6348 lines
171 KiB
Plaintext
6348 lines
171 KiB
Plaintext
# spanish translation of psql.
|
|
#
|
|
# Copyright (c) 2003-2019, PostgreSQL Global Development Group
|
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
|
#
|
|
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2015
|
|
# Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
|
|
# Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>, 2013
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 12\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:13+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:27+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
|
|
|
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fatal: "
|
|
msgstr "fatal: "
|
|
|
|
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "error: "
|
|
|
|
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "precaución: "
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:150 ../../common/exec.c:267 ../../common/exec.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not identify current directory: %m"
|
|
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
|
msgstr "el binario «%s» no es válido"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
|
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
|
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:283 ../../common/exec.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
|
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
|
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pclose failed: %m"
|
|
msgstr "pclose falló: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
|
|
#: command.c:1256 command.c:3201 command.c:3250 command.c:3367 input.c:227
|
|
#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "memoria agotada"
|
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory\n"
|
|
msgstr "memoria agotada\n"
|
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
|
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
|
|
msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:45 command.c:560
|
|
msgid "user does not exist"
|
|
msgstr "el usuario no existe"
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
|
msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command not executable"
|
|
msgstr "la orden no es ejecutable"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command not found"
|
|
msgstr "orden no encontrada"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
|
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
|
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
|
|
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
|
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
|
|
msgid "Cancel request sent\n"
|
|
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
|
|
msgid "Could not send cancel request: "
|
|
msgstr "No se pudo enviar la petición de cancelación: %s"
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/print.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%lu row)"
|
|
msgid_plural "(%lu rows)"
|
|
msgstr[0] "(%lu fila)"
|
|
msgstr[1] "(%lu filas)"
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/print.c:3056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interrupted\n"
|
|
msgstr "Interrumpido\n"
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/print.c:3120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
|
msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/print.c:3160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
|
msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/print.c:3418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
|
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/psqlscan.l:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
|
|
msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»"
|
|
|
|
#: command.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid command \\%s"
|
|
msgstr "orden \\%s no válida"
|
|
|
|
#: command.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try \\? for help."
|
|
msgstr "Digite \\? para obtener ayuda."
|
|
|
|
#: command.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
|
|
msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado"
|
|
|
|
#: command.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
|
|
msgstr "orden \\%s ignorada: use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual"
|
|
|
|
#: command.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
|
|
msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s"
|
|
|
|
#: command.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
|
|
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %m"
|
|
|
|
#: command.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
|
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
|
|
|
|
#: command.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no query buffer"
|
|
msgstr "no hay búfer de consulta"
|
|
|
|
#: command.c:999 command.c:5227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid line number: %s"
|
|
msgstr "número de línea no válido: %s"
|
|
|
|
#: command.c:1053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición del código fuente de funciones."
|
|
|
|
#: command.c:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición de vistas."
|
|
|
|
#: command.c:1138
|
|
msgid "No changes"
|
|
msgstr "Sin cambios"
|
|
|
|
#: command.c:1217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
|
|
msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado"
|
|
|
|
#: command.c:1252 command.c:2004 command.c:3197 command.c:3389 command.c:5329
|
|
#: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274
|
|
#: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62
|
|
#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: command.c:1259
|
|
msgid "There is no previous error."
|
|
msgstr "No hay error anterior."
|
|
|
|
#: command.c:1372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
|
|
msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho"
|
|
|
|
#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2053
|
|
#: command.c:2290 command.c:2526 command.c:2566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\%s: missing required argument"
|
|
msgstr "\\%s: falta argumento requerido"
|
|
|
|
#: command.c:1680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
|
|
msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else"
|
|
|
|
#: command.c:1685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\elif: no matching \\if"
|
|
msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente"
|
|
|
|
#: command.c:1749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
|
|
msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else"
|
|
|
|
#: command.c:1754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\else: no matching \\if"
|
|
msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente"
|
|
|
|
#: command.c:1794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\endif: no matching \\if"
|
|
msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente"
|
|
|
|
#: command.c:1949
|
|
msgid "Query buffer is empty."
|
|
msgstr "El búfer de consulta está vacío."
|
|
|
|
#: command.c:1986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
|
|
msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: "
|
|
|
|
#: command.c:1989
|
|
msgid "Enter it again: "
|
|
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
|
|
|
#: command.c:1993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passwords didn't match."
|
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
|
|
|
|
#: command.c:2083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\%s: could not read value for variable"
|
|
msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable"
|
|
|
|
#: command.c:2186
|
|
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
|
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
|
|
|
|
#: command.c:2208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:2295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
|
|
msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»"
|
|
|
|
#: command.c:2356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue del código fuente de funciones."
|
|
|
|
#: command.c:2359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue de definiciones de vistas."
|
|
|
|
#: command.c:2366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function name is required"
|
|
msgstr "el nombre de la función es requerido"
|
|
|
|
#: command.c:2368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "view name is required"
|
|
msgstr "el nombre de la vista es requerido"
|
|
|
|
#: command.c:2498
|
|
msgid "Timing is on."
|
|
msgstr "El despliegue de duración está activado."
|
|
|
|
#: command.c:2500
|
|
msgid "Timing is off."
|
|
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
|
|
|
|
#: command.c:2585 command.c:2613 command.c:3798 command.c:3801 command.c:3804
|
|
#: command.c:3810 command.c:3812 command.c:3838 command.c:3848 command.c:3860
|
|
#: command.c:3874 command.c:3891 command.c:3949 common.c:72 copy.c:331
|
|
#: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %m"
|
|
msgstr "%s: %m"
|
|
|
|
#: command.c:2997 startup.c:236 startup.c:287
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Contraseña: "
|
|
|
|
#: command.c:3002 startup.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for user %s: "
|
|
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
|
|
|
|
#: command.c:3056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
|
|
msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos"
|
|
|
|
#: command.c:3395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Previous connection kept"
|
|
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior"
|
|
|
|
#: command.c:3401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\connect: %s"
|
|
msgstr "\\connect: %s"
|
|
|
|
#: command.c:3448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:3451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:3457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:3460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:3465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:3498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
|
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
|
|
|
|
#: command.c:3506
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
|
" Some psql features might not work.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
|
|
" Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
|
|
|
|
#: command.c:3545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
|
|
msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n"
|
|
|
|
#: command.c:3546 command.c:3547 command.c:3548
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconocido"
|
|
|
|
#: command.c:3549 help.c:45
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "desactivado"
|
|
|
|
#: command.c:3549 help.c:45
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "activado"
|
|
|
|
#: command.c:3563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
|
|
msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n"
|
|
|
|
#: command.c:3583
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
|
" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
|
|
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ADVERTENCIA: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n"
|
|
" de página de Windows (%u).\n"
|
|
" Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n"
|
|
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
|
|
" para obtener más detalles.\n"
|
|
|
|
#: command.c:3687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
|
|
msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea"
|
|
|
|
#: command.c:3716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not start editor \"%s\""
|
|
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»"
|
|
|
|
#: command.c:3718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not start /bin/sh"
|
|
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh"
|
|
|
|
#: command.c:3755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not locate temporary directory: %s"
|
|
msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s"
|
|
|
|
#: command.c:3782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m"
|
|
|
|
#: command.c:4108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
|
|
msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»"
|
|
|
|
#: command.c:4128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
|
|
msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
|
|
|
|
#: command.c:4147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
|
|
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode"
|
|
|
|
#: command.c:4162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
|
|
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double"
|
|
|
|
#: command.c:4177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
|
|
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double"
|
|
|
|
#: command.c:4192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
|
|
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double"
|
|
|
|
#: command.c:4235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
|
|
msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte"
|
|
|
|
#: command.c:4240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
|
|
msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro"
|
|
|
|
#: command.c:4377 command.c:4565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\pset: unknown option: %s"
|
|
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s"
|
|
|
|
#: command.c:4397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Border style is %d.\n"
|
|
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target width is unset.\n"
|
|
msgstr "El ancho no está definido.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target width is %d.\n"
|
|
msgstr "El ancho es %d.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expanded display is on.\n"
|
|
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
|
msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expanded display is off.\n"
|
|
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
|
|
msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:4430 command.c:4438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
|
msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
|
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:4445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default footer is on.\n"
|
|
msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default footer is off.\n"
|
|
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Output format is %s.\n"
|
|
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Line style is %s.\n"
|
|
msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:4474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
|
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
|
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
|
msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pager is always used.\n"
|
|
msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pager usage is off.\n"
|
|
msgstr "El paginador no se usará.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
|
|
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
|
|
msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n"
|
|
msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4503 command.c:4513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
|
msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
|
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
|
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:4520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:4523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table attributes unset.\n"
|
|
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
|
msgstr "El título es «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:4532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Title is unset.\n"
|
|
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tuples only is on.\n"
|
|
msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tuples only is off.\n"
|
|
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
|
|
msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:4553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
|
|
msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:4559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
|
|
msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:4792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\!: failed"
|
|
msgstr "\\!: falló"
|
|
|
|
#: command.c:4817 common.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
|
|
msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía"
|
|
|
|
#: command.c:4858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
|
|
msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
|
|
|
|
#: command.c:4861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (every %gs)\n"
|
|
msgstr "%s (cada %gs)\n"
|
|
|
|
#: command.c:4923 command.c:4930 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"********* QUERY **********\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"**************************\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"********* QUERY **********\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"**************************\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: command.c:5122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
|
|
msgstr "«%s.%s» no es una vista"
|
|
|
|
#: command.c:5138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse reloptions array"
|
|
msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions"
|
|
|
|
#: common.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot escape without active connection"
|
|
msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa"
|
|
|
|
#: common.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
|
|
msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
|
|
|
|
#: common.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connection to server was lost"
|
|
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
|
|
|
|
#: common.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
|
|
msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
|
|
|
|
#: common.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed.\n"
|
|
msgstr "Falló.\n"
|
|
|
|
#: common.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Succeeded.\n"
|
|
msgstr "Con éxito.\n"
|
|
|
|
#: common.c:380 common.c:947 common.c:1164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
|
|
msgstr "PQresultStatus no esperado: %d"
|
|
|
|
#: common.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
|
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
|
|
|
|
#: common.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
|
|
msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
|
|
|
|
#: common.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
|
|
msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
|
|
|
|
#: common.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
|
|
msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
|
|
|
|
#: common.c:544 common.c:602 common.c:1200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently not connected to a database."
|
|
msgstr "No está conectado a una base de datos."
|
|
|
|
#: common.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\watch cannot be used with COPY"
|
|
msgstr "no se puede usar \\watch con COPY"
|
|
|
|
#: common.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected result status for \\watch"
|
|
msgstr "estado de resultado inesperado de \\watch"
|
|
|
|
#: common.c:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
|
msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
|
|
|
|
#: common.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
|
msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
|
|
|
|
#: common.c:728 common.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not print result table: %m"
|
|
msgstr "no se pudo mostrar la tabla de resultados: %m"
|
|
|
|
#: common.c:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no rows returned for \\gset"
|
|
msgstr "\\gset no retornó renglón alguno"
|
|
|
|
#: common.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than one row returned for \\gset"
|
|
msgstr "\\gset retornó más de un renglón"
|
|
|
|
#: common.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
|
|
msgstr "se ignoró intentó de hacer \\gset a variable con tratamiento especial «%s»"
|
|
|
|
#: common.c:1209
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"***(Modo paso a paso: verifique la orden)****************************************\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
|
|
|
|
#: common.c:1264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK."
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK."
|
|
|
|
#: common.c:1327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STATEMENT: %s"
|
|
msgstr "SENTENCIA: %s"
|
|
|
|
#: common.c:1371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected transaction status (%d)"
|
|
msgstr "estado de transacción inesperado (%d)"
|
|
|
|
#: common.c:1512 describe.c:2001
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Columna"
|
|
|
|
#: common.c:1513 describe.c:177 describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456
|
|
#: describe.c:473 describe.c:962 describe.c:1126 describe.c:1711
|
|
#: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3756 describe.c:3966
|
|
#: describe.c:4199 describe.c:5405
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: common.c:1562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
|
|
msgstr "La orden no tiene resultado, o el resultado no tiene columnas.\n"
|
|
|
|
#: copy.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\copy: arguments required"
|
|
msgstr "\\copy: argumentos requeridos"
|
|
|
|
#: copy.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\copy: parse error at \"%s\""
|
|
msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»"
|
|
|
|
#: copy.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\copy: parse error at end of line"
|
|
msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea"
|
|
|
|
#: copy.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
|
|
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
|
|
|
|
#: copy.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
|
|
|
|
#: copy.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot copy from/to a directory"
|
|
msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio"
|
|
|
|
#: copy.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close pipe to external command: %m"
|
|
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
|
|
|
|
#: copy.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: copy.c:453 copy.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write COPY data: %m"
|
|
msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %m"
|
|
|
|
#: copy.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY data transfer failed: %s"
|
|
msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s"
|
|
|
|
#: copy.c:530
|
|
msgid "canceled by user"
|
|
msgstr "cancelada por el usuario"
|
|
|
|
#: copy.c:541
|
|
msgid ""
|
|
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
|
"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
|
|
"Termine con un backslash y un punto, o una señal EOF."
|
|
|
|
#: copy.c:669
|
|
msgid "aborted because of read failure"
|
|
msgstr "se abortó por un error de lectura"
|
|
|
|
#: copy.c:703
|
|
msgid "trying to exit copy mode"
|
|
msgstr "tratando de salir del modo copy"
|
|
|
|
#: crosstabview.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set"
|
|
msgstr "\\crosstabview: la sentencia no produjo un conjunto de resultados"
|
|
|
|
#: crosstabview.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns"
|
|
msgstr "\\crosstabview: la consulta debe retornar al menos tres columnas"
|
|
|
|
#: crosstabview.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
|
|
msgstr "\\crosstabview: los encabezados verticales y horizontales deben ser columnas distintas"
|
|
|
|
#: crosstabview.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns"
|
|
msgstr "\\crosstabview: la columna de datos debe ser especificada cuando la consulta retorna más de tres columnas"
|
|
|
|
#: crosstabview.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded"
|
|
msgstr "\\crosstabview: se superó el número máximo de columnas (%d)"
|
|
|
|
#: crosstabview.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\""
|
|
msgstr "\\crosstabview: el resultado de la consulta contiene múltiples valores para la fila «%s», columna «%s»"
|
|
|
|
#: crosstabview.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d"
|
|
msgstr "\\crosstabview: el número de columna %d está fuera del rango 1..%d"
|
|
|
|
#: crosstabview.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\""
|
|
msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» ambiguo"
|
|
|
|
#: crosstabview.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
|
|
msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado"
|
|
|
|
#: describe.c:75 describe.c:373 describe.c:678 describe.c:810 describe.c:954
|
|
#: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3745 describe.c:3953
|
|
#: describe.c:4197 describe.c:4288 describe.c:4555 describe.c:4715
|
|
#: describe.c:4956 describe.c:5031 describe.c:5042 describe.c:5104
|
|
#: describe.c:5529 describe.c:5612
|
|
msgid "Schema"
|
|
msgstr "Esquema"
|
|
|
|
#: describe.c:76 describe.c:174 describe.c:242 describe.c:250 describe.c:374
|
|
#: describe.c:679 describe.c:811 describe.c:872 describe.c:955 describe.c:1188
|
|
#: describe.c:3746 describe.c:3954 describe.c:4120 describe.c:4198
|
|
#: describe.c:4289 describe.c:4368 describe.c:4556 describe.c:4640
|
|
#: describe.c:4716 describe.c:4957 describe.c:5032 describe.c:5043
|
|
#: describe.c:5105 describe.c:5302 describe.c:5386 describe.c:5610
|
|
#: describe.c:5782 describe.c:6022
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: describe.c:77 describe.c:386 describe.c:404 describe.c:450 describe.c:467
|
|
msgid "Result data type"
|
|
msgstr "Tipo de dato de salida"
|
|
|
|
#: describe.c:85 describe.c:98 describe.c:102 describe.c:387 describe.c:405
|
|
#: describe.c:451 describe.c:468
|
|
msgid "Argument data types"
|
|
msgstr "Tipos de datos de argumentos"
|
|
|
|
#: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:185 describe.c:273 describe.c:513
|
|
#: describe.c:727 describe.c:826 describe.c:897 describe.c:1190 describe.c:2020
|
|
#: describe.c:3533 describe.c:3806 describe.c:4000 describe.c:4151
|
|
#: describe.c:4225 describe.c:4298 describe.c:4381 describe.c:4464
|
|
#: describe.c:4583 describe.c:4649 describe.c:4717 describe.c:4858
|
|
#: describe.c:4900 describe.c:4973 describe.c:5035 describe.c:5044
|
|
#: describe.c:5106 describe.c:5328 describe.c:5408 describe.c:5543
|
|
#: describe.c:5613 large_obj.c:290 large_obj.c:300
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: describe.c:135
|
|
msgid "List of aggregate functions"
|
|
msgstr "Listado de funciones de agregación"
|
|
|
|
#: describe.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support access methods."
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso."
|
|
|
|
#: describe.c:175
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indice"
|
|
|
|
#: describe.c:176 describe.c:3764 describe.c:3979 describe.c:5530
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabla"
|
|
|
|
#: describe.c:184 describe.c:5307
|
|
msgid "Handler"
|
|
msgstr "Manejador"
|
|
|
|
#: describe.c:203
|
|
msgid "List of access methods"
|
|
msgstr "Lista de métodos de acceso"
|
|
|
|
#: describe.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support tablespaces."
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablespaces."
|
|
|
|
#: describe.c:243 describe.c:251 describe.c:501 describe.c:717 describe.c:873
|
|
#: describe.c:1114 describe.c:3757 describe.c:3955 describe.c:4124
|
|
#: describe.c:4370 describe.c:4641 describe.c:5303 describe.c:5387
|
|
#: describe.c:5783 describe.c:5920 describe.c:6023 describe.c:6138
|
|
#: describe.c:6217 large_obj.c:289
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Dueño"
|
|
|
|
#: describe.c:244 describe.c:252
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicación"
|
|
|
|
#: describe.c:263 describe.c:3350
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3798 describe.c:3802
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: describe.c:290
|
|
msgid "List of tablespaces"
|
|
msgstr "Listado de tablespaces"
|
|
|
|
#: describe.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
|
|
msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antpwS+]"
|
|
|
|
#: describe.c:341 describe.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
|
|
msgstr "\\df no acepta la opción «%c» en un servidor versión %s"
|
|
|
|
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
|
|
#: describe.c:389 describe.c:407 describe.c:453 describe.c:470
|
|
msgid "agg"
|
|
msgstr "agg"
|
|
|
|
#: describe.c:390 describe.c:408
|
|
msgid "window"
|
|
msgstr "ventana"
|
|
|
|
#: describe.c:391
|
|
msgid "proc"
|
|
msgstr "proc"
|
|
|
|
#: describe.c:392 describe.c:410 describe.c:455 describe.c:472
|
|
msgid "func"
|
|
msgstr "func"
|
|
|
|
#: describe.c:409 describe.c:454 describe.c:471 describe.c:1324
|
|
msgid "trigger"
|
|
msgstr "disparador"
|
|
|
|
#: describe.c:483
|
|
msgid "immutable"
|
|
msgstr "inmutable"
|
|
|
|
#: describe.c:484
|
|
msgid "stable"
|
|
msgstr "estable"
|
|
|
|
#: describe.c:485
|
|
msgid "volatile"
|
|
msgstr "volátil"
|
|
|
|
#: describe.c:486
|
|
msgid "Volatility"
|
|
msgstr "Volatilidad"
|
|
|
|
#: describe.c:494
|
|
msgid "restricted"
|
|
msgstr "restringida"
|
|
|
|
#: describe.c:495
|
|
msgid "safe"
|
|
msgstr "segura"
|
|
|
|
#: describe.c:496
|
|
msgid "unsafe"
|
|
msgstr "insegura"
|
|
|
|
#: describe.c:497
|
|
msgid "Parallel"
|
|
msgstr "Paralelismo"
|
|
|
|
#: describe.c:502
|
|
msgid "definer"
|
|
msgstr "definidor"
|
|
|
|
#: describe.c:503
|
|
msgid "invoker"
|
|
msgstr "invocador"
|
|
|
|
#: describe.c:504
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Seguridad"
|
|
|
|
#: describe.c:511
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lenguaje"
|
|
|
|
#: describe.c:512
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Código fuente"
|
|
|
|
#: describe.c:641
|
|
msgid "List of functions"
|
|
msgstr "Listado de funciones"
|
|
|
|
#: describe.c:689
|
|
msgid "Internal name"
|
|
msgstr "Nombre interno"
|
|
|
|
#: describe.c:711
|
|
msgid "Elements"
|
|
msgstr "Elementos"
|
|
|
|
#: describe.c:768
|
|
msgid "List of data types"
|
|
msgstr "Listado de tipos de dato"
|
|
|
|
#: describe.c:812
|
|
msgid "Left arg type"
|
|
msgstr "Tipo arg izq"
|
|
|
|
#: describe.c:813
|
|
msgid "Right arg type"
|
|
msgstr "Tipo arg der"
|
|
|
|
#: describe.c:814
|
|
msgid "Result type"
|
|
msgstr "Tipo resultado"
|
|
|
|
#: describe.c:819 describe.c:4376 describe.c:4441 describe.c:4447
|
|
#: describe.c:4857 describe.c:6389 describe.c:6393
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Función"
|
|
|
|
#: describe.c:844
|
|
msgid "List of operators"
|
|
msgstr "Listado de operadores"
|
|
|
|
#: describe.c:874
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Codificación"
|
|
|
|
#: describe.c:879 describe.c:4557
|
|
msgid "Collate"
|
|
msgstr "Collate"
|
|
|
|
#: describe.c:880 describe.c:4558
|
|
msgid "Ctype"
|
|
msgstr "Ctype"
|
|
|
|
#: describe.c:893
|
|
msgid "Tablespace"
|
|
msgstr "Tablespace"
|
|
|
|
#: describe.c:915
|
|
msgid "List of databases"
|
|
msgstr "Listado de base de datos"
|
|
|
|
#: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3747
|
|
msgid "table"
|
|
msgstr "tabla"
|
|
|
|
#: describe.c:957 describe.c:3748
|
|
msgid "view"
|
|
msgstr "vista"
|
|
|
|
#: describe.c:958 describe.c:3749
|
|
msgid "materialized view"
|
|
msgstr "vista materializada"
|
|
|
|
#: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3751
|
|
msgid "sequence"
|
|
msgstr "secuencia"
|
|
|
|
#: describe.c:960 describe.c:3753
|
|
msgid "foreign table"
|
|
msgstr "tabla foránea"
|
|
|
|
#: describe.c:961 describe.c:3754 describe.c:3964
|
|
msgid "partitioned table"
|
|
msgstr "tabla particionada"
|
|
|
|
#: describe.c:973
|
|
msgid "Column privileges"
|
|
msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
|
|
|
|
#: describe.c:1004 describe.c:1038
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Políticas"
|
|
|
|
#: describe.c:1070 describe.c:6079 describe.c:6083
|
|
msgid "Access privileges"
|
|
msgstr "Privilegios"
|
|
|
|
#: describe.c:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges."
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la alteración de privilegios por omisión."
|
|
|
|
#: describe.c:1121
|
|
msgid "function"
|
|
msgstr "función"
|
|
|
|
#: describe.c:1123
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "tipo"
|
|
|
|
#: describe.c:1125
|
|
msgid "schema"
|
|
msgstr "esquema"
|
|
|
|
#: describe.c:1149
|
|
msgid "Default access privileges"
|
|
msgstr "Privilegios de acceso por omisión"
|
|
|
|
#: describe.c:1189
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objeto"
|
|
|
|
#: describe.c:1203
|
|
msgid "table constraint"
|
|
msgstr "restricción de tabla"
|
|
|
|
#: describe.c:1225
|
|
msgid "domain constraint"
|
|
msgstr "restricción de dominio"
|
|
|
|
#: describe.c:1253
|
|
msgid "operator class"
|
|
msgstr "clase de operadores"
|
|
|
|
#: describe.c:1282
|
|
msgid "operator family"
|
|
msgstr "familia de operadores"
|
|
|
|
#: describe.c:1304
|
|
msgid "rule"
|
|
msgstr "regla"
|
|
|
|
#: describe.c:1346
|
|
msgid "Object descriptions"
|
|
msgstr "Descripciones de objetos"
|
|
|
|
#: describe.c:1402 describe.c:3870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
|
|
msgstr "No se encontró relación llamada «%s»."
|
|
|
|
#: describe.c:1405 describe.c:3873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any relations."
|
|
msgstr "No se encontró ninguna relación."
|
|
|
|
#: describe.c:1660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any relation with OID %s."
|
|
msgstr "No se encontró relación con OID %s."
|
|
|
|
#: describe.c:1712 describe.c:1736
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: describe.c:1713 describe.c:1737
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Mínimo"
|
|
|
|
#: describe.c:1714 describe.c:1738
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Máximo"
|
|
|
|
#: describe.c:1715 describe.c:1739
|
|
msgid "Increment"
|
|
msgstr "Incremento"
|
|
|
|
#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4292
|
|
#: describe.c:4458 describe.c:4572 describe.c:4577 describe.c:6126
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sí"
|
|
|
|
#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4292
|
|
#: describe.c:4455 describe.c:4572 describe.c:6127
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
#: describe.c:1718 describe.c:1742
|
|
msgid "Cycles?"
|
|
msgstr "¿Cicla?"
|
|
|
|
#: describe.c:1719 describe.c:1743
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "Cache"
|
|
|
|
#: describe.c:1786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Owned by: %s"
|
|
msgstr "Asociada a: %s"
|
|
|
|
#: describe.c:1790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sequence for identity column: %s"
|
|
msgstr "Secuencia para columna identidad: %s"
|
|
|
|
#: describe.c:1797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sequence \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Secuencia «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Tabla «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "View \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Vista «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Vista materializada \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:1953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Índice unlogged «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Index \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Índice «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Índice particionado unlogged «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Índice particionado «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Special relation \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Relación especial «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Composite type \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Tabla foránea «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Tabla unlogged particionada «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Tabla particionada «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:2005 describe.c:4205
|
|
msgid "Collation"
|
|
msgstr "Ordenamiento"
|
|
|
|
#: describe.c:2006 describe.c:4212
|
|
msgid "Nullable"
|
|
msgstr "Nulable"
|
|
|
|
#: describe.c:2007 describe.c:4213
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Por omisión"
|
|
|
|
#: describe.c:2010
|
|
msgid "Key?"
|
|
msgstr "¿Llave?"
|
|
|
|
#: describe.c:2012
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definición"
|
|
|
|
#: describe.c:2014 describe.c:5323 describe.c:5407 describe.c:5478
|
|
#: describe.c:5542
|
|
msgid "FDW options"
|
|
msgstr "Opciones de FDW"
|
|
|
|
#: describe.c:2016
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Almacenamiento"
|
|
|
|
#: describe.c:2018
|
|
msgid "Stats target"
|
|
msgstr "Estadísticas"
|
|
|
|
#: describe.c:2135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition of: %s %s"
|
|
msgstr "Partición de: %s %s"
|
|
|
|
#: describe.c:2147
|
|
msgid "No partition constraint"
|
|
msgstr "Sin restricción de partición"
|
|
|
|
#: describe.c:2149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition constraint: %s"
|
|
msgstr "Restricción de partición: %s"
|
|
|
|
#: describe.c:2173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition key: %s"
|
|
msgstr "Llave de partición: %s"
|
|
|
|
#: describe.c:2199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Owning table: \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Tabla dueña: «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:2270
|
|
msgid "primary key, "
|
|
msgstr "llave primaria, "
|
|
|
|
#: describe.c:2272
|
|
msgid "unique, "
|
|
msgstr "único, "
|
|
|
|
#: describe.c:2278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "for table \"%s.%s\""
|
|
msgstr "de tabla «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:2282
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", predicate (%s)"
|
|
msgstr ", predicado (%s)"
|
|
|
|
#: describe.c:2285
|
|
msgid ", clustered"
|
|
msgstr ", clustered"
|
|
|
|
#: describe.c:2288
|
|
msgid ", invalid"
|
|
msgstr ", no válido"
|
|
|
|
#: describe.c:2291
|
|
msgid ", deferrable"
|
|
msgstr ", postergable"
|
|
|
|
#: describe.c:2294
|
|
msgid ", initially deferred"
|
|
msgstr ", inicialmente postergada"
|
|
|
|
#: describe.c:2297
|
|
msgid ", replica identity"
|
|
msgstr ", identidad de replicación"
|
|
|
|
#: describe.c:2364
|
|
msgid "Indexes:"
|
|
msgstr "Índices:"
|
|
|
|
#: describe.c:2448
|
|
msgid "Check constraints:"
|
|
msgstr "Restricciones CHECK:"
|
|
|
|
#: describe.c:2516
|
|
msgid "Foreign-key constraints:"
|
|
msgstr "Restricciones de llave foránea:"
|
|
|
|
#: describe.c:2579
|
|
msgid "Referenced by:"
|
|
msgstr "Referenciada por:"
|
|
|
|
#: describe.c:2629
|
|
msgid "Policies:"
|
|
msgstr "Políticas:"
|
|
|
|
#: describe.c:2632
|
|
msgid "Policies (forced row security enabled):"
|
|
msgstr "Políticas (seguridad de registros forzada):"
|
|
|
|
#: describe.c:2635
|
|
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
|
|
msgstr "Políticas (seguridad de filas activa): (ninguna)"
|
|
|
|
#: describe.c:2638
|
|
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
|
|
msgstr "Políticas (seguridad de filas forzada): (ninguna)"
|
|
|
|
#: describe.c:2641
|
|
msgid "Policies (row security disabled):"
|
|
msgstr "Políticas (seguridad de filas inactiva):"
|
|
|
|
#: describe.c:2709
|
|
msgid "Statistics objects:"
|
|
msgstr "Objetos de estadísticas:"
|
|
|
|
#: describe.c:2823 describe.c:2927
|
|
msgid "Rules:"
|
|
msgstr "Reglas:"
|
|
|
|
#: describe.c:2826
|
|
msgid "Disabled rules:"
|
|
msgstr "Reglas deshabilitadas:"
|
|
|
|
#: describe.c:2829
|
|
msgid "Rules firing always:"
|
|
msgstr "Reglas que se activan siempre:"
|
|
|
|
#: describe.c:2832
|
|
msgid "Rules firing on replica only:"
|
|
msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"
|
|
|
|
#: describe.c:2872
|
|
msgid "Publications:"
|
|
msgstr "Publicaciones:"
|
|
|
|
#: describe.c:2910
|
|
msgid "View definition:"
|
|
msgstr "Definición de vista:"
|
|
|
|
#: describe.c:3080
|
|
msgid "Triggers:"
|
|
msgstr "Triggers:"
|
|
|
|
#: describe.c:3084
|
|
msgid "Disabled user triggers:"
|
|
msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:"
|
|
|
|
#: describe.c:3086
|
|
msgid "Disabled triggers:"
|
|
msgstr "Disparadores deshabilitados:"
|
|
|
|
#: describe.c:3089
|
|
msgid "Disabled internal triggers:"
|
|
msgstr "Disparadores internos deshabilitados:"
|
|
|
|
#: describe.c:3092
|
|
msgid "Triggers firing always:"
|
|
msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:"
|
|
|
|
#: describe.c:3095
|
|
msgid "Triggers firing on replica only:"
|
|
msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"
|
|
|
|
#: describe.c:3167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server: %s"
|
|
msgstr "Servidor: %s"
|
|
|
|
#: describe.c:3175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FDW options: (%s)"
|
|
msgstr "Opciones de FDW: (%s)"
|
|
|
|
#: describe.c:3196
|
|
msgid "Inherits"
|
|
msgstr "Hereda"
|
|
|
|
#: describe.c:3256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of partitions: %d"
|
|
msgstr "Número de particiones: %d"
|
|
|
|
#: describe.c:3265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
|
|
msgstr "Número de particiones: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
|
|
|
|
#: describe.c:3267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
|
|
msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
|
|
|
|
#: describe.c:3274
|
|
msgid "Child tables"
|
|
msgstr "Tablas hijas"
|
|
|
|
#: describe.c:3274
|
|
msgid "Partitions"
|
|
msgstr "Particiones"
|
|
|
|
#: describe.c:3303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Typed table of type: %s"
|
|
msgstr "Tabla tipada de tipo: %s"
|
|
|
|
#: describe.c:3319
|
|
msgid "Replica Identity"
|
|
msgstr "Identidad de replicación"
|
|
|
|
#: describe.c:3332
|
|
msgid "Has OIDs: yes"
|
|
msgstr "Tiene OIDs: sí"
|
|
|
|
#: describe.c:3341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access method: %s"
|
|
msgstr "Método de acceso: %s"
|
|
|
|
#: describe.c:3421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tablespace: \"%s\""
|
|
msgstr "Tablespace: «%s»"
|
|
|
|
#. translator: before this string there's an index description like
|
|
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
|
|
#: describe.c:3433
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", tablespace \"%s\""
|
|
msgstr ", tablespace «%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:3526
|
|
msgid "List of roles"
|
|
msgstr "Lista de roles"
|
|
|
|
#: describe.c:3528
|
|
msgid "Role name"
|
|
msgstr "Nombre de rol"
|
|
|
|
#: describe.c:3529
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atributos"
|
|
|
|
#: describe.c:3530
|
|
msgid "Member of"
|
|
msgstr "Miembro de"
|
|
|
|
#: describe.c:3541
|
|
msgid "Superuser"
|
|
msgstr "Superusuario"
|
|
|
|
#: describe.c:3544
|
|
msgid "No inheritance"
|
|
msgstr "Sin herencia"
|
|
|
|
#: describe.c:3547
|
|
msgid "Create role"
|
|
msgstr "Crear rol"
|
|
|
|
#: describe.c:3550
|
|
msgid "Create DB"
|
|
msgstr "Crear BD"
|
|
|
|
#: describe.c:3553
|
|
msgid "Cannot login"
|
|
msgstr "No puede conectarse"
|
|
|
|
#: describe.c:3557
|
|
msgid "Replication"
|
|
msgstr "Replicación"
|
|
|
|
#: describe.c:3561
|
|
msgid "Bypass RLS"
|
|
msgstr "Ignora RLS"
|
|
|
|
#: describe.c:3570
|
|
msgid "No connections"
|
|
msgstr "Ninguna conexión"
|
|
|
|
#: describe.c:3572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d connection"
|
|
msgid_plural "%d connections"
|
|
msgstr[0] "%d conexión"
|
|
msgstr[1] "%d conexiones"
|
|
|
|
#: describe.c:3582
|
|
msgid "Password valid until "
|
|
msgstr "Constraseña válida hasta "
|
|
|
|
#: describe.c:3632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings."
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta parámetros por base de datos y rol."
|
|
|
|
#: describe.c:3645
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Nombre de rol"
|
|
|
|
#: describe.c:3646
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Base de Datos"
|
|
|
|
#: describe.c:3647
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Parámetros"
|
|
|
|
#: describe.c:3668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
|
|
msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s» y la base de datos «%s»."
|
|
|
|
#: describe.c:3671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
|
|
msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s»."
|
|
|
|
#: describe.c:3674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any settings."
|
|
msgstr "No se encontró ningún parámetro."
|
|
|
|
#: describe.c:3679
|
|
msgid "List of settings"
|
|
msgstr "Listado de parámetros"
|
|
|
|
#: describe.c:3750
|
|
msgid "index"
|
|
msgstr "índice"
|
|
|
|
#: describe.c:3752
|
|
msgid "special"
|
|
msgstr "especial"
|
|
|
|
#: describe.c:3755 describe.c:3965
|
|
msgid "partitioned index"
|
|
msgstr "índice particionado"
|
|
|
|
#: describe.c:3779
|
|
msgid "permanent"
|
|
msgstr "permanente"
|
|
|
|
#: describe.c:3780
|
|
msgid "temporary"
|
|
msgstr "temporal"
|
|
|
|
#: describe.c:3781
|
|
msgid "unlogged"
|
|
msgstr "unlogged"
|
|
|
|
#: describe.c:3782
|
|
msgid "Persistence"
|
|
msgstr "Persistencia"
|
|
|
|
#: describe.c:3878
|
|
msgid "List of relations"
|
|
msgstr "Listado de relaciones"
|
|
|
|
#: describe.c:3926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta particionamiento declarativo de tablas."
|
|
|
|
#: describe.c:3937
|
|
msgid "List of partitioned indexes"
|
|
msgstr "Listado de índices particionados"
|
|
|
|
#: describe.c:3939
|
|
msgid "List of partitioned tables"
|
|
msgstr "Listado de tablas particionadas"
|
|
|
|
#: describe.c:3943
|
|
msgid "List of partitioned relations"
|
|
msgstr "Listado de relaciones particionadas"
|
|
|
|
#: describe.c:3974
|
|
msgid "Parent name"
|
|
msgstr "Nombre del padre"
|
|
|
|
#: describe.c:3987
|
|
msgid "Leaf partition size"
|
|
msgstr "Tamaño de particiones hoja"
|
|
|
|
#: describe.c:3990 describe.c:3996
|
|
msgid "Total size"
|
|
msgstr "Tamaño total"
|
|
|
|
#: describe.c:4128
|
|
msgid "Trusted"
|
|
msgstr "Confiable"
|
|
|
|
#: describe.c:4136
|
|
msgid "Internal language"
|
|
msgstr "Lenguaje interno"
|
|
|
|
#: describe.c:4137
|
|
msgid "Call handler"
|
|
msgstr "Manejador de llamada"
|
|
|
|
#: describe.c:4138 describe.c:5310
|
|
msgid "Validator"
|
|
msgstr "Validador"
|
|
|
|
#: describe.c:4141
|
|
msgid "Inline handler"
|
|
msgstr "Manejador en línea"
|
|
|
|
#: describe.c:4169
|
|
msgid "List of languages"
|
|
msgstr "Lista de lenguajes"
|
|
|
|
#: describe.c:4214
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr "Check"
|
|
|
|
#: describe.c:4256
|
|
msgid "List of domains"
|
|
msgstr "Listado de dominios"
|
|
|
|
#: describe.c:4290
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Fuente"
|
|
|
|
#: describe.c:4291
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destino"
|
|
|
|
#: describe.c:4293 describe.c:6128
|
|
msgid "Default?"
|
|
msgstr "Por omisión?"
|
|
|
|
#: describe.c:4330
|
|
msgid "List of conversions"
|
|
msgstr "Listado de conversiones"
|
|
|
|
#: describe.c:4369
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: describe.c:4371
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "activo"
|
|
|
|
#: describe.c:4372
|
|
msgid "replica"
|
|
msgstr "réplica"
|
|
|
|
#: describe.c:4373
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "siempre"
|
|
|
|
#: describe.c:4374
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "inactivo"
|
|
|
|
#: describe.c:4375 describe.c:6024
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#: describe.c:4377
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: describe.c:4396
|
|
msgid "List of event triggers"
|
|
msgstr "Listado de disparadores por eventos"
|
|
|
|
#: describe.c:4425
|
|
msgid "Source type"
|
|
msgstr "Tipo fuente"
|
|
|
|
#: describe.c:4426
|
|
msgid "Target type"
|
|
msgstr "Tipo destino"
|
|
|
|
#: describe.c:4457
|
|
msgid "in assignment"
|
|
msgstr "en asignación"
|
|
|
|
#: describe.c:4459
|
|
msgid "Implicit?"
|
|
msgstr "Implícito?"
|
|
|
|
#: describe.c:4514
|
|
msgid "List of casts"
|
|
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
|
|
|
|
#: describe.c:4542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support collations."
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations»."
|
|
|
|
#: describe.c:4563 describe.c:4567
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Proveedor"
|
|
|
|
#: describe.c:4573 describe.c:4578
|
|
msgid "Deterministic?"
|
|
msgstr "¿Determinístico?"
|
|
|
|
#: describe.c:4613
|
|
msgid "List of collations"
|
|
msgstr "Listado de ordenamientos"
|
|
|
|
#: describe.c:4672
|
|
msgid "List of schemas"
|
|
msgstr "Listado de esquemas"
|
|
|
|
#: describe.c:4697 describe.c:4944 describe.c:5015 describe.c:5086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support full text search."
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta búsqueda en texto."
|
|
|
|
#: describe.c:4732
|
|
msgid "List of text search parsers"
|
|
msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: describe.c:4777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
|
|
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s»."
|
|
|
|
#: describe.c:4780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any text search parsers."
|
|
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto."
|
|
|
|
#: describe.c:4855
|
|
msgid "Start parse"
|
|
msgstr "Inicio de parse"
|
|
|
|
#: describe.c:4856
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Método"
|
|
|
|
#: describe.c:4860
|
|
msgid "Get next token"
|
|
msgstr "Obtener siguiente elemento"
|
|
|
|
#: describe.c:4862
|
|
msgid "End parse"
|
|
msgstr "Fin de parse"
|
|
|
|
#: describe.c:4864
|
|
msgid "Get headline"
|
|
msgstr "Obtener encabezado"
|
|
|
|
#: describe.c:4866
|
|
msgid "Get token types"
|
|
msgstr "Obtener tipos de elemento"
|
|
|
|
#: describe.c:4877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:4880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text search parser \"%s\""
|
|
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:4899
|
|
msgid "Token name"
|
|
msgstr "Nombre de elemento"
|
|
|
|
#: describe.c:4910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:4913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Token types for parser \"%s\""
|
|
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:4967
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Plantilla"
|
|
|
|
#: describe.c:4968
|
|
msgid "Init options"
|
|
msgstr "Opciones de inicialización"
|
|
|
|
#: describe.c:4990
|
|
msgid "List of text search dictionaries"
|
|
msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: describe.c:5033
|
|
msgid "Init"
|
|
msgstr "Inicializador"
|
|
|
|
#: describe.c:5034
|
|
msgid "Lexize"
|
|
msgstr "Fn. análisis léx."
|
|
|
|
#: describe.c:5061
|
|
msgid "List of text search templates"
|
|
msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: describe.c:5121
|
|
msgid "List of text search configurations"
|
|
msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: describe.c:5167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
|
|
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s»."
|
|
|
|
#: describe.c:5170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any text search configurations."
|
|
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto."
|
|
|
|
#: describe.c:5236
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Elemento"
|
|
|
|
#: describe.c:5237
|
|
msgid "Dictionaries"
|
|
msgstr "Diccionarios"
|
|
|
|
#: describe.c:5248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:5251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text search configuration \"%s\""
|
|
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:5255
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Parser: \"%s.%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Analizador: «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:5258
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Parser: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Analizador: «%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:5292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers."
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta conectores de datos externos."
|
|
|
|
#: describe.c:5350
|
|
msgid "List of foreign-data wrappers"
|
|
msgstr "Listado de conectores de datos externos"
|
|
|
|
#: describe.c:5375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support foreign servers."
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta servidores foráneos."
|
|
|
|
#: describe.c:5388
|
|
msgid "Foreign-data wrapper"
|
|
msgstr "Conectores de datos externos"
|
|
|
|
#: describe.c:5406 describe.c:5611
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: describe.c:5432
|
|
msgid "List of foreign servers"
|
|
msgstr "Listado de servidores foráneos"
|
|
|
|
#: describe.c:5457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support user mappings."
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta mapeos de usuario."
|
|
|
|
#: describe.c:5467 describe.c:5531
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#: describe.c:5468
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
#: describe.c:5493
|
|
msgid "List of user mappings"
|
|
msgstr "Listado de mapeos de usuario"
|
|
|
|
#: describe.c:5518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support foreign tables."
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablas foráneas."
|
|
|
|
#: describe.c:5571
|
|
msgid "List of foreign tables"
|
|
msgstr "Listado de tablas foráneas"
|
|
|
|
#: describe.c:5596 describe.c:5653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support extensions."
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta extensiones."
|
|
|
|
#: describe.c:5628
|
|
msgid "List of installed extensions"
|
|
msgstr "Listado de extensiones instaladas"
|
|
|
|
#: describe.c:5681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
|
|
msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»."
|
|
|
|
#: describe.c:5684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any extensions."
|
|
msgstr "No se encontró ninguna extensión."
|
|
|
|
#: describe.c:5728
|
|
msgid "Object description"
|
|
msgstr "Descripción de objeto"
|
|
|
|
#: describe.c:5738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Objects in extension \"%s\""
|
|
msgstr "Objetos en extensión «%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:5767 describe.c:5843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support publications."
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta publicaciones."
|
|
|
|
#: describe.c:5784 describe.c:5921
|
|
msgid "All tables"
|
|
msgstr "Todas las tablas"
|
|
|
|
#: describe.c:5785 describe.c:5922
|
|
msgid "Inserts"
|
|
msgstr "Inserts"
|
|
|
|
#: describe.c:5786 describe.c:5923
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Updates"
|
|
|
|
#: describe.c:5787 describe.c:5924
|
|
msgid "Deletes"
|
|
msgstr "Deletes"
|
|
|
|
#: describe.c:5791 describe.c:5926
|
|
msgid "Truncates"
|
|
msgstr "Truncates"
|
|
|
|
#: describe.c:5795 describe.c:5928
|
|
msgid "Via root"
|
|
msgstr "Via root"
|
|
|
|
#: describe.c:5812
|
|
msgid "List of publications"
|
|
msgstr "Listado de publicaciones"
|
|
|
|
#: describe.c:5885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
|
|
msgstr "No se encontró publicación llamada «%s»."
|
|
|
|
#: describe.c:5888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any publications."
|
|
msgstr "No se encontró ninguna publicación."
|
|
|
|
#: describe.c:5917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Publication %s"
|
|
msgstr "Publicación %s"
|
|
|
|
#: describe.c:5965
|
|
msgid "Tables:"
|
|
msgstr "Tablas:"
|
|
|
|
#: describe.c:6009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta suscripciones."
|
|
|
|
#: describe.c:6025
|
|
msgid "Publication"
|
|
msgstr "Publicación"
|
|
|
|
#: describe.c:6032
|
|
msgid "Synchronous commit"
|
|
msgstr "Commit síncrono"
|
|
|
|
#: describe.c:6033
|
|
msgid "Conninfo"
|
|
msgstr "Conninfo"
|
|
|
|
#: describe.c:6055
|
|
msgid "List of subscriptions"
|
|
msgstr "Listado de suscripciones"
|
|
|
|
#: describe.c:6122 describe.c:6211 describe.c:6297 describe.c:6380
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "AM"
|
|
|
|
#: describe.c:6123
|
|
msgid "Input type"
|
|
msgstr "Tipo de entrada"
|
|
|
|
#: describe.c:6124
|
|
msgid "Storage type"
|
|
msgstr "Tipo de almacenamiento"
|
|
|
|
#: describe.c:6125
|
|
msgid "Operator class"
|
|
msgstr "Clase de operador"
|
|
|
|
#: describe.c:6137 describe.c:6212 describe.c:6298 describe.c:6381
|
|
msgid "Operator family"
|
|
msgstr "Familia de operadores"
|
|
|
|
#: describe.c:6170
|
|
msgid "List of operator classes"
|
|
msgstr "Listado de clases de operador"
|
|
|
|
#: describe.c:6213
|
|
msgid "Applicable types"
|
|
msgstr "Tipos aplicables"
|
|
|
|
#: describe.c:6252
|
|
msgid "List of operator families"
|
|
msgstr "Listado de familias de operadores"
|
|
|
|
#: describe.c:6299
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operador"
|
|
|
|
#: describe.c:6300
|
|
msgid "Strategy"
|
|
msgstr "Estrategia"
|
|
|
|
#: describe.c:6301
|
|
msgid "ordering"
|
|
msgstr "ordenamiento"
|
|
|
|
#: describe.c:6302
|
|
msgid "search"
|
|
msgstr "búsqueda"
|
|
|
|
#: describe.c:6303
|
|
msgid "Purpose"
|
|
msgstr "Propósito"
|
|
|
|
#: describe.c:6308
|
|
msgid "Sort opfamily"
|
|
msgstr "familia de ops de ordenamiento"
|
|
|
|
#: describe.c:6339
|
|
msgid "List of operators of operator families"
|
|
msgstr "Lista de operadores de familias de operadores"
|
|
|
|
#: describe.c:6382
|
|
msgid "Registered left type"
|
|
msgstr "Tipo de dato izquierdo registrado"
|
|
|
|
#: describe.c:6383
|
|
msgid "Registered right type"
|
|
msgstr "Tipo de dato derecho registrado"
|
|
|
|
#: describe.c:6384
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
#: describe.c:6420
|
|
msgid "List of support functions of operator families"
|
|
msgstr "Listado de funciones de la familia de operadores %s"
|
|
|
|
#: help.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: help.c:74 help.c:355 help.c:431 help.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage:\n"
|
|
msgstr "Empleo:\n"
|
|
|
|
#: help.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: help.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "General options:\n"
|
|
msgstr "Opciones generales:\n"
|
|
|
|
#: help.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
|
|
msgstr " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
|
|
|
|
#: help.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n"
|
|
" (por omisión: «%s»)\n"
|
|
|
|
#: help.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
|
|
msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n"
|
|
|
|
#: help.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
|
|
msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n"
|
|
|
|
#: help.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
|
|
" set psql variable NAME to VALUE\n"
|
|
" (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n"
|
|
" definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n"
|
|
" (p.ej. -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
|
|
|
|
#: help.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
|
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
|
|
|
|
#: help.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
|
|
msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n"
|
|
|
|
#: help.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
|
|
" execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -1 («uno»), --single-transaction\n"
|
|
" ejecuta órdenes en una única transacción\n"
|
|
|
|
#: help.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n"
|
|
msgstr " -?, --help[=opcs] mostrar esta ayuda, luego salir\n"
|
|
|
|
#: help.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n"
|
|
msgstr " --help=commands listar órdenes backslash, luego salir\n"
|
|
|
|
#: help.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --help=variables list special variables, then exit\n"
|
|
msgstr " --help=variables listar variables especiales, luego salir\n"
|
|
|
|
#: help.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Input and output options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opciones de entrada y salida:\n"
|
|
|
|
#: help.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
|
|
msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n"
|
|
|
|
#: help.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n"
|
|
msgstr " -b, --echo-errors mostrar órdenes fallidas\n"
|
|
|
|
#: help.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
|
|
msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n"
|
|
|
|
#: help.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
|
|
msgstr " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n"
|
|
|
|
#: help.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
|
|
msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n"
|
|
|
|
#: help.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
|
|
msgstr " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n"
|
|
|
|
#: help.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
|
|
msgstr " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n"
|
|
|
|
#: help.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
|
|
msgstr " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n"
|
|
|
|
#: help.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
|
|
msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n"
|
|
|
|
#: help.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
|
|
msgstr " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n"
|
|
|
|
#: help.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Output format options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opciones de formato de salida:\n"
|
|
|
|
#: help.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
|
|
msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n"
|
|
|
|
#: help.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
|
|
msgstr " --csv modo de salida de tabla CSV (valores separados por comas)\n"
|
|
|
|
#: help.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -F, --field-separator=STRING\n"
|
|
" field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -F, --field-separator=CADENA separador de campos para salida desalineada\n"
|
|
" (por omisión: «%s»)\n"
|
|
|
|
#: help.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
|
|
msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n"
|
|
|
|
#: help.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
|
|
msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n"
|
|
|
|
#: help.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -R, --record-separator=STRING\n"
|
|
" record separator for unaligned output (default: newline)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -R, --record-separator=CADENA separador de registros para salida desalineada\n"
|
|
" (por omisión: salto de línea)\n"
|
|
|
|
#: help.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
|
|
msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n"
|
|
|
|
#: help.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -T, --table-attr=TEXTO\n"
|
|
" definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
|
|
|
|
#: help.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
|
|
msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n"
|
|
|
|
#: help.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -z, --field-separator-zero\n"
|
|
" set field separator for unaligned output to zero byte\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -z, --field-separator-zero\n"
|
|
" definir separador de campos para salida desalineada al byte cero\n"
|
|
|
|
#: help.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -0, --record-separator-zero\n"
|
|
" set record separator for unaligned output to zero byte\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -0, --record-separator-zero\n"
|
|
" definir separador de filas para salida desalineada al byte cero\n"
|
|
|
|
#: help.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Connection options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opciones de conexión:\n"
|
|
|
|
#: help.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
|
|
" (por omisión: «%s»)\n"
|
|
|
|
#: help.c:131
|
|
msgid "local socket"
|
|
msgstr "socket local"
|
|
|
|
#: help.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
|
|
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n"
|
|
|
|
#: help.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -U, --username=NOMBRE\n"
|
|
" nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n"
|
|
|
|
#: help.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
|
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
|
|
|
|
#: help.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -W, --password forzar petición de contraseña\n"
|
|
" (debería ser automático)\n"
|
|
|
|
#: help.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
|
|
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
|
|
"documentation.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n"
|
|
"(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n"
|
|
"en la documentación de PostgreSQL.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: help.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
|
msgstr "Reporte de errores a <%s>.\n"
|
|
|
|
#: help.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
|
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
|
|
|
|
#: help.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "General\n"
|
|
msgstr "General\n"
|
|
|
|
#: help.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
|
|
msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
|
|
|
|
#: help.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
|
|
msgstr " \\crosstabview [COLUMNAS] ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n"
|
|
|
|
#: help.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n"
|
|
msgstr " \\errverbose mostrar error más reciente en máxima verbosidad\n"
|
|
|
|
#: help.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |pipe);\n"
|
|
" \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\g [(OPTIONS)] [FILE] ejecuta la consulta (y envía el resultado a un fichero o |pipe);\n"
|
|
" \\g sin argumentos es equivalente a un punto y coma\n"
|
|
|
|
#: help.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n"
|
|
msgstr " \\gdesc describir resultado de la consulta, sin ejecutarla\n"
|
|
|
|
#: help.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n"
|
|
msgstr " \\gexec ejecutar la consulta, luego ejecuta cada valor del resultado\n"
|
|
|
|
#: help.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar los resultados en variables\n"
|
|
" de psql\n"
|
|
|
|
#: help.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
|
|
msgstr " \\ gx [(OPTIONS)] [FILE] como \\g, pero fuerza el modo de salida expandido\n"
|
|
|
|
#: help.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\q quit psql\n"
|
|
msgstr " \\q salir de psql\n"
|
|
|
|
#: help.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
|
|
msgstr " \\watch [SEGS] ejecutar consulta cada SEGS segundos\n"
|
|
|
|
#: help.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Help\n"
|
|
msgstr "Ayuda\n"
|
|
|
|
#: help.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
|
|
msgstr " \\? [commands] desplegar ayuda sobre las órdenes backslash\n"
|
|
|
|
#: help.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
|
|
msgstr " \\? options desplegar ayuda sobre opciones de línea de órdenes\n"
|
|
|
|
#: help.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
|
|
msgstr " \\? variables desplegar ayuda sobre variables especiales\n"
|
|
|
|
#: help.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n"
|
|
" use «*» para todas las órdenes\n"
|
|
|
|
#: help.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Query Buffer\n"
|
|
msgstr "Búfer de consulta\n"
|
|
|
|
#: help.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n"
|
|
" editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n"
|
|
|
|
#: help.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n"
|
|
" editar una función con editor externo\n"
|
|
|
|
#: help.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\ev [NOMBRE-VISTA [LÍNEA]]\n"
|
|
" editar definición de una vista con editor externo\n"
|
|
|
|
#: help.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
|
|
msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
|
|
|
|
#: help.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
|
|
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
|
|
|
|
#: help.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
|
|
msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
|
|
|
|
#: help.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
|
|
msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n"
|
|
|
|
#: help.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Input/Output\n"
|
|
msgstr "Entrada/Salida\n"
|
|
|
|
#: help.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
|
|
msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
|
|
|
|
#: help.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n"
|
|
msgstr " \\echo [-n] [STRING] escribe la cadena en la salida estándar (-n no genera el salto de línea final)\n"
|
|
|
|
#: help.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
|
|
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n"
|
|
|
|
#: help.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
|
|
msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
|
|
|
|
#: help.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
|
|
msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
|
|
|
|
#: help.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
|
|
msgstr " \\qecho [-n] [STRING] escribe la cadena hacia flujo de salida \\o (-n no genera el salto de línea final)\n"
|
|
|
|
#: help.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n"
|
|
msgstr " \\warn [-n] [STRING] escribe la cadena a la salida de error estándar (-n no genera el salto de línea final)\n"
|
|
|
|
#: help.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conditional\n"
|
|
msgstr "Condicional\n"
|
|
|
|
#: help.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
|
|
msgstr " \\if EXPRESIÓN inicia bloque condicional\n"
|
|
|
|
#: help.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
|
|
msgstr " \\elif EXPR alternativa dentro del bloque condicional actual\n"
|
|
|
|
#: help.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
|
|
msgstr " \\else alternativa final dentro del bloque condicional actual\n"
|
|
|
|
#: help.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\endif end conditional block\n"
|
|
msgstr " \\endif termina el bloque condicional\n"
|
|
|
|
#: help.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Informational\n"
|
|
msgstr "Informativo\n"
|
|
|
|
#: help.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
|
|
msgstr " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
|
|
|
|
#: help.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
|
|
msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n"
|
|
|
|
#: help.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
|
|
msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
|
|
|
|
#: help.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
|
|
msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
|
|
|
|
#: help.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
|
|
msgstr " \\dA[+] [PATRÓN] listar métodos de acceso\n"
|
|
|
|
#: help.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
|
|
msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar las clases de operadores\n"
|
|
|
|
#: help.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
|
|
msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar las familias de operadores\n"
|
|
|
|
#: help.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
|
|
msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar los operadores de la familia de operadores\n"
|
|
|
|
#: help.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
|
|
msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] enumera las funciones de la familia de operadores\n"
|
|
|
|
#: help.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
|
|
msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n"
|
|
|
|
#: help.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
|
|
msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n"
|
|
|
|
#: help.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
|
|
msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n"
|
|
|
|
#: help.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
|
|
msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"
|
|
|
|
#: help.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
|
|
msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n"
|
|
|
|
#: help.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
|
|
msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n"
|
|
|
|
#: help.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
|
|
msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
|
|
|
|
#: help.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
|
|
msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
|
|
|
|
#: help.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
|
|
msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n"
|
|
|
|
#: help.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
|
|
msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n"
|
|
|
|
#: help.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
|
|
msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n"
|
|
|
|
#: help.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] functions\n"
|
|
msgstr " \\df[anptw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n"
|
|
|
|
#: help.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
|
|
msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
|
|
|
|
#: help.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
|
|
msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
|
|
|
|
#: help.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
|
|
msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
|
|
|
|
#: help.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
|
|
msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n"
|
|
|
|
#: help.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
|
|
msgstr " \\dg[S+] [PATRÓN] listar roles\n"
|
|
|
|
#: help.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
|
|
msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n"
|
|
|
|
#: help.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
|
|
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
|
|
|
|
#: help.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
|
|
msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n"
|
|
|
|
#: help.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
|
|
msgstr " \\dm[S+] [PATRÓN] listar vistas materializadas\n"
|
|
|
|
#: help.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
|
|
msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n"
|
|
|
|
#: help.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\do[S+] [PATTERN] list operators\n"
|
|
msgstr " \\do[S+] [PATRÓN] listar operadores\n"
|
|
|
|
#: help.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
|
|
msgstr " \\dO[S+] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n"
|
|
|
|
#: help.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
|
|
msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
|
|
|
|
#: help.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
|
|
msgstr " \\dP[itn+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo índices/tablas) [n=anidadas]\n"
|
|
|
|
#: help.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
|
|
msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
|
|
|
|
#: help.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
|
|
msgstr " \\dRp[+] [PATRÓN] listar publicaciones de replicación\n"
|
|
|
|
#: help.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
|
|
msgstr " \\dRs[+] [PATRÓN] listar suscripciones de replicación\n"
|
|
|
|
#: help.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
|
|
msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n"
|
|
|
|
#: help.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
|
|
msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n"
|
|
|
|
#: help.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
|
|
msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n"
|
|
|
|
#: help.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
|
|
msgstr " \\du[S+] [PATRÓN] listar roles\n"
|
|
|
|
#: help.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
|
|
msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n"
|
|
|
|
#: help.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
|
|
msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n"
|
|
|
|
#: help.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
|
|
msgstr " \\dy[+] [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n"
|
|
|
|
#: help.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
|
|
msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n"
|
|
|
|
#: help.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
|
|
msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n"
|
|
|
|
#: help.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
|
|
msgstr " \\sv[+] VISTA mostrar la definición de una vista\n"
|
|
|
|
#: help.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
|
|
msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n"
|
|
|
|
#: help.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Formatting\n"
|
|
msgstr "Formato\n"
|
|
|
|
#: help.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
|
|
msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
|
|
|
|
#: help.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
|
|
msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
|
|
|
|
#: help.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
|
|
" modo de salida sin alinear\n"
|
|
|
|
#: help.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
|
|
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
|
|
|
|
#: help.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
|
|
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
|
|
" fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
|
|
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
|
|
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
|
|
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
|
|
" unicode_header_linestyle)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\pset [NOMBRE [VALOR]] define opción de tabla de salida\n"
|
|
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
|
|
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
|
|
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
|
|
" tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle\n"
|
|
" |unicode_header_linestyle)\n"
|
|
|
|
#: help.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
|
|
msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
|
|
|
|
#: help.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
|
msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n"
|
|
|
|
#: help.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
|
|
msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
|
|
|
|
#: help.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection\n"
|
|
msgstr "Conexiones\n"
|
|
|
|
#: help.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
|
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
|
|
" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
|
|
|
|
#: help.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
|
" connect to new database (currently no connection)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
|
|
" conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n"
|
|
|
|
#: help.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
|
|
msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n"
|
|
|
|
#: help.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
|
|
" mostrar o definir codificación del cliente\n"
|
|
|
|
#: help.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\password [USUARIO]\n"
|
|
" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
|
|
|
|
#: help.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operating System\n"
|
|
msgstr "Sistema Operativo\n"
|
|
|
|
#: help.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
|
|
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n"
|
|
|
|
#: help.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\setenv NOMBRE [VALOR]\n"
|
|
" definir o indefinir variable de ambiente\n"
|
|
|
|
#: help.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
|
|
" (actualmente %s)\n"
|
|
|
|
#: help.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
|
|
" o iniciar intérprete interactivo\n"
|
|
|
|
#: help.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variables\n"
|
|
msgstr "Variables\n"
|
|
|
|
#: help.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
|
|
msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n"
|
|
|
|
#: help.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n"
|
|
" listar todas si no se dan parámetros\n"
|
|
|
|
#: help.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
|
|
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
|
|
|
|
#: help.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Large Objects\n"
|
|
msgstr "Objetos Grandes\n"
|
|
|
|
#: help.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
|
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
|
|
" \\lo_list\n"
|
|
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n"
|
|
" \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n"
|
|
" \\lo_list\n"
|
|
" \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n"
|
|
|
|
#: help.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"List of specially treated variables\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de variables con tratamiento especial\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: help.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "psql variables:\n"
|
|
msgstr "variables psql:\n"
|
|
|
|
#: help.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" psql --set=NAME=VALUE\n"
|
|
" or \\set NAME VALUE inside psql\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" psql --set=NOMBRE=VALOR\n"
|
|
" o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n"
|
|
|
|
#: help.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" AUTOCOMMIT\n"
|
|
" if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" AUTOCOMMIT si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n"
|
|
" automáticamente\n"
|
|
|
|
#: help.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" COMP_KEYWORD_CASE\n"
|
|
" determines the case used to complete SQL key words\n"
|
|
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" COMP_KEYWORD_CASE determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n"
|
|
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
|
|
|
|
#: help.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" DBNAME\n"
|
|
" the currently connected database name\n"
|
|
msgstr " DBNAME la base de datos actualmente conectada\n"
|
|
|
|
#: help.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" ECHO\n"
|
|
" controls what input is written to standard output\n"
|
|
" [all, errors, none, queries]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" ECHO controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n"
|
|
" [all, errors, none, queries]\n"
|
|
|
|
#: help.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" ECHO_HIDDEN\n"
|
|
" if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
|
|
" if set to \"noexec\", just show them without execution\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" ECHO_HIDDEN muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n"
|
|
" con «noexec» sólo las muestra sin ejecutarlas\n"
|
|
|
|
#: help.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" ENCODING\n"
|
|
" current client character set encoding\n"
|
|
msgstr " ENCODING codificación actual del cliente\n"
|
|
|
|
#: help.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" ERROR\n"
|
|
" true if last query failed, else false\n"
|
|
msgstr " ERROR verdadero si la última consulta falló; si no, falso\n"
|
|
|
|
#: help.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" FETCH_COUNT\n"
|
|
" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" FETCH_COUNT número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n"
|
|
" (por omisión: 0=sin límite)\n"
|
|
|
|
#: help.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" HIDE_TABLEAM\n"
|
|
" if set, table access methods are not displayed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" HIDE_TABLEAM\n"
|
|
" ocultar métodos de acceso de tabla\n"
|
|
|
|
#: help.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" HISTCONTROL\n"
|
|
" controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" HISTCONTROL controla la lista de historia de órdenes\n"
|
|
" [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
|
|
|
|
#: help.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" HISTFILE\n"
|
|
" file name used to store the command history\n"
|
|
msgstr " HISTFILE nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n"
|
|
|
|
#: help.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" HISTSIZE\n"
|
|
" maximum number of commands to store in the command history\n"
|
|
msgstr " HISTSIZE número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n"
|
|
|
|
#: help.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" HOST\n"
|
|
" the currently connected database server host\n"
|
|
msgstr " HOST el servidor actualmente conectado\n"
|
|
|
|
#: help.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" IGNOREEOF\n"
|
|
" number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" IGNOREEOF si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n"
|
|
" termina la aplicación\n"
|
|
|
|
#: help.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" LASTOID\n"
|
|
" value of the last affected OID\n"
|
|
msgstr " LASTOID el valor del último OID afectado\n"
|
|
|
|
#: help.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
|
|
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
|
|
" message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
|
|
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
|
|
" mensaje y SQLSTATE del último error, o cadena vacía y\n"
|
|
" «00000» si no hubo\n"
|
|
|
|
#: help.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
|
|
" if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" ON_ERROR_ROLLBACK si está definido, un error no aborta la transacción\n"
|
|
" (usa «savepoints» implícitos)\n"
|
|
|
|
#: help.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" ON_ERROR_STOP\n"
|
|
" stop batch execution after error\n"
|
|
msgstr " ON_ERROR_STOP detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n"
|
|
|
|
#: help.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" PORT\n"
|
|
" server port of the current connection\n"
|
|
msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n"
|
|
|
|
#: help.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" PROMPT1\n"
|
|
" specifies the standard psql prompt\n"
|
|
msgstr " PROMPT1 especifica el prompt estándar de psql\n"
|
|
|
|
#: help.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" PROMPT2\n"
|
|
" specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" PROMPT2 especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n"
|
|
" de una línea anterior\n"
|
|
|
|
#: help.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" PROMPT3\n"
|
|
" specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
|
|
msgstr " PROMPT3 especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n"
|
|
|
|
#: help.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" QUIET\n"
|
|
" run quietly (same as -q option)\n"
|
|
msgstr " QUIET ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n"
|
|
|
|
#: help.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" ROW_COUNT\n"
|
|
" number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" ROW_COUNT número de tuplas retornadas o afectadas por última\n"
|
|
" consulta, o 0\n"
|
|
|
|
#: help.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" SERVER_VERSION_NAME\n"
|
|
" SERVER_VERSION_NUM\n"
|
|
" server's version (in short string or numeric format)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" SERVER_VERSION_NAME\n"
|
|
" SERVER_VERSION_NUM\n"
|
|
" versión del servidor (cadena corta o numérica)\n"
|
|
|
|
#: help.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" SHOW_CONTEXT\n"
|
|
" controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" SHOW_CONTEXT controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n"
|
|
" [never, errors, always]\n"
|
|
|
|
#: help.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" SINGLELINE\n"
|
|
" if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
|
|
msgstr " SINGLELINE fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n"
|
|
|
|
#: help.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" SINGLESTEP\n"
|
|
" single-step mode (same as -s option)\n"
|
|
msgstr " SINGLESTEP modo paso a paso (igual que -s)\n"
|
|
|
|
#: help.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" SQLSTATE\n"
|
|
" SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
|
|
msgstr " SQLSTATE SQLSTATE de la última consulta, o «00000» si no hubo error\n"
|
|
|
|
#: help.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" USER\n"
|
|
" the currently connected database user\n"
|
|
msgstr " USER el usuario actualmente conectado\n"
|
|
|
|
#: help.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" VERBOSITY\n"
|
|
" controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" VERBOSITY controla la verbosidad de errores [default, verbose,\n"
|
|
" terse, sqlstate]\n"
|
|
|
|
#: help.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" VERSION\n"
|
|
" VERSION_NAME\n"
|
|
" VERSION_NUM\n"
|
|
" psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" VERSION\n"
|
|
" VERSION_NAME\n"
|
|
" VERSION_NUM\n"
|
|
" versión de psql (cadena verbosa, corta o numérica)\n"
|
|
|
|
#: help.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Display settings:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Parámetros de despliegue:\n"
|
|
|
|
#: help.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
|
|
" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" psql --pset=NOMBRE[=VALOR]\n"
|
|
" o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: help.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" border\n"
|
|
" border style (number)\n"
|
|
msgstr " border estilo de borde (número)\n"
|
|
|
|
#: help.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" columns\n"
|
|
" target width for the wrapped format\n"
|
|
msgstr " columns define el ancho para formato «wrapped»\n"
|
|
|
|
#: help.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" expanded (or x)\n"
|
|
" expanded output [on, off, auto]\n"
|
|
msgstr " expanded (o x) salida expandida [on, off, auto]\n"
|
|
|
|
#: help.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" fieldsep\n"
|
|
" field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" fieldsep separador de campos para formato «unaligned»\n"
|
|
" (por omisión: «%s»)\n"
|
|
|
|
#: help.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" fieldsep_zero\n"
|
|
" set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
|
|
msgstr " fieldsep_zero separador de campos en «unaligned» es byte cero\n"
|
|
|
|
#: help.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" footer\n"
|
|
" enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
|
|
msgstr " footer activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n"
|
|
|
|
#: help.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" format\n"
|
|
" set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
|
|
msgstr " format define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
|
|
|
|
#: help.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" linestyle\n"
|
|
" set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
|
|
msgstr " linestyle define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n"
|
|
|
|
#: help.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" null\n"
|
|
" set the string to be printed in place of a null value\n"
|
|
msgstr " null define la cadena a imprimirse para valores null\n"
|
|
|
|
#: help.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" numericlocale\n"
|
|
" enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" numericlocale activa despliegue de carácter específico del lenguaje para\n"
|
|
" separar grupos de dígitos\n"
|
|
|
|
#: help.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" pager\n"
|
|
" control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
|
|
msgstr " pager controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n"
|
|
|
|
#: help.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" recordsep\n"
|
|
" record (line) separator for unaligned output\n"
|
|
msgstr " recordsep separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n"
|
|
|
|
#: help.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" recordsep_zero\n"
|
|
" set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
|
|
msgstr " recordsep_zero separador de registros en «unaligned» es byte cero\n"
|
|
|
|
# XXX WTF does this mean?
|
|
#: help.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" tableattr (or T)\n"
|
|
" specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
|
|
" column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" tableattr (o T) especifica atributos para el tag «table» en formato «html»,\n"
|
|
" o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n"
|
|
" en formato «latex-longtable»\n"
|
|
|
|
#: help.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" title\n"
|
|
" set the table title for subsequently printed tables\n"
|
|
msgstr " title define el título de tablas\n"
|
|
|
|
#: help.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" tuples_only\n"
|
|
" if set, only actual table data is shown\n"
|
|
msgstr " tuples_only si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n"
|
|
|
|
#: help.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" unicode_border_linestyle\n"
|
|
" unicode_column_linestyle\n"
|
|
" unicode_header_linestyle\n"
|
|
" set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" unicode_border_linestyle\n"
|
|
" unicode_column_linestyle\n"
|
|
" unicode_header_linestyle\n"
|
|
" define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n"
|
|
|
|
#: help.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Environment variables:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Variables de ambiente:\n"
|
|
|
|
#: help.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
|
|
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n"
|
|
" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
|
|
|
|
#: help.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" set NAME=VALUE\n"
|
|
" psql ...\n"
|
|
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" set NOMBRE=VALOR\n"
|
|
" psql ...\n"
|
|
" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
|
|
|
|
#: help.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" COLUMNS\n"
|
|
" number of columns for wrapped format\n"
|
|
msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n"
|
|
|
|
#: help.c:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" PGAPPNAME\n"
|
|
" same as the application_name connection parameter\n"
|
|
msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n"
|
|
|
|
#: help.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" PGDATABASE\n"
|
|
" same as the dbname connection parameter\n"
|
|
msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n"
|
|
|
|
#: help.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" PGHOST\n"
|
|
" same as the host connection parameter\n"
|
|
msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n"
|
|
|
|
#: help.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" PGPASSWORD\n"
|
|
" connection password (not recommended)\n"
|
|
msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n"
|
|
|
|
#: help.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" PGPASSFILE\n"
|
|
" password file name\n"
|
|
msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n"
|
|
|
|
#: help.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" PGPORT\n"
|
|
" same as the port connection parameter\n"
|
|
msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n"
|
|
|
|
#: help.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" PGUSER\n"
|
|
" same as the user connection parameter\n"
|
|
msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n"
|
|
|
|
#: help.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
|
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
|
" editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n"
|
|
|
|
#: help.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
|
|
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n"
|
|
" cómo especificar número de línea al invocar al editor\n"
|
|
|
|
#: help.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" PSQL_HISTORY\n"
|
|
" alternative location for the command history file\n"
|
|
msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n"
|
|
|
|
#: help.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
|
|
" name of external pager program\n"
|
|
msgstr " PSQL_PAGER, PAGER nombre de programa paginador externo\n"
|
|
|
|
#: help.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" PSQLRC\n"
|
|
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
|
|
msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n"
|
|
|
|
#: help.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" SHELL\n"
|
|
" shell used by the \\! command\n"
|
|
msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n"
|
|
|
|
#: help.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" TMPDIR\n"
|
|
" directory for temporary files\n"
|
|
msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n"
|
|
|
|
#: help.c:555
|
|
msgid "Available help:\n"
|
|
msgstr "Ayuda disponible:\n"
|
|
|
|
#: help.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Command: %s\n"
|
|
"Description: %s\n"
|
|
"Syntax:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"URL: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Orden: %s\n"
|
|
"Descripción: %s\n"
|
|
"Sintaxis:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"URL: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: help.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No help available for \"%s\".\n"
|
|
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay ayuda disponible para «%s».\n"
|
|
"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"
|
|
|
|
#: input.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from input file: %m"
|
|
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
|
|
|
|
#: input.c:471 input.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %m"
|
|
|
|
#: input.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "history is not supported by this installation"
|
|
msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación"
|
|
|
|
#: large_obj.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not connected to a database"
|
|
msgstr "%s: no está conectado a una base de datos"
|
|
|
|
#: large_obj.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: current transaction is aborted"
|
|
msgstr "%s: transacción en curso está abortada"
|
|
|
|
#: large_obj.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown transaction status"
|
|
msgstr "%s: estado de transacción desconocido"
|
|
|
|
#: large_obj.c:288 large_obj.c:299
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: large_obj.c:309
|
|
msgid "Large objects"
|
|
msgstr "Objetos grandes"
|
|
|
|
#: mainloop.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\if: escaped"
|
|
msgstr "\\if: escapado"
|
|
|
|
#: mainloop.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
|
|
msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n"
|
|
|
|
#: mainloop.c:217
|
|
msgid ""
|
|
"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
|
|
"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"La entrada es un dump de PostgreSQL en formato custom.\n"
|
|
"Use el programa pg_restore para restaurar este dump a una base de datos.\n"
|
|
|
|
#: mainloop.c:298
|
|
msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
|
|
msgstr "Use \\? para ayuda o presione control-C para limpiar el búfer de entrada."
|
|
|
|
#: mainloop.c:300
|
|
msgid "Use \\? for help."
|
|
msgstr "Digite \\? para obtener ayuda."
|
|
|
|
#: mainloop.c:304
|
|
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
|
|
msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL."
|
|
|
|
#: mainloop.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
|
|
" \\h for help with SQL commands\n"
|
|
" \\? for help with psql commands\n"
|
|
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
|
|
" \\q to quit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n"
|
|
" \\h para ayuda de órdenes SQL\n"
|
|
" \\? para ayuda de órdenes psql\n"
|
|
" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n"
|
|
" \\q para salir\n"
|
|
|
|
#: mainloop.c:329
|
|
msgid "Use \\q to quit."
|
|
msgstr "Use \\q para salir."
|
|
|
|
#: mainloop.c:332 mainloop.c:356
|
|
msgid "Use control-D to quit."
|
|
msgstr "Use control-D para salir."
|
|
|
|
#: mainloop.c:334 mainloop.c:358
|
|
msgid "Use control-C to quit."
|
|
msgstr "Use control-C para salir."
|
|
|
|
#: mainloop.c:465 mainloop.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
|
|
msgstr "consulta ignorada; use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual"
|
|
|
|
#: mainloop.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
|
|
msgstr "se alcanzó EOF sin encontrar el/los \\endif de cierre"
|
|
|
|
#: psqlscanslash.l:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unterminated quoted string"
|
|
msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
|
|
|
|
#: psqlscanslash.l:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: out of memory"
|
|
msgstr "%s: memoria agotada"
|
|
|
|
#: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
|
|
#: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
|
|
#: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123
|
|
#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237
|
|
#: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247
|
|
#: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265
|
|
#: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322
|
|
#: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442
|
|
#: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:516 sql_help.c:521 sql_help.c:526
|
|
#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:589 sql_help.c:591 sql_help.c:593
|
|
#: sql_help.c:595 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:602 sql_help.c:605
|
|
#: sql_help.c:616 sql_help.c:618 sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:664
|
|
#: sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:671 sql_help.c:705 sql_help.c:709
|
|
#: sql_help.c:713 sql_help.c:732 sql_help.c:735 sql_help.c:738 sql_help.c:767
|
|
#: sql_help.c:779 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:808
|
|
#: sql_help.c:811 sql_help.c:840 sql_help.c:845 sql_help.c:850 sql_help.c:855
|
|
#: sql_help.c:860 sql_help.c:882 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:888
|
|
#: sql_help.c:891 sql_help.c:893 sql_help.c:934 sql_help.c:979 sql_help.c:984
|
|
#: sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1018 sql_help.c:1029
|
|
#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1050 sql_help.c:1060 sql_help.c:1062
|
|
#: sql_help.c:1064 sql_help.c:1076 sql_help.c:1080 sql_help.c:1082
|
|
#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1096 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100
|
|
#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1118 sql_help.c:1122 sql_help.c:1125
|
|
#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1127 sql_help.c:1130 sql_help.c:1132
|
|
#: sql_help.c:1266 sql_help.c:1268 sql_help.c:1271 sql_help.c:1274
|
|
#: sql_help.c:1276 sql_help.c:1278 sql_help.c:1281 sql_help.c:1284
|
|
#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1397 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402
|
|
#: sql_help.c:1423 sql_help.c:1426 sql_help.c:1429 sql_help.c:1432
|
|
#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1438 sql_help.c:1440 sql_help.c:1442
|
|
#: sql_help.c:1456 sql_help.c:1459 sql_help.c:1461 sql_help.c:1463
|
|
#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1475 sql_help.c:1485 sql_help.c:1487
|
|
#: sql_help.c:1497 sql_help.c:1500 sql_help.c:1523 sql_help.c:1525
|
|
#: sql_help.c:1527 sql_help.c:1529 sql_help.c:1532 sql_help.c:1534
|
|
#: sql_help.c:1537 sql_help.c:1540 sql_help.c:1590 sql_help.c:1633
|
|
#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 sql_help.c:1640 sql_help.c:1643
|
|
#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:1700
|
|
#: sql_help.c:1716 sql_help.c:1937 sql_help.c:2006 sql_help.c:2025
|
|
#: sql_help.c:2038 sql_help.c:2095 sql_help.c:2102 sql_help.c:2112
|
|
#: sql_help.c:2133 sql_help.c:2159 sql_help.c:2177 sql_help.c:2205
|
|
#: sql_help.c:2315 sql_help.c:2360 sql_help.c:2384 sql_help.c:2407
|
|
#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2445 sql_help.c:2465 sql_help.c:2487
|
|
#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2521 sql_help.c:2544 sql_help.c:2574
|
|
#: sql_help.c:2599 sql_help.c:2645 sql_help.c:2923 sql_help.c:2936
|
|
#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2969 sql_help.c:3009 sql_help.c:3061
|
|
#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3067 sql_help.c:3073 sql_help.c:3091
|
|
#: sql_help.c:3118 sql_help.c:3153 sql_help.c:3165 sql_help.c:3174
|
|
#: sql_help.c:3218 sql_help.c:3232 sql_help.c:3260 sql_help.c:3268
|
|
#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3290 sql_help.c:3298 sql_help.c:3306
|
|
#: sql_help.c:3314 sql_help.c:3322 sql_help.c:3331 sql_help.c:3342
|
|
#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3358 sql_help.c:3366 sql_help.c:3374
|
|
#: sql_help.c:3384 sql_help.c:3393 sql_help.c:3402 sql_help.c:3410
|
|
#: sql_help.c:3420 sql_help.c:3431 sql_help.c:3439 sql_help.c:3448
|
|
#: sql_help.c:3459 sql_help.c:3468 sql_help.c:3476 sql_help.c:3484
|
|
#: sql_help.c:3492 sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3516
|
|
#: sql_help.c:3524 sql_help.c:3532 sql_help.c:3540 sql_help.c:3548
|
|
#: sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 sql_help.c:3582 sql_help.c:3599
|
|
#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3889 sql_help.c:3940 sql_help.c:3969
|
|
#: sql_help.c:3982 sql_help.c:4435 sql_help.c:4483 sql_help.c:4631
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nombre"
|
|
|
|
#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1787
|
|
#: sql_help.c:3233 sql_help.c:4213
|
|
msgid "aggregate_signature"
|
|
msgstr "signatura_func_agregación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250
|
|
#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:572
|
|
#: sql_help.c:590 sql_help.c:617 sql_help.c:668 sql_help.c:734 sql_help.c:789
|
|
#: sql_help.c:810 sql_help.c:849 sql_help.c:894 sql_help.c:935 sql_help.c:988
|
|
#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1030 sql_help.c:1063 sql_help.c:1083
|
|
#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1133 sql_help.c:1275 sql_help.c:1396
|
|
#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1460 sql_help.c:1474 sql_help.c:1486
|
|
#: sql_help.c:1499 sql_help.c:1526 sql_help.c:1591 sql_help.c:1644
|
|
msgid "new_name"
|
|
msgstr "nuevo_nombre"
|
|
|
|
#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248
|
|
#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:530 sql_help.c:619
|
|
#: sql_help.c:628 sql_help.c:688 sql_help.c:708 sql_help.c:737 sql_help.c:792
|
|
#: sql_help.c:854 sql_help.c:892 sql_help.c:993 sql_help.c:1032 sql_help.c:1061
|
|
#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1095 sql_help.c:1131 sql_help.c:1336
|
|
#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1441 sql_help.c:1462 sql_help.c:1524
|
|
#: sql_help.c:1639 sql_help.c:2909
|
|
msgid "new_owner"
|
|
msgstr "nuevo_dueño"
|
|
|
|
#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319
|
|
#: sql_help.c:448 sql_help.c:535 sql_help.c:670 sql_help.c:712 sql_help.c:740
|
|
#: sql_help.c:795 sql_help.c:859 sql_help.c:998 sql_help.c:1065 sql_help.c:1099
|
|
#: sql_help.c:1277 sql_help.c:1443 sql_help.c:1464 sql_help.c:1476
|
|
#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1528 sql_help.c:1646
|
|
msgid "new_schema"
|
|
msgstr "nuevo_esquema"
|
|
|
|
#: sql_help.c:44 sql_help.c:1851 sql_help.c:3234 sql_help.c:4242
|
|
msgid "where aggregate_signature is:"
|
|
msgstr "donde signatura_func_agregación es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350
|
|
#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:517
|
|
#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:841
|
|
#: sql_help.c:846 sql_help.c:851 sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:980
|
|
#: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1805
|
|
#: sql_help.c:1822 sql_help.c:1828 sql_help.c:1852 sql_help.c:1855
|
|
#: sql_help.c:1858 sql_help.c:2007 sql_help.c:2026 sql_help.c:2029
|
|
#: sql_help.c:2316 sql_help.c:2522 sql_help.c:3235 sql_help.c:3238
|
|
#: sql_help.c:3241 sql_help.c:3332 sql_help.c:3421 sql_help.c:3449
|
|
#: sql_help.c:3773 sql_help.c:4121 sql_help.c:4219 sql_help.c:4226
|
|
#: sql_help.c:4232 sql_help.c:4243 sql_help.c:4246 sql_help.c:4249
|
|
msgid "argmode"
|
|
msgstr "modo_arg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351
|
|
#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:518
|
|
#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:842
|
|
#: sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:981
|
|
#: sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1001 sql_help.c:1806
|
|
#: sql_help.c:1823 sql_help.c:1829 sql_help.c:1853 sql_help.c:1856
|
|
#: sql_help.c:1859 sql_help.c:2008 sql_help.c:2027 sql_help.c:2030
|
|
#: sql_help.c:2317 sql_help.c:2523 sql_help.c:3236 sql_help.c:3239
|
|
#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3333 sql_help.c:3422 sql_help.c:3450
|
|
#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4227 sql_help.c:4233 sql_help.c:4244
|
|
#: sql_help.c:4247 sql_help.c:4250
|
|
msgid "argname"
|
|
msgstr "nombre_arg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352
|
|
#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519
|
|
#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:843
|
|
#: sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:982
|
|
#: sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1807
|
|
#: sql_help.c:1824 sql_help.c:1830 sql_help.c:1854 sql_help.c:1857
|
|
#: sql_help.c:1860 sql_help.c:2318 sql_help.c:2524 sql_help.c:3237
|
|
#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3334 sql_help.c:3423
|
|
#: sql_help.c:3451 sql_help.c:4221 sql_help.c:4228 sql_help.c:4234
|
|
#: sql_help.c:4245 sql_help.c:4248 sql_help.c:4251
|
|
msgid "argtype"
|
|
msgstr "tipo_arg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:929
|
|
#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1457 sql_help.c:1585 sql_help.c:1617
|
|
#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1908 sql_help.c:1915 sql_help.c:2208
|
|
#: sql_help.c:2258 sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2361
|
|
#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2667 sql_help.c:2938 sql_help.c:3119
|
|
#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3281 sql_help.c:3636 sql_help.c:3808
|
|
#: sql_help.c:3981 sql_help.c:4693
|
|
msgid "option"
|
|
msgstr "opción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:113 sql_help.c:930 sql_help.c:1586 sql_help.c:2362
|
|
#: sql_help.c:2576 sql_help.c:3120 sql_help.c:3282
|
|
msgid "where option can be:"
|
|
msgstr "donde opción puede ser:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:114 sql_help.c:2141
|
|
msgid "allowconn"
|
|
msgstr "allowconn"
|
|
|
|
#: sql_help.c:115 sql_help.c:931 sql_help.c:1587 sql_help.c:2142
|
|
#: sql_help.c:2363 sql_help.c:2577 sql_help.c:3121
|
|
msgid "connlimit"
|
|
msgstr "límite_conexiones"
|
|
|
|
#: sql_help.c:116 sql_help.c:2143
|
|
msgid "istemplate"
|
|
msgstr "esplantilla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:122 sql_help.c:607 sql_help.c:673 sql_help.c:684 sql_help.c:1280
|
|
#: sql_help.c:1329
|
|
msgid "new_tablespace"
|
|
msgstr "nuevo_tablespace"
|
|
|
|
#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:545 sql_help.c:547
|
|
#: sql_help.c:548 sql_help.c:866 sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:938
|
|
#: sql_help.c:942 sql_help.c:945 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009
|
|
#: sql_help.c:1010 sql_help.c:1144 sql_help.c:1147 sql_help.c:1594
|
|
#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1601 sql_help.c:2328 sql_help.c:2528
|
|
#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4423
|
|
msgid "configuration_parameter"
|
|
msgstr "parámetro_de_configuración"
|
|
|
|
#: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484
|
|
#: sql_help.c:546 sql_help.c:599 sql_help.c:679 sql_help.c:686 sql_help.c:867
|
|
#: sql_help.c:890 sql_help.c:939 sql_help.c:1008 sql_help.c:1079
|
|
#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1124 sql_help.c:1129 sql_help.c:1145
|
|
#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1311 sql_help.c:1331 sql_help.c:1379
|
|
#: sql_help.c:1401 sql_help.c:1458 sql_help.c:1542 sql_help.c:1595
|
|
#: sql_help.c:1618 sql_help.c:2209 sql_help.c:2259 sql_help.c:2266
|
|
#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2329 sql_help.c:2330 sql_help.c:2392
|
|
#: sql_help.c:2395 sql_help.c:2429 sql_help.c:2529 sql_help.c:2530
|
|
#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2668 sql_help.c:2698 sql_help.c:2803
|
|
#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2830 sql_help.c:2871 sql_help.c:2895
|
|
#: sql_help.c:2912 sql_help.c:2939 sql_help.c:3142 sql_help.c:3809
|
|
#: sql_help.c:4424 sql_help.c:4425 sql_help.c:4426 sql_help.c:4427
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "valor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:197
|
|
msgid "target_role"
|
|
msgstr "rol_destino"
|
|
|
|
#: sql_help.c:198 sql_help.c:2193 sql_help.c:2623 sql_help.c:2628
|
|
#: sql_help.c:3755 sql_help.c:3762 sql_help.c:3776 sql_help.c:3782
|
|
#: sql_help.c:4103 sql_help.c:4110 sql_help.c:4124 sql_help.c:4130
|
|
msgid "schema_name"
|
|
msgstr "nombre_de_esquema"
|
|
|
|
#: sql_help.c:199
|
|
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
|
|
msgstr "grant_o_revoke_abreviado"
|
|
|
|
#: sql_help.c:200
|
|
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
|
|
msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205
|
|
#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
|
|
#: sql_help.c:570 sql_help.c:606 sql_help.c:672 sql_help.c:813 sql_help.c:949
|
|
#: sql_help.c:1279 sql_help.c:1605 sql_help.c:2366 sql_help.c:2367
|
|
#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 sql_help.c:2503
|
|
#: sql_help.c:2580 sql_help.c:2581 sql_help.c:2582 sql_help.c:2583
|
|
#: sql_help.c:2584 sql_help.c:3124 sql_help.c:3125 sql_help.c:3126
|
|
#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3128 sql_help.c:3788 sql_help.c:3792
|
|
#: sql_help.c:4136 sql_help.c:4140 sql_help.c:4445
|
|
msgid "role_name"
|
|
msgstr "nombre_de_rol"
|
|
|
|
#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1295 sql_help.c:1297
|
|
#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1358 sql_help.c:1383 sql_help.c:1635
|
|
#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2166 sql_help.c:2278 sql_help.c:2283
|
|
#: sql_help.c:2388 sql_help.c:2798 sql_help.c:2811 sql_help.c:2825
|
|
#: sql_help.c:2834 sql_help.c:2846 sql_help.c:2875 sql_help.c:3840
|
|
#: sql_help.c:3855 sql_help.c:3857 sql_help.c:4304 sql_help.c:4305
|
|
#: sql_help.c:4314 sql_help.c:4360 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362
|
|
#: sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4365 sql_help.c:4398
|
|
#: sql_help.c:4399 sql_help.c:4404 sql_help.c:4409 sql_help.c:4551
|
|
#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4561 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608
|
|
#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4611 sql_help.c:4612
|
|
#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4661 sql_help.c:4720 sql_help.c:4778
|
|
#: sql_help.c:4779 sql_help.c:4788 sql_help.c:4834 sql_help.c:4835
|
|
#: sql_help.c:4836 sql_help.c:4837 sql_help.c:4838 sql_help.c:4839
|
|
msgid "expression"
|
|
msgstr "expresión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:239
|
|
msgid "domain_constraint"
|
|
msgstr "restricción_de_dominio"
|
|
|
|
#: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475
|
|
#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1317 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319
|
|
#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1357 sql_help.c:1374 sql_help.c:1793
|
|
#: sql_help.c:1795 sql_help.c:2165 sql_help.c:2277 sql_help.c:2282
|
|
#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2845 sql_help.c:3852
|
|
msgid "constraint_name"
|
|
msgstr "nombre_restricción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:244 sql_help.c:1273
|
|
msgid "new_constraint_name"
|
|
msgstr "nuevo_nombre_restricción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:317 sql_help.c:1077
|
|
msgid "new_version"
|
|
msgstr "nueva_versión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:321 sql_help.c:323
|
|
msgid "member_object"
|
|
msgstr "objeto_miembro"
|
|
|
|
#: sql_help.c:324
|
|
msgid "where member_object is:"
|
|
msgstr "dondo objeto_miembro es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333
|
|
#: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346
|
|
#: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360
|
|
#: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367
|
|
#: sql_help.c:368 sql_help.c:1785 sql_help.c:1790 sql_help.c:1797
|
|
#: sql_help.c:1798 sql_help.c:1799 sql_help.c:1800 sql_help.c:1801
|
|
#: sql_help.c:1802 sql_help.c:1803 sql_help.c:1808 sql_help.c:1810
|
|
#: sql_help.c:1814 sql_help.c:1816 sql_help.c:1820 sql_help.c:1825
|
|
#: sql_help.c:1826 sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 sql_help.c:1835
|
|
#: sql_help.c:1836 sql_help.c:1837 sql_help.c:1838 sql_help.c:1839
|
|
#: sql_help.c:1840 sql_help.c:1841 sql_help.c:1842 sql_help.c:1843
|
|
#: sql_help.c:1848 sql_help.c:1849 sql_help.c:4209 sql_help.c:4214
|
|
#: sql_help.c:4215 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4223
|
|
#: sql_help.c:4224 sql_help.c:4229 sql_help.c:4230 sql_help.c:4235
|
|
#: sql_help.c:4236 sql_help.c:4237 sql_help.c:4238 sql_help.c:4239
|
|
#: sql_help.c:4240
|
|
msgid "object_name"
|
|
msgstr "nombre_de_objeto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:326 sql_help.c:1786 sql_help.c:4212
|
|
msgid "aggregate_name"
|
|
msgstr "nombre_función_agregación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:328 sql_help.c:1788 sql_help.c:2072 sql_help.c:2076
|
|
#: sql_help.c:2078 sql_help.c:3251
|
|
msgid "source_type"
|
|
msgstr "tipo_fuente"
|
|
|
|
#: sql_help.c:329 sql_help.c:1789 sql_help.c:2073 sql_help.c:2077
|
|
#: sql_help.c:2079 sql_help.c:3252
|
|
msgid "target_type"
|
|
msgstr "tipo_destino"
|
|
|
|
#: sql_help.c:336 sql_help.c:777 sql_help.c:1804 sql_help.c:2074
|
|
#: sql_help.c:2115 sql_help.c:2181 sql_help.c:2446 sql_help.c:2477
|
|
#: sql_help.c:3015 sql_help.c:4120 sql_help.c:4218 sql_help.c:4333
|
|
#: sql_help.c:4337 sql_help.c:4341 sql_help.c:4344 sql_help.c:4580
|
|
#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4588 sql_help.c:4591 sql_help.c:4807
|
|
#: sql_help.c:4811 sql_help.c:4815 sql_help.c:4818
|
|
msgid "function_name"
|
|
msgstr "nombre_de_función"
|
|
|
|
#: sql_help.c:341 sql_help.c:770 sql_help.c:1811 sql_help.c:2470
|
|
msgid "operator_name"
|
|
msgstr "nombre_operador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:342 sql_help.c:706 sql_help.c:710 sql_help.c:714 sql_help.c:1812
|
|
#: sql_help.c:2447 sql_help.c:3375
|
|
msgid "left_type"
|
|
msgstr "tipo_izq"
|
|
|
|
#: sql_help.c:343 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:715 sql_help.c:1813
|
|
#: sql_help.c:2448 sql_help.c:3376
|
|
msgid "right_type"
|
|
msgstr "tipo_der"
|
|
|
|
#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:733 sql_help.c:736 sql_help.c:739
|
|
#: sql_help.c:768 sql_help.c:780 sql_help.c:788 sql_help.c:791 sql_help.c:794
|
|
#: sql_help.c:1363 sql_help.c:1815 sql_help.c:1817 sql_help.c:2467
|
|
#: sql_help.c:2488 sql_help.c:2851 sql_help.c:3385 sql_help.c:3394
|
|
msgid "index_method"
|
|
msgstr "método_de_índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:349 sql_help.c:1821 sql_help.c:4225
|
|
msgid "procedure_name"
|
|
msgstr "nombre_de_procedimiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:353 sql_help.c:1827 sql_help.c:3772 sql_help.c:4231
|
|
msgid "routine_name"
|
|
msgstr "nombre_de_rutina"
|
|
|
|
#: sql_help.c:365 sql_help.c:1335 sql_help.c:1844 sql_help.c:2324
|
|
#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2806 sql_help.c:2982 sql_help.c:3556
|
|
#: sql_help.c:3786 sql_help.c:4134
|
|
msgid "type_name"
|
|
msgstr "nombre_de_tipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:366 sql_help.c:1845 sql_help.c:2323 sql_help.c:2526
|
|
#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3209 sql_help.c:3557 sql_help.c:3778
|
|
#: sql_help.c:4126
|
|
msgid "lang_name"
|
|
msgstr "nombre_lenguaje"
|
|
|
|
#: sql_help.c:369
|
|
msgid "and aggregate_signature is:"
|
|
msgstr "y signatura_func_agregación es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:392 sql_help.c:1939 sql_help.c:2206
|
|
msgid "handler_function"
|
|
msgstr "función_manejadora"
|
|
|
|
#: sql_help.c:393 sql_help.c:2207
|
|
msgid "validator_function"
|
|
msgstr "función_validadora"
|
|
|
|
#: sql_help.c:441 sql_help.c:520 sql_help.c:661 sql_help.c:844 sql_help.c:983
|
|
#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1533
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "acción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458
|
|
#: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467
|
|
#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:665 sql_help.c:675 sql_help.c:677
|
|
#: sql_help.c:680 sql_help.c:682 sql_help.c:1059 sql_help.c:1269
|
|
#: sql_help.c:1287 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296
|
|
#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1299 sql_help.c:1300 sql_help.c:1301
|
|
#: sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 sql_help.c:1307 sql_help.c:1309
|
|
#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1314 sql_help.c:1359 sql_help.c:1361
|
|
#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1377 sql_help.c:1382 sql_help.c:1634
|
|
#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1641 sql_help.c:1677 sql_help.c:1792
|
|
#: sql_help.c:1905 sql_help.c:1911 sql_help.c:1924 sql_help.c:1925
|
|
#: sql_help.c:1926 sql_help.c:2256 sql_help.c:2269 sql_help.c:2321
|
|
#: sql_help.c:2387 sql_help.c:2393 sql_help.c:2426 sql_help.c:2653
|
|
#: sql_help.c:2681 sql_help.c:2682 sql_help.c:2789 sql_help.c:2797
|
|
#: sql_help.c:2807 sql_help.c:2810 sql_help.c:2820 sql_help.c:2824
|
|
#: sql_help.c:2847 sql_help.c:2849 sql_help.c:2856 sql_help.c:2869
|
|
#: sql_help.c:2874 sql_help.c:2892 sql_help.c:3018 sql_help.c:3154
|
|
#: sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3839 sql_help.c:3854
|
|
#: sql_help.c:3856 sql_help.c:3858 sql_help.c:4105 sql_help.c:4106
|
|
#: sql_help.c:4211 sql_help.c:4369 sql_help.c:4616 sql_help.c:4658
|
|
#: sql_help.c:4660 sql_help.c:4662 sql_help.c:4708 sql_help.c:4843
|
|
msgid "column_name"
|
|
msgstr "nombre_de_columna"
|
|
|
|
#: sql_help.c:444 sql_help.c:666 sql_help.c:1270 sql_help.c:1642
|
|
msgid "new_column_name"
|
|
msgstr "nuevo_nombre_de_columna"
|
|
|
|
#: sql_help.c:449 sql_help.c:541 sql_help.c:674 sql_help.c:865 sql_help.c:1004
|
|
#: sql_help.c:1286 sql_help.c:1543
|
|
msgid "where action is one of:"
|
|
msgstr "donde acción es una de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1051 sql_help.c:1288
|
|
#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1545 sql_help.c:1549 sql_help.c:2160
|
|
#: sql_help.c:2257 sql_help.c:2466 sql_help.c:2646 sql_help.c:2790
|
|
#: sql_help.c:3063 sql_help.c:3941
|
|
msgid "data_type"
|
|
msgstr "tipo_de_dato"
|
|
|
|
#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1289 sql_help.c:1294
|
|
#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1550 sql_help.c:2161 sql_help.c:2260
|
|
#: sql_help.c:2389 sql_help.c:2791 sql_help.c:2799 sql_help.c:2812
|
|
#: sql_help.c:2826 sql_help.c:3064 sql_help.c:3070 sql_help.c:3849
|
|
msgid "collation"
|
|
msgstr "ordenamiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:453 sql_help.c:1290 sql_help.c:2261 sql_help.c:2270
|
|
#: sql_help.c:2792 sql_help.c:2808 sql_help.c:2821
|
|
msgid "column_constraint"
|
|
msgstr "restricción_de_columna"
|
|
|
|
#: sql_help.c:463 sql_help.c:604 sql_help.c:676 sql_help.c:1308 sql_help.c:4705
|
|
msgid "integer"
|
|
msgstr "entero"
|
|
|
|
#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:1310
|
|
#: sql_help.c:1313
|
|
msgid "attribute_option"
|
|
msgstr "opción_de_atributo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:473 sql_help.c:1315 sql_help.c:2262 sql_help.c:2271
|
|
#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2809 sql_help.c:2822
|
|
msgid "table_constraint"
|
|
msgstr "restricción_de_tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1320
|
|
#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323 sql_help.c:1846
|
|
msgid "trigger_name"
|
|
msgstr "nombre_disparador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334
|
|
#: sql_help.c:2263 sql_help.c:2268 sql_help.c:2796 sql_help.c:2819
|
|
msgid "parent_table"
|
|
msgstr "tabla_padre"
|
|
|
|
#: sql_help.c:540 sql_help.c:596 sql_help.c:663 sql_help.c:864 sql_help.c:1003
|
|
#: sql_help.c:1502 sql_help.c:2192
|
|
msgid "extension_name"
|
|
msgstr "nombre_de_extensión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:542 sql_help.c:1005 sql_help.c:2325
|
|
msgid "execution_cost"
|
|
msgstr "costo_de_ejecución"
|
|
|
|
#: sql_help.c:543 sql_help.c:1006 sql_help.c:2326
|
|
msgid "result_rows"
|
|
msgstr "núm_de_filas"
|
|
|
|
#: sql_help.c:544 sql_help.c:2327
|
|
msgid "support_function"
|
|
msgstr "función_de_soporte"
|
|
|
|
#: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:928 sql_help.c:936 sql_help.c:940
|
|
#: sql_help.c:943 sql_help.c:946 sql_help.c:1584 sql_help.c:1592
|
|
#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1599 sql_help.c:1602 sql_help.c:2624
|
|
#: sql_help.c:2626 sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:3756
|
|
#: sql_help.c:3760 sql_help.c:3763 sql_help.c:3765 sql_help.c:3767
|
|
#: sql_help.c:3769 sql_help.c:3771 sql_help.c:3777 sql_help.c:3779
|
|
#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3783 sql_help.c:3785 sql_help.c:3787
|
|
#: sql_help.c:3789 sql_help.c:3790 sql_help.c:4104 sql_help.c:4108
|
|
#: sql_help.c:4111 sql_help.c:4113 sql_help.c:4115 sql_help.c:4117
|
|
#: sql_help.c:4119 sql_help.c:4125 sql_help.c:4127 sql_help.c:4129
|
|
#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4133 sql_help.c:4135 sql_help.c:4137
|
|
#: sql_help.c:4138
|
|
msgid "role_specification"
|
|
msgstr "especificación_de_rol"
|
|
|
|
#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:1615 sql_help.c:2134
|
|
#: sql_help.c:2632 sql_help.c:3139 sql_help.c:3590 sql_help.c:4455
|
|
msgid "user_name"
|
|
msgstr "nombre_de_usuario"
|
|
|
|
#: sql_help.c:569 sql_help.c:948 sql_help.c:1604 sql_help.c:2631
|
|
#: sql_help.c:3791 sql_help.c:4139
|
|
msgid "where role_specification can be:"
|
|
msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:571
|
|
msgid "group_name"
|
|
msgstr "nombre_de_grupo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:592 sql_help.c:1380 sql_help.c:2140 sql_help.c:2396
|
|
#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2804 sql_help.c:2817 sql_help.c:2831
|
|
#: sql_help.c:2872 sql_help.c:2896 sql_help.c:2908 sql_help.c:3784
|
|
#: sql_help.c:4132
|
|
msgid "tablespace_name"
|
|
msgstr "nombre_de_tablespace"
|
|
|
|
#: sql_help.c:594 sql_help.c:683 sql_help.c:1328 sql_help.c:1337
|
|
#: sql_help.c:1375 sql_help.c:1726
|
|
msgid "index_name"
|
|
msgstr "nombre_índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:685 sql_help.c:687 sql_help.c:1330
|
|
#: sql_help.c:1332 sql_help.c:1378 sql_help.c:2394 sql_help.c:2428
|
|
#: sql_help.c:2802 sql_help.c:2815 sql_help.c:2829 sql_help.c:2870
|
|
#: sql_help.c:2894
|
|
msgid "storage_parameter"
|
|
msgstr "parámetro_de_almacenamiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:603
|
|
msgid "column_number"
|
|
msgstr "número_de_columna"
|
|
|
|
#: sql_help.c:627 sql_help.c:1809 sql_help.c:4222
|
|
msgid "large_object_oid"
|
|
msgstr "oid_de_objeto_grande"
|
|
|
|
#: sql_help.c:716 sql_help.c:2451
|
|
msgid "res_proc"
|
|
msgstr "proc_res"
|
|
|
|
#: sql_help.c:717 sql_help.c:2452
|
|
msgid "join_proc"
|
|
msgstr "proc_join"
|
|
|
|
#: sql_help.c:769 sql_help.c:781 sql_help.c:2469
|
|
msgid "strategy_number"
|
|
msgstr "número_de_estrategia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:771 sql_help.c:772 sql_help.c:775 sql_help.c:776 sql_help.c:782
|
|
#: sql_help.c:783 sql_help.c:785 sql_help.c:786 sql_help.c:2471 sql_help.c:2472
|
|
#: sql_help.c:2475 sql_help.c:2476
|
|
msgid "op_type"
|
|
msgstr "tipo_op"
|
|
|
|
#: sql_help.c:773 sql_help.c:2473
|
|
msgid "sort_family_name"
|
|
msgstr "nombre_familia_ordenamiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:774 sql_help.c:784 sql_help.c:2474
|
|
msgid "support_number"
|
|
msgstr "número_de_soporte"
|
|
|
|
#: sql_help.c:778 sql_help.c:2075 sql_help.c:2478 sql_help.c:2985
|
|
#: sql_help.c:2987
|
|
msgid "argument_type"
|
|
msgstr "tipo_argumento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:809 sql_help.c:812 sql_help.c:883 sql_help.c:885 sql_help.c:887
|
|
#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1058 sql_help.c:1498 sql_help.c:1501
|
|
#: sql_help.c:1676 sql_help.c:1725 sql_help.c:1794 sql_help.c:1819
|
|
#: sql_help.c:1832 sql_help.c:1847 sql_help.c:1904 sql_help.c:1910
|
|
#: sql_help.c:2255 sql_help.c:2267 sql_help.c:2385 sql_help.c:2425
|
|
#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2545 sql_help.c:2601 sql_help.c:2652
|
|
#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2788 sql_help.c:2805 sql_help.c:2818
|
|
#: sql_help.c:2891 sql_help.c:3011 sql_help.c:3188 sql_help.c:3411
|
|
#: sql_help.c:3460 sql_help.c:3566 sql_help.c:3754 sql_help.c:3759
|
|
#: sql_help.c:3805 sql_help.c:3837 sql_help.c:4102 sql_help.c:4107
|
|
#: sql_help.c:4210 sql_help.c:4319 sql_help.c:4321 sql_help.c:4375
|
|
#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4566 sql_help.c:4568 sql_help.c:4622
|
|
#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4707 sql_help.c:4793 sql_help.c:4795
|
|
#: sql_help.c:4849
|
|
msgid "table_name"
|
|
msgstr "nombre_de_tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:814 sql_help.c:2504
|
|
msgid "using_expression"
|
|
msgstr "expresión_using"
|
|
|
|
#: sql_help.c:815 sql_help.c:2505
|
|
msgid "check_expression"
|
|
msgstr "expresión_check"
|
|
|
|
#: sql_help.c:889 sql_help.c:2546
|
|
msgid "publication_parameter"
|
|
msgstr "parámetro_de_publicación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:932 sql_help.c:1588 sql_help.c:2364 sql_help.c:2578
|
|
#: sql_help.c:3122
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "contraseña"
|
|
|
|
#: sql_help.c:933 sql_help.c:1589 sql_help.c:2365 sql_help.c:2579
|
|
#: sql_help.c:3123
|
|
msgid "timestamp"
|
|
msgstr "fecha_hora"
|
|
|
|
#: sql_help.c:937 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:1593
|
|
#: sql_help.c:1597 sql_help.c:1600 sql_help.c:1603 sql_help.c:3764
|
|
#: sql_help.c:4112
|
|
msgid "database_name"
|
|
msgstr "nombre_de_base_de_datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1052 sql_help.c:2647
|
|
msgid "increment"
|
|
msgstr "incremento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1053 sql_help.c:2648
|
|
msgid "minvalue"
|
|
msgstr "valormin"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1054 sql_help.c:2649
|
|
msgid "maxvalue"
|
|
msgstr "valormax"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2650 sql_help.c:4317 sql_help.c:4412
|
|
#: sql_help.c:4564 sql_help.c:4724 sql_help.c:4791
|
|
msgid "start"
|
|
msgstr "inicio"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1056 sql_help.c:1305
|
|
msgid "restart"
|
|
msgstr "reinicio"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2651
|
|
msgid "cache"
|
|
msgstr "cache"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1101
|
|
msgid "new_target"
|
|
msgstr "nuevo_valor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1117 sql_help.c:2695
|
|
msgid "conninfo"
|
|
msgstr "conninfo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1119 sql_help.c:2696
|
|
msgid "publication_name"
|
|
msgstr "nombre_de_publicación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1120
|
|
msgid "set_publication_option"
|
|
msgstr "opción_de_conjunto_de_publicación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1123
|
|
msgid "refresh_option"
|
|
msgstr "opción_refresh"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1128 sql_help.c:2697
|
|
msgid "subscription_parameter"
|
|
msgstr "parámetro_de_suscripción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1285
|
|
msgid "partition_name"
|
|
msgstr "nombre_de_partición"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1283 sql_help.c:2272 sql_help.c:2823
|
|
msgid "partition_bound_spec"
|
|
msgstr "borde_de_partición"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1302 sql_help.c:1349 sql_help.c:2837
|
|
msgid "sequence_options"
|
|
msgstr "opciones_de_secuencia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1304
|
|
msgid "sequence_option"
|
|
msgstr "opción_de_secuencia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1316
|
|
msgid "table_constraint_using_index"
|
|
msgstr "restricción_de_tabla_con_índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1325 sql_help.c:1326 sql_help.c:1327
|
|
msgid "rewrite_rule_name"
|
|
msgstr "nombre_regla_de_reescritura"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1338 sql_help.c:2284 sql_help.c:2862
|
|
msgid "and partition_bound_spec is:"
|
|
msgstr "y borde_de_partición es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:2285
|
|
#: sql_help.c:2286 sql_help.c:2287 sql_help.c:2863 sql_help.c:2864
|
|
#: sql_help.c:2865
|
|
msgid "partition_bound_expr"
|
|
msgstr "expresión_de_borde_de_partición"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 sql_help.c:2288 sql_help.c:2289
|
|
#: sql_help.c:2866 sql_help.c:2867
|
|
msgid "numeric_literal"
|
|
msgstr "literal_numérico"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1344
|
|
msgid "and column_constraint is:"
|
|
msgstr "donde restricción_de_columna es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1347 sql_help.c:2279 sql_help.c:2319 sql_help.c:2525
|
|
#: sql_help.c:2835
|
|
msgid "default_expr"
|
|
msgstr "expr_por_omisión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1348 sql_help.c:2280 sql_help.c:2836
|
|
msgid "generation_expr"
|
|
msgstr "expr_de_generación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1351 sql_help.c:1360 sql_help.c:1362
|
|
#: sql_help.c:1366 sql_help.c:2838 sql_help.c:2839 sql_help.c:2848
|
|
#: sql_help.c:2850 sql_help.c:2854
|
|
msgid "index_parameters"
|
|
msgstr "parámetros_de_índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1352 sql_help.c:1369 sql_help.c:2840 sql_help.c:2857
|
|
msgid "reftable"
|
|
msgstr "tabla_ref"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1370 sql_help.c:2841 sql_help.c:2858
|
|
msgid "refcolumn"
|
|
msgstr "columna_ref"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1354 sql_help.c:1355 sql_help.c:1371 sql_help.c:1372
|
|
#: sql_help.c:2842 sql_help.c:2843 sql_help.c:2859 sql_help.c:2860
|
|
msgid "referential_action"
|
|
msgstr "acción_referencial"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1356 sql_help.c:2281 sql_help.c:2844
|
|
msgid "and table_constraint is:"
|
|
msgstr "y restricción_de_tabla es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1364 sql_help.c:2852
|
|
msgid "exclude_element"
|
|
msgstr "elemento_de_exclusión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1365 sql_help.c:2853 sql_help.c:4315 sql_help.c:4410
|
|
#: sql_help.c:4562 sql_help.c:4722 sql_help.c:4789
|
|
msgid "operator"
|
|
msgstr "operador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1367 sql_help.c:2397 sql_help.c:2855
|
|
msgid "predicate"
|
|
msgstr "predicado"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1373
|
|
msgid "and table_constraint_using_index is:"
|
|
msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1376 sql_help.c:2868
|
|
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
|
|
msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1381 sql_help.c:2873
|
|
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
|
|
msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1384 sql_help.c:2390 sql_help.c:2800 sql_help.c:2813
|
|
#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2876 sql_help.c:3850
|
|
msgid "opclass"
|
|
msgstr "clase_de_ops"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:2911
|
|
msgid "tablespace_option"
|
|
msgstr "opción_de_tablespace"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1424 sql_help.c:1427 sql_help.c:1433 sql_help.c:1437
|
|
msgid "token_type"
|
|
msgstr "tipo_de_token"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1425 sql_help.c:1428
|
|
msgid "dictionary_name"
|
|
msgstr "nombre_diccionario"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1434
|
|
msgid "old_dictionary"
|
|
msgstr "diccionario_antiguo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1435
|
|
msgid "new_dictionary"
|
|
msgstr "diccionario_nuevo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1530 sql_help.c:1544 sql_help.c:1547 sql_help.c:1548
|
|
#: sql_help.c:3062
|
|
msgid "attribute_name"
|
|
msgstr "nombre_atributo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1531
|
|
msgid "new_attribute_name"
|
|
msgstr "nuevo_nombre_atributo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1535 sql_help.c:1539
|
|
msgid "new_enum_value"
|
|
msgstr "nuevo_valor_enum"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1536
|
|
msgid "neighbor_enum_value"
|
|
msgstr "valor_enum_vecino"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1538
|
|
msgid "existing_enum_value"
|
|
msgstr "valor_enum_existente"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1541
|
|
msgid "property"
|
|
msgstr "propiedad"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1616 sql_help.c:2264 sql_help.c:2273 sql_help.c:2663
|
|
#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3591 sql_help.c:3770 sql_help.c:3806
|
|
#: sql_help.c:4118
|
|
msgid "server_name"
|
|
msgstr "nombre_de_servidor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:3155
|
|
msgid "view_option_name"
|
|
msgstr "nombre_opción_de_vista"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1649 sql_help.c:3156
|
|
msgid "view_option_value"
|
|
msgstr "valor_opción_de_vista"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1670 sql_help.c:1671 sql_help.c:4694 sql_help.c:4695
|
|
msgid "table_and_columns"
|
|
msgstr "tabla_y_columnas"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1672 sql_help.c:1916 sql_help.c:3639 sql_help.c:3983
|
|
#: sql_help.c:4696
|
|
msgid "where option can be one of:"
|
|
msgstr "donde opción puede ser una de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1674 sql_help.c:1918 sql_help.c:1921
|
|
#: sql_help.c:2100 sql_help.c:3640 sql_help.c:3641 sql_help.c:3642
|
|
#: sql_help.c:3643 sql_help.c:3644 sql_help.c:3645 sql_help.c:3646
|
|
#: sql_help.c:3647 sql_help.c:4697 sql_help.c:4698 sql_help.c:4699
|
|
#: sql_help.c:4700 sql_help.c:4701 sql_help.c:4702 sql_help.c:4703
|
|
#: sql_help.c:4704
|
|
msgid "boolean"
|
|
msgstr "booleano"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1675 sql_help.c:4706
|
|
msgid "and table_and_columns is:"
|
|
msgstr "y tabla_y_columnas es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1691 sql_help.c:4471 sql_help.c:4473 sql_help.c:4497
|
|
msgid "transaction_mode"
|
|
msgstr "modo_de_transacción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4474 sql_help.c:4498
|
|
msgid "where transaction_mode is one of:"
|
|
msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1701 sql_help.c:4325 sql_help.c:4334 sql_help.c:4338
|
|
#: sql_help.c:4342 sql_help.c:4345 sql_help.c:4572 sql_help.c:4581
|
|
#: sql_help.c:4585 sql_help.c:4589 sql_help.c:4592 sql_help.c:4799
|
|
#: sql_help.c:4808 sql_help.c:4812 sql_help.c:4816 sql_help.c:4819
|
|
msgid "argument"
|
|
msgstr "argumento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1791
|
|
msgid "relation_name"
|
|
msgstr "nombre_relación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1796 sql_help.c:3766 sql_help.c:4114
|
|
msgid "domain_name"
|
|
msgstr "nombre_de_dominio"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1818
|
|
msgid "policy_name"
|
|
msgstr "nombre_de_política"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1831
|
|
msgid "rule_name"
|
|
msgstr "nombre_regla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1850 sql_help.c:4241
|
|
msgid "string_literal"
|
|
msgstr "literal_de_cadena"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1875 sql_help.c:3950 sql_help.c:4155
|
|
msgid "transaction_id"
|
|
msgstr "id_de_transacción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1913 sql_help.c:3876
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "nombre_de_archivo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1914 sql_help.c:2603 sql_help.c:2604
|
|
#: sql_help.c:2605
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "orden"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1909 sql_help.c:2602 sql_help.c:3014 sql_help.c:3191
|
|
#: sql_help.c:3860 sql_help.c:4308 sql_help.c:4310 sql_help.c:4403
|
|
#: sql_help.c:4405 sql_help.c:4555 sql_help.c:4557 sql_help.c:4665
|
|
#: sql_help.c:4782 sql_help.c:4784
|
|
msgid "condition"
|
|
msgstr "condición"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1912 sql_help.c:2431 sql_help.c:2897 sql_help.c:3157
|
|
#: sql_help.c:3175 sql_help.c:3841
|
|
msgid "query"
|
|
msgstr "consulta"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1917
|
|
msgid "format_name"
|
|
msgstr "nombre_de_formato"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1919
|
|
msgid "delimiter_character"
|
|
msgstr "carácter_delimitador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1920
|
|
msgid "null_string"
|
|
msgstr "cadena_null"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1922
|
|
msgid "quote_character"
|
|
msgstr "carácter_de_comilla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1923
|
|
msgid "escape_character"
|
|
msgstr "carácter_de_escape"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1927
|
|
msgid "encoding_name"
|
|
msgstr "nombre_codificación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1938
|
|
msgid "access_method_type"
|
|
msgstr "tipo_de_método_de_acceso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2028 sql_help.c:2031
|
|
msgid "arg_data_type"
|
|
msgstr "tipo_de_dato_arg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2010 sql_help.c:2032 sql_help.c:2040
|
|
msgid "sfunc"
|
|
msgstr "func_transición"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2011 sql_help.c:2033 sql_help.c:2041
|
|
msgid "state_data_type"
|
|
msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2012 sql_help.c:2034 sql_help.c:2042
|
|
msgid "state_data_size"
|
|
msgstr "tamaño_de_dato_de_estado"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2035 sql_help.c:2043
|
|
msgid "ffunc"
|
|
msgstr "func_final"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2014 sql_help.c:2044
|
|
msgid "combinefunc"
|
|
msgstr "func_combinación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2015 sql_help.c:2045
|
|
msgid "serialfunc"
|
|
msgstr "func_serial"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2046
|
|
msgid "deserialfunc"
|
|
msgstr "func_deserial"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2036 sql_help.c:2047
|
|
msgid "initial_condition"
|
|
msgstr "condición_inicial"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2018 sql_help.c:2048
|
|
msgid "msfunc"
|
|
msgstr "func_transición_m"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2019 sql_help.c:2049
|
|
msgid "minvfunc"
|
|
msgstr "func_inv_m"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2020 sql_help.c:2050
|
|
msgid "mstate_data_type"
|
|
msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2021 sql_help.c:2051
|
|
msgid "mstate_data_size"
|
|
msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2022 sql_help.c:2052
|
|
msgid "mffunc"
|
|
msgstr "func_final_m"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2023 sql_help.c:2053
|
|
msgid "minitial_condition"
|
|
msgstr "condición_inicial_m"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2024 sql_help.c:2054
|
|
msgid "sort_operator"
|
|
msgstr "operador_de_ordenamiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2037
|
|
msgid "or the old syntax"
|
|
msgstr "o la sintaxis antigua"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2039
|
|
msgid "base_type"
|
|
msgstr "tipo_base"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2096 sql_help.c:2137
|
|
msgid "locale"
|
|
msgstr "configuración regional"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2138
|
|
msgid "lc_collate"
|
|
msgstr "lc_collate"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2098 sql_help.c:2139
|
|
msgid "lc_ctype"
|
|
msgstr "lc_ctype"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2099 sql_help.c:4208
|
|
msgid "provider"
|
|
msgstr "proveedor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2101 sql_help.c:2194
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "versión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2103
|
|
msgid "existing_collation"
|
|
msgstr "ordenamiento_existente"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2113
|
|
msgid "source_encoding"
|
|
msgstr "codificación_origen"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2114
|
|
msgid "dest_encoding"
|
|
msgstr "codificación_destino"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2937
|
|
msgid "template"
|
|
msgstr "plantilla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2136
|
|
msgid "encoding"
|
|
msgstr "codificación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2163
|
|
msgid "constraint"
|
|
msgstr "restricción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2164
|
|
msgid "where constraint is:"
|
|
msgstr "donde restricción es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2178 sql_help.c:2600 sql_help.c:3010
|
|
msgid "event"
|
|
msgstr "evento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2179
|
|
msgid "filter_variable"
|
|
msgstr "variable_de_filtrado"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2180
|
|
msgid "filter_value"
|
|
msgstr "valor_de_filtrado"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2832
|
|
msgid "where column_constraint is:"
|
|
msgstr "donde restricción_de_columna es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2320
|
|
msgid "rettype"
|
|
msgstr "tipo_ret"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2322
|
|
msgid "column_type"
|
|
msgstr "tipo_columna"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2331 sql_help.c:2531
|
|
msgid "definition"
|
|
msgstr "definición"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2532
|
|
msgid "obj_file"
|
|
msgstr "archivo_obj"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2533
|
|
msgid "link_symbol"
|
|
msgstr "símbolo_enlace"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2585 sql_help.c:3129
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2427 sql_help.c:2801 sql_help.c:2814
|
|
#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2893
|
|
msgid "method"
|
|
msgstr "método"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2391
|
|
msgid "opclass_parameter"
|
|
msgstr "parámetro_opclass"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2408
|
|
msgid "call_handler"
|
|
msgstr "manejador_de_llamada"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2409
|
|
msgid "inline_handler"
|
|
msgstr "manejador_en_línea"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2410
|
|
msgid "valfunction"
|
|
msgstr "función_val"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2449
|
|
msgid "com_op"
|
|
msgstr "op_conm"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2450
|
|
msgid "neg_op"
|
|
msgstr "op_neg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2468
|
|
msgid "family_name"
|
|
msgstr "nombre_familia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2479
|
|
msgid "storage_type"
|
|
msgstr "tipo_almacenamiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2606 sql_help.c:3017
|
|
msgid "where event can be one of:"
|
|
msgstr "donde evento puede ser una de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2625 sql_help.c:2627
|
|
msgid "schema_element"
|
|
msgstr "elemento_de_esquema"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2664
|
|
msgid "server_type"
|
|
msgstr "tipo_de_servidor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2665
|
|
msgid "server_version"
|
|
msgstr "versión_de_servidor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2666 sql_help.c:3768 sql_help.c:4116
|
|
msgid "fdw_name"
|
|
msgstr "nombre_fdw"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2679
|
|
msgid "statistics_name"
|
|
msgstr "nombre_de_estadística"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2680
|
|
msgid "statistics_kind"
|
|
msgstr "tipo_de_estadística"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2694
|
|
msgid "subscription_name"
|
|
msgstr "nombre_de_suscripción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2794
|
|
msgid "source_table"
|
|
msgstr "tabla_origen"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2795
|
|
msgid "like_option"
|
|
msgstr "opción_de_like"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2861
|
|
msgid "and like_option is:"
|
|
msgstr "y opción_de_like es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2910
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "directorio"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2924
|
|
msgid "parser_name"
|
|
msgstr "nombre_de_parser"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2925
|
|
msgid "source_config"
|
|
msgstr "config_origen"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2954
|
|
msgid "start_function"
|
|
msgstr "función_inicio"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2955
|
|
msgid "gettoken_function"
|
|
msgstr "función_gettoken"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2956
|
|
msgid "end_function"
|
|
msgstr "función_fin"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2957
|
|
msgid "lextypes_function"
|
|
msgstr "función_lextypes"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2958
|
|
msgid "headline_function"
|
|
msgstr "función_headline"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2970
|
|
msgid "init_function"
|
|
msgstr "función_init"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2971
|
|
msgid "lexize_function"
|
|
msgstr "función_lexize"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2984
|
|
msgid "from_sql_function_name"
|
|
msgstr "nombre_de_función_from"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2986
|
|
msgid "to_sql_function_name"
|
|
msgstr "nombre_de_función_to"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3012
|
|
msgid "referenced_table_name"
|
|
msgstr "nombre_tabla_referenciada"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3013
|
|
msgid "transition_relation_name"
|
|
msgstr "nombre_de_relación_de_transición"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3016
|
|
msgid "arguments"
|
|
msgstr "argumentos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3066
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "etiqueta"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3068
|
|
msgid "subtype"
|
|
msgstr "subtipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3069
|
|
msgid "subtype_operator_class"
|
|
msgstr "clase_de_operador_del_subtipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3071
|
|
msgid "canonical_function"
|
|
msgstr "función_canónica"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3072
|
|
msgid "subtype_diff_function"
|
|
msgstr "función_diff_del_subtipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3074
|
|
msgid "input_function"
|
|
msgstr "función_entrada"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3075
|
|
msgid "output_function"
|
|
msgstr "función_salida"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3076
|
|
msgid "receive_function"
|
|
msgstr "función_receive"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3077
|
|
msgid "send_function"
|
|
msgstr "función_send"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3078
|
|
msgid "type_modifier_input_function"
|
|
msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3079
|
|
msgid "type_modifier_output_function"
|
|
msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3080
|
|
msgid "analyze_function"
|
|
msgstr "función_analyze"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3081
|
|
msgid "internallength"
|
|
msgstr "largo_interno"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3082
|
|
msgid "alignment"
|
|
msgstr "alineamiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3083
|
|
msgid "storage"
|
|
msgstr "almacenamiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3084
|
|
msgid "like_type"
|
|
msgstr "como_tipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3085
|
|
msgid "category"
|
|
msgstr "categoría"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3086
|
|
msgid "preferred"
|
|
msgstr "preferido"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3087
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "valor_por_omisión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3088
|
|
msgid "element"
|
|
msgstr "elemento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3089
|
|
msgid "delimiter"
|
|
msgstr "delimitador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3090
|
|
msgid "collatable"
|
|
msgstr "ordenable"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3836 sql_help.c:4303 sql_help.c:4397
|
|
#: sql_help.c:4550 sql_help.c:4655 sql_help.c:4777
|
|
msgid "with_query"
|
|
msgstr "consulta_with"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3189 sql_help.c:3838 sql_help.c:4322 sql_help.c:4328
|
|
#: sql_help.c:4331 sql_help.c:4335 sql_help.c:4339 sql_help.c:4347
|
|
#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4575 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582
|
|
#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4594 sql_help.c:4657 sql_help.c:4796
|
|
#: sql_help.c:4802 sql_help.c:4805 sql_help.c:4809 sql_help.c:4813
|
|
#: sql_help.c:4821
|
|
msgid "alias"
|
|
msgstr "alias"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3190 sql_help.c:4307 sql_help.c:4349 sql_help.c:4351
|
|
#: sql_help.c:4354 sql_help.c:4356 sql_help.c:4357 sql_help.c:4358
|
|
#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4554 sql_help.c:4596 sql_help.c:4598
|
|
#: sql_help.c:4601 sql_help.c:4603 sql_help.c:4604 sql_help.c:4605
|
|
#: sql_help.c:4664 sql_help.c:4781 sql_help.c:4823 sql_help.c:4825
|
|
#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4830 sql_help.c:4831 sql_help.c:4832
|
|
msgid "from_item"
|
|
msgstr "item_de_from"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3192 sql_help.c:3673 sql_help.c:3917 sql_help.c:4666
|
|
msgid "cursor_name"
|
|
msgstr "nombre_de_cursor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3193 sql_help.c:3844 sql_help.c:4667
|
|
msgid "output_expression"
|
|
msgstr "expresión_de_salida"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3194 sql_help.c:3845 sql_help.c:4306 sql_help.c:4400
|
|
#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4668 sql_help.c:4780
|
|
msgid "output_name"
|
|
msgstr "nombre_de_salida"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3210
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "código"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3615
|
|
msgid "parameter"
|
|
msgstr "parámetro"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3637 sql_help.c:3638 sql_help.c:3942
|
|
msgid "statement"
|
|
msgstr "sentencia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3672 sql_help.c:3916
|
|
msgid "direction"
|
|
msgstr "dirección"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3918
|
|
msgid "where direction can be one of:"
|
|
msgstr "donde dirección puede ser una de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3675 sql_help.c:3676 sql_help.c:3677 sql_help.c:3678
|
|
#: sql_help.c:3679 sql_help.c:3919 sql_help.c:3920 sql_help.c:3921
|
|
#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3923 sql_help.c:4316 sql_help.c:4318
|
|
#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4413 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565
|
|
#: sql_help.c:4723 sql_help.c:4725 sql_help.c:4790 sql_help.c:4792
|
|
msgid "count"
|
|
msgstr "cantidad"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3761 sql_help.c:4109
|
|
msgid "sequence_name"
|
|
msgstr "nombre_secuencia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3774 sql_help.c:4122
|
|
msgid "arg_name"
|
|
msgstr "nombre_arg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3775 sql_help.c:4123
|
|
msgid "arg_type"
|
|
msgstr "tipo_arg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4128
|
|
msgid "loid"
|
|
msgstr "loid"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3804
|
|
msgid "remote_schema"
|
|
msgstr "schema_remoto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3807
|
|
msgid "local_schema"
|
|
msgstr "schema_local"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3842
|
|
msgid "conflict_target"
|
|
msgstr "destino_de_conflict"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3843
|
|
msgid "conflict_action"
|
|
msgstr "acción_de_conflict"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3846
|
|
msgid "where conflict_target can be one of:"
|
|
msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3847
|
|
msgid "index_column_name"
|
|
msgstr "nombre_de_columna_de_índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3848
|
|
msgid "index_expression"
|
|
msgstr "expresión_de_índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3851
|
|
msgid "index_predicate"
|
|
msgstr "predicado_de_índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3853
|
|
msgid "and conflict_action is one of:"
|
|
msgstr "donde acción_de_conflict es una de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3859 sql_help.c:4663
|
|
msgid "sub-SELECT"
|
|
msgstr "sub-SELECT"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3868 sql_help.c:3931 sql_help.c:4639
|
|
msgid "channel"
|
|
msgstr "canal"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3890
|
|
msgid "lockmode"
|
|
msgstr "modo_bloqueo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3891
|
|
msgid "where lockmode is one of:"
|
|
msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3932
|
|
msgid "payload"
|
|
msgstr "carga"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3959
|
|
msgid "old_role"
|
|
msgstr "rol_antiguo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3960
|
|
msgid "new_role"
|
|
msgstr "rol_nuevo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3991 sql_help.c:4163 sql_help.c:4171
|
|
msgid "savepoint_name"
|
|
msgstr "nombre_de_savepoint"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4309 sql_help.c:4366 sql_help.c:4556 sql_help.c:4613
|
|
#: sql_help.c:4783 sql_help.c:4840
|
|
msgid "grouping_element"
|
|
msgstr "elemento_agrupante"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4406 sql_help.c:4558 sql_help.c:4785
|
|
msgid "window_name"
|
|
msgstr "nombre_de_ventana"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4312 sql_help.c:4407 sql_help.c:4559 sql_help.c:4786
|
|
msgid "window_definition"
|
|
msgstr "definición_de_ventana"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4313 sql_help.c:4327 sql_help.c:4370 sql_help.c:4408
|
|
#: sql_help.c:4560 sql_help.c:4574 sql_help.c:4617 sql_help.c:4787
|
|
#: sql_help.c:4801 sql_help.c:4844
|
|
msgid "select"
|
|
msgstr "select"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4320 sql_help.c:4567 sql_help.c:4794
|
|
msgid "where from_item can be one of:"
|
|
msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4329 sql_help.c:4332 sql_help.c:4336
|
|
#: sql_help.c:4348 sql_help.c:4570 sql_help.c:4576 sql_help.c:4579
|
|
#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4595 sql_help.c:4797 sql_help.c:4803
|
|
#: sql_help.c:4806 sql_help.c:4810 sql_help.c:4822
|
|
msgid "column_alias"
|
|
msgstr "alias_de_columna"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4324 sql_help.c:4571 sql_help.c:4798
|
|
msgid "sampling_method"
|
|
msgstr "método_de_sampleo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4573 sql_help.c:4800
|
|
msgid "seed"
|
|
msgstr "semilla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4368 sql_help.c:4577 sql_help.c:4615
|
|
#: sql_help.c:4804 sql_help.c:4842
|
|
msgid "with_query_name"
|
|
msgstr "nombre_consulta_with"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4343 sql_help.c:4346 sql_help.c:4587
|
|
#: sql_help.c:4590 sql_help.c:4593 sql_help.c:4814 sql_help.c:4817
|
|
#: sql_help.c:4820
|
|
msgid "column_definition"
|
|
msgstr "definición_de_columna"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4355 sql_help.c:4597 sql_help.c:4602
|
|
#: sql_help.c:4824 sql_help.c:4829
|
|
msgid "join_type"
|
|
msgstr "tipo_de_join"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4352 sql_help.c:4599 sql_help.c:4826
|
|
msgid "join_condition"
|
|
msgstr "condición_de_join"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4353 sql_help.c:4600 sql_help.c:4827
|
|
msgid "join_column"
|
|
msgstr "columna_de_join"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4606 sql_help.c:4833
|
|
msgid "and grouping_element can be one of:"
|
|
msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4367 sql_help.c:4614 sql_help.c:4841
|
|
msgid "and with_query is:"
|
|
msgstr "y consulta_with es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4618 sql_help.c:4845
|
|
msgid "values"
|
|
msgstr "valores"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4619 sql_help.c:4846
|
|
msgid "insert"
|
|
msgstr "insert"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4620 sql_help.c:4847
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "update"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4374 sql_help.c:4621 sql_help.c:4848
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "delete"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4401
|
|
msgid "new_table"
|
|
msgstr "nueva_tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4472
|
|
msgid "snapshot_id"
|
|
msgstr "id_de_snapshot"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4721
|
|
msgid "sort_expression"
|
|
msgstr "expresión_orden"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4855 sql_help.c:5833
|
|
msgid "abort the current transaction"
|
|
msgstr "aborta la transacción en curso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4861
|
|
msgid "change the definition of an aggregate function"
|
|
msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4867
|
|
msgid "change the definition of a collation"
|
|
msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4873
|
|
msgid "change the definition of a conversion"
|
|
msgstr "cambia la definición de una conversión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4879
|
|
msgid "change a database"
|
|
msgstr "cambia una base de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4885
|
|
msgid "define default access privileges"
|
|
msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4891
|
|
msgid "change the definition of a domain"
|
|
msgstr "cambia la definición de un dominio"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4897
|
|
msgid "change the definition of an event trigger"
|
|
msgstr "cambia la definición de un disparador por evento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4903
|
|
msgid "change the definition of an extension"
|
|
msgstr "cambia la definición de una extensión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4909
|
|
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
|
|
msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4915
|
|
msgid "change the definition of a foreign table"
|
|
msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4921
|
|
msgid "change the definition of a function"
|
|
msgstr "cambia la definición de una función"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4927
|
|
msgid "change role name or membership"
|
|
msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4933
|
|
msgid "change the definition of an index"
|
|
msgstr "cambia la definición de un índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4939
|
|
msgid "change the definition of a procedural language"
|
|
msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4945
|
|
msgid "change the definition of a large object"
|
|
msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4951
|
|
msgid "change the definition of a materialized view"
|
|
msgstr "cambia la definición de una vista materializada"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4957
|
|
msgid "change the definition of an operator"
|
|
msgstr "cambia la definición de un operador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4963
|
|
msgid "change the definition of an operator class"
|
|
msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4969
|
|
msgid "change the definition of an operator family"
|
|
msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4975
|
|
msgid "change the definition of a row level security policy"
|
|
msgstr "cambia la definición de una política de seguridad de registros"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4981
|
|
msgid "change the definition of a procedure"
|
|
msgstr "cambia la definición de un procedimiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4987
|
|
msgid "change the definition of a publication"
|
|
msgstr "cambia la definición de una publicación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4993 sql_help.c:5095
|
|
msgid "change a database role"
|
|
msgstr "cambia un rol de la base de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4999
|
|
msgid "change the definition of a routine"
|
|
msgstr "cambia la definición de una rutina"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5005
|
|
msgid "change the definition of a rule"
|
|
msgstr "cambia la definición de una regla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5011
|
|
msgid "change the definition of a schema"
|
|
msgstr "cambia la definición de un esquema"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5017
|
|
msgid "change the definition of a sequence generator"
|
|
msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5023
|
|
msgid "change the definition of a foreign server"
|
|
msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5029
|
|
msgid "change the definition of an extended statistics object"
|
|
msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5035
|
|
msgid "change the definition of a subscription"
|
|
msgstr "cambia la definición de una suscripción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5041
|
|
msgid "change a server configuration parameter"
|
|
msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5047
|
|
msgid "change the definition of a table"
|
|
msgstr "cambia la definición de una tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5053
|
|
msgid "change the definition of a tablespace"
|
|
msgstr "cambia la definición de un tablespace"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5059
|
|
msgid "change the definition of a text search configuration"
|
|
msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5065
|
|
msgid "change the definition of a text search dictionary"
|
|
msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5071
|
|
msgid "change the definition of a text search parser"
|
|
msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5077
|
|
msgid "change the definition of a text search template"
|
|
msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5083
|
|
msgid "change the definition of a trigger"
|
|
msgstr "cambia la definición de un disparador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5089
|
|
msgid "change the definition of a type"
|
|
msgstr "cambia la definición de un tipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5101
|
|
msgid "change the definition of a user mapping"
|
|
msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5107
|
|
msgid "change the definition of a view"
|
|
msgstr "cambia la definición de una vista"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5113
|
|
msgid "collect statistics about a database"
|
|
msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5119 sql_help.c:5911
|
|
msgid "start a transaction block"
|
|
msgstr "inicia un bloque de transacción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5125
|
|
msgid "invoke a procedure"
|
|
msgstr "invocar un procedimiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5131
|
|
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
|
|
msgstr "fuerza un checkpoint de wal"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5137
|
|
msgid "close a cursor"
|
|
msgstr "cierra un cursor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5143
|
|
msgid "cluster a table according to an index"
|
|
msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5149
|
|
msgid "define or change the comment of an object"
|
|
msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5155 sql_help.c:5713
|
|
msgid "commit the current transaction"
|
|
msgstr "compromete la transacción en curso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5161
|
|
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
|
|
msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5167
|
|
msgid "copy data between a file and a table"
|
|
msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5173
|
|
msgid "define a new access method"
|
|
msgstr "define un nuevo método de acceso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5179
|
|
msgid "define a new aggregate function"
|
|
msgstr "define una nueva función de agregación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5185
|
|
msgid "define a new cast"
|
|
msgstr "define una nueva conversión de tipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5191
|
|
msgid "define a new collation"
|
|
msgstr "define un nuevo ordenamiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5197
|
|
msgid "define a new encoding conversion"
|
|
msgstr "define una nueva conversión de codificación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5203
|
|
msgid "create a new database"
|
|
msgstr "crea una nueva base de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5209
|
|
msgid "define a new domain"
|
|
msgstr "define un nuevo dominio"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5215
|
|
msgid "define a new event trigger"
|
|
msgstr "define un nuevo disparador por evento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5221
|
|
msgid "install an extension"
|
|
msgstr "instala una extensión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5227
|
|
msgid "define a new foreign-data wrapper"
|
|
msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5233
|
|
msgid "define a new foreign table"
|
|
msgstr "define una nueva tabla foránea"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5239
|
|
msgid "define a new function"
|
|
msgstr "define una nueva función"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5245 sql_help.c:5305 sql_help.c:5407
|
|
msgid "define a new database role"
|
|
msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5251
|
|
msgid "define a new index"
|
|
msgstr "define un nuevo índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5257
|
|
msgid "define a new procedural language"
|
|
msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5263
|
|
msgid "define a new materialized view"
|
|
msgstr "define una nueva vista materializada"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5269
|
|
msgid "define a new operator"
|
|
msgstr "define un nuevo operador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5275
|
|
msgid "define a new operator class"
|
|
msgstr "define una nueva clase de operadores"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5281
|
|
msgid "define a new operator family"
|
|
msgstr "define una nueva familia de operadores"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5287
|
|
msgid "define a new row level security policy for a table"
|
|
msgstr "define una nueva política de seguridad de registros para una tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5293
|
|
msgid "define a new procedure"
|
|
msgstr "define un nuevo procedimiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5299
|
|
msgid "define a new publication"
|
|
msgstr "define una nueva publicación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5311
|
|
msgid "define a new rewrite rule"
|
|
msgstr "define una nueva regla de reescritura"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5317
|
|
msgid "define a new schema"
|
|
msgstr "define un nuevo schema"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5323
|
|
msgid "define a new sequence generator"
|
|
msgstr "define un nuevo generador secuencial"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5329
|
|
msgid "define a new foreign server"
|
|
msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5335
|
|
msgid "define extended statistics"
|
|
msgstr "define estadísticas extendidas"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5341
|
|
msgid "define a new subscription"
|
|
msgstr "define una nueva suscripción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5347
|
|
msgid "define a new table"
|
|
msgstr "define una nueva tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5353 sql_help.c:5869
|
|
msgid "define a new table from the results of a query"
|
|
msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5359
|
|
msgid "define a new tablespace"
|
|
msgstr "define un nuevo tablespace"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5365
|
|
msgid "define a new text search configuration"
|
|
msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5371
|
|
msgid "define a new text search dictionary"
|
|
msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5377
|
|
msgid "define a new text search parser"
|
|
msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5383
|
|
msgid "define a new text search template"
|
|
msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5389
|
|
msgid "define a new transform"
|
|
msgstr "define una nueva transformación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5395
|
|
msgid "define a new trigger"
|
|
msgstr "define un nuevo disparador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5401
|
|
msgid "define a new data type"
|
|
msgstr "define un nuevo tipo de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5413
|
|
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
|
|
msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5419
|
|
msgid "define a new view"
|
|
msgstr "define una nueva vista"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5425
|
|
msgid "deallocate a prepared statement"
|
|
msgstr "elimina una sentencia preparada"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5431
|
|
msgid "define a cursor"
|
|
msgstr "define un nuevo cursor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5437
|
|
msgid "delete rows of a table"
|
|
msgstr "elimina filas de una tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5443
|
|
msgid "discard session state"
|
|
msgstr "descartar datos de la sesión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5449
|
|
msgid "execute an anonymous code block"
|
|
msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5455
|
|
msgid "remove an access method"
|
|
msgstr "elimina un método de acceso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5461
|
|
msgid "remove an aggregate function"
|
|
msgstr "elimina una función de agregación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5467
|
|
msgid "remove a cast"
|
|
msgstr "elimina una conversión de tipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5473
|
|
msgid "remove a collation"
|
|
msgstr "elimina un ordenamiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5479
|
|
msgid "remove a conversion"
|
|
msgstr "elimina una conversión de codificación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5485
|
|
msgid "remove a database"
|
|
msgstr "elimina una base de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5491
|
|
msgid "remove a domain"
|
|
msgstr "elimina un dominio"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5497
|
|
msgid "remove an event trigger"
|
|
msgstr "elimina un disparador por evento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5503
|
|
msgid "remove an extension"
|
|
msgstr "elimina una extensión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5509
|
|
msgid "remove a foreign-data wrapper"
|
|
msgstr "elimina un conector de datos externos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5515
|
|
msgid "remove a foreign table"
|
|
msgstr "elimina una tabla foránea"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5521
|
|
msgid "remove a function"
|
|
msgstr "elimina una función"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5527 sql_help.c:5593 sql_help.c:5695
|
|
msgid "remove a database role"
|
|
msgstr "elimina un rol de base de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5533
|
|
msgid "remove an index"
|
|
msgstr "elimina un índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5539
|
|
msgid "remove a procedural language"
|
|
msgstr "elimina un lenguaje procedural"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5545
|
|
msgid "remove a materialized view"
|
|
msgstr "elimina una vista materializada"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5551
|
|
msgid "remove an operator"
|
|
msgstr "elimina un operador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5557
|
|
msgid "remove an operator class"
|
|
msgstr "elimina una clase de operadores"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5563
|
|
msgid "remove an operator family"
|
|
msgstr "elimina una familia de operadores"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5569
|
|
msgid "remove database objects owned by a database role"
|
|
msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5575
|
|
msgid "remove a row level security policy from a table"
|
|
msgstr "elimina una política de seguridad de registros de una tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5581
|
|
msgid "remove a procedure"
|
|
msgstr "elimina un procedimiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5587
|
|
msgid "remove a publication"
|
|
msgstr "elimina una publicación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5599
|
|
msgid "remove a routine"
|
|
msgstr "elimina una rutina"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5605
|
|
msgid "remove a rewrite rule"
|
|
msgstr "elimina una regla de reescritura"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5611
|
|
msgid "remove a schema"
|
|
msgstr "elimina un schema"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5617
|
|
msgid "remove a sequence"
|
|
msgstr "elimina un generador secuencial"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5623
|
|
msgid "remove a foreign server descriptor"
|
|
msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5629
|
|
msgid "remove extended statistics"
|
|
msgstr "elimina estadísticas extendidas"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5635
|
|
msgid "remove a subscription"
|
|
msgstr "elimina una suscripción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5641
|
|
msgid "remove a table"
|
|
msgstr "elimina una tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5647
|
|
msgid "remove a tablespace"
|
|
msgstr "elimina un tablespace"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5653
|
|
msgid "remove a text search configuration"
|
|
msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5659
|
|
msgid "remove a text search dictionary"
|
|
msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5665
|
|
msgid "remove a text search parser"
|
|
msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5671
|
|
msgid "remove a text search template"
|
|
msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5677
|
|
msgid "remove a transform"
|
|
msgstr "elimina una transformación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5683
|
|
msgid "remove a trigger"
|
|
msgstr "elimina un disparador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5689
|
|
msgid "remove a data type"
|
|
msgstr "elimina un tipo de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5701
|
|
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
|
|
msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5707
|
|
msgid "remove a view"
|
|
msgstr "elimina una vista"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5719
|
|
msgid "execute a prepared statement"
|
|
msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5725
|
|
msgid "show the execution plan of a statement"
|
|
msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5731
|
|
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
|
|
msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5737
|
|
msgid "define access privileges"
|
|
msgstr "define privilegios de acceso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5743
|
|
msgid "import table definitions from a foreign server"
|
|
msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5749
|
|
msgid "create new rows in a table"
|
|
msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5755
|
|
msgid "listen for a notification"
|
|
msgstr "escucha notificaciones"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5761
|
|
msgid "load a shared library file"
|
|
msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5767
|
|
msgid "lock a table"
|
|
msgstr "bloquea una tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5773
|
|
msgid "position a cursor"
|
|
msgstr "reposiciona un cursor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5779
|
|
msgid "generate a notification"
|
|
msgstr "genera una notificación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5785
|
|
msgid "prepare a statement for execution"
|
|
msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5791
|
|
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
|
|
msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5797
|
|
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
|
|
msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5803
|
|
msgid "replace the contents of a materialized view"
|
|
msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5809
|
|
msgid "rebuild indexes"
|
|
msgstr "reconstruye índices"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5815
|
|
msgid "destroy a previously defined savepoint"
|
|
msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5821
|
|
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
|
|
msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5827
|
|
msgid "remove access privileges"
|
|
msgstr "revoca privilegios de acceso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5839
|
|
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
|
|
msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5845
|
|
msgid "roll back to a savepoint"
|
|
msgstr "descartar hacia un savepoint"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5851
|
|
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
|
|
msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5857
|
|
msgid "define or change a security label applied to an object"
|
|
msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5863 sql_help.c:5917 sql_help.c:5953
|
|
msgid "retrieve rows from a table or view"
|
|
msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5875
|
|
msgid "change a run-time parameter"
|
|
msgstr "cambia un parámetro de configuración"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5881
|
|
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
|
|
msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5887
|
|
msgid "set the current user identifier of the current session"
|
|
msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5893
|
|
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
|
|
msgstr ""
|
|
"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
|
|
"del usuario actual de la sesión en curso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5899
|
|
msgid "set the characteristics of the current transaction"
|
|
msgstr "define las características de la transacción en curso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5905
|
|
msgid "show the value of a run-time parameter"
|
|
msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5923
|
|
msgid "empty a table or set of tables"
|
|
msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5929
|
|
msgid "stop listening for a notification"
|
|
msgstr "deja de escuchar una notificación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5935
|
|
msgid "update rows of a table"
|
|
msgstr "actualiza filas de una tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5941
|
|
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
|
|
msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5947
|
|
msgid "compute a set of rows"
|
|
msgstr "calcula un conjunto de registros"
|
|
|
|
#: startup.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
|
|
msgstr "-1 sólo puede ser usado en modo no interactivo"
|
|
|
|
#: startup.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
|
|
|
|
#: startup.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type \"help\" for help.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Digite «help» para obtener ayuda.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: startup.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set printing parameter \"%s\""
|
|
msgstr "no se pudo definir parámetro de impresión «%s»"
|
|
|
|
#: startup.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
|
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
|
|
|
|
#: startup.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
|
|
msgstr "se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes"
|
|
|
|
#: startup.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find own program executable"
|
|
msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio"
|
|
|
|
#: tab-complete.c:4682
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"tab completion query failed: %s\n"
|
|
"Query was:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"la consulta para completación por tabulador falló: %s\n"
|
|
"La consulta era:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: variables.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected"
|
|
msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»: se esperaba booleano"
|
|
|
|
#: variables.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
|
|
msgstr "valor «%s» no válido para «%s»: se esperaba número entero"
|
|
|
|
#: variables.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid variable name: \"%s\""
|
|
msgstr "nombre de variable no válido: «%s»"
|
|
|
|
#: variables.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
|
|
"Available values are: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"valor «%s» no reconocido para «%s»\n"
|
|
"Los valores disponibles son: %s."
|