
#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:517
#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:841
#: sql_help.c:846 sql_help.c:851 sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:980
#: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1805
#: sql_help.c:1822 sql_help.c:1828 sql_help.c:1852 sql_help.c:1855
#: sql_help.c:1858 sql_help.c:2007 sql_help.c:2026 sql_help.c:2029
#: sql_help.c:2316 sql_help.c:2522 sql_help.c:3235 sql_help.c:3238
#: sql_help.c:3241 sql_help.c:3332 sql_help.c:3421 sql_help.c:3449
#: sql_help.c:3773 sql_help.c:4121 sql_help.c:4219 sql_help.c:4226
#: sql_help.c:4232 sql_help.c:4243 sql_help.c:4246 sql_help.c:4249
msgid "argmode"
msgstr "modo_arg"
#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351
#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:518
#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:842
#: sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:981
#: sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1001 sql_help.c:1806
#: sql_help.c:1823 sql_help.c:1829 sql_help.c:1853 sql_help.c:1856
#: sql_help.c:1859 sql_help.c:2008 sql_help.c:2027 sql_help.c:2030
#: sql_help.c:2317 sql_help.c:2523 sql_help.c:3236 sql_help.c:3239
#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3333 sql_help.c:3422 sql_help.c:3450
#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4227 sql_help.c:4233 sql_help.c:4244
#: sql_help.c:4247 sql_help.c:4250
msgid "argname"
msgstr "nombre_arg"
#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352
#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519
#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:843
#: sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:982
#: sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1807
#: sql_help.c:1824 sql_help.c:1830 sql_help.c:1854 sql_help.c:1857
#: sql_help.c:1860 sql_help.c:2318 sql_help.c:2524 sql_help.c:3237
#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3334 sql_help.c:3423
#: sql_help.c:3451 sql_help.c:4221 sql_help.c:4228 sql_help.c:4234
#: sql_help.c:4245 sql_help.c:4248 sql_help.c:4251
msgid "argtype"
msgstr "tipo_arg"
#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:929
#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1457 sql_help.c:1585 sql_help.c:1617
#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1908 sql_help.c:1915 sql_help.c:2208
#: sql_help.c:2258 sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2361
#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2667 sql_help.c:2938 sql_help.c:3119
#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3281 sql_help.c:3636 sql_help.c:3808
#: sql_help.c:3981 sql_help.c:4693
msgid "option"
msgstr "opción"
#: sql_help.c:113 sql_help.c:930 sql_help.c:1586 sql_help.c:2362
#: sql_help.c:2576 sql_help.c:3120 sql_help.c:3282
msgid "where option can be:"
msgstr "donde opción puede ser:"
#: sql_help.c:114 sql_help.c:2141
msgid "allowconn"
msgstr "allowconn"
#: sql_help.c:115 sql_help.c:931 sql_help.c:1587 sql_help.c:2142
#: sql_help.c:2363 sql_help.c:2577 sql_help.c:3121
msgid "connlimit"
msgstr "límite_conexiones"
#: sql_help.c:116 sql_help.c:2143
msgid "istemplate"
msgstr "esplantilla"
#: sql_help.c:122 sql_help.c:607 sql_help.c:673 sql_help.c:684 sql_help.c:1280
#: sql_help.c:1329
msgid "new_tablespace"
msgstr "nuevo_tablespace"
#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:545 sql_help.c:547
#: sql_help.c:548 sql_help.c:866 sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:938
#: sql_help.c:942 sql_help.c:945 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009
#: sql_help.c:1010 sql_help.c:1144 sql_help.c:1147 sql_help.c:1594
#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1601 sql_help.c:2328 sql_help.c:2528
#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4423
msgid "configuration_parameter"
msgstr "parámetro_de_configuración"
#: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484
#: sql_help.c:546 sql_help.c:599 sql_help.c:679 sql_help.c:686 sql_help.c:867
#: sql_help.c:890 sql_help.c:939 sql_help.c:1008 sql_help.c:1079
#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1124 sql_help.c:1129 sql_help.c:1145
#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1311 sql_help.c:1331 sql_help.c:1379
#: sql_help.c:1401 sql_help.c:1458 sql_help.c:1542 sql_help.c:1595
#: sql_help.c:1618 sql_help.c:2209 sql_help.c:2259 sql_help.c:2266
#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2329 sql_help.c:2330 sql_help.c:2392
#: sql_help.c:2395 sql_help.c:2429 sql_help.c:2529 sql_help.c:2530
#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2668 sql_help.c:2698 sql_help.c:2803
#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2830 sql_help.c:2871 sql_help.c:2895
#: sql_help.c:2912 sql_help.c:2939 sql_help.c:3142 sql_help.c:3809
#: sql_help.c:4424 sql_help.c:4425 sql_help.c:4426 sql_help.c:4427
msgid "value"
msgstr "valor"
#: sql_help.c:197
msgid "target_role"
msgstr "rol_destino"
#: sql_help.c:198 sql_help.c:2193 sql_help.c:2623 sql_help.c:2628
#: sql_help.c:3755 sql_help.c:3762 sql_help.c:3776 sql_help.c:3782
#: sql_help.c:4103 sql_help.c:4110 sql_help.c:4124 sql_help.c:4130
msgid "schema_name"
msgstr "nombre_de_esquema"
#: sql_help.c:199
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "grant_o_revoke_abreviado"
#: sql_help.c:200
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:"
#: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205
#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
#: sql_help.c:570 sql_help.c:606 sql_help.c:672 sql_help.c:813 sql_help.c:949
#: sql_help.c:1279 sql_help.c:1605 sql_help.c:2366 sql_help.c:2367
#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 sql_help.c:2503
#: sql_help.c:2580 sql_help.c:2581 sql_help.c:2582 sql_help.c:2583
#: sql_help.c:2584 sql_help.c:3124 sql_help.c:3125 sql_help.c:3126
#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3128 sql_help.c:3788 sql_help.c:3792
#: sql_help.c:4136 sql_help.c:4140 sql_help.c:4445
msgid "role_name"
msgstr "nombre_de_rol"
#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1295 sql_help.c:1297
#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1358 sql_help.c:1383 sql_help.c:1635
#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2166 sql_help.c:2278 sql_help.c:2283
#: sql_help.c:2388 sql_help.c:2798 sql_help.c:2811 sql_help.c:2825
#: sql_help.c:2834 sql_help.c:2846 sql_help.c:2875 sql_help.c:3840
#: sql_help.c:3855 sql_help.c:3857 sql_help.c:4304 sql_help.c:4305
#: sql_help.c:4314 sql_help.c:4360 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362
#: sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4365 sql_help.c:4398
#: sql_help.c:4399 sql_help.c:4404 sql_help.c:4409 sql_help.c:4551
#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4561 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608
#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4611 sql_help.c:4612
#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4661 sql_help.c:4720 sql_help.c:4778
#: sql_help.c:4779 sql_help.c:4788 sql_help.c:4834 sql_help.c:4835
#: sql_help.c:4836 sql_help.c:4837 sql_help.c:4838 sql_help.c:4839
msgid "expression"
msgstr "expresión"
#: sql_help.c:239
msgid "domain_constraint"
msgstr "restricción_de_dominio"
#: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475
#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1317 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319
#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1357 sql_help.c:1374 sql_help.c:1793
#: sql_help.c:1795 sql_help.c:2165 sql_help.c:2277 sql_help.c:2282
#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2845 sql_help.c:3852
msgid "constraint_name"
msgstr "nombre_restricción"
#: sql_help.c:244 sql_help.c:1273
msgid "new_constraint_name"
msgstr "nuevo_nombre_restricción"
#: sql_help.c:317 sql_help.c:1077
msgid "new_version"
msgstr "nueva_versión"
#: sql_help.c:321 sql_help.c:323
msgid "member_object"
msgstr "objeto_miembro"
#: sql_help.c:324
msgid "where member_object is:"
msgstr "dondo objeto_miembro es:"
#: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333
#: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346
#: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360
#: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367
#: sql_help.c:368 sql_help.c:1785 sql_help.c:1790 sql_help.c:1797
#: sql_help.c:1798 sql_help.c:1799 sql_help.c:1800 sql_help.c:1801
#: sql_help.c:1802 sql_help.c:1803 sql_help.c:1808 sql_help.c:1810
#: sql_help.c:1814 sql_help.c:1816 sql_help.c:1820 sql_help.c:1825
#: sql_help.c:1826 sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 sql_help.c:1835
#: sql_help.c:1836 sql_help.c:1837 sql_help.c:1838 sql_help.c:1839
#: sql_help.c:1840 sql_help.c:1841 sql_help.c:1842 sql_help.c:1843
#: sql_help.c:1848 sql_help.c:1849 sql_help.c:4209 sql_help.c:4214
#: sql_help.c:4215 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4223
#: sql_help.c:4224 sql_help.c:4229 sql_help.c:4230 sql_help.c:4235
#: sql_help.c:4236 sql_help.c:4237 sql_help.c:4238 sql_help.c:4239
#: sql_help.c:4240
msgid "object_name"
msgstr "nombre_de_objeto"
#: sql_help.c:326 sql_help.c:1786 sql_help.c:4212
msgid "aggregate_name"
msgstr "nombre_función_agregación"
#: sql_help.c:328 sql_help.c:1788 sql_help.c:2072 sql_help.c:2076
#: sql_help.c:2078 sql_help.c:3251
msgid "source_type"
msgstr "tipo_fuente"
#: sql_help.c:329 sql_help.c:1789 sql_help.c:2073 sql_help.c:2077
#: sql_help.c:2079 sql_help.c:3252
msgid "target_type"
msgstr "tipo_destino"
#: sql_help.c:336 sql_help.c:777 sql_help.c:1804 sql_help.c:2074
#: sql_help.c:2115 sql_help.c:2181 sql_help.c:2446 sql_help.c:2477
#: sql_help.c:3015 sql_help.c:4120 sql_help.c:4218 sql_help.c:4333
#: sql_help.c:4337 sql_help.c:4341 sql_help.c:4344 sql_help.c:4580
#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4588 sql_help.c:4591 sql_help.c:4807
#: sql_help.c:4811 sql_help.c:4815 sql_help.c:4818
msgid "function_name"
msgstr "nombre_de_función"
#: sql_help.c:341 sql_help.c:770 sql_help.c:1811 sql_help.c:2470
msgid "operator_name"
msgstr "nombre_operador"
#: sql_help.c:342 sql_help.c:706 sql_help.c:710 sql_help.c:714 sql_help.c:1812
#: sql_help.c:2447 sql_help.c:3375
msgid "left_type"
msgstr "tipo_izq"
#: sql_help.c:343 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:715 sql_help.c:1813
#: sql_help.c:2448 sql_help.c:3376
msgid "right_type"
msgstr "tipo_der"
#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:733 sql_help.c:736 sql_help.c:739
#: sql_help.c:768 sql_help.c:780 sql_help.c:788 sql_help.c:791 sql_help.c:794
#: sql_help.c:1363 sql_help.c:1815 sql_help.c:1817 sql_help.c:2467
#: sql_help.c:2488 sql_help.c:2851 sql_help.c:3385 sql_help.c:3394
msgid "index_method"
msgstr "método_de_índice"
#: sql_help.c:349 sql_help.c:1821 sql_help.c:4225
msgid "procedure_name"
msgstr "nombre_de_procedimiento"
#: sql_help.c:353 sql_help.c:1827 sql_help.c:3772 sql_help.c:4231
msgid "routine_name"
msgstr "nombre_de_rutina"
#: sql_help.c:365 sql_help.c:1335 sql_help.c:1844 sql_help.c:2324
#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2806 sql_help.c:2982 sql_help.c:3556
#: sql_help.c:3786 sql_help.c:4134
msgid "type_name"
msgstr "nombre_de_tipo"
#: sql_help.c:366 sql_help.c:1845 sql_help.c:2323 sql_help.c:2526
#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3209 sql_help.c:3557 sql_help.c:3778
#: sql_help.c:4126
msgid "lang_name"
msgstr "nombre_lenguaje"
#: sql_help.c:369
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "y signatura_func_agregación es:"
#: sql_help.c:392 sql_help.c:1939 sql_help.c:2206
msgid "handler_function"
msgstr "función_manejadora"
#: sql_help.c:393 sql_help.c:2207
msgid "validator_function"
msgstr "función_validadora"
#: sql_help.c:441 sql_help.c:520 sql_help.c:661 sql_help.c:844 sql_help.c:983
#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1533
msgid "action"
msgstr "acción"
#: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458
#: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467
#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:665 sql_help.c:675 sql_help.c:677
#: sql_help.c:680 sql_help.c:682 sql_help.c:1059 sql_help.c:1269
#: sql_help.c:1287 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296
#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1299 sql_help.c:1300 sql_help.c:1301
#: sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 sql_help.c:1307 sql_help.c:1309
#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1314 sql_help.c:1359 sql_help.c:1361
#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1377 sql_help.c:1382 sql_help.c:1634
#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1641 sql_help.c:1677 sql_help.c:1792
#: sql_help.c:1905 sql_help.c:1911 sql_help.c:1924 sql_help.c:1925
#: sql_help.c:1926 sql_help.c:2256 sql_help.c:2269 sql_help.c:2321
#: sql_help.c:2387 sql_help.c:2393 sql_help.c:2426 sql_help.c:2653
#: sql_help.c:2681 sql_help.c:2682 sql_help.c:2789 sql_help.c:2797
#: sql_help.c:2807 sql_help.c:2810 sql_help.c:2820 sql_help.c:2824
#: sql_help.c:2847 sql_help.c:2849 sql_help.c:2856 sql_help.c:2869
#: sql_help.c:2874 sql_help.c:2892 sql_help.c:3018 sql_help.c:3154
#: sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3839 sql_help.c:3854
#: sql_help.c:3856 sql_help.c:3858 sql_help.c:4105 sql_help.c:4106
#: sql_help.c:4211 sql_help.c:4369 sql_help.c:4616 sql_help.c:4658
#: sql_help.c:4660 sql_help.c:4662 sql_help.c:4708 sql_help.c:4843
msgid "column_name"
msgstr "nombre_de_columna"
#: sql_help.c:444 sql_help.c:666 sql_help.c:1270 sql_help.c:1642
msgid "new_column_name"
msgstr "nuevo_nombre_de_columna"
#: sql_help.c:449 sql_help.c:541 sql_help.c:674 sql_help.c:865 sql_help.c:1004
#: sql_help.c:1286 sql_help.c:1543
msgid "where action is one of:"
msgstr "donde acción es una de:"
#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1051 sql_help.c:1288
#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1545 sql_help.c:1549 sql_help.c:2160
#: sql_help.c:2257 sql_help.c:2466 sql_help.c:2646 sql_help.c:2790
#: sql_help.c:3063 sql_help.c:3941
msgid "data_type"
msgstr "tipo_de_dato"
#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1289 sql_help.c:1294
#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1550 sql_help.c:2161 sql_help.c:2260
#: sql_help.c:2389 sql_help.c:2791 sql_help.c:2799 sql_help.c:2812
#: sql_help.c:2826 sql_help.c:3064 sql_help.c:3070 sql_help.c:3849
msgid "collation"
msgstr "ordenamiento"
#: sql_help.c:453 sql_help.c:1290 sql_help.c:2261 sql_help.c:2270
#: sql_help.c:2792 sql_help.c:2808 sql_help.c:2821
msgid "column_constraint"
msgstr "restricción_de_columna"
#: sql_help.c:463 sql_help.c:604 sql_help.c:676 sql_help.c:1308 sql_help.c:4705
msgid "integer"
msgstr "entero"
#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:1310
#: sql_help.c:1313
msgid "attribute_option"
msgstr "opción_de_atributo"
#: sql_help.c:473 sql_help.c:1315 sql_help.c:2262 sql_help.c:2271
#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2809 sql_help.c:2822
msgid "table_constraint"
msgstr "restricción_de_tabla"
#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1320
#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323 sql_help.c:1846
msgid "trigger_name"
msgstr "nombre_disparador"
#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334
#: sql_help.c:2263 sql_help.c:2268 sql_help.c:2796 sql_help.c:2819
msgid "parent_table"
msgstr "tabla_padre"
#: sql_help.c:540 sql_help.c:596 sql_help.c:663 sql_help.c:864 sql_help.c:1003
#: sql_help.c:1502 sql_help.c:2192
msgid "extension_name"
msgstr "nombre_de_extensión"
#: sql_help.c:542 sql_help.c:1005 sql_help.c:2325
msgid "execution_cost"
msgstr "costo_de_ejecución"
#: sql_help.c:543 sql_help.c:1006 sql_help.c:2326
msgid "result_rows"
msgstr "núm_de_filas"
#: sql_help.c:544 sql_help.c:2327
msgid "support_function"
msgstr "función_de_soporte"
#: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:928 sql_help.c:936 sql_help.c:940
#: sql_help.c:943 sql_help.c:946 sql_help.c:1584 sql_help.c:1592
#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1599 sql_help.c:1602 sql_help.c:2624
#: sql_help.c:2626 sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:3756
#: sql_help.c:3760 sql_help.c:3763 sql_help.c:3765 sql_help.c:3767
#: sql_help.c:3769 sql_help.c:3771 sql_help.c:3777 sql_help.c:3779
#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3783 sql_help.c:3785 sql_help.c:3787
#: sql_help.c:3789 sql_help.c:3790 sql_help.c:4104 sql_help.c:4108
#: sql_help.c:4111 sql_help.c:4113 sql_help.c:4115 sql_help.c:4117
#: sql_help.c:4119 sql_help.c:4125 sql_help.c:4127 sql_help.c:4129
#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4133 sql_help.c:4135 sql_help.c:4137
#: sql_help.c:4138
msgid "role_specification"
msgstr "especificación_de_rol"
#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:1615 sql_help.c:2134
#: sql_help.c:2632 sql_help.c:3139 sql_help.c:3590 sql_help.c:4455
msgid "user_name"
msgstr "nombre_de_usuario"
#: sql_help.c:569 sql_help.c:948 sql_help.c:1604 sql_help.c:2631
#: sql_help.c:3791 sql_help.c:4139
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:"
#: sql_help.c:571
msgid "group_name"
msgstr "nombre_de_grupo"
#: sql_help.c:592 sql_help.c:1380 sql_help.c:2140 sql_help.c:2396
#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2804 sql_help.c:2817 sql_help.c:2831
#: sql_help.c:2872 sql_help.c:2896 sql_help.c:2908 sql_help.c:3784
#: sql_help.c:4132
msgid "tablespace_name"
msgstr "nombre_de_tablespace"
#: sql_help.c:594 sql_help.c:683 sql_help.c:1328 sql_help.c:1337
#: sql_help.c:1375 sql_help.c:1726
msgid "index_name"
msgstr "nombre_índice"
#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:685 sql_help.c:687 sql_help.c:1330
#: sql_help.c:1332 sql_help.c:1378 sql_help.c:2394 sql_help.c:2428
#: sql_help.c:2802 sql_help.c:2815 sql_help.c:2829 sql_help.c:2870
#: sql_help.c:2894
msgid "storage_parameter"
msgstr "parámetro_de_almacenamiento"
#: sql_help.c:603
msgid "column_number"
msgstr "número_de_columna"
#: sql_help.c:627 sql_help.c:1809 sql_help.c:4222
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_de_objeto_grande"
#: sql_help.c:716 sql_help.c:2451
msgid "res_proc"
msgstr "proc_res"
#: sql_help.c:717 sql_help.c:2452
msgid "join_proc"
msgstr "proc_join"
#: sql_help.c:769 sql_help.c:781 sql_help.c:2469
msgid "strategy_number"
msgstr "número_de_estrategia"
#: sql_help.c:771 sql_help.c:772 sql_help.c:775 sql_help.c:776 sql_help.c:782
#: sql_help.c:783 sql_help.c:785 sql_help.c:786 sql_help.c:2471 sql_help.c:2472
#: sql_help.c:2475 sql_help.c:2476
msgid "op_type"
msgstr "tipo_op"
#: sql_help.c:773 sql_help.c:2473
msgid "sort_family_name"
msgstr "nombre_familia_ordenamiento"
#: sql_help.c:774 sql_help.c:784 sql_help.c:2474
msgid "support_number"
msgstr "número_de_soporte"
#: sql_help.c:778 sql_help.c:2075 sql_help.c:2478 sql_help.c:2985
#: sql_help.c:2987
msgid "argument_type"
msgstr "tipo_argumento"
#: sql_help.c:809 sql_help.c:812 sql_help.c:883 sql_help.c:885 sql_help.c:887
#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1058 sql_help.c:1498 sql_help.c:1501
#: sql_help.c:1676 sql_help.c:1725 sql_help.c:1794 sql_help.c:1819
#: sql_help.c:1832 sql_help.c:1847 sql_help.c:1904 sql_help.c:1910
#: sql_help.c:2255 sql_help.c:2267 sql_help.c:2385 sql_help.c:2425
#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2545 sql_help.c:2601 sql_help.c:2652
#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2788 sql_help.c:2805 sql_help.c:2818
#: sql_help.c:2891 sql_help.c:3011 sql_help.c:3188 sql_help.c:3411
#: sql_help.c:3460 sql_help.c:3566 sql_help.c:3754 sql_help.c:3759
#: sql_help.c:3805 sql_help.c:3837 sql_help.c:4102 sql_help.c:4107
#: sql_help.c:4210 sql_help.c:4319 sql_help.c:4321 sql_help.c:4375
#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4566 sql_help.c:4568 sql_help.c:4622
#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4707 sql_help.c:4793 sql_help.c:4795
#: sql_help.c:4849
msgid "table_name"
msgstr "nombre_de_tabla"
#: sql_help.c:814 sql_help.c:2504
msgid "using_expression"
msgstr "expresión_using"
#: sql_help.c:815 sql_help.c:2505
msgid "check_expression"
msgstr "expresión_check"
#: sql_help.c:889 sql_help.c:2546
msgid "publication_parameter"
msgstr "parámetro_de_publicación"
#: sql_help.c:932 sql_help.c:1588 sql_help.c:2364 sql_help.c:2578
#: sql_help.c:3122
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: sql_help.c:933 sql_help.c:1589 sql_help.c:2365 sql_help.c:2579
#: sql_help.c:3123
msgid "timestamp"
msgstr "fecha_hora"
#: sql_help.c:937 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:1593
#: sql_help.c:1597 sql_help.c:1600 sql_help.c:1603 sql_help.c:3764
#: sql_help.c:4112
msgid "database_name"
msgstr "nombre_de_base_de_datos"
#: sql_help.c:1052 sql_help.c:2647
msgid "increment"
msgstr "incremento"
#: sql_help.c:1053 sql_help.c:2648
msgid "minvalue"
msgstr "valormin"
#: sql_help.c:1054 sql_help.c:2649
msgid "maxvalue"
msgstr "valormax"
#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2650 sql_help.c:4317 sql_help.c:4412
#: sql_help.c:4564 sql_help.c:4724 sql_help.c:4791
msgid "start"
msgstr "inicio"
#: sql_help.c:1056 sql_help.c:1305
msgid "restart"
msgstr "reinicio"
#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2651
msgid "cache"
msgstr "cache"
#: sql_help.c:1101
msgid "new_target"
msgstr "nuevo_valor"
#: sql_help.c:1117 sql_help.c:2695
msgid "conninfo"
msgstr "conninfo"
#: sql_help.c:1119 sql_help.c:2696
msgid "publication_name"
msgstr "nombre_de_publicación"
#: sql_help.c:1120
msgid "set_publication_option"
msgstr "opción_de_conjunto_de_publicación"
#: sql_help.c:1123
msgid "refresh_option"
msgstr "opción_refresh"
#: sql_help.c:1128 sql_help.c:2697
msgid "subscription_parameter"
msgstr "parámetro_de_suscripción"
#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1285
msgid "partition_name"
msgstr "nombre_de_partición"
#: sql_help.c:1283 sql_help.c:2272 sql_help.c:2823
msgid "partition_bound_spec"
msgstr "borde_de_partición"
#: sql_help.c:1302 sql_help.c:1349 sql_help.c:2837
msgid "sequence_options"
msgstr "opciones_de_secuencia"
#: sql_help.c:1304
msgid "sequence_option"
msgstr "opción_de_secuencia"
#: sql_help.c:1316
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "restricción_de_tabla_con_índice"
#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1325 sql_help.c:1326 sql_help.c:1327
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nombre_regla_de_reescritura"
#: sql_help.c:1338 sql_help.c:2284 sql_help.c:2862
msgid "and partition_bound_spec is:"
msgstr "y borde_de_partición es:"
#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:2285
#: sql_help.c:2286 sql_help.c:2287 sql_help.c:2863 sql_help.c:2864
#: sql_help.c:2865
msgid "partition_bound_expr"
msgstr "expresión_de_borde_de_partición"
#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 sql_help.c:2288 sql_help.c:2289
#: sql_help.c:2866 sql_help.c:2867
msgid "numeric_literal"
msgstr "literal_numérico"
#: sql_help.c:1344
msgid "and column_constraint is:"
msgstr "donde restricción_de_columna es:"
#: sql_help.c:1347 sql_help.c:2279 sql_help.c:2319 sql_help.c:2525
#: sql_help.c:2835
msgid "default_expr"
msgstr "expr_por_omisión"
#: sql_help.c:1348 sql_help.c:2280 sql_help.c:2836
msgid "generation_expr"
msgstr "expr_de_generación"
#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1351 sql_help.c:1360 sql_help.c:1362
#: sql_help.c:1366 sql_help.c:2838 sql_help.c:2839 sql_help.c:2848
#: sql_help.c:2850 sql_help.c:2854
msgid "index_parameters"
msgstr "parámetros_de_índice"
#: sql_help.c:1352 sql_help.c:1369 sql_help.c:2840 sql_help.c:2857
msgid "reftable"
msgstr "tabla_ref"
#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1370 sql_help.c:2841 sql_help.c:2858
msgid "refcolumn"
msgstr "columna_ref"
#: sql_help.c:1354 sql_help.c:1355 sql_help.c:1371 sql_help.c:1372
#: sql_help.c:2842 sql_help.c:2843 sql_help.c:2859 sql_help.c:2860
msgid "referential_action"
msgstr "acción_referencial"
#: sql_help.c:1356 sql_help.c:2281 sql_help.c:2844
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "y restricción_de_tabla es:"
#: sql_help.c:1364 sql_help.c:2852
msgid "exclude_element"
msgstr "elemento_de_exclusión"
#: sql_help.c:1365 sql_help.c:2853 sql_help.c:4315 sql_help.c:4410
#: sql_help.c:4562 sql_help.c:4722 sql_help.c:4789
msgid "operator"
msgstr "operador"
#: sql_help.c:1367 sql_help.c:2397 sql_help.c:2855
msgid "predicate"
msgstr "predicado"
#: sql_help.c:1373
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:"
#: sql_help.c:1376 sql_help.c:2868
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:"
#: sql_help.c:1381 sql_help.c:2873
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
#: sql_help.c:1384 sql_help.c:2390 sql_help.c:2800 sql_help.c:2813
#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2876 sql_help.c:3850
msgid "opclass"
msgstr "clase_de_ops"
#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:2911
msgid "tablespace_option"
msgstr "opción_de_tablespace"
#: sql_help.c:1424 sql_help.c:1427 sql_help.c:1433 sql_help.c:1437
msgid "token_type"
msgstr "tipo_de_token"
#: sql_help.c:1425 sql_help.c:1428
msgid "dictionary_name"
msgstr "nombre_diccionario"
#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1434
msgid "old_dictionary"
msgstr "diccionario_antiguo"
#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1435
msgid "new_dictionary"
msgstr "diccionario_nuevo"
#: sql_help.c:1530 sql_help.c:1544 sql_help.c:1547 sql_help.c:1548
#: sql_help.c:3062
msgid "attribute_name"
msgstr "nombre_atributo"
#: sql_help.c:1531
msgid "new_attribute_name"
msgstr "nuevo_nombre_atributo"
#: sql_help.c:1535 sql_help.c:1539
msgid "new_enum_value"
msgstr "nuevo_valor_enum"
#: sql_help.c:1536
msgid "neighbor_enum_value"
msgstr "valor_enum_vecino"
#: sql_help.c:1538
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valor_enum_existente"
#: sql_help.c:1541
msgid "property"
msgstr "propiedad"
#: sql_help.c:1616 sql_help.c:2264 sql_help.c:2273 sql_help.c:2663
#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3591 sql_help.c:3770 sql_help.c:3806
#: sql_help.c:4118
msgid "server_name"
msgstr "nombre_de_servidor"
#: sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:3155
msgid "view_option_name"
msgstr "nombre_opción_de_vista"
#: sql_help.c:1649 sql_help.c:3156
msgid "view_option_value"
msgstr "valor_opción_de_vista"
#: sql_help.c:1670 sql_help.c:1671 sql_help.c:4694 sql_help.c:4695
msgid "table_and_columns"
msgstr "tabla_y_columnas"
#: sql_help.c:1672 sql_help.c:1916 sql_help.c:3639 sql_help.c:3983
#: sql_help.c:4696
msgid "where option can be one of:"
msgstr "donde opción puede ser una de:"
#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1674 sql_help.c:1918 sql_help.c:1921
#: sql_help.c:2100 sql_help.c:3640 sql_help.c:3641 sql_help.c:3642
#: sql_help.c:3643 sql_help.c:3644 sql_help.c:3645 sql_help.c:3646
#: sql_help.c:3647 sql_help.c:4697 sql_help.c:4698 sql_help.c:4699
#: sql_help.c:4700 sql_help.c:4701 sql_help.c:4702 sql_help.c:4703
#: sql_help.c:4704
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
#: sql_help.c:1675 sql_help.c:4706
msgid "and table_and_columns is:"
msgstr "y tabla_y_columnas es:"
#: sql_help.c:1691 sql_help.c:4471 sql_help.c:4473 sql_help.c:4497
msgid "transaction_mode"
msgstr "modo_de_transacción"
#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4474 sql_help.c:4498
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"
#: sql_help.c:1701 sql_help.c:4325 sql_help.c:4334 sql_help.c:4338
#: sql_help.c:4342 sql_help.c:4345 sql_help.c:4572 sql_help.c:4581
#: sql_help.c:4585 sql_help.c:4589 sql_help.c:4592 sql_help.c:4799
#: sql_help.c:4808 sql_help.c:4812 sql_help.c:4816 sql_help.c:4819
msgid "argument"
msgstr "argumento"
#: sql_help.c:1791
msgid "relation_name"
msgstr "nombre_relación"
#: sql_help.c:1796 sql_help.c:3766 sql_help.c:4114
msgid "domain_name"
msgstr "nombre_de_dominio"
#: sql_help.c:1818
msgid "policy_name"
msgstr "nombre_de_política"
#: sql_help.c:1831
msgid "rule_name"
msgstr "nombre_regla"
#: sql_help.c:1850 sql_help.c:4241
msgid "string_literal"
msgstr "literal_de_cadena"
#: sql_help.c:1875 sql_help.c:3950 sql_help.c:4155
msgid "transaction_id"
msgstr "id_de_transacción"
#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1913 sql_help.c:3876
msgid "filename"
msgstr "nombre_de_archivo"
#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1914 sql_help.c:2603 sql_help.c:2604
#: sql_help.c:2605
msgid "command"
msgstr "orden"
#: sql_help.c:1909 sql_help.c:2602 sql_help.c:3014 sql_help.c:3191
#: sql_help.c:3860 sql_help.c:4308 sql_help.c:4310 sql_help.c:4403
#: sql_help.c:4405 sql_help.c:4555 sql_help.c:4557 sql_help.c:4665
#: sql_help.c:4782 sql_help.c:4784
msgid "condition"
msgstr "condición"
#: sql_help.c:1912 sql_help.c:2431 sql_help.c:2897 sql_help.c:3157
#: sql_help.c:3175 sql_help.c:3841
msgid "query"
msgstr "consulta"
#: sql_help.c:1917
msgid "format_name"
msgstr "nombre_de_formato"
#: sql_help.c:1919
msgid "delimiter_character"
msgstr "carácter_delimitador"
#: sql_help.c:1920
msgid "null_string"
msgstr "cadena_null"
#: sql_help.c:1922
msgid "quote_character"
msgstr "carácter_de_comilla"
#: sql_help.c:1923
msgid "escape_character"
msgstr "carácter_de_escape"
#: sql_help.c:1927
msgid "encoding_name"
msgstr "nombre_codificación"
#: sql_help.c:1938
msgid "access_method_type"
msgstr "tipo_de_método_de_acceso"
#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2028 sql_help.c:2031
msgid "arg_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_arg"
#: sql_help.c:2010 sql_help.c:2032 sql_help.c:2040
msgid "sfunc"
msgstr "func_transición"
#: sql_help.c:2011 sql_help.c:2033 sql_help.c:2041
msgid "state_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
#: sql_help.c:2012 sql_help.c:2034 sql_help.c:2042
msgid "state_data_size"
msgstr "tamaño_de_dato_de_estado"
#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2035 sql_help.c:2043
msgid "ffunc"
msgstr "func_final"
#: sql_help.c:2014 sql_help.c:2044
msgid "combinefunc"
msgstr "func_combinación"
#: sql_help.c:2015 sql_help.c:2045
msgid "serialfunc"
msgstr "func_serial"
#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2046
msgid "deserialfunc"
msgstr "func_deserial"
#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2036 sql_help.c:2047
msgid "initial_condition"
msgstr "condición_inicial"
#: sql_help.c:2018 sql_help.c:2048
msgid "msfunc"
msgstr "func_transición_m"
#: sql_help.c:2019 sql_help.c:2049
msgid "minvfunc"
msgstr "func_inv_m"
#: sql_help.c:2020 sql_help.c:2050
msgid "mstate_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m"
#: sql_help.c:2021 sql_help.c:2051
msgid "mstate_data_size"
msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m"
#: sql_help.c:2022 sql_help.c:2052
msgid "mffunc"
msgstr "func_final_m"
#: sql_help.c:2023 sql_help.c:2053
msgid "minitial_condition"
msgstr "condición_inicial_m"
#: sql_help.c:2024 sql_help.c:2054
msgid "sort_operator"
msgstr "operador_de_ordenamiento"
#: sql_help.c:2037
msgid "or the old syntax"
msgstr "o la sintaxis antigua"
#: sql_help.c:2039
msgid "base_type"
msgstr "tipo_base"
#: sql_help.c:2096 sql_help.c:2137
msgid "locale"
msgstr "configuración regional"
#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2138
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
#: sql_help.c:2098 sql_help.c:2139
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
#: sql_help.c:2099 sql_help.c:4208
msgid "provider"
msgstr "proveedor"
#: sql_help.c:2101 sql_help.c:2194
msgid "version"
msgstr "versión"
#: sql_help.c:2103
msgid "existing_collation"
msgstr "ordenamiento_existente"
#: sql_help.c:2113
msgid "source_encoding"
msgstr "codificación_origen"
#: sql_help.c:2114
msgid "dest_encoding"
msgstr "codificación_destino"
#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2937
msgid "template"
msgstr "plantilla"
#: sql_help.c:2136
msgid "encoding"
msgstr "codificación"
#: sql_help.c:2163
msgid "constraint"
msgstr "restricción"
#: sql_help.c:2164
msgid "where constraint is:"
msgstr "donde restricción es:"
#: sql_help.c:2178 sql_help.c:2600 sql_help.c:3010
msgid "event"
msgstr "evento"
#: sql_help.c:2179
msgid "filter_variable"
msgstr "variable_de_filtrado"
#: sql_help.c:2180
msgid "filter_value"
msgstr "valor_de_filtrado"
#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2832
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "donde restricción_de_columna es:"
#: sql_help.c:2320
msgid "rettype"
msgstr "tipo_ret"
#: sql_help.c:2322
msgid "column_type"
msgstr "tipo_columna"
#: sql_help.c:2331 sql_help.c:2531
msgid "definition"
msgstr "definición"
#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2532
msgid "obj_file"
msgstr "archivo_obj"
#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2533
msgid "link_symbol"
msgstr "símbolo_enlace"
#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2585 sql_help.c:3129
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2427 sql_help.c:2801 sql_help.c:2814
#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2893
msgid "method"
msgstr "método"
#: sql_help.c:2391
msgid "opclass_parameter"
msgstr "parámetro_opclass"
#: sql_help.c:2408
msgid "call_handler"
msgstr "manejador_de_llamada"
#: sql_help.c:2409
msgid "inline_handler"
msgstr "manejador_en_línea"
#: sql_help.c:2410
msgid "valfunction"
msgstr "función_val"
#: sql_help.c:2449
msgid "com_op"
msgstr "op_conm"
#: sql_help.c:2450
msgid "neg_op"
msgstr "op_neg"
#: sql_help.c:2468
msgid "family_name"
msgstr "nombre_familia"
#: sql_help.c:2479
msgid "storage_type"
msgstr "tipo_almacenamiento"
#: sql_help.c:2606 sql_help.c:3017
msgid "where event can be one of:"
msgstr "donde evento puede ser una de:"
#: sql_help.c:2625 sql_help.c:2627
msgid "schema_element"
msgstr "elemento_de_esquema"
#: sql_help.c:2664
msgid "server_type"
msgstr "tipo_de_servidor"
#: sql_help.c:2665
msgid "server_version"
msgstr "versión_de_servidor"
#: sql_help.c:2666 sql_help.c:3768 sql_help.c:4116
msgid "fdw_name"
msgstr "nombre_fdw"
#: sql_help.c:2679
msgid "statistics_name"
msgstr "nombre_de_estadística"
#: sql_help.c:2680
msgid "statistics_kind"
msgstr "tipo_de_estadística"
#: sql_help.c:2694
msgid "subscription_name"
msgstr "nombre_de_suscripción"
#: sql_help.c:2794
msgid "source_table"
msgstr "tabla_origen"
#: sql_help.c:2795
msgid "like_option"
msgstr "opción_de_like"
#: sql_help.c:2861
msgid "and like_option is:"
msgstr "y opción_de_like es:"
#: sql_help.c:2910
msgid "directory"
msgstr "directorio"
#: sql_help.c:2924
msgid "parser_name"
msgstr "nombre_de_parser"
#: sql_help.c:2925
msgid "source_config"
msgstr "config_origen"
#: sql_help.c:2954
msgid "start_function"
msgstr "función_inicio"
#: sql_help.c:2955
msgid "gettoken_function"
msgstr "función_gettoken"
#: sql_help.c:2956
msgid "end_function"
msgstr "función_fin"
#: sql_help.c:2957
msgid "lextypes_function"
msgstr "función_lextypes"
#: sql_help.c:2958
msgid "headline_function"
msgstr "función_headline"
#: sql_help.c:2970
msgid "init_function"
msgstr "función_init"
#: sql_help.c:2971
msgid "lexize_function"
msgstr "función_lexize"
#: sql_help.c:2984
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "nombre_de_función_from"
#: sql_help.c:2986
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "nombre_de_función_to"
#: sql_help.c:3012
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nombre_tabla_referenciada"
#: sql_help.c:3013
msgid "transition_relation_name"
msgstr "nombre_de_relación_de_transición"
#: sql_help.c:3016
msgid "arguments"
msgstr "argumentos"
#: sql_help.c:3066
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#: sql_help.c:3068
msgid "subtype"
msgstr "subtipo"
#: sql_help.c:3069
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "clase_de_operador_del_subtipo"
#: sql_help.c:3071
msgid "canonical_function"
msgstr "función_canónica"
#: sql_help.c:3072
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "función_diff_del_subtipo"
#: sql_help.c:3074
msgid "input_function"
msgstr "función_entrada"
#: sql_help.c:3075
msgid "output_function"
msgstr "función_salida"
#: sql_help.c:3076
msgid "receive_function"
msgstr "función_receive"
#: sql_help.c:3077
msgid "send_function"
msgstr "función_send"
#: sql_help.c:3078
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo"
#: sql_help.c:3079
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo"
#: sql_help.c:3080
msgid "analyze_function"
msgstr "función_analyze"
#: sql_help.c:3081
msgid "internallength"
msgstr "largo_interno"
#: sql_help.c:3082
msgid "alignment"
msgstr "alineamiento"
#: sql_help.c:3083
msgid "storage"
msgstr "almacenamiento"
#: sql_help.c:3084
msgid "like_type"
msgstr "como_tipo"
#: sql_help.c:3085
msgid "category"
msgstr "categoría"
#: sql_help.c:3086
msgid "preferred"
msgstr "preferido"
#: sql_help.c:3087
msgid "default"
msgstr "valor_por_omisión"
#: sql_help.c:3088
msgid "element"
msgstr "elemento"
#: sql_help.c:3089
msgid "delimiter"
msgstr "delimitador"
#: sql_help.c:3090
msgid "collatable"
msgstr "ordenable"
#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3836 sql_help.c:4303 sql_help.c:4397
#: sql_help.c:4550 sql_help.c:4655 sql_help.c:4777
msgid "with_query"
msgstr "consulta_with"
#: sql_help.c:3189 sql_help.c:3838 sql_help.c:4322 sql_help.c:4328
#: sql_help.c:4331 sql_help.c:4335 sql_help.c:4339 sql_help.c:4347
#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4575 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582
#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4594 sql_help.c:4657 sql_help.c:4796
#: sql_help.c:4802 sql_help.c:4805 sql_help.c:4809 sql_help.c:4813
#: sql_help.c:4821
msgid "alias"
msgstr "alias"
#: sql_help.c:3190 sql_help.c:4307 sql_help.c:4349 sql_help.c:4351
#: sql_help.c:4354 sql_help.c:4356 sql_help.c:4357 sql_help.c:4358
#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4554 sql_help.c:4596 sql_help.c:4598
#: sql_help.c:4601 sql_help.c:4603 sql_help.c:4604 sql_help.c:4605
#: sql_help.c:4664 sql_help.c:4781 sql_help.c:4823 sql_help.c:4825
#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4830 sql_help.c:4831 sql_help.c:4832
msgid "from_item"
msgstr "item_de_from"
#: sql_help.c:3192 sql_help.c:3673 sql_help.c:3917 sql_help.c:4666
msgid "cursor_name"
msgstr "nombre_de_cursor"
#: sql_help.c:3193 sql_help.c:3844 sql_help.c:4667
msgid "output_expression"
msgstr "expresión_de_salida"
#: sql_help.c:3194 sql_help.c:3845 sql_help.c:4306 sql_help.c:4400
#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4668 sql_help.c:4780
msgid "output_name"
msgstr "nombre_de_salida"
#: sql_help.c:3210
msgid "code"
msgstr "código"
#: sql_help.c:3615
msgid "parameter"
msgstr "parámetro"
#: sql_help.c:3637 sql_help.c:3638 sql_help.c:3942
msgid "statement"
msgstr "sentencia"
#: sql_help.c:3672 sql_help.c:3916
msgid "direction"
msgstr "dirección"
#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3918
msgid "where direction can be one of:"
msgstr "donde dirección puede ser una de:"
#: sql_help.c:3675 sql_help.c:3676 sql_help.c:3677 sql_help.c:3678
#: sql_help.c:3679 sql_help.c:3919 sql_help.c:3920 sql_help.c:3921
#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3923 sql_help.c:4316 sql_help.c:4318
#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4413 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565
#: sql_help.c:4723 sql_help.c:4725 sql_help.c:4790 sql_help.c:4792
msgid "count"
msgstr "cantidad"
#: sql_help.c:3761 sql_help.c:4109
msgid "sequence_name"
msgstr "nombre_secuencia"
#: sql_help.c:3774 sql_help.c:4122
msgid "arg_name"
msgstr "nombre_arg"
#: sql_help.c:3775 sql_help.c:4123
msgid "arg_type"
msgstr "tipo_arg"
#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4128
msgid "loid"
msgstr "loid"
#: sql_help.c:3804
msgid "remote_schema"
msgstr "schema_remoto"
#: sql_help.c:3807
msgid "local_schema"
msgstr "schema_local"
#: sql_help.c:3842
msgid "conflict_target"
msgstr "destino_de_conflict"
#: sql_help.c:3843
msgid "conflict_action"
msgstr "acción_de_conflict"
#: sql_help.c:3846
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:"
#: sql_help.c:3847
msgid "index_column_name"
msgstr "nombre_de_columna_de_índice"
#: sql_help.c:3848
msgid "index_expression"
msgstr "expresión_de_índice"
#: sql_help.c:3851
msgid "index_predicate"
msgstr "predicado_de_índice"
#: sql_help.c:3853
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "donde acción_de_conflict es una de:"
#: sql_help.c:3859 sql_help.c:4663
msgid "sub-SELECT"
msgstr "sub-SELECT"
#: sql_help.c:3868 sql_help.c:3931 sql_help.c:4639
msgid "channel"
msgstr "canal"
#: sql_help.c:3890
msgid "lockmode"
msgstr "modo_bloqueo"
#: sql_help.c:3891
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"
#: sql_help.c:3932
msgid "payload"
msgstr "carga"
#: sql_help.c:3959
msgid "old_role"
msgstr "rol_antiguo"
#: sql_help.c:3960
msgid "new_role"
msgstr "rol_nuevo"
#: sql_help.c:3991 sql_help.c:4163 sql_help.c:4171
msgid "savepoint_name"
msgstr "nombre_de_savepoint"
#: sql_help.c:4309 sql_help.c:4366 sql_help.c:4556 sql_help.c:4613
#: sql_help.c:4783 sql_help.c:4840
msgid "grouping_element"
msgstr "elemento_agrupante"
#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4406 sql_help.c:4558 sql_help.c:4785
msgid "window_name"
msgstr "nombre_de_ventana"
#: sql_help.c:4312 sql_help.c:4407 sql_help.c:4559 sql_help.c:4786
msgid "window_definition"
msgstr "definición_de_ventana"
#: sql_help.c:4313 sql_help.c:4327 sql_help.c:4370 sql_help.c:4408
#: sql_help.c:4560 sql_help.c:4574 sql_help.c:4617 sql_help.c:4787
#: sql_help.c:4801 sql_help.c:4844
msgid "select"
msgstr "select"
#: sql_help.c:4320 sql_help.c:4567 sql_help.c:4794
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"
#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4329 sql_help.c:4332 sql_help.c:4336
#: sql_help.c:4348 sql_help.c:4570 sql_help.c:4576 sql_help.c:4579
#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4595 sql_help.c:4797 sql_help.c:4803
#: sql_help.c:4806 sql_help.c:4810 sql_help.c:4822
msgid "column_alias"
msgstr "alias_de_columna"
#: sql_help.c:4324 sql_help.c:4571 sql_help.c:4798
msgid "sampling_method"
msgstr "método_de_sampleo"
#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4573 sql_help.c:4800
msgid "seed"
msgstr "semilla"
#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4368 sql_help.c:4577 sql_help.c:4615
#: sql_help.c:4804 sql_help.c:4842
msgid "with_query_name"
msgstr "nombre_consulta_with"
#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4343 sql_help.c:4346 sql_help.c:4587
#: sql_help.c:4590 sql_help.c:4593 sql_help.c:4814 sql_help.c:4817
#: sql_help.c:4820
msgid "column_definition"
msgstr "definición_de_columna"
#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4355 sql_help.c:4597 sql_help.c:4602
#: sql_help.c:4824 sql_help.c:4829
msgid "join_type"
msgstr "tipo_de_join"
#: sql_help.c:4352 sql_help.c:4599 sql_help.c:4826
msgid "join_condition"
msgstr "condición_de_join"
#: sql_help.c:4353 sql_help.c:4600 sql_help.c:4827
msgid "join_column"
msgstr "columna_de_join"
#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4606 sql_help.c:4833
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:"
#: sql_help.c:4367 sql_help.c:4614 sql_help.c:4841
msgid "and with_query is:"
msgstr "y consulta_with es:"
#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4618 sql_help.c:4845
msgid "values"
msgstr "valores"
#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4619 sql_help.c:4846
msgid "insert"
msgstr "insert"
#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4620 sql_help.c:4847
msgid "update"
msgstr "update"
#: sql_help.c:4374 sql_help.c:4621 sql_help.c:4848
msgid "delete"
msgstr "delete"
#: sql_help.c:4401
msgid "new_table"
msgstr "nueva_tabla"
#: sql_help.c:4472
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_de_snapshot"
#: sql_help.c:4721
msgid "sort_expression"
msgstr "expresión_orden"
#: sql_help.c:4855 sql_help.c:5833
msgid "abort the current transaction"
msgstr "aborta la transacción en curso"
#: sql_help.c:4861
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
#: sql_help.c:4867
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
#: sql_help.c:4873
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "cambia la definición de una conversión"
#: sql_help.c:4879
msgid "change a database"
msgstr "cambia una base de datos"
#: sql_help.c:4885
msgid "define default access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
#: sql_help.c:4891
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "cambia la definición de un dominio"
#: sql_help.c:4897
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "cambia la definición de un disparador por evento"
#: sql_help.c:4903
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "cambia la definición de una extensión"
#: sql_help.c:4909
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
#: sql_help.c:4915
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
#: sql_help.c:4921
msgid "change the definition of a function"
msgstr "cambia la definición de una función"
#: sql_help.c:4927
msgid "change role name or membership"
msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
#: sql_help.c:4933
msgid "change the definition of an index"
msgstr "cambia la definición de un índice"
#: sql_help.c:4939
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
#: sql_help.c:4945
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
#: sql_help.c:4951
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "cambia la definición de una vista materializada"
#: sql_help.c:4957
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "cambia la definición de un operador"
#: sql_help.c:4963
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
#: sql_help.c:4969
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
#: sql_help.c:4975
msgid "change the definition of a row level security policy"
msgstr "cambia la definición de una política de seguridad de registros"
#: sql_help.c:4981
msgid "change the definition of a procedure"
msgstr "cambia la definición de un procedimiento"
#: sql_help.c:4987
msgid "change the definition of a publication"
msgstr "cambia la definición de una publicación"
#: sql_help.c:4993 sql_help.c:5095
msgid "change a database role"
msgstr "cambia un rol de la base de datos"
#: sql_help.c:4999
msgid "change the definition of a routine"
msgstr "cambia la definición de una rutina"
#: sql_help.c:5005
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "cambia la definición de una regla"
#: sql_help.c:5011
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "cambia la definición de un esquema"
#: sql_help.c:5017
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
#: sql_help.c:5023
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
#: sql_help.c:5029
msgid "change the definition of an extended statistics object"
msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas"
#: sql_help.c:5035
msgid "change the definition of a subscription"
msgstr "cambia la definición de una suscripción"
#: sql_help.c:5041
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor"
#: sql_help.c:5047
msgid "change the definition of a table"
msgstr "cambia la definición de una tabla"
#: sql_help.c:5053
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "cambia la definición de un tablespace"
#: sql_help.c:5059
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5065
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5071
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5077
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5083
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "cambia la definición de un disparador"
#: sql_help.c:5089
msgid "change the definition of a type"
msgstr "cambia la definición de un tipo"
#: sql_help.c:5101
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
#: sql_help.c:5107
msgid "change the definition of a view"
msgstr "cambia la definición de una vista"
#: sql_help.c:5113
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
#: sql_help.c:5119 sql_help.c:5911
msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia un bloque de transacción"
#: sql_help.c:5125
msgid "invoke a procedure"
msgstr "invocar un procedimiento"
#: sql_help.c:5131
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "fuerza un checkpoint de wal"
#: sql_help.c:5137
msgid "close a cursor"
msgstr "cierra un cursor"
#: sql_help.c:5143
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
#: sql_help.c:5149
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
#: sql_help.c:5155 sql_help.c:5713
msgid "commit the current transaction"
msgstr "compromete la transacción en curso"
#: sql_help.c:5161
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
#: sql_help.c:5167
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
#: sql_help.c:5173
msgid "define a new access method"
msgstr "define un nuevo método de acceso"
#: sql_help.c:5179
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "define una nueva función de agregación"
#: sql_help.c:5185
msgid "define a new cast"
msgstr "define una nueva conversión de tipo"
#: sql_help.c:5191
msgid "define a new collation"
msgstr "define un nuevo ordenamiento"
#: sql_help.c:5197
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "define una nueva conversión de codificación"
#: sql_help.c:5203
msgid "create a new database"
msgstr "crea una nueva base de datos"
#: sql_help.c:5209
msgid "define a new domain"
msgstr "define un nuevo dominio"
#: sql_help.c:5215
msgid "define a new event trigger"
msgstr "define un nuevo disparador por evento"
#: sql_help.c:5221
msgid "install an extension"
msgstr "instala una extensión"
#: sql_help.c:5227
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
#: sql_help.c:5233
msgid "define a new foreign table"
msgstr "define una nueva tabla foránea"
#: sql_help.c:5239
msgid "define a new function"
msgstr "define una nueva función"
#: sql_help.c:5245 sql_help.c:5305 sql_help.c:5407
msgid "define a new database role"
msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
#: sql_help.c:5251
msgid "define a new index"
msgstr "define un nuevo índice"
#: sql_help.c:5257
msgid "define a new procedural language"
msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
#: sql_help.c:5263
msgid "define a new materialized view"
msgstr "define una nueva vista materializada"
#: sql_help.c:5269
msgid "define a new operator"
msgstr "define un nuevo operador"
#: sql_help.c:5275
msgid "define a new operator class"
msgstr "define una nueva clase de operadores"
#: sql_help.c:5281
msgid "define a new operator family"
msgstr "define una nueva familia de operadores"
#: sql_help.c:5287
msgid "define a new row level security policy for a table"
msgstr "define una nueva política de seguridad de registros para una tabla"
#: sql_help.c:5293
msgid "define a new procedure"
msgstr "define un nuevo procedimiento"
#: sql_help.c:5299
msgid "define a new publication"
msgstr "define una nueva publicación"
#: sql_help.c:5311
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "define una nueva regla de reescritura"
#: sql_help.c:5317
msgid "define a new schema"
msgstr "define un nuevo schema"
#: sql_help.c:5323
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "define un nuevo generador secuencial"
#: sql_help.c:5329
msgid "define a new foreign server"
msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
#: sql_help.c:5335
msgid "define extended statistics"
msgstr "define estadísticas extendidas"
#: sql_help.c:5341
msgid "define a new subscription"
msgstr "define una nueva suscripción"
#: sql_help.c:5347
msgid "define a new table"
msgstr "define una nueva tabla"
#: sql_help.c:5353 sql_help.c:5869
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
#: sql_help.c:5359
msgid "define a new tablespace"
msgstr "define un nuevo tablespace"
#: sql_help.c:5365
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5371
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5377
msgid "define a new text search parser"
msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5383
msgid "define a new text search template"
msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5389
msgid "define a new transform"
msgstr "define una nueva transformación"
#: sql_help.c:5395
msgid "define a new trigger"
msgstr "define un nuevo disparador"
#: sql_help.c:5401
msgid "define a new data type"
msgstr "define un nuevo tipo de datos"
#: sql_help.c:5413
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
#: sql_help.c:5419
msgid "define a new view"
msgstr "define una nueva vista"
#: sql_help.c:5425
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "elimina una sentencia preparada"
#: sql_help.c:5431
msgid "define a cursor"
msgstr "define un nuevo cursor"
#: sql_help.c:5437
msgid "delete rows of a table"
msgstr "elimina filas de una tabla"
#: sql_help.c:5443
msgid "discard session state"
msgstr "descartar datos de la sesión"
#: sql_help.c:5449
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
#: sql_help.c:5455
msgid "remove an access method"
msgstr "elimina un método de acceso"
#: sql_help.c:5461
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "elimina una función de agregación"
#: sql_help.c:5467
msgid "remove a cast"
msgstr "elimina una conversión de tipo"
#: sql_help.c:5473
msgid "remove a collation"
msgstr "elimina un ordenamiento"
#: sql_help.c:5479
msgid "remove a conversion"
msgstr "elimina una conversión de codificación"
#: sql_help.c:5485
msgid "remove a database"
msgstr "elimina una base de datos"
#: sql_help.c:5491
msgid "remove a domain"
msgstr "elimina un dominio"
#: sql_help.c:5497
msgid "remove an event trigger"
msgstr "elimina un disparador por evento"
#: sql_help.c:5503
msgid "remove an extension"
msgstr "elimina una extensión"
#: sql_help.c:5509
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "elimina un conector de datos externos"
#: sql_help.c:5515
msgid "remove a foreign table"
msgstr "elimina una tabla foránea"
#: sql_help.c:5521
msgid "remove a function"
msgstr "elimina una función"
#: sql_help.c:5527 sql_help.c:5593 sql_help.c:5695
msgid "remove a database role"
msgstr "elimina un rol de base de datos"
#: sql_help.c:5533
msgid "remove an index"
msgstr "elimina un índice"
#: sql_help.c:5539
msgid "remove a procedural language"
msgstr "elimina un lenguaje procedural"
#: sql_help.c:5545
msgid "remove a materialized view"
msgstr "elimina una vista materializada"
#: sql_help.c:5551
msgid "remove an operator"
msgstr "elimina un operador"
#: sql_help.c:5557
msgid "remove an operator class"
msgstr "elimina una clase de operadores"
#: sql_help.c:5563
msgid "remove an operator family"
msgstr "elimina una familia de operadores"
#: sql_help.c:5569
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
#: sql_help.c:5575
msgid "remove a row level security policy from a table"
msgstr "elimina una política de seguridad de registros de una tabla"
#: sql_help.c:5581
msgid "remove a procedure"
msgstr "elimina un procedimiento"
#: sql_help.c:5587
msgid "remove a publication"
msgstr "elimina una publicación"
#: sql_help.c:5599
msgid "remove a routine"
msgstr "elimina una rutina"
#: sql_help.c:5605
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "elimina una regla de reescritura"
#: sql_help.c:5611
msgid "remove a schema"
msgstr "elimina un schema"
#: sql_help.c:5617
msgid "remove a sequence"
msgstr "elimina un generador secuencial"
#: sql_help.c:5623
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
#: sql_help.c:5629
msgid "remove extended statistics"
msgstr "elimina estadísticas extendidas"
#: sql_help.c:5635
msgid "remove a subscription"
msgstr "elimina una suscripción"
#: sql_help.c:5641
msgid "remove a table"
msgstr "elimina una tabla"
#: sql_help.c:5647
msgid "remove a tablespace"
msgstr "elimina un tablespace"
#: sql_help.c:5653
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5659
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5665
msgid "remove a text search parser"
msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5671
msgid "remove a text search template"
msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5677
msgid "remove a transform"
msgstr "elimina una transformación"
#: sql_help.c:5683
msgid "remove a trigger"
msgstr "elimina un disparador"
#: sql_help.c:5689
msgid "remove a data type"
msgstr "elimina un tipo de datos"
#: sql_help.c:5701
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
#: sql_help.c:5707
msgid "remove a view"
msgstr "elimina una vista"
#: sql_help.c:5719
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
#: sql_help.c:5725
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
#: sql_help.c:5731
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
#: sql_help.c:5737
msgid "define access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso"
#: sql_help.c:5743
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo"
#: sql_help.c:5749
msgid "create new rows in a table"
msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
#: sql_help.c:5755
msgid "listen for a notification"
msgstr "escucha notificaciones"
#: sql_help.c:5761
msgid "load a shared library file"
msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
#: sql_help.c:5767
msgid "lock a table"
msgstr "bloquea una tabla"
#: sql_help.c:5773
msgid "position a cursor"
msgstr "reposiciona un cursor"
#: sql_help.c:5779
msgid "generate a notification"
msgstr "genera una notificación"
#: sql_help.c:5785
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
#: sql_help.c:5791
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
#: sql_help.c:5797
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
#: sql_help.c:5803
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada"
#: sql_help.c:5809
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruye índices"
#: sql_help.c:5815
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
#: sql_help.c:5821
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
#: sql_help.c:5827
msgid "remove access privileges"
msgstr "revoca privilegios de acceso"
#: sql_help.c:5839
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit"
#: sql_help.c:5845
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "descartar hacia un savepoint"
#: sql_help.c:5851
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
#: sql_help.c:5857
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
#: sql_help.c:5863 sql_help.c:5917 sql_help.c:5953
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
#: sql_help.c:5875
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "cambia un parámetro de configuración"
#: sql_help.c:5881
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
#: sql_help.c:5887
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
#: sql_help.c:5893
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr ""
"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
"del usuario actual de la sesión en curso"
#: sql_help.c:5899
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "define las características de la transacción en curso"
#: sql_help.c:5905
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
#: sql_help.c:5923
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
#: sql_help.c:5929
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "deja de escuchar una notificación"
#: sql_help.c:5935
msgid "update rows of a table"
msgstr "actualiza filas de una tabla"
#: sql_help.c:5941
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
#: sql_help.c:5947
msgid "compute a set of rows"
msgstr "calcula un conjunto de registros"
#: startup.c:212
#, c-format
msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
msgstr "-1 sólo puede ser usado en modo no interactivo"
#: startup.c:327
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
#: startup.c:439
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Digite «help» para obtener ayuda.\n"
"\n"
#: startup.c:589
#, c-format
msgid "could not set printing parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo definir parámetro de impresión «%s»"
#: startup.c:697
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
#: startup.c:714
#, c-format
msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
msgstr "se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes"
#: startup.c:763
#, c-format
msgid "could not find own program executable"
msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio"
#: tab-complete.c:4682
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
"Query was:\n"
"%s"
msgstr ""
"la consulta para completación por tabulador falló: %s\n"
"La consulta era:\n"
"%s"
#: variables.c:139
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected"
msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»: se esperaba booleano"
#: variables.c:176
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
msgstr "valor «%s» no válido para «%s»: se esperaba número entero"
#: variables.c:224
#, c-format
msgid "invalid variable name: \"%s\""
msgstr "nombre de variable no válido: «%s»"
#: variables.c:419
#, c-format
msgid ""
"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
"Available values are: %s."
msgstr ""
"valor «%s» no reconocido para «%s»\n"
"Los valores disponibles son: %s."