postgresql/src/bin/psql/po/ru.po

6953 lines
208 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian message translation file for psql
# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 15:12+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "важно: "
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: ../../common/exec.c:150 ../../common/exec.c:267 ../../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
#: ../../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:283 ../../common/exec.c:322
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "ошибка pclose: %m"
#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
#: command.c:1256 command.c:3201 command.c:3250 command.c:3367 input.c:227
#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"
#: ../../common/username.c:45 command.c:560
msgid "user does not exist"
msgstr "пользователь не существует"
#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "неисполняемая команда"
#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "команда не найдена"
#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s"
#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: "
#: ../../fe_utils/print.c:350
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu строка)"
msgstr[1] "(%lu строки)"
msgstr[2] "(%lu строк)"
#: ../../fe_utils/print.c:3056
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Прервано\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3120
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа столбцов (%d).\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3160
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3418
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
#: ../../fe_utils/psqlscan.l:694
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается"
#: command.c:225
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "неверная команда \\%s"
#: command.c:227
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "Введите \\? для получения справки."
#: command.c:245
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен"
#: command.c:297
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr ""
"команда \\%s игнорируется; добавьте \\endif или нажмите Ctrl-C для "
"завершения текущего блока \\if"
#: command.c:558
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "не удалось получить домашний каталог пользователя c ид. %ld: %s"
#: command.c:576
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
#: command.c:601
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
#: command.c:614
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
"port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес сервера "
"\"%s\", порт \"%s\").\n"
#: command.c:617
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
"port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в "
"\"%s\", порт \"%s\".\n"
#: command.c:623
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address "
"\"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\": "
"адрес \"%s\", порт \"%s\").\n"
#: command.c:626
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
"\"%s\".\n"
msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
"порт \"%s\").\n"
#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2559
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "нет буфера запросов"
#: command.c:999 command.c:5227
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "неверный номер строки: %s"
#: command.c:1053
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
msgstr ""
"Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование исходного кода функции."
#: command.c:1056
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
msgstr ""
"Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование определения представления."
#: command.c:1138
msgid "No changes"
msgstr "Изменений нет"
#: command.c:1217
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr ""
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
"перекодировки"
#: command.c:1252 command.c:2004 command.c:3197 command.c:3389 command.c:5329
#: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274
#: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:708 help.c:62
#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1259
msgid "There is no previous error."
msgstr "Ошибки не было."
#: command.c:1372
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: отсутствует правая скобка"
#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2053
#: command.c:2290 command.c:2526 command.c:2566
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s"
#: command.c:1680
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif не может находиться после \\else"
#: command.c:1685
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif без соответствующего \\if"
#: command.c:1749
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else не может находиться после \\else"
#: command.c:1754
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else без соответствующего \\if"
#: command.c:1794
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif без соответствующего \\if"
#: command.c:1949
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Буфер запроса пуст."
#: command.c:1986
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Введите новый пароль для пользователя \"%s\": "
#: command.c:1989
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "
#: command.c:1993
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Пароли не совпадают."
#: command.c:2083
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной"
#: command.c:2186
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)."
#: command.c:2208
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "История записана в файл \"%s\".\n"
#: command.c:2295
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\""
#: command.c:2356
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод исходного кода функции."
#: command.c:2359
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод определения представлений."
#: command.c:2366
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "требуется имя функции"
#: command.c:2368
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "требуется имя представления"
#: command.c:2498
msgid "Timing is on."
msgstr "Секундомер включён."
#: command.c:2500
msgid "Timing is off."
msgstr "Секундомер выключен."
#: command.c:2585 command.c:2613 command.c:3798 command.c:3801 command.c:3804
#: command.c:3810 command.c:3812 command.c:3838 command.c:3848 command.c:3860
#: command.c:3874 command.c:3891 command.c:3949 common.c:72 copy.c:331
#: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
#: command.c:2997 startup.c:236 startup.c:287
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: command.c:3002 startup.c:284
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль пользователя %s: "
#: command.c:3056
#, c-format
msgid ""
"All connection parameters must be supplied because no database connection "
"exists"
msgstr ""
"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры подключения"
#: command.c:3395
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Сохранено предыдущее подключение"
#: command.c:3401
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:3448
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
"port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес "
"сервера \"%s\", порт \"%s\").\n"
#: command.c:3451
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
"at port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в "
"\"%s\", порт \"%s\".\n"
#: command.c:3457
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host "
"\"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер "
"\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n"
#: command.c:3460
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
"port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
"порт \"%s\").\n"
#: command.c:3465
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
#: command.c:3498
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
#: command.c:3506
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
" Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
" Часть функций psql может не работать.\n"
#: command.c:3545
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n"
#: command.c:3546 command.c:3547 command.c:3548
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: command.c:3549 help.c:45
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: command.c:3549 help.c:45
msgid "on"
msgstr "вкл."
#: command.c:3563
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "Соединение зашифровано GSSAPI\n"
#: command.c:3583
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кодовая страница консоли (%u) отличается от основной\n"
" страницы Windows (%u).\n"
" 8-битовые (русские) символы могут отображаться некорректно.\n"
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
" \"Notes for Windows users\".\n"
#: command.c:3687
#, c-format
msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
"line number"
msgstr ""
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
"строки"
#: command.c:3716
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\""
#: command.c:3718
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "не удалось запустить /bin/sh"
#: command.c:3755
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s"
#: command.c:3782
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m"
#: command.c:4108
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr ""
"\\pset: неоднозначному сокращению \"%s\" соответствует и \"%s\", и \"%s\""
#: command.c:4128
#, c-format
msgid ""
"\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
"longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr ""
"\\pset: допустимые форматы: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
"longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
#: command.c:4147
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode"
#: command.c:4162
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double"
#: command.c:4177
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double"
#: command.c:4192
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double"
#: command.c:4235
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: символ csv_fieldsep должен быть однобайтовым"
#: command.c:4240
#, c-format
msgid ""
"\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage "
"return"
msgstr ""
"\\pset: в качестве csv_fieldsep нельзя выбрать символ кавычек, новой строки "
"или возврата каретки"
#: command.c:4377 command.c:4565
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s"
#: command.c:4397
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
#: command.c:4403
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
#: command.c:4405
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
#: command.c:4412
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
#: command.c:4414
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
#: command.c:4416
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
#: command.c:4422
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей для CSV: \"%s\".\n"
#: command.c:4430 command.c:4438
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
#: command.c:4432
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
#: command.c:4445
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Строка итогов включена.\n"
#: command.c:4447
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
#: command.c:4453
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
#: command.c:4459
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
#: command.c:4466
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
#: command.c:4474
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
#: command.c:4476
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
#: command.c:4483
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
#: command.c:4485
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
#: command.c:4487
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Постраничник выключен.\n"
#: command.c:4493
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
#: command.c:4503 command.c:4513
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
#: command.c:4505
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
#: command.c:4507
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
#: command.c:4520
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
#: command.c:4523
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
#: command.c:4530
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
#: command.c:4532
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Заголовок не задан.\n"
#: command.c:4539
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
#: command.c:4541
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
#: command.c:4547
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
#: command.c:4553
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
#: command.c:4559
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
#: command.c:4792
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: ошибка"
#: command.c:4817 common.c:650
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом"
#: command.c:4858
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
#: command.c:4861
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
#: command.c:4923 command.c:4930 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"
msgstr ""
"********* ЗАПРОС *********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"
#: command.c:5122
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "\"%s.%s\" — не представление"
#: command.c:5138
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
#: common.c:161
#, c-format
msgid "cannot escape without active connection"
msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД"
#: common.c:202
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
msgstr ""
"аргумент команды оболочки содержит символ новой строки или перевода каретки: "
"\"%s\""
#: common.c:306
#, c-format
msgid "connection to server was lost"
msgstr "подключение к серверу было потеряно"
#: common.c:310
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Подключение к серверу потеряно. Попытка восстановления "
#: common.c:315
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "неудачна.\n"
#: common.c:328
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "удачна.\n"
#: common.c:380 common.c:947 common.c:1164
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d"
#: common.c:489
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Время: %.3f мс\n"
#: common.c:504
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Время: %.3f мс (%02d:%06.3f)\n"
#: common.c:513
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Время: %.3f мс (%02d:%02d:%06.3f)\n"
#: common.c:520
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Время: %.3f мс (%.0f д. %02d:%02d:%06.3f)\n"
#: common.c:544 common.c:602 common.c:1200
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных."
#: common.c:657
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY"
msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY"
#: common.c:662
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch"
msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch"
#: common.c:692
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
"process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от "
"серверного процесса с PID %d.\n"
#: common.c:695
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n"
#: common.c:728 common.c:745
#, c-format
msgid "could not print result table: %m"
msgstr "не удалось вывести таблицу результатов: %m"
#: common.c:766
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset"
msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset"
#: common.c:771
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset"
msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset"
#: common.c:789
#, c-format
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
msgstr "попытка выполнить \\gset со специальной переменной \"%s\" игнорируется"
#: common.c:1209
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify "
"command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to "
"cancel)********************\n"
msgstr ""
"***(Пошаговый режим: проверка "
"команды)******************************************\n"
"%s\n"
"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n"
#: common.c:1264
#, c-format
msgid ""
"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK."
msgstr ""
"Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK."
#: common.c:1327
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s"
msgstr "ОПЕРАТОР: %s"
#: common.c:1371
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)"
msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)"
#: common.c:1512 describe.c:2001
msgid "Column"
msgstr "Столбец"
#: common.c:1513 describe.c:177 describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456
#: describe.c:473 describe.c:962 describe.c:1126 describe.c:1711
#: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3756 describe.c:3966
#: describe.c:4199 describe.c:5405
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: common.c:1562
#, c-format
msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
msgstr "Команда не выдала результат, либо в результате нет столбцов.\n"
#: copy.c:98
#, c-format
msgid "\\copy: arguments required"
msgstr "укажите аргументы \\copy"
#: copy.c:253
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\""
msgstr "\\copy: ошибка разбора аргумента \"%s\""
#: copy.c:255
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line"
msgstr "\\copy: ошибка разбора в конце строки"
#: copy.c:328
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m"
#: copy.c:344
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
#: copy.c:348
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory"
msgstr "COPY FROM/TO не может работать с каталогом (%s)"
#: copy.c:385
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m"
#: copy.c:390
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: copy.c:453 copy.c:463
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %m"
msgstr "не удалось записать данные COPY: %m"
#: copy.c:469
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "ошибка передачи данных COPY: %s"
#: copy.c:530
msgid "canceled by user"
msgstr "отменено пользователем"
#: copy.c:541
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n"
"Закончите ввод строкой '\\.' или сигналом EOF."
#: copy.c:670
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "прерывание из-за ошибки чтения"
#: copy.c:704
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "попытка выйти из режима копирования"
#: crosstabview.c:123
#, c-format
msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set"
msgstr "\\crosstabview: оператор не возвратил результирующий набор"
#: crosstabview.c:129
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns"
msgstr "\\crosstabview: запрос должен возвращать минимум три столбца"
#: crosstabview.c:156
#, c-format
msgid ""
"\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
msgstr ""
"\\crosstabview: для вертикальных и горизонтальных заголовков должны "
"задаваться разные столбцы"
#: crosstabview.c:172
#, c-format
msgid ""
"\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than "
"three columns"
msgstr ""
"\\crosstabview: когда запрос возвращает больше трёх столбцов, необходимо "
"указать столбец данных"
#: crosstabview.c:228
#, c-format
msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded"
msgstr "\\crosstabview: превышен максимум числа столбцов (%d)"
#: crosstabview.c:397
#, c-format
msgid ""
"\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", "
"column \"%s\""
msgstr ""
"\\crosstabview: в результатах запроса содержится несколько значений данных "
"для строки \"%s\", столбца \"%s\""
#: crosstabview.c:645
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d"
msgstr "\\crosstabview: номер столбца %d выходит за рамки диапазона 1..%d"
#: crosstabview.c:670
#, c-format
msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: неоднозначное имя столбца: \"%s\""
#: crosstabview.c:678
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: имя столбца не найдено: \"%s\""
#: describe.c:75 describe.c:373 describe.c:678 describe.c:810 describe.c:954
#: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3745 describe.c:3953
#: describe.c:4197 describe.c:4288 describe.c:4555 describe.c:4715
#: describe.c:4956 describe.c:5031 describe.c:5042 describe.c:5104
#: describe.c:5529 describe.c:5612
msgid "Schema"
msgstr "Схема"
#: describe.c:76 describe.c:174 describe.c:242 describe.c:250 describe.c:374
#: describe.c:679 describe.c:811 describe.c:872 describe.c:955 describe.c:1188
#: describe.c:3746 describe.c:3954 describe.c:4120 describe.c:4198
#: describe.c:4289 describe.c:4368 describe.c:4556 describe.c:4640
#: describe.c:4716 describe.c:4957 describe.c:5032 describe.c:5043
#: describe.c:5105 describe.c:5302 describe.c:5386 describe.c:5610
#: describe.c:5782 describe.c:6022
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: describe.c:77 describe.c:386 describe.c:404 describe.c:450 describe.c:467
msgid "Result data type"
msgstr "Тип данных результата"
#: describe.c:85 describe.c:98 describe.c:102 describe.c:387 describe.c:405
#: describe.c:451 describe.c:468
msgid "Argument data types"
msgstr "Типы данных аргументов"
#: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:185 describe.c:273 describe.c:513
#: describe.c:727 describe.c:826 describe.c:897 describe.c:1190 describe.c:2020
#: describe.c:3533 describe.c:3806 describe.c:4000 describe.c:4151
#: describe.c:4225 describe.c:4298 describe.c:4381 describe.c:4464
#: describe.c:4583 describe.c:4649 describe.c:4717 describe.c:4858
#: describe.c:4900 describe.c:4973 describe.c:5035 describe.c:5044
#: describe.c:5106 describe.c:5328 describe.c:5408 describe.c:5543
#: describe.c:5613 large_obj.c:290 large_obj.c:300
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: describe.c:135
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Список агрегатных функций"
#: describe.c:160
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support access methods."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает методы доступа."
#: describe.c:175
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
#: describe.c:176 describe.c:3764 describe.c:3979 describe.c:5530
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
#: describe.c:184 describe.c:5307
msgid "Handler"
msgstr "Обработчик"
#: describe.c:203
msgid "List of access methods"
msgstr "Список методов доступа"
#: describe.c:229
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support tablespaces."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает табличные пространства."
#: describe.c:243 describe.c:251 describe.c:501 describe.c:717 describe.c:873
#: describe.c:1114 describe.c:3757 describe.c:3955 describe.c:4124
#: describe.c:4370 describe.c:4641 describe.c:5303 describe.c:5387
#: describe.c:5783 describe.c:5920 describe.c:6023 describe.c:6138
#: describe.c:6217 large_obj.c:289
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#: describe.c:244 describe.c:252
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: describe.c:263 describe.c:3350
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3798 describe.c:3802
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: describe.c:290
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Список табличных пространств"
#: describe.c:333
#, c-format
msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
msgstr "\\df принимает в качестве параметров только [anptwS+]"
#: describe.c:341 describe.c:352
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
msgstr "\\df не поддерживает параметр \"%c\" с сервером версии %s"
# well-spelled: агр
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
#: describe.c:389 describe.c:407 describe.c:453 describe.c:470
msgid "agg"
msgstr "агр."
#: describe.c:390 describe.c:408
msgid "window"
msgstr "оконная"
#: describe.c:391
msgid "proc"
msgstr "проц."
# well-spelled: функ
#: describe.c:392 describe.c:410 describe.c:455 describe.c:472
msgid "func"
msgstr "функ."
#: describe.c:409 describe.c:454 describe.c:471 describe.c:1324
msgid "trigger"
msgstr "триггерная"
#: describe.c:483
msgid "immutable"
msgstr "постоянная"
#: describe.c:484
msgid "stable"
msgstr "стабильная"
#: describe.c:485
msgid "volatile"
msgstr "изменчивая"
#: describe.c:486
msgid "Volatility"
msgstr "Изменчивость"
#: describe.c:494
msgid "restricted"
msgstr "ограниченная"
#: describe.c:495
msgid "safe"
msgstr "безопасная"
#: describe.c:496
msgid "unsafe"
msgstr "небезопасная"
#: describe.c:497
msgid "Parallel"
msgstr "Параллельность"
#: describe.c:502
msgid "definer"
msgstr "определившего"
#: describe.c:503
msgid "invoker"
msgstr "вызывающего"
#: describe.c:504
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#: describe.c:511
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: describe.c:512
msgid "Source code"
msgstr "Исходный код"
#: describe.c:641
msgid "List of functions"
msgstr "Список функций"
#: describe.c:689
msgid "Internal name"
msgstr "Внутреннее имя"
#: describe.c:711
msgid "Elements"
msgstr "Элементы"
#: describe.c:768
msgid "List of data types"
msgstr "Список типов данных"
#: describe.c:812
msgid "Left arg type"
msgstr "Тип левого аргумента"
#: describe.c:813
msgid "Right arg type"
msgstr "Тип правого аргумента"
#: describe.c:814
msgid "Result type"
msgstr "Результирующий тип"
#: describe.c:819 describe.c:4376 describe.c:4441 describe.c:4447
#: describe.c:4857 describe.c:6389 describe.c:6393
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: describe.c:844
msgid "List of operators"
msgstr "Список операторов"
#: describe.c:874
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"
#: describe.c:879 describe.c:4557
msgid "Collate"
msgstr "LC_COLLATE"
#: describe.c:880 describe.c:4558
msgid "Ctype"
msgstr "LC_CTYPE"
#: describe.c:893
msgid "Tablespace"
msgstr "Табл. пространство"
#: describe.c:915
msgid "List of databases"
msgstr "Список баз данных"
#: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3747
msgid "table"
msgstr "таблица"
#: describe.c:957 describe.c:3748
msgid "view"
msgstr "представление"
#: describe.c:958 describe.c:3749
msgid "materialized view"
msgstr "материализованное представление"
#: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3751
msgid "sequence"
msgstr "последовательность"
#: describe.c:960 describe.c:3753
msgid "foreign table"
msgstr "сторонняя таблица"
#: describe.c:961 describe.c:3754 describe.c:3964
msgid "partitioned table"
msgstr "секционированная таблица"
#: describe.c:973
msgid "Column privileges"
msgstr "Права для столбцов"
#: describe.c:1004 describe.c:1038
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
#: describe.c:1070 describe.c:6079 describe.c:6083
msgid "Access privileges"
msgstr "Права доступа"
#: describe.c:1101
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает изменение прав по умолчанию."
#: describe.c:1121
msgid "function"
msgstr "функция"
#: describe.c:1123
msgid "type"
msgstr "тип"
#: describe.c:1125
msgid "schema"
msgstr "схема"
#: describe.c:1149
msgid "Default access privileges"
msgstr "Права доступа по умолчанию"
#: describe.c:1189
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: describe.c:1203
msgid "table constraint"
msgstr "ограничение таблицы"
#: describe.c:1225
msgid "domain constraint"
msgstr "ограничение домена"
#: describe.c:1253
msgid "operator class"
msgstr "класс операторов"
#: describe.c:1282
msgid "operator family"
msgstr "семейство операторов"
#: describe.c:1304
msgid "rule"
msgstr "правило"
#: describe.c:1346
msgid "Object descriptions"
msgstr "Описание объекта"
#: describe.c:1402 describe.c:3870
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
msgstr "Отношение \"%s\" не найдено."
#: describe.c:1405 describe.c:3873
#, c-format
msgid "Did not find any relations."
msgstr "Отношения не найдены."
#: describe.c:1660
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s."
msgstr "Отношение с OID %s не найдено."
#: describe.c:1712 describe.c:1736
msgid "Start"
msgstr "Начальное_значение"
#: describe.c:1713 describe.c:1737
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
#: describe.c:1714 describe.c:1738
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
#: describe.c:1715 describe.c:1739
msgid "Increment"
msgstr "Шаг"
#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4292
#: describe.c:4458 describe.c:4572 describe.c:4577 describe.c:6126
msgid "yes"
msgstr "да"
#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4292
#: describe.c:4455 describe.c:4572 describe.c:6127
msgid "no"
msgstr "нет"
#: describe.c:1718 describe.c:1742
msgid "Cycles?"
msgstr "Зацикливается?"
#: describe.c:1719 describe.c:1743
msgid "Cache"
msgstr "Кешируется"
#: describe.c:1786
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Владелец: %s"
#: describe.c:1790
#, c-format
msgid "Sequence for identity column: %s"
msgstr "Последовательность для столбца идентификации: %s"
#: describe.c:1797
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Последовательность \"%s.%s\""
#: describe.c:1933
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Нежурналируемая таблица \"%s.%s\""
#: describe.c:1936
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Таблица \"%s.%s\""
#: describe.c:1940
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Представление \"%s.%s\""
#: describe.c:1945
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Нежурналируемое материализованное представление \"%s.%s\""
#: describe.c:1948
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Материализованное представление \"%s.%s\""
#: describe.c:1953
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Нежурналируемый индекс \"%s.%s\""
#: describe.c:1956
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Индекс \"%s.%s\""
#: describe.c:1961
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "Нежурналируемый секционированный индекс \"%s.%s\""
#: describe.c:1964
#, c-format
msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "Секционированный индекс \"%s.%s\""
#: describe.c:1969
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Специальное отношение \"%s.%s\""
#: describe.c:1973
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST-таблица \"%s.%s\""
#: describe.c:1977
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Составной тип \"%s.%s\""
#: describe.c:1981
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Сторонняя таблица \"%s.%s\""
#: describe.c:1986
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Нежурналируемая секционированная таблица \"%s.%s\""
#: describe.c:1989
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Секционированная таблица \"%s.%s\""
#: describe.c:2005 describe.c:4205
msgid "Collation"
msgstr "Правило сортировки"
#: describe.c:2006 describe.c:4212
msgid "Nullable"
msgstr "Допустимость NULL"
#: describe.c:2007 describe.c:4213
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: describe.c:2010
msgid "Key?"
msgstr "Ключевой?"
#: describe.c:2012
msgid "Definition"
msgstr "Определение"
# well-spelled: ОСД
#: describe.c:2014 describe.c:5323 describe.c:5407 describe.c:5478
#: describe.c:5542
msgid "FDW options"
msgstr "Параметры ОСД"
#: describe.c:2016
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
#: describe.c:2018
msgid "Stats target"
msgstr "Цель для статистики"
#: describe.c:2135
#, c-format
msgid "Partition of: %s %s"
msgstr "Секция: %s %s"
#: describe.c:2147
msgid "No partition constraint"
msgstr "Нет ограничения секции"
#: describe.c:2149
#, c-format
msgid "Partition constraint: %s"
msgstr "Ограничение секции: %s"
#: describe.c:2173
#, c-format
msgid "Partition key: %s"
msgstr "Ключ разбиения: %s"
#: describe.c:2199
#, c-format
msgid "Owning table: \"%s.%s\""
msgstr "Принадлежит таблице: \"%s.%s\""
#: describe.c:2270
msgid "primary key, "
msgstr "первичный ключ, "
#: describe.c:2272
msgid "unique, "
msgstr "уникальный, "
#: describe.c:2278
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "для таблицы \"%s.%s\""
#: describe.c:2282
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", предикат (%s)"
#: describe.c:2285
msgid ", clustered"
msgstr ", кластеризованный"
#: describe.c:2288
msgid ", invalid"
msgstr ", нерабочий"
#: describe.c:2291
msgid ", deferrable"
msgstr ", откладываемый"
#: describe.c:2294
msgid ", initially deferred"
msgstr ", изначально отложенный"
#: describe.c:2297
msgid ", replica identity"
msgstr ", репликационный"
#: describe.c:2364
msgid "Indexes:"
msgstr "Индексы:"
#: describe.c:2448
msgid "Check constraints:"
msgstr "Ограничения-проверки:"
# TO REWVIEW
#: describe.c:2516
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Ограничения внешнего ключа:"
#: describe.c:2579
msgid "Referenced by:"
msgstr "Ссылки извне:"
#: describe.c:2629
msgid "Policies:"
msgstr "Политики:"
#: describe.c:2632
msgid "Policies (forced row security enabled):"
msgstr "Политики (усиленная защита строк включена):"
#: describe.c:2635
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
msgstr "Политики (защита строк включена): (Нет)"
#: describe.c:2638
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
msgstr "Политики (усиленная защита строк включена): (Нет)"
#: describe.c:2641
msgid "Policies (row security disabled):"
msgstr "Политики (защита строк выключена):"
#: describe.c:2709
msgid "Statistics objects:"
msgstr "Объекты статистики:"
#: describe.c:2823 describe.c:2927
msgid "Rules:"
msgstr "Правила:"
#: describe.c:2826
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Отключённые правила:"
#: describe.c:2829
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Правила, срабатывающие всегда:"
#: describe.c:2832
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Правила, срабатывающие только в реплике:"
#: describe.c:2872
msgid "Publications:"
msgstr "Публикации:"
#: describe.c:2910
msgid "View definition:"
msgstr "Определение представления:"
#: describe.c:3080
msgid "Triggers:"
msgstr "Триггеры:"
#: describe.c:3084
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "Отключённые пользовательские триггеры:"
#: describe.c:3086
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Отключённые триггеры:"
#: describe.c:3089
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "Отключённые внутренние триггеры:"
#: describe.c:3092
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Триггеры, срабатывающие всегда:"
#: describe.c:3095
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Триггеры, срабатывающие только в реплике:"
#: describe.c:3167
#, c-format
msgid "Server: %s"
msgstr "Сервер: %s"
# well-spelled: ОСД
#: describe.c:3175
#, c-format
msgid "FDW options: (%s)"
msgstr "Параметр ОСД: (%s)"
#: describe.c:3196
msgid "Inherits"
msgstr "Наследует"
#: describe.c:3256
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d"
msgstr "Число секций: %d"
#: describe.c:3265
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Число секций: %d (чтобы просмотреть их, введите \\d+)"
#: describe.c:3267
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Дочерних таблиц: %d (чтобы просмотреть и их, воспользуйтесь \\d+)"
#: describe.c:3274
msgid "Child tables"
msgstr "Дочерние таблицы"
#: describe.c:3274
msgid "Partitions"
msgstr "Секции"
#: describe.c:3303
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Типизированная таблица типа: %s"
#: describe.c:3319
msgid "Replica Identity"
msgstr "Идентификация реплики"
#: describe.c:3332
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "Содержит OID: да"
#: describe.c:3341
#, c-format
msgid "Access method: %s"
msgstr "Метод доступа: %s"
#: describe.c:3421
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Табличное пространство: \"%s\""
#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
#: describe.c:3433
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", табл. пространство \"%s\""
#: describe.c:3526
msgid "List of roles"
msgstr "Список ролей"
#: describe.c:3528
msgid "Role name"
msgstr "Имя роли"
#: describe.c:3529
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
#: describe.c:3530
msgid "Member of"
msgstr "Член ролей"
#: describe.c:3541
msgid "Superuser"
msgstr "Суперпользователь"
#: describe.c:3544
msgid "No inheritance"
msgstr "Не наследуется"
#: describe.c:3547
msgid "Create role"
msgstr "Создаёт роли"
#: describe.c:3550
msgid "Create DB"
msgstr "Создаёт БД"
#: describe.c:3553
msgid "Cannot login"
msgstr "Вход запрещён"
#: describe.c:3557
msgid "Replication"
msgstr "Репликация"
#: describe.c:3561
msgid "Bypass RLS"
msgstr "Пропускать RLS"
#: describe.c:3570
msgid "No connections"
msgstr "Нет подключений"
#: describe.c:3572
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d подключение"
msgstr[1] "%d подключения"
msgstr[2] "%d подключений"
#: describe.c:3582
msgid "Password valid until "
msgstr "Пароль действует до "
#: describe.c:3632
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings."
msgstr ""
"Сервер (версия %s) не поддерживает назначение параметров ролей для баз "
"данных."
#: describe.c:3645
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#: describe.c:3646
msgid "Database"
msgstr "БД"
#: describe.c:3647
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
#: describe.c:3668
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
msgstr "Параметры для роли \"%s\" и базы данных \"%s\" не найдены."
#: describe.c:3671
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
msgstr "Параметры для роли \"%s\" не найдены."
#: describe.c:3674
#, c-format
msgid "Did not find any settings."
msgstr "Никакие параметры не найдены."
#: describe.c:3679
msgid "List of settings"
msgstr "Список параметров"
#: describe.c:3750
msgid "index"
msgstr "индекс"
# skip-rule: capital-letter-first
#: describe.c:3752
msgid "special"
msgstr "спец. отношение"
#: describe.c:3755 describe.c:3965
msgid "partitioned index"
msgstr "секционированный индекс"
#: describe.c:3779
msgid "permanent"
msgstr "постоянное"
#: describe.c:3780
msgid "temporary"
msgstr "временное"
#: describe.c:3781
msgid "unlogged"
msgstr "нежурналируемое"
#: describe.c:3782
msgid "Persistence"
msgstr "Хранение"
#: describe.c:3878
msgid "List of relations"
msgstr "Список отношений"
#: describe.c:3926
#, c-format
msgid ""
"The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
msgstr ""
"Сервер (версия %s) не поддерживает декларативное секционирование таблиц."
#: describe.c:3937
msgid "List of partitioned indexes"
msgstr "Список секционированных индексов"
#: describe.c:3939
msgid "List of partitioned tables"
msgstr "Список секционированных таблиц"
#: describe.c:3943
msgid "List of partitioned relations"
msgstr "Список секционированных отношений"
#: describe.c:3974
msgid "Parent name"
msgstr "Имя родителя"
#: describe.c:3987
msgid "Leaf partition size"
msgstr "Размер конечной секции"
#: describe.c:3990 describe.c:3996
msgid "Total size"
msgstr "Общий размер"
#: describe.c:4128
msgid "Trusted"
msgstr "Доверенный"
#: describe.c:4136
msgid "Internal language"
msgstr "Внутренний язык"
#: describe.c:4137
msgid "Call handler"
msgstr "Обработчик вызова"
#: describe.c:4138 describe.c:5310
msgid "Validator"
msgstr "Функция проверки"
#: describe.c:4141
msgid "Inline handler"
msgstr "Обработчик внедрённого кода"
#: describe.c:4169
msgid "List of languages"
msgstr "Список языков"
#: describe.c:4214
msgid "Check"
msgstr "Проверка"
#: describe.c:4256
msgid "List of domains"
msgstr "Список доменов"
#: describe.c:4290
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: describe.c:4291
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#: describe.c:4293 describe.c:6128
msgid "Default?"
msgstr "По умолчанию?"
#: describe.c:4330
msgid "List of conversions"
msgstr "Список преобразований"
#: describe.c:4369
msgid "Event"
msgstr "Событие"
#: describe.c:4371
msgid "enabled"
msgstr "включён"
#: describe.c:4372
msgid "replica"
msgstr "реплика"
#: describe.c:4373
msgid "always"
msgstr "всегда"
#: describe.c:4374
msgid "disabled"
msgstr "отключён"
#: describe.c:4375 describe.c:6024
msgid "Enabled"
msgstr "Включён"
#: describe.c:4377
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: describe.c:4396
msgid "List of event triggers"
msgstr "Список событийных триггеров"
#: describe.c:4425
msgid "Source type"
msgstr "Исходный тип"
#: describe.c:4426
msgid "Target type"
msgstr "Целевой тип"
#: describe.c:4457
msgid "in assignment"
msgstr "в присваивании"
#: describe.c:4459
msgid "Implicit?"
msgstr "Неявное?"
#: describe.c:4514
msgid "List of casts"
msgstr "Список приведений типов"
#: describe.c:4542
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support collations."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает правила сравнения."
#: describe.c:4563 describe.c:4567
msgid "Provider"
msgstr "Провайдер"
#: describe.c:4573 describe.c:4578
msgid "Deterministic?"
msgstr "Детерминированное?"
#: describe.c:4613
msgid "List of collations"
msgstr "Список правил сортировки"
#: describe.c:4672
msgid "List of schemas"
msgstr "Список схем"
#: describe.c:4697 describe.c:4944 describe.c:5015 describe.c:5086
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support full text search."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает полнотекстовый поиск."
#: describe.c:4732
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Список анализаторов текстового поиска"
#: describe.c:4777
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден."
#: describe.c:4780
#, c-format
msgid "Did not find any text search parsers."
msgstr "Никакие анализаторы текстового поиска не найдены."
#: describe.c:4855
msgid "Start parse"
msgstr "Начало разбора"
#: describe.c:4856
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#: describe.c:4860
msgid "Get next token"
msgstr "Получение следующего фрагмента"
#: describe.c:4862
msgid "End parse"
msgstr "Окончание разбора"
#: describe.c:4864
msgid "Get headline"
msgstr "Получение выдержки"
#: describe.c:4866
msgid "Get token types"
msgstr "Получение типов фрагментов"
#: describe.c:4877
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\""
#: describe.c:4880
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\""
#: describe.c:4899
msgid "Token name"
msgstr "Имя фрагмента"
#: describe.c:4910
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\""
#: describe.c:4913
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\""
#: describe.c:4967
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: describe.c:4968
msgid "Init options"
msgstr "Параметры инициализации"
#: describe.c:4990
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Список словарей текстового поиска"
#: describe.c:5033
msgid "Init"
msgstr "Инициализация"
#: describe.c:5034
msgid "Lexize"
msgstr "Выделение лексем"
#: describe.c:5061
msgid "List of text search templates"
msgstr "Список шаблонов текстового поиска"
#: describe.c:5121
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Список конфигураций текстового поиска"
#: describe.c:5167
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена."
#: describe.c:5170
#, c-format
msgid "Did not find any text search configurations."
msgstr "Никакие конфигурации текстового поиска не найдены."
#: describe.c:5236
msgid "Token"
msgstr "Фрагмент"
#: describe.c:5237
msgid "Dictionaries"
msgstr "Словари"
#: describe.c:5248
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\""
#: describe.c:5251
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\""
#: describe.c:5255
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s.%s\""
msgstr ""
"\n"
"Анализатор: \"%s.%s\""
#: describe.c:5258
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s\""
msgstr ""
"\n"
"Анализатор: \"%s\""
#: describe.c:5292
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает обёртки сторонних данных."
#: describe.c:5350
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Список обёрток сторонних данных"
#: describe.c:5375
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign servers."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сторонние серверы."
#: describe.c:5388
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Обёртка сторонних данных"
#: describe.c:5406 describe.c:5611
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: describe.c:5432
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Список сторонних серверов"
#: describe.c:5457
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support user mappings."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сопоставления пользователей."
#: describe.c:5467 describe.c:5531
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: describe.c:5468
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: describe.c:5493
msgid "List of user mappings"
msgstr "Список сопоставлений пользователей"
#: describe.c:5518
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign tables."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сторонние таблицы."
#: describe.c:5571
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Список сторонних таблиц"
#: describe.c:5596 describe.c:5653
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support extensions."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает расширения."
#: describe.c:5628
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Список установленных расширений"
#: describe.c:5681
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
msgstr "Расширение \"%s\" не найдено."
#: describe.c:5684
#, c-format
msgid "Did not find any extensions."
msgstr "Никакие расширения не найдены."
#: describe.c:5728
msgid "Object description"
msgstr "Описание объекта"
#: describe.c:5738
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Объекты в расширении \"%s\""
#: describe.c:5767 describe.c:5843
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support publications."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает публикации."
#: describe.c:5784 describe.c:5921
msgid "All tables"
msgstr "Все таблицы"
#: describe.c:5785 describe.c:5922
msgid "Inserts"
msgstr "Добавления"
#: describe.c:5786 describe.c:5923
msgid "Updates"
msgstr "Изменения"
#: describe.c:5787 describe.c:5924
msgid "Deletes"
msgstr "Удаления"
#: describe.c:5791 describe.c:5926
msgid "Truncates"
msgstr "Опустошения"
#: describe.c:5795 describe.c:5928
msgid "Via root"
msgstr "Через корень"
#: describe.c:5812
msgid "List of publications"
msgstr "Список публикаций"
#: describe.c:5885
#, c-format
msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
msgstr "Публикация \"%s\" не найдена."
#: describe.c:5888
#, c-format
msgid "Did not find any publications."
msgstr "Никакие публикации не найдены."
#: describe.c:5917
#, c-format
msgid "Publication %s"
msgstr "Публикация %s"
#: describe.c:5965
msgid "Tables:"
msgstr "Таблицы:"
#: describe.c:6009
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает подписки."
#: describe.c:6025
msgid "Publication"
msgstr "Публикация"
#: describe.c:6032
msgid "Synchronous commit"
msgstr "Синхронная фиксация"
#: describe.c:6033
msgid "Conninfo"
msgstr "Строка подключения"
#: describe.c:6055
msgid "List of subscriptions"
msgstr "Список подписок"
#: describe.c:6122 describe.c:6211 describe.c:6297 describe.c:6380
msgid "AM"
msgstr "МД"
#: describe.c:6123
msgid "Input type"
msgstr "Входной тип"
#: describe.c:6124
msgid "Storage type"
msgstr "Тип хранения"
#: describe.c:6125
msgid "Operator class"
msgstr "Класс операторов"
#: describe.c:6137 describe.c:6212 describe.c:6298 describe.c:6381
msgid "Operator family"
msgstr "Семейство операторов"
#: describe.c:6170
msgid "List of operator classes"
msgstr "Список классов операторов"
#: describe.c:6213
msgid "Applicable types"
msgstr "Применимые типы"
#: describe.c:6252
msgid "List of operator families"
msgstr "Список семейств операторов"
#: describe.c:6299
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
#: describe.c:6300
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегия"
#: describe.c:6301
msgid "ordering"
msgstr "сортировка"
#: describe.c:6302
msgid "search"
msgstr "поиск"
#: describe.c:6303
msgid "Purpose"
msgstr "Назначение"
#: describe.c:6308
msgid "Sort opfamily"
msgstr "Семейство для сортировки"
#: describe.c:6339
msgid "List of operators of operator families"
msgstr "Список операторов из семейств операторов"
#: describe.c:6382
msgid "Registered left type"
msgstr "Зарегистрированный левый тип"
#: describe.c:6383
msgid "Registered right type"
msgstr "Зарегистрированный правый тип"
#: describe.c:6384
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#: describe.c:6420
msgid "List of support functions of operator families"
msgstr "Список опорных функций из семейств операторов"
#: help.c:73
#, c-format
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n"
"\n"
#: help.c:74 help.c:355 help.c:431 help.c:474
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: help.c:75
#, c-format
msgid ""
" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
"\n"
msgstr ""
" psql [ПАРАМЕТР]... [БД [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]]\n"
"\n"
#: help.c:77
#, c-format
msgid "General options:\n"
msgstr "Общие параметры:\n"
#: help.c:82
#, c-format
msgid ""
" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
"exit\n"
msgstr ""
" -c, --command=КОМАНДА выполнить одну команду (SQL или внутреннюю) и "
"выйти\n"
#: help.c:83
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=БД имя подключаемой базы данных (по умолчанию "
"\"%s\")\n"
#: help.c:84
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА выполнить команды из файла и выйти\n"
#: help.c:85
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
msgstr " -l, --list вывести список баз данных и выйти\n"
#: help.c:86
#, c-format
msgid ""
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
" set psql variable NAME to VALUE\n"
" (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
msgstr ""
" -v, --set=, --variable=ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n"
" присвоить переменной psql ИМЯ заданное ЗНАЧЕНИЕ\n"
" (например: -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
#: help.c:89
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: help.c:90
#, c-format
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr ""
" -X, --no-psqlrc игнорировать файл параметров запуска (~/.psqlrc)\n"
#: help.c:91
#, c-format
msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
" execute as a single transaction (if non-"
"interactive)\n"
msgstr ""
" -1 (\"один\"), --single-transaction\n"
" выполнить как одну транзакцию\n"
" (в неинтерактивном режиме)\n"
#: help.c:93
#, c-format
msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help[=options] показать эту справку и выйти\n"
#: help.c:94
#, c-format
msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n"
msgstr " --help=commands перечислить команды с \\ и выйти\n"
#: help.c:95
#, c-format
msgid " --help=variables list special variables, then exit\n"
msgstr ""
" --help=variables перечислить специальные переменные и выйти\n"
#: help.c:97
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Input and output options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры ввода/вывода:\n"
#: help.c:98
#, c-format
msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
msgstr " -a, --echo-all отображать все команды из скрипта\n"
#: help.c:99
#, c-format
msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n"
msgstr " -b, --echo-errors отображать команды с ошибками\n"
#: help.c:100
#, c-format
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
msgstr " -e, --echo-queries отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: help.c:101
#, c-format
msgid ""
" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr ""
" -E, --echo-hidden выводить запросы, порождённые внутренними "
"командами\n"
#: help.c:102
#, c-format
msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
msgstr " -L, --log-file=ИМЯ_ФАЙЛА сохранять протокол работы в файл\n"
#: help.c:103
#, c-format
msgid ""
" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr ""
" -n, --no-readline отключить редактор командной строки readline\n"
#: help.c:104
#, c-format
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr ""
" -o, --output=ИМЯ_ФАЙЛА направить результаты запроса в файл (или канал "
"|)\n"
#: help.c:105
#, c-format
msgid ""
" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet показывать только результаты запросов, без "
"сообщений\n"
#: help.c:106
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr ""
" -s, --single-step пошаговый режим (подтверждение каждого запроса)\n"
#: help.c:107
#, c-format
msgid ""
" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL "
"command)\n"
msgstr ""
" -S, --single-line однострочный режим (конец строки завершает "
"команду)\n"
#: help.c:109
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Output format options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры вывода:\n"
#: help.c:110
#, c-format
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
msgstr " -A, --no-align режим вывода невыровненной таблицы\n"
#: help.c:111
#, c-format
msgid ""
" --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
msgstr ""
" --csv режим вывода в формате CSV (значения, "
"разделённые\n"
" запятыми)\n"
#: help.c:112
#, c-format
msgid ""
" -F, --field-separator=STRING\n"
" field separator for unaligned output (default: "
"\"%s\")\n"
msgstr ""
" -F, --field-separator=СТРОКА\n"
" разделителей полей при невыровненном выводе\n"
" (по умолчанию: \"%s\")\n"
#: help.c:115
#, c-format
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
msgstr " -H, --html вывод таблицы в формате HTML\n"
#: help.c:116
#, c-format
msgid ""
" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
"command)\n"
msgstr ""
" -P, --pset=ПАР[=ЗНАЧ] определить параметр печати ПАР (с заданным "
"ЗНАЧЕНИЕМ)\n"
" (см. описание \\pset)\n"
#: help.c:117
#, c-format
msgid ""
" -R, --record-separator=STRING\n"
" record separator for unaligned output (default: "
"newline)\n"
msgstr ""
" -R, --record-separator=СТРОКА\n"
" разделитель записей при невыровненном выводе\n"
" (по умолчанию: новая строка)\n"
#: help.c:119
#, c-format
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
msgstr " -t, --tuples-only выводить только кортежи\n"
#: help.c:120
#, c-format
msgid ""
" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
"border)\n"
msgstr ""
" -T, --table-attr=ТЕКСТ установить атрибуты HTML-таблицы (width, border)\n"
#: help.c:121
#, c-format
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
msgstr " -x, --expanded включить развёрнутый вывод таблицы\n"
#: help.c:122
#, c-format
msgid ""
" -z, --field-separator-zero\n"
" set field separator for unaligned output to zero "
"byte\n"
msgstr ""
" -z, --field-separator-zero\n"
" сделать разделителем полей при невыровненном\n"
" выводе нулевой байт\n"
#: help.c:124
#, c-format
msgid ""
" -0, --record-separator-zero\n"
" set record separator for unaligned output to zero "
"byte\n"
msgstr ""
" -0, --record-separator-zero\n"
" сделать разделителем записей при невыровненном\n"
" нулевой байт\n"
#: help.c:127
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"
#: help.c:130
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory "
"(default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
" (по умолчанию: \"%s\")\n"
#: help.c:131
msgid "local socket"
msgstr "локальный сокет"
#: help.c:134
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных (по умолчанию: \"%s\")\n"
#: help.c:140
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя (по умолчанию: \"%s\")\n"
#: help.c:141
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: help.c:142
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
#: help.c:144
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or "
"\"\\help\" (for SQL\n"
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
"documentation.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Чтобы узнать больше, введите \"\\?\" (список внутренних команд) или "
"\"\\help\"\n"
"(справка по операторам SQL) в psql, либо обратитесь к разделу psql в\n"
"документации PostgreSQL.\n"
"\n"
#: help.c:147
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: help.c:148
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
#: help.c:174
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Общие\n"
# skip-rule: copyright
#: help.c:175
#, c-format
msgid ""
" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright условия использования и распространения "
"PostgreSQL\n"
#: help.c:176
#, c-format
msgid ""
" \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
msgstr ""
" \\crosstabview [СТОЛБЦЫ] выполнить запрос и вывести результат в "
"перекрёстном виде\n"
#: help.c:177
#, c-format
msgid ""
" \\errverbose show most recent error message at maximum "
"verbosity\n"
msgstr ""
" \\errverbose вывести максимально подробное сообщение о "
"последней ошибке\n"
#: help.c:178
#, c-format
msgid ""
" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |"
"pipe);\n"
" \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
msgstr ""
" \\g [(ПАРАМЕТРЫ)] [ФАЙЛ] выполнить запрос (и направить результаты в файл\n"
"\n"
" или канал |); \\g без аргументов равнозначно \";"
"\"\n"
#: help.c:180
#, c-format
msgid ""
" \\gdesc describe result of query, without executing it\n"
msgstr ""
" \\gdesc описать результат запроса, но не выполнять его\n"
#: help.c:181
#, c-format
msgid ""
" \\gexec execute query, then execute each value in its "
"result\n"
msgstr ""
" \\gexec выполнить запрос, а затем выполнить каждую строку "
"в результате\n"
#: help.c:182
#, c-format
msgid ""
" \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
msgstr ""
" \\gset [ПРЕФИКС] выполнить запрос и сохранить результаты в "
"переменных\n"
" psql\n"
#: help.c:183
#, c-format
msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
msgstr ""
" \\gx [(ПАРАМЕТРЫ)] [ФАЙЛ] то же, что \\g, но в режиме развёрнутого вывода\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q выйти из psql\n"
#: help.c:185
#, c-format
msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
msgstr ""
" \\watch [СЕК] повторять запрос в цикле через заданное число "
"секунд\n"
#: help.c:188
#, c-format
msgid "Help\n"
msgstr "Справка\n"
#: help.c:190
#, c-format
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
msgstr " \\? [commands] справка по командам psql c \\\n"
#: help.c:191
#, c-format
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
msgstr ""
" \\? options справка по параметрам командной строки psql\n"
#: help.c:192
#, c-format
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
msgstr " \\? variables справка по специальным переменным\n"
#: help.c:193
#, c-format
msgid ""
" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
"commands\n"
msgstr ""
" \\h [ИМЯ] справка по заданному SQL-оператору; * - по всем\n"
#: help.c:196
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Буфер запроса\n"
#: help.c:197
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external "
"editor\n"
msgstr ""
" \\e [ФАЙЛ] [СТРОКА] править буфер запроса (или файл) во внешнем "
"редакторе\n"
#: help.c:198
#, c-format
msgid ""
" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [ФУНКЦИЯ [СТРОКА]] править определение функции во внешнем редакторе\n"
#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ev [VIEWNAME [LINE]] править определение представления во внешнем "
"редакторе\n"
#: help.c:200
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p вывести содержимое буфера запросов\n"
#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r очистить буфер запроса\n"
#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ФАЙЛ] вывести историю или сохранить её в файл\n"
#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ФАЙЛ записать буфер запроса в файл\n"
#: help.c:208
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Ввод/Вывод\n"
#: help.c:209
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
"host\n"
msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY на стороне клиента\n"
#: help.c:210
#, c-format
msgid ""
" \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no "
"newline)\n"
msgstr ""
" \\echo [-n] [СТРОКА] записать строку в поток стандартного вывода\n"
" (-n отключает перевод строки)\n"
#: help.c:211
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ФАЙЛ выполнить команды из файла\n"
#: help.c:212
#, c-format
msgid ""
" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current "
"script\n"
msgstr ""
" \\ir ФАЙЛ подобно \\i, но путь задаётся относительно\n"
" текущего скрипта\n"
#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [ФАЙЛ] выводить все результаты запросов в файл или канал "
"|\n"
#: help.c:214
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no "
"newline)\n"
msgstr ""
" \\qecho [-n] [СТРОКА] записать строку в выходной поток \\o\n"
" (-n отключает перевод строки)\n"
#: help.c:215
#, c-format
msgid ""
" \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no "
"newline)\n"
msgstr ""
" \\warn [-n] [СТРОКА] записать строку в поток вывода ошибок\n"
" (-n отключает перевод строки)\n"
#: help.c:218
#, c-format
msgid "Conditional\n"
msgstr "Условия\n"
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
msgstr " \\if ВЫРАЖЕНИЕ начало блока условия\n"
#: help.c:220
#, c-format
msgid ""
" \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
msgstr ""
" \\elif ВЫРАЖЕНИЕ альтернативная ветвь в текущем блоке условия\n"
#: help.c:221
#, c-format
msgid ""
" \\else final alternative within current conditional "
"block\n"
msgstr ""
" \\else окончательная ветвь в текущем блоке условия\n"
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\endif end conditional block\n"
msgstr " \\endif конец блока условия\n"
#: help.c:225
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Информационные\n"
#: help.c:226
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr ""
" (дополнения: S = показывать системные объекты, + = дополнительные "
"подробности)\n"
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr ""
" \\d[S+] список таблиц, представлений и "
"последовательностей\n"
#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
" \\d[S+] ИМЯ описание таблицы, представления, "
"последовательности\n"
" или индекса\n"
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [МАСКА] список агрегатных функций\n"
#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgstr " \\dA[+] [МАСКА] список методов доступа\n"
# well-spelled: МСК
#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgstr " \\dAc[+] [МСК_МД [МСК_ТИПА]] список классов операторов\n"
# well-spelled: МСК
#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgstr " \\dAf[+] [МСК_МД [МСК_ТИПА]] список семейств операторов\n"
# well-spelled: МСК
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgstr ""
" \\dAo[+] [МСК_МД [МСК_СОП]] список операторов из семейств операторов\n"
# well-spelled: МСК
#: help.c:234
#, c-format
msgid ""
" \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
msgstr " \\dAp[+] [МСК_МД [МСК_СОП]] список опорных функций из семейств\n"
#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [МАСКА] список табличных пространств\n"
#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [МАСКА] список преобразований\n"
#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [МАСКА] список приведений типов\n"
#: help.c:238
#, c-format
msgid ""
" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr ""
" \\dd[S] [МАСКА] описания объектов, не выводимые в других режимах\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [МАСКА] список доменов\n"
#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [МАСКА] список прав по умолчанию\n"
#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n"
#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n"
#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [МАСКА] список сторонних серверов\n"
#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [МАСКА] список сопоставлений пользователей\n"
#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [МАСКА] список обёрток сторонних данных\n"
#: help.c:246
#, c-format
msgid ""
" \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] "
"functions\n"
msgstr ""
" \\df[anptw][S+] [МАСКА] список [только агрегатных/обычных/(процедур)/\n"
" триггерных/оконных] функций\n"
#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [МАСКА] список конфигураций текстового поиска\n"
#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [МАСКА] список словарей текстового поиска\n"
#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [МАСКА] список анализаторов текстового поиска\n"
#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [МАСКА] список шаблонов текстового поиска\n"
#: help.c:251
#, c-format
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[S+] [МАСКА] список ролей\n"
#: help.c:252
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [МАСКА] список индексов\n"
#: help.c:253
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr ""
" \\dl список больших объектов (то же, что и \\lo_list)\n"
#: help.c:254
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [МАСКА] список языков процедур\n"
#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [МАСКА] список материализованных представлений\n"
#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [МАСКА] список схем\n"
#: help.c:257
#, c-format
msgid " \\do[S+] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S+] [МАСКА] список операторов\n"
#: help.c:258
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [МАСКА] список правил сортировки\n"
#: help.c:259
#, c-format
msgid ""
" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [МАСКА] список прав доступа к таблицам, представлениям и\n"
" последовательностям\n"
#: help.c:260
#, c-format
msgid ""
" \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations "
"[n=nested]\n"
msgstr ""
" \\dP[itn+] [МАСКА] список секционированных отношений\n"
" [только индексов (i)/таблиц (t)], с вложенностью "
"(n)\n"
# well-spelled: МАСК
#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [МАСК1 [МАСК2]] список параметров роли на уровне БД\n"
#: help.c:262
#, c-format
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgstr " \\dRp[+] [МАСКА] список публикаций для репликации\n"
#: help.c:263
#, c-format
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgstr " \\dRs[+] [МАСКА] список подписок на репликацию\n"
#: help.c:264
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [МАСКА] список последовательностей\n"
#: help.c:265
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [МАСКА] список таблиц\n"
#: help.c:266
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [МАСКА] список типов данных\n"
#: help.c:267
#, c-format
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[S+] [МАСКА] список ролей\n"
#: help.c:268
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [МАСКА] список представлений\n"
#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [МАСКА] список расширений\n"
#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy[+] [МАСКА] список событийных триггеров\n"
#: help.c:271
#, c-format
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [МАСКА] список баз данных\n"
#: help.c:272
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] ИМЯ_ФУНКЦИИ показать определение функции\n"
# well-spelled: ПРЕДСТ
#: help.c:273
#, c-format
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv[+] ИМЯ_ПРЕДСТ показать определение представления\n"
#: help.c:274
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [МАСКА] то же, что и \\dp\n"
#: help.c:277
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Форматирование\n"
#: help.c:278
#, c-format
msgid ""
" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a переключение режимов вывода:\n"
" неформатированный/выровненный\n"
#: help.c:279
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [СТРОКА] задать заголовок таблицы или убрать, если не "
"задан\n"
#: help.c:280
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
"output\n"
msgstr ""
" \\f [СТРОКА] показать или установить разделитель полей для\n"
" неформатированного вывода\n"
#: help.c:281
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\H переключить режим вывода в HTML (текущий: %s)\n"
#: help.c:283
#, c-format
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
" fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
msgstr ""
" \\pset [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить параметр вывода таблицы\n"
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
" fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
#: help.c:290
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] режим вывода только строк (сейчас: %s)\n"
#: help.c:292
#, c-format
msgid ""
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [СТРОКА] задать атрибуты для <table> или убрать, если не "
"заданы\n"
#: help.c:293
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: "
"%s)\n"
#: help.c:297
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Соединение\n"
#: help.c:299
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] {[БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-] | conninfo}\n"
" подключиться к другой базе данных\n"
" (текущая: \"%s\")\n"
#: help.c:303
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] {[БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-] | conninfo}\n"
" подключиться к другой базе данных\n"
" (сейчас подключения нет)\n"
#: help.c:305
#, c-format
msgid ""
" \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo информация о текущем соединении\n"
#: help.c:306
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [КОДИРОВКА] показать/установить клиентскую кодировку\n"
#: help.c:307
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [ИМЯ] безопасно сменить пароль пользователя\n"
#: help.c:310
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Операционная система\n"
#: help.c:311
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [ПУТЬ] сменить текущий каталог\n"
#: help.c:312
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr ""
" \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить или сбросить переменную окружения\n"
#: help.c:313
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] включить/выключить секундомер (сейчас: %s)\n"
#: help.c:315
#, c-format
msgid ""
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
"shell\n"
msgstr ""
" \\! [КОМАНДА] выполнить команду в командной оболочке\n"
" или запустить интерактивную оболочку\n"
#: help.c:318
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Переменные\n"
#: help.c:319
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [ТЕКСТ] ИМЯ предложить пользователю задать внутреннюю "
"переменную\n"
#: help.c:320
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
"parameters\n"
msgstr ""
" \\set [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить внутреннюю переменную или вывести все,\n"
" если имя не задано\n"
#: help.c:321
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset ИМЯ сбросить (удалить) внутреннюю переменную\n"
#: help.c:324
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Большие объекты\n"
#: help.c:325
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export LOBOID ФАЙЛ\n"
" \\lo_import ФАЙЛ [КОММЕНТАРИЙ]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID операции с большими объектами\n"
#: help.c:352
#, c-format
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
msgstr ""
"Список специальных переменных\n"
"\n"
#: help.c:354
#, c-format
msgid "psql variables:\n"
msgstr "Переменные psql:\n"
#: help.c:356
#, c-format
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" or \\set NAME VALUE inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
" psql --set=ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n"
" или \\set ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
"\n"
#: help.c:358
#, c-format
msgid ""
" AUTOCOMMIT\n"
" if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
msgstr ""
" AUTOCOMMIT\n"
" если установлен, успешные SQL-команды фиксируются автоматически\n"
#: help.c:360
#, c-format
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE\n"
" determines the case used to complete SQL key words\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
msgstr ""
" COMP_KEYWORD_CASE\n"
" определяет регистр для автодополнения ключевых слов SQL\n"
" [lower (нижний), upper (верхний),\n"
" preserve-lower (сохранять нижний),\n"
" preserve-upper (сохранять верхний)]\n"
#: help.c:363
#, c-format
msgid ""
" DBNAME\n"
" the currently connected database name\n"
msgstr ""
" DBNAME\n"
" имя текущей подключённой базы данных\n"
#: help.c:365
#, c-format
msgid ""
" ECHO\n"
" controls what input is written to standard output\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
msgstr ""
" ECHO\n"
" определяет, что выдаётся на стандартный вывод\n"
" [all (всё), errors (ошибки), none (ничего),\n"
" queries (запросы)]\n"
#: help.c:368
#, c-format
msgid ""
" ECHO_HIDDEN\n"
" if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
" if set to \"noexec\", just show them without execution\n"
msgstr ""
" ECHO_HIDDEN\n"
" если включено, выводит внутренние запросы, порождаемые командами с \\;\n"
" если установлено значение \"noexec\", они выводятся, но не выполняются\n"
#: help.c:371
#, c-format
msgid ""
" ENCODING\n"
" current client character set encoding\n"
msgstr ""
" ENCODING\n"
" текущая кодировка клиентского набора символов\n"
#: help.c:373
#, c-format
msgid ""
" ERROR\n"
" true if last query failed, else false\n"
msgstr ""
" ERROR\n"
" true в случае ошибки в последнем запросе, иначе — false\n"
#: help.c:375
#, c-format
msgid ""
" FETCH_COUNT\n"
" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = "
"unlimited)\n"
msgstr ""
" FETCH_COUNT\n"
" число результирующих строк, извлекаемых и отображаемых за раз\n"
" (0 = без ограничений)\n"
#: help.c:377
#, c-format
msgid ""
" HIDE_TABLEAM\n"
" if set, table access methods are not displayed\n"
msgstr ""
" HIDE_TABLEAM\n"
" если установлено, табличные методы доступа не выводятся\n"
#: help.c:379
#, c-format
msgid ""
" HISTCONTROL\n"
" controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
msgstr ""
" HISTCONTROL\n"
" управляет историей команд [ignorespace (игнорировать пробелы),\n"
" ignoredups (игнорировать дубли), ignoreboth (и то, и другое)]\n"
#: help.c:381
#, c-format
msgid ""
" HISTFILE\n"
" file name used to store the command history\n"
msgstr ""
" HISTFILE\n"
" имя файла, в котором будет сохраняться история команд\n"
#: help.c:383
#, c-format
msgid ""
" HISTSIZE\n"
" maximum number of commands to store in the command history\n"
msgstr ""
" HISTSIZE\n"
" максимальное число команд, сохраняемых в истории\n"
#: help.c:385
#, c-format
msgid ""
" HOST\n"
" the currently connected database server host\n"
msgstr ""
" HOST\n"
" сервер баз данных, к которому установлено подключение\n"
#: help.c:387
#, c-format
msgid ""
" IGNOREEOF\n"
" number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
msgstr ""
" IGNOREEOF\n"
" количество EOF для завершения интерактивного сеанса\n"
#: help.c:389
#, c-format
msgid ""
" LASTOID\n"
" value of the last affected OID\n"
msgstr ""
" LASTOID\n"
" значение последнего задействованного OID\n"
#: help.c:391
#, c-format
msgid ""
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
" message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if "
"none\n"
msgstr ""
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
" сообщение и код SQLSTATE последней ошибки, либо пустая строка и "
"\"00000\",\n"
" если ошибки не было\n"
#: help.c:394
#, c-format
msgid ""
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
msgstr ""
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" если установлено, транзакция не прекращается при ошибке\n"
" (используются неявные точки сохранения)\n"
#: help.c:396
#, c-format
msgid ""
" ON_ERROR_STOP\n"
" stop batch execution after error\n"
msgstr ""
" ON_ERROR_STOP\n"
" останавливать выполнение пакета команд после ошибки\n"
#: help.c:398
#, c-format
msgid ""
" PORT\n"
" server port of the current connection\n"
msgstr ""
" PORT\n"
" порт сервера для текущего соединения\n"
#: help.c:400
#, c-format
msgid ""
" PROMPT1\n"
" specifies the standard psql prompt\n"
msgstr ""
" PROMPT1\n"
" устанавливает стандартное приглашение psql\n"
#: help.c:402
#, c-format
msgid ""
" PROMPT2\n"
" specifies the prompt used when a statement continues from a previous "
"line\n"
msgstr ""
" PROMPT2\n"
" устанавливает приглашение, которое выводится при переносе оператора\n"
" на новую строку\n"
#: help.c:404
#, c-format
msgid ""
" PROMPT3\n"
" specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
msgstr ""
" PROMPT3\n"
" устанавливает приглашение для выполнения COPY ... FROM STDIN\n"
#: help.c:406
#, c-format
msgid ""
" QUIET\n"
" run quietly (same as -q option)\n"
msgstr ""
" QUIET\n"
" выводить минимум сообщений (как и с параметром -q)\n"
#: help.c:408
#, c-format
msgid ""
" ROW_COUNT\n"
" number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
msgstr ""
" ROW_COUNT\n"
" число строк, возвращённых или обработанных последним SQL-запросом, либо "
"0\n"
#: help.c:410
#, c-format
msgid ""
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" server's version (in short string or numeric format)\n"
msgstr ""
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" версия сервера (в коротком текстовом и числовом формате)\n"
#: help.c:413
#, c-format
msgid ""
" SHOW_CONTEXT\n"
" controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
msgstr ""
" SHOW_CONTEXT\n"
" управляет отображением полей контекста сообщений\n"
" [never (не отображать никогда), errors (ошибки), always (всегда]\n"
#: help.c:415
#, c-format
msgid ""
" SINGLELINE\n"
" if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
msgstr ""
" SINGLELINE\n"
" если установлено, конец строки завершает режим ввода SQL-команды\n"
" (как и с параметром -S)\n"
#: help.c:417
#, c-format
msgid ""
" SINGLESTEP\n"
" single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr ""
" SINGLESTEP\n"
" пошаговый режим (как и с параметром -s)\n"
#: help.c:419
#, c-format
msgid ""
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
msgstr ""
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE последнего запроса или \"00000\", если он выполнился без "
"ошибок\n"
#: help.c:421
#, c-format
msgid ""
" USER\n"
" the currently connected database user\n"
msgstr ""
" USER\n"
" текущий пользователь, подключённый к БД\n"
#: help.c:423
#, c-format
msgid ""
" VERBOSITY\n"
" controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
msgstr ""
" VERBOSITY\n"
" управляет детализацией отчётов об ошибках [default (по умолчанию),\n"
" verbose (подробно), terse (кратко), sqlstate (код состояния)]\n"
#: help.c:425
#, c-format
msgid ""
" VERSION\n"
" VERSION_NAME\n"
" VERSION_NUM\n"
" psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n"
msgstr ""
" VERSION\n"
" VERSION_NAME\n"
" VERSION_NUM\n"
" версия psql (в развёрнутом, в коротком текстовом и в числовом формате)\n"
#: help.c:430
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры отображения:\n"
#: help.c:432
#, c-format
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
" psql --pset=ИМЯ[=ЗНАЧЕНИЕ]\n"
" или \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
"\n"
#: help.c:434
#, c-format
msgid ""
" border\n"
" border style (number)\n"
msgstr ""
" border\n"
" стиль границы (число)\n"
#: help.c:436
#, c-format
msgid ""
" columns\n"
" target width for the wrapped format\n"
msgstr ""
" columns\n"
" целевая ширина для формата с переносом\n"
#: help.c:438
#, c-format
msgid ""
" expanded (or x)\n"
" expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr ""
" expanded (или x)\n"
" расширенный вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto (авто)]\n"
#: help.c:440
#, c-format
msgid ""
" fieldsep\n"
" field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
msgstr ""
" fieldsep\n"
" разделитель полей для неформатированного вывода (по умолчанию \"%s\")\n"
#: help.c:443
#, c-format
msgid ""
" fieldsep_zero\n"
" set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr ""
" fieldsep_zero\n"
" устанавливает ноль разделителем полей при неформатированном выводе\n"
#: help.c:445
#, c-format
msgid ""
" footer\n"
" enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
msgstr ""
" footer\n"
" включает или выключает вывод подписей таблицы [on (вкл.), off (выкл.)]\n"
#: help.c:447
#, c-format
msgid ""
" format\n"
" set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
msgstr ""
" format\n"
" устанавливает формат вывода [unaligned (неформатированный),\n"
"\n"
" aligned (выровненный), wrapped (с переносом), html, asciidoc, ...]\n"
#: help.c:449
#, c-format
msgid ""
" linestyle\n"
" set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
msgstr ""
" linestyle\n"
" задаёт стиль рисования линий границы [ascii, old-ascii, unicode]\n"
#: help.c:451
#, c-format
msgid ""
" null\n"
" set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr ""
" null\n"
" устанавливает строку, выводимую вместо значения NULL\n"
#: help.c:453
#, c-format
msgid ""
" numericlocale\n"
" enable display of a locale-specific character to separate groups of "
"digits\n"
msgstr ""
" numericlocale\n"
" отключает вывод заданного локалью разделителя группы цифр\n"
#: help.c:455
#, c-format
msgid ""
" pager\n"
" control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
msgstr ""
" pager\n"
" определяет, используется ли внешний постраничник\n"
" [yes (да), no (нет), always (всегда)]\n"
#: help.c:457
#, c-format
msgid ""
" recordsep\n"
" record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr ""
" recordsep\n"
" разделитель записей (строк) при неформатированном выводе\n"
#: help.c:459
#, c-format
msgid ""
" recordsep_zero\n"
" set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr ""
" recordsep_zero\n"
" устанавливает ноль разделителем записей при неформатированном выводе\n"
#: help.c:461
#, c-format
msgid ""
" tableattr (or T)\n"
" specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
" column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
msgstr ""
" tableattr (или T)\n"
" задаёт атрибуты для тега table в формате html или пропорциональные\n"
" ширины столбцов для выровненных влево данных, в формате latex-longtable\n"
#: help.c:464
#, c-format
msgid ""
" title\n"
" set the table title for subsequently printed tables\n"
msgstr ""
" title\n"
" задаёт заголовок таблицы для последовательно печатаемых таблиц\n"
#: help.c:466
#, c-format
msgid ""
" tuples_only\n"
" if set, only actual table data is shown\n"
msgstr ""
" tuples_only\n"
" если установлено, выводятся только непосредственно табличные данные\n"
#: help.c:468
#, c-format
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_column_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
msgstr ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_column_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single (одинарные), double "
"(двойные)]\n"
#: help.c:473
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
msgstr ""
"\n"
"Переменные окружения:\n"
#: help.c:477
#, c-format
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
" ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ [ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ] psql ...\n"
" или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
"\n"
#: help.c:479
#, c-format
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
" set ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n"
" psql ...\n"
" или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
"\n"
#: help.c:482
#, c-format
msgid ""
" COLUMNS\n"
" number of columns for wrapped format\n"
msgstr ""
" COLUMNS\n"
" число столбцов для форматирования с переносом\n"
#: help.c:484
#, c-format
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" same as the application_name connection parameter\n"
msgstr ""
" PGAPPNAME\n"
" синоним параметра подключения application_name\n"
#: help.c:486
#, c-format
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" same as the dbname connection parameter\n"
msgstr ""
" PGDATABASE\n"
" синоним параметра подключения dbname\n"
#: help.c:488
#, c-format
msgid ""
" PGHOST\n"
" same as the host connection parameter\n"
msgstr ""
" PGHOST\n"
" синоним параметра подключения host\n"
#: help.c:490
#, c-format
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" connection password (not recommended)\n"
msgstr ""
" PGPASSWORD\n"
" пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n"
#: help.c:492
#, c-format
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" password file name\n"
msgstr ""
" PGPASSFILE\n"
" имя файла с паролем\n"
#: help.c:494
#, c-format
msgid ""
" PGPORT\n"
" same as the port connection parameter\n"
msgstr ""
" PGPORT\n"
" синоним параметра подключения port\n"
#: help.c:496
#, c-format
msgid ""
" PGUSER\n"
" same as the user connection parameter\n"
msgstr ""
" PGUSER\n"
" синоним параметра подключения user\n"
#: help.c:498
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
msgstr ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n"
#: help.c:500
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
msgstr ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" определяет способ передачи номера строки при вызове редактора\n"
#: help.c:502
#, c-format
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" alternative location for the command history file\n"
msgstr ""
" PSQL_HISTORY\n"
" альтернативное размещение файла с историей команд\n"
#: help.c:504
#, c-format
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" name of external pager program\n"
msgstr ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" имя программы внешнего постраничника\n"
#: help.c:506
#, c-format
msgid ""
" PSQLRC\n"
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr ""
" PSQLRC\n"
" альтернативное размещение пользовательского файла .psqlrc\n"
#: help.c:508
#, c-format
msgid ""
" SHELL\n"
" shell used by the \\! command\n"
msgstr ""
" SHELL\n"
" оболочка, вызываемая командой \\!\n"
#: help.c:510
#, c-format
msgid ""
" TMPDIR\n"
" directory for temporary files\n"
msgstr ""
" TMPDIR\n"
" каталог для временных файлов\n"
#: help.c:555
msgid "Available help:\n"
msgstr "Имеющаяся справка:\n"
#: help.c:650
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
"URL: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Команда: %s\n"
"Описание: %s\n"
"Синтаксис:\n"
"%s\n"
"\n"
"URL: %s\n"
"\n"
#: help.c:673
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Нет справки по команде \"%s\".\n"
"Попробуйте \\h без аргументов и посмотрите, что есть.\n"
#: input.c:217
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
#: input.c:471 input.c:509
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %m"
#: input.c:528
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation"
msgstr "в данной среде история не поддерживается"
#: large_obj.c:65
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database"
msgstr "%s: нет соединения с базой данных"
#: large_obj.c:84
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted"
msgstr "%s: текущая транзакция прервана"
#: large_obj.c:87
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status"
msgstr "%s: неизвестное состояние транзакции"
#: large_obj.c:288 large_obj.c:299
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: large_obj.c:309
msgid "Large objects"
msgstr "Большие объекты"
#: mainloop.c:136
#, c-format
msgid "\\if: escaped"
msgstr "выход из блока \\if"
#: mainloop.c:195
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Чтобы выйти из %s, введите \"\\q\".\n"
#: mainloop.c:217
msgid ""
"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
msgstr ""
"Результат выдаётся в специальном формате выгрузки PostgreSQL.\n"
"Чтобы восстановить базу данных из этого формата, воспользуйтесь программой "
"командной строки pg_restore.\n"
#: mainloop.c:298
msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
msgstr ""
"Введите \\? для получения справки или нажмите Control-C для очистки буфера "
"ввода."
#: mainloop.c:300
msgid "Use \\? for help."
msgstr "Введите \\? для получения справки."
#: mainloop.c:304
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "Вы используете psql - интерфейс командной строки к PostgreSQL."
# skip-rule: copyright
#: mainloop.c:305
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
" \\? for help with psql commands\n"
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
" \\q to quit\n"
msgstr ""
"Азы: \\copyright - условия распространения\n"
" \\h - справка по операторам SQL\n"
" \\? - справка по командам psql\n"
" \\g или ; в конце строки - выполнение запроса\n"
" \\q - выход\n"
#: mainloop.c:329
msgid "Use \\q to quit."
msgstr "Введите \\q для выхода."
#: mainloop.c:332 mainloop.c:356
msgid "Use control-D to quit."
msgstr "Нажмите Control-D для выхода."
#: mainloop.c:334 mainloop.c:358
msgid "Use control-C to quit."
msgstr "Нажмите Control-C для выхода."
#: mainloop.c:465 mainloop.c:613
#, c-format
msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr ""
"запрос игнорируется; добавьте \\endif или нажмите Ctrl-C для завершения "
"текущего блока \\if"
#: mainloop.c:631
#, c-format
msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
msgstr "в закончившемся потоке команд не хватает \\endif"
#: psqlscanslash.l:640
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "незавершённая строка в кавычках"
#: psqlscanslash.l:813
#, c-format
msgid "%s: out of memory"
msgstr "%s: нехватка памяти"
#: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
#: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
#: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123
#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:237 sql_help.c:239
#: sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:244 sql_help.c:247 sql_help.c:249
#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267
#: sql_help.c:269 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322 sql_help.c:324
#: sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:400 sql_help.c:442 sql_help.c:444
#: sql_help.c:447 sql_help.c:449 sql_help.c:518 sql_help.c:523 sql_help.c:528
#: sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:591 sql_help.c:593 sql_help.c:595
#: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:604 sql_help.c:607
#: sql_help.c:618 sql_help.c:620 sql_help.c:662 sql_help.c:664 sql_help.c:666
#: sql_help.c:669 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:707 sql_help.c:711
#: sql_help.c:715 sql_help.c:734 sql_help.c:737 sql_help.c:740 sql_help.c:769
#: sql_help.c:781 sql_help.c:789 sql_help.c:792 sql_help.c:795 sql_help.c:810
#: sql_help.c:813 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857
#: sql_help.c:862 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890
#: sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:936 sql_help.c:981 sql_help.c:986
#: sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1001 sql_help.c:1020
#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1033 sql_help.c:1052 sql_help.c:1062
#: sql_help.c:1064 sql_help.c:1066 sql_help.c:1078 sql_help.c:1082
#: sql_help.c:1084 sql_help.c:1096 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100
#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1124
#: sql_help.c:1127 sql_help.c:1128 sql_help.c:1129 sql_help.c:1132
#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1267 sql_help.c:1269 sql_help.c:1272
#: sql_help.c:1275 sql_help.c:1277 sql_help.c:1279 sql_help.c:1282
#: sql_help.c:1285 sql_help.c:1399 sql_help.c:1401 sql_help.c:1403
#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1427 sql_help.c:1430 sql_help.c:1433
#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1440 sql_help.c:1442 sql_help.c:1444
#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1460 sql_help.c:1463 sql_help.c:1465
#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1489
#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1501 sql_help.c:1504 sql_help.c:1527
#: sql_help.c:1529 sql_help.c:1531 sql_help.c:1533 sql_help.c:1536
#: sql_help.c:1538 sql_help.c:1541 sql_help.c:1544 sql_help.c:1594
#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1640 sql_help.c:1642 sql_help.c:1644
#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1649 sql_help.c:1651 sql_help.c:1654
#: sql_help.c:1704 sql_help.c:1720 sql_help.c:1941 sql_help.c:2010
#: sql_help.c:2029 sql_help.c:2042 sql_help.c:2099 sql_help.c:2106
#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2137 sql_help.c:2163 sql_help.c:2181
#: sql_help.c:2209 sql_help.c:2319 sql_help.c:2364 sql_help.c:2388
#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2415 sql_help.c:2449 sql_help.c:2469
#: sql_help.c:2491 sql_help.c:2505 sql_help.c:2525 sql_help.c:2548
#: sql_help.c:2578 sql_help.c:2603 sql_help.c:2649 sql_help.c:2930
#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2960 sql_help.c:2976 sql_help.c:3016
#: sql_help.c:3068 sql_help.c:3072 sql_help.c:3074 sql_help.c:3080
#: sql_help.c:3098 sql_help.c:3125 sql_help.c:3160 sql_help.c:3172
#: sql_help.c:3181 sql_help.c:3225 sql_help.c:3239 sql_help.c:3267
#: sql_help.c:3275 sql_help.c:3287 sql_help.c:3297 sql_help.c:3305
#: sql_help.c:3313 sql_help.c:3321 sql_help.c:3329 sql_help.c:3338
#: sql_help.c:3349 sql_help.c:3357 sql_help.c:3365 sql_help.c:3373
#: sql_help.c:3381 sql_help.c:3391 sql_help.c:3400 sql_help.c:3409
#: sql_help.c:3417 sql_help.c:3427 sql_help.c:3438 sql_help.c:3446
#: sql_help.c:3455 sql_help.c:3466 sql_help.c:3475 sql_help.c:3483
#: sql_help.c:3491 sql_help.c:3499 sql_help.c:3507 sql_help.c:3515
#: sql_help.c:3523 sql_help.c:3531 sql_help.c:3539 sql_help.c:3547
#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3572 sql_help.c:3581 sql_help.c:3589
#: sql_help.c:3606 sql_help.c:3621 sql_help.c:3896 sql_help.c:3947
#: sql_help.c:3976 sql_help.c:3989 sql_help.c:4442 sql_help.c:4490
#: sql_help.c:4638
msgid "name"
msgstr "имя"
#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:329 sql_help.c:1791
#: sql_help.c:3240 sql_help.c:4220
msgid "aggregate_signature"
msgstr "сигнатура_агрункции"
#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:252
#: sql_help.c:270 sql_help.c:401 sql_help.c:448 sql_help.c:527 sql_help.c:574
#: sql_help.c:592 sql_help.c:619 sql_help.c:670 sql_help.c:736 sql_help.c:791
#: sql_help.c:812 sql_help.c:851 sql_help.c:896 sql_help.c:937 sql_help.c:990
#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1032 sql_help.c:1065 sql_help.c:1085
#: sql_help.c:1099 sql_help.c:1135 sql_help.c:1276 sql_help.c:1400
#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1464 sql_help.c:1478 sql_help.c:1490
#: sql_help.c:1503 sql_help.c:1530 sql_help.c:1595 sql_help.c:1648
msgid "new_name"
msgstr "новое_имя"
#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:250
#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:484 sql_help.c:532 sql_help.c:621
#: sql_help.c:630 sql_help.c:690 sql_help.c:710 sql_help.c:739 sql_help.c:794
#: sql_help.c:856 sql_help.c:894 sql_help.c:995 sql_help.c:1034 sql_help.c:1063
#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1097 sql_help.c:1133 sql_help.c:1337
#: sql_help.c:1402 sql_help.c:1445 sql_help.c:1466 sql_help.c:1528
#: sql_help.c:1643 sql_help.c:2916
msgid "new_owner"
msgstr "новый_владелец"
#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:254 sql_help.c:321
#: sql_help.c:450 sql_help.c:537 sql_help.c:672 sql_help.c:714 sql_help.c:742
#: sql_help.c:797 sql_help.c:861 sql_help.c:1000 sql_help.c:1067
#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1278 sql_help.c:1447 sql_help.c:1468
#: sql_help.c:1480 sql_help.c:1492 sql_help.c:1532 sql_help.c:1650
msgid "new_schema"
msgstr "новая_схема"
#: sql_help.c:44 sql_help.c:1855 sql_help.c:3241 sql_help.c:4249
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "где сигнатура_агрункции:"
#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:339 sql_help.c:352
#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519
#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:843
#: sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:982
#: sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1809
#: sql_help.c:1826 sql_help.c:1832 sql_help.c:1856 sql_help.c:1859
#: sql_help.c:1862 sql_help.c:2011 sql_help.c:2030 sql_help.c:2033
#: sql_help.c:2320 sql_help.c:2526 sql_help.c:3242 sql_help.c:3245
#: sql_help.c:3248 sql_help.c:3339 sql_help.c:3428 sql_help.c:3456
#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4128 sql_help.c:4226 sql_help.c:4233
#: sql_help.c:4239 sql_help.c:4250 sql_help.c:4253 sql_help.c:4256
msgid "argmode"
msgstr "режим_аргумента"
#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:340 sql_help.c:353
#: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520
#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:844
#: sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:864 sql_help.c:983
#: sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1003 sql_help.c:1810
#: sql_help.c:1827 sql_help.c:1833 sql_help.c:1857 sql_help.c:1860
#: sql_help.c:1863 sql_help.c:2012 sql_help.c:2031 sql_help.c:2034
#: sql_help.c:2321 sql_help.c:2527 sql_help.c:3243 sql_help.c:3246
#: sql_help.c:3249 sql_help.c:3340 sql_help.c:3429 sql_help.c:3457
#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4234 sql_help.c:4240 sql_help.c:4251
#: sql_help.c:4254 sql_help.c:4257
msgid "argname"
msgstr "имя_аргумента"
#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:341 sql_help.c:354
#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521
#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:845
#: sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:984
#: sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1004 sql_help.c:1811
#: sql_help.c:1828 sql_help.c:1834 sql_help.c:1858 sql_help.c:1861
#: sql_help.c:1864 sql_help.c:2322 sql_help.c:2528 sql_help.c:3244
#: sql_help.c:3247 sql_help.c:3250 sql_help.c:3341 sql_help.c:3430
#: sql_help.c:3458 sql_help.c:4228 sql_help.c:4235 sql_help.c:4241
#: sql_help.c:4252 sql_help.c:4255 sql_help.c:4258
msgid "argtype"
msgstr "тип_аргумента"
#: sql_help.c:112 sql_help.c:396 sql_help.c:473 sql_help.c:485 sql_help.c:931
#: sql_help.c:1080 sql_help.c:1461 sql_help.c:1589 sql_help.c:1621
#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1912 sql_help.c:1919 sql_help.c:2212
#: sql_help.c:2262 sql_help.c:2269 sql_help.c:2278 sql_help.c:2365
#: sql_help.c:2579 sql_help.c:2671 sql_help.c:2945 sql_help.c:3126
#: sql_help.c:3148 sql_help.c:3288 sql_help.c:3643 sql_help.c:3815
#: sql_help.c:3988 sql_help.c:4700
msgid "option"
msgstr "параметр"
#: sql_help.c:113 sql_help.c:932 sql_help.c:1590 sql_help.c:2366
#: sql_help.c:2580 sql_help.c:3127 sql_help.c:3289
msgid "where option can be:"
msgstr "где допустимые параметры:"
#: sql_help.c:114 sql_help.c:2145
msgid "allowconn"
msgstr "разр_подключения"
#: sql_help.c:115 sql_help.c:933 sql_help.c:1591 sql_help.c:2146
#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2581 sql_help.c:3128
msgid "connlimit"
msgstr "предел_подключений"
#: sql_help.c:116 sql_help.c:2147
msgid "istemplate"
msgstr "этоаблон"
#: sql_help.c:122 sql_help.c:609 sql_help.c:675 sql_help.c:686 sql_help.c:1281
#: sql_help.c:1330
msgid "new_tablespace"
msgstr "новоеабл_пространство"
#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:547 sql_help.c:549
#: sql_help.c:550 sql_help.c:868 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:940
#: sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:1009 sql_help.c:1011
#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1146 sql_help.c:1148 sql_help.c:1598
#: sql_help.c:1602 sql_help.c:1605 sql_help.c:2332 sql_help.c:2532
#: sql_help.c:4007 sql_help.c:4430
msgid "configuration_parameter"
msgstr "параметронфигурации"
#: sql_help.c:125 sql_help.c:397 sql_help.c:468 sql_help.c:474 sql_help.c:486
#: sql_help.c:548 sql_help.c:601 sql_help.c:681 sql_help.c:688 sql_help.c:869
#: sql_help.c:892 sql_help.c:941 sql_help.c:1010 sql_help.c:1081
#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1126 sql_help.c:1131 sql_help.c:1147
#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1332 sql_help.c:1380 sql_help.c:1388
#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1462 sql_help.c:1546 sql_help.c:1599
#: sql_help.c:1622 sql_help.c:2213 sql_help.c:2263 sql_help.c:2270
#: sql_help.c:2279 sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2396
#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2433 sql_help.c:2533 sql_help.c:2534
#: sql_help.c:2551 sql_help.c:2672 sql_help.c:2702 sql_help.c:2807
#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2834 sql_help.c:2875 sql_help.c:2883
#: sql_help.c:2902 sql_help.c:2919 sql_help.c:2946 sql_help.c:3149
#: sql_help.c:3816 sql_help.c:4431 sql_help.c:4432 sql_help.c:4433
#: sql_help.c:4434
msgid "value"
msgstr "значение"
#: sql_help.c:199
msgid "target_role"
msgstr "целевая_роль"
#: sql_help.c:200 sql_help.c:2197 sql_help.c:2627 sql_help.c:2632
#: sql_help.c:3762 sql_help.c:3769 sql_help.c:3783 sql_help.c:3789
#: sql_help.c:4110 sql_help.c:4117 sql_help.c:4131 sql_help.c:4137
msgid "schema_name"
msgstr "имя_схемы"
#: sql_help.c:201
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "предложение_GRANT_или_REVOKE"
#: sql_help.c:202
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "где допустимое предложение_GRANT_или_REVOKE:"
#: sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207
#: sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212
#: sql_help.c:572 sql_help.c:608 sql_help.c:674 sql_help.c:815 sql_help.c:951
#: sql_help.c:1280 sql_help.c:1609 sql_help.c:2370 sql_help.c:2371
#: sql_help.c:2372 sql_help.c:2373 sql_help.c:2374 sql_help.c:2507
#: sql_help.c:2584 sql_help.c:2585 sql_help.c:2586 sql_help.c:2587
#: sql_help.c:2588 sql_help.c:3131 sql_help.c:3132 sql_help.c:3133
#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3135 sql_help.c:3795 sql_help.c:3799
#: sql_help.c:4143 sql_help.c:4147 sql_help.c:4452
msgid "role_name"
msgstr "имя_роли"
#: sql_help.c:238 sql_help.c:461 sql_help.c:1296 sql_help.c:1298
#: sql_help.c:1347 sql_help.c:1359 sql_help.c:1384 sql_help.c:1639
#: sql_help.c:2166 sql_help.c:2170 sql_help.c:2282 sql_help.c:2287
#: sql_help.c:2392 sql_help.c:2802 sql_help.c:2815 sql_help.c:2829
#: sql_help.c:2838 sql_help.c:2850 sql_help.c:2879 sql_help.c:3847
#: sql_help.c:3862 sql_help.c:3864 sql_help.c:4311 sql_help.c:4312
#: sql_help.c:4321 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4369
#: sql_help.c:4370 sql_help.c:4371 sql_help.c:4372 sql_help.c:4405
#: sql_help.c:4406 sql_help.c:4411 sql_help.c:4416 sql_help.c:4558
#: sql_help.c:4559 sql_help.c:4568 sql_help.c:4614 sql_help.c:4615
#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4617 sql_help.c:4618 sql_help.c:4619
#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4668 sql_help.c:4727 sql_help.c:4785
#: sql_help.c:4786 sql_help.c:4795 sql_help.c:4841 sql_help.c:4842
#: sql_help.c:4843 sql_help.c:4844 sql_help.c:4845 sql_help.c:4846
msgid "expression"
msgstr "выражение"
#: sql_help.c:241
msgid "domain_constraint"
msgstr "ограничениеомена"
#: sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248 sql_help.c:476 sql_help.c:477
#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1320
#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1358 sql_help.c:1375 sql_help.c:1797
#: sql_help.c:1799 sql_help.c:2169 sql_help.c:2281 sql_help.c:2286
#: sql_help.c:2837 sql_help.c:2849 sql_help.c:3859
msgid "constraint_name"
msgstr "имя_ограничения"
#: sql_help.c:246 sql_help.c:1274
msgid "new_constraint_name"
msgstr "имя_нового_ограничения"
#: sql_help.c:319 sql_help.c:1079
msgid "new_version"
msgstr "новая_версия"
#: sql_help.c:323 sql_help.c:325
msgid "member_object"
msgstr "элемент_объект"
#: sql_help.c:326
msgid "where member_object is:"
msgstr "где элемент_объект:"
#: sql_help.c:327 sql_help.c:332 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335
#: sql_help.c:336 sql_help.c:337 sql_help.c:342 sql_help.c:346 sql_help.c:348
#: sql_help.c:350 sql_help.c:359 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362
#: sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:369
#: sql_help.c:370 sql_help.c:1789 sql_help.c:1794 sql_help.c:1801
#: sql_help.c:1802 sql_help.c:1803 sql_help.c:1804 sql_help.c:1805
#: sql_help.c:1806 sql_help.c:1807 sql_help.c:1812 sql_help.c:1814
#: sql_help.c:1818 sql_help.c:1820 sql_help.c:1824 sql_help.c:1829
#: sql_help.c:1830 sql_help.c:1837 sql_help.c:1838 sql_help.c:1839
#: sql_help.c:1840 sql_help.c:1841 sql_help.c:1842 sql_help.c:1843
#: sql_help.c:1844 sql_help.c:1845 sql_help.c:1846 sql_help.c:1847
#: sql_help.c:1852 sql_help.c:1853 sql_help.c:4216 sql_help.c:4221
#: sql_help.c:4222 sql_help.c:4223 sql_help.c:4224 sql_help.c:4230
#: sql_help.c:4231 sql_help.c:4236 sql_help.c:4237 sql_help.c:4242
#: sql_help.c:4243 sql_help.c:4244 sql_help.c:4245 sql_help.c:4246
#: sql_help.c:4247
msgid "object_name"
msgstr "имя_объекта"
# well-spelled: агр
#: sql_help.c:328 sql_help.c:1790 sql_help.c:4219
msgid "aggregate_name"
msgstr "имя_агрункции"
#: sql_help.c:330 sql_help.c:1792 sql_help.c:2076 sql_help.c:2080
#: sql_help.c:2082 sql_help.c:3258
msgid "source_type"
msgstr "исходный_тип"
#: sql_help.c:331 sql_help.c:1793 sql_help.c:2077 sql_help.c:2081
#: sql_help.c:2083 sql_help.c:3259
msgid "target_type"
msgstr "целевой_тип"
#: sql_help.c:338 sql_help.c:779 sql_help.c:1808 sql_help.c:2078
#: sql_help.c:2119 sql_help.c:2185 sql_help.c:2450 sql_help.c:2481
#: sql_help.c:3022 sql_help.c:4127 sql_help.c:4225 sql_help.c:4340
#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4348 sql_help.c:4351 sql_help.c:4587
#: sql_help.c:4591 sql_help.c:4595 sql_help.c:4598 sql_help.c:4814
#: sql_help.c:4818 sql_help.c:4822 sql_help.c:4825
msgid "function_name"
msgstr "имя_функции"
#: sql_help.c:343 sql_help.c:772 sql_help.c:1815 sql_help.c:2474
msgid "operator_name"
msgstr "имя_оператора"
#: sql_help.c:344 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:716 sql_help.c:1816
#: sql_help.c:2451 sql_help.c:3382
msgid "left_type"
msgstr "тип_слева"
#: sql_help.c:345 sql_help.c:709 sql_help.c:713 sql_help.c:717 sql_help.c:1817
#: sql_help.c:2452 sql_help.c:3383
msgid "right_type"
msgstr "тип_справа"
#: sql_help.c:347 sql_help.c:349 sql_help.c:735 sql_help.c:738 sql_help.c:741
#: sql_help.c:770 sql_help.c:782 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:796
#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1819 sql_help.c:1821 sql_help.c:2471
#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2855 sql_help.c:3392 sql_help.c:3401
msgid "index_method"
msgstr "метод_индекса"
#: sql_help.c:351 sql_help.c:1825 sql_help.c:4232
msgid "procedure_name"
msgstr "имя_процедуры"
#: sql_help.c:355 sql_help.c:1831 sql_help.c:3779 sql_help.c:4238
msgid "routine_name"
msgstr "имя_подпрограммы"
#: sql_help.c:367 sql_help.c:1336 sql_help.c:1848 sql_help.c:2328
#: sql_help.c:2531 sql_help.c:2810 sql_help.c:2989 sql_help.c:3563
#: sql_help.c:3793 sql_help.c:4141
msgid "type_name"
msgstr "имя_типа"
#: sql_help.c:368 sql_help.c:1849 sql_help.c:2327 sql_help.c:2530
#: sql_help.c:2990 sql_help.c:3216 sql_help.c:3564 sql_help.c:3785
#: sql_help.c:4133
msgid "lang_name"
msgstr "имя_языка"
#: sql_help.c:371
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "и сигнатура_агрункции:"
#: sql_help.c:394 sql_help.c:1943 sql_help.c:2210
msgid "handler_function"
msgstr "функция_обработчик"
#: sql_help.c:395 sql_help.c:2211
msgid "validator_function"
msgstr "функция_проверки"
#: sql_help.c:443 sql_help.c:522 sql_help.c:663 sql_help.c:846 sql_help.c:985
#: sql_help.c:1268 sql_help.c:1537
msgid "action"
msgstr "действие"
#: sql_help.c:445 sql_help.c:452 sql_help.c:456 sql_help.c:457 sql_help.c:460
#: sql_help.c:462 sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:466 sql_help.c:469
#: sql_help.c:471 sql_help.c:472 sql_help.c:667 sql_help.c:677 sql_help.c:679
#: sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:1061 sql_help.c:1270
#: sql_help.c:1288 sql_help.c:1292 sql_help.c:1293 sql_help.c:1297
#: sql_help.c:1299 sql_help.c:1300 sql_help.c:1301 sql_help.c:1302
#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310
#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1315 sql_help.c:1360 sql_help.c:1362
#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1378 sql_help.c:1383 sql_help.c:1638
#: sql_help.c:1641 sql_help.c:1645 sql_help.c:1681 sql_help.c:1796
#: sql_help.c:1909 sql_help.c:1915 sql_help.c:1928 sql_help.c:1929
#: sql_help.c:1930 sql_help.c:2260 sql_help.c:2273 sql_help.c:2325
#: sql_help.c:2391 sql_help.c:2397 sql_help.c:2430 sql_help.c:2657
#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2686 sql_help.c:2793 sql_help.c:2801
#: sql_help.c:2811 sql_help.c:2814 sql_help.c:2824 sql_help.c:2828
#: sql_help.c:2851 sql_help.c:2853 sql_help.c:2860 sql_help.c:2873
#: sql_help.c:2878 sql_help.c:2899 sql_help.c:3025 sql_help.c:3161
#: sql_help.c:3764 sql_help.c:3765 sql_help.c:3846 sql_help.c:3861
#: sql_help.c:3863 sql_help.c:3865 sql_help.c:4112 sql_help.c:4113
#: sql_help.c:4218 sql_help.c:4376 sql_help.c:4623 sql_help.c:4665
#: sql_help.c:4667 sql_help.c:4669 sql_help.c:4715 sql_help.c:4850
msgid "column_name"
msgstr "имя_столбца"
#: sql_help.c:446 sql_help.c:668 sql_help.c:1271 sql_help.c:1646
msgid "new_column_name"
msgstr "новое_имя_столбца"
#: sql_help.c:451 sql_help.c:543 sql_help.c:676 sql_help.c:867 sql_help.c:1006
#: sql_help.c:1287 sql_help.c:1547
msgid "where action is one of:"
msgstr "где допустимое действие:"
#: sql_help.c:453 sql_help.c:458 sql_help.c:1053 sql_help.c:1289
#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1549 sql_help.c:1553 sql_help.c:2164
#: sql_help.c:2261 sql_help.c:2470 sql_help.c:2650 sql_help.c:2794
#: sql_help.c:3070 sql_help.c:3948
msgid "data_type"
msgstr "тип_данных"
#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1290 sql_help.c:1295
#: sql_help.c:1385 sql_help.c:1550 sql_help.c:1554 sql_help.c:2165
#: sql_help.c:2264 sql_help.c:2393 sql_help.c:2795 sql_help.c:2803
#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2830 sql_help.c:2880 sql_help.c:3071
#: sql_help.c:3077 sql_help.c:3856
msgid "collation"
msgstr "правило_сортировки"
#: sql_help.c:455 sql_help.c:1291 sql_help.c:2265 sql_help.c:2274
#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2812 sql_help.c:2825
msgid "column_constraint"
msgstr "ограничение_столбца"
#: sql_help.c:465 sql_help.c:606 sql_help.c:678 sql_help.c:1309 sql_help.c:4712
msgid "integer"
msgstr "целое"
#: sql_help.c:467 sql_help.c:470 sql_help.c:680 sql_help.c:683 sql_help.c:1311
#: sql_help.c:1314
msgid "attribute_option"
msgstr "атрибут"
#: sql_help.c:475 sql_help.c:1316 sql_help.c:2266 sql_help.c:2275
#: sql_help.c:2797 sql_help.c:2813 sql_help.c:2826
msgid "table_constraint"
msgstr "ограничениеаблицы"
#: sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1321
#: sql_help.c:1322 sql_help.c:1323 sql_help.c:1324 sql_help.c:1850
msgid "trigger_name"
msgstr "имя_триггера"
#: sql_help.c:482 sql_help.c:483 sql_help.c:1334 sql_help.c:1335
#: sql_help.c:2267 sql_help.c:2272 sql_help.c:2800 sql_help.c:2823
msgid "parent_table"
msgstr "таблица_родитель"
#: sql_help.c:542 sql_help.c:598 sql_help.c:665 sql_help.c:866 sql_help.c:1005
#: sql_help.c:1506 sql_help.c:2196
msgid "extension_name"
msgstr "имя_расширения"
#: sql_help.c:544 sql_help.c:1007 sql_help.c:2329
msgid "execution_cost"
msgstr "стоимость_выполнения"
#: sql_help.c:545 sql_help.c:1008 sql_help.c:2330
msgid "result_rows"
msgstr "строк_в_результате"
#: sql_help.c:546 sql_help.c:2331
msgid "support_function"
msgstr "вспомогательная_функция"
#: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:930 sql_help.c:938 sql_help.c:942
#: sql_help.c:945 sql_help.c:948 sql_help.c:1588 sql_help.c:1596
#: sql_help.c:1600 sql_help.c:1603 sql_help.c:1606 sql_help.c:2628
#: sql_help.c:2630 sql_help.c:2633 sql_help.c:2634 sql_help.c:3763
#: sql_help.c:3767 sql_help.c:3770 sql_help.c:3772 sql_help.c:3774
#: sql_help.c:3776 sql_help.c:3778 sql_help.c:3784 sql_help.c:3786
#: sql_help.c:3788 sql_help.c:3790 sql_help.c:3792 sql_help.c:3794
#: sql_help.c:3796 sql_help.c:3797 sql_help.c:4111 sql_help.c:4115
#: sql_help.c:4118 sql_help.c:4120 sql_help.c:4122 sql_help.c:4124
#: sql_help.c:4126 sql_help.c:4132 sql_help.c:4134 sql_help.c:4136
#: sql_help.c:4138 sql_help.c:4140 sql_help.c:4142 sql_help.c:4144
#: sql_help.c:4145
msgid "role_specification"
msgstr "указание_роли"
#: sql_help.c:568 sql_help.c:570 sql_help.c:1619 sql_help.c:2138
#: sql_help.c:2636 sql_help.c:3146 sql_help.c:3597 sql_help.c:4462
msgid "user_name"
msgstr "имя_пользователя"
#: sql_help.c:571 sql_help.c:950 sql_help.c:1608 sql_help.c:2635
#: sql_help.c:3798 sql_help.c:4146
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "где допустимое указание_роли:"
#: sql_help.c:573
msgid "group_name"
msgstr "имя_группы"
#: sql_help.c:594 sql_help.c:1381 sql_help.c:2144 sql_help.c:2400
#: sql_help.c:2434 sql_help.c:2808 sql_help.c:2821 sql_help.c:2835
#: sql_help.c:2876 sql_help.c:2903 sql_help.c:2915 sql_help.c:3791
#: sql_help.c:4139
msgid "tablespace_name"
msgstr "табл_пространство"
#: sql_help.c:596 sql_help.c:685 sql_help.c:1329 sql_help.c:1338
#: sql_help.c:1376 sql_help.c:1730
msgid "index_name"
msgstr "имя_индекса"
#: sql_help.c:600 sql_help.c:603 sql_help.c:687 sql_help.c:689 sql_help.c:1331
#: sql_help.c:1333 sql_help.c:1379 sql_help.c:2398 sql_help.c:2432
#: sql_help.c:2806 sql_help.c:2819 sql_help.c:2833 sql_help.c:2874
#: sql_help.c:2901
msgid "storage_parameter"
msgstr "параметр_хранения"
#: sql_help.c:605
msgid "column_number"
msgstr "номер_столбца"
#: sql_help.c:629 sql_help.c:1813 sql_help.c:4229
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_большого_объекта"
#: sql_help.c:718 sql_help.c:2455
msgid "res_proc"
msgstr "процедура_ограничения"
#: sql_help.c:719 sql_help.c:2456
msgid "join_proc"
msgstr "процедура_соединения"
#: sql_help.c:771 sql_help.c:783 sql_help.c:2473
msgid "strategy_number"
msgstr "номер_стратегии"
#: sql_help.c:773 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:778 sql_help.c:784
#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:788 sql_help.c:2475 sql_help.c:2476
#: sql_help.c:2479 sql_help.c:2480
msgid "op_type"
msgstr "тип_операции"
#: sql_help.c:775 sql_help.c:2477
msgid "sort_family_name"
msgstr "семейство_сортировки"
#: sql_help.c:776 sql_help.c:786 sql_help.c:2478
msgid "support_number"
msgstr "номер_опорной_процедуры"
#: sql_help.c:780 sql_help.c:2079 sql_help.c:2482 sql_help.c:2992
#: sql_help.c:2994
msgid "argument_type"
msgstr "тип_аргумента"
#: sql_help.c:811 sql_help.c:814 sql_help.c:885 sql_help.c:887 sql_help.c:889
#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1060 sql_help.c:1502 sql_help.c:1505
#: sql_help.c:1680 sql_help.c:1729 sql_help.c:1798 sql_help.c:1823
#: sql_help.c:1836 sql_help.c:1851 sql_help.c:1908 sql_help.c:1914
#: sql_help.c:2259 sql_help.c:2271 sql_help.c:2389 sql_help.c:2429
#: sql_help.c:2506 sql_help.c:2549 sql_help.c:2605 sql_help.c:2656
#: sql_help.c:2687 sql_help.c:2792 sql_help.c:2809 sql_help.c:2822
#: sql_help.c:2898 sql_help.c:3018 sql_help.c:3195 sql_help.c:3418
#: sql_help.c:3467 sql_help.c:3573 sql_help.c:3761 sql_help.c:3766
#: sql_help.c:3812 sql_help.c:3844 sql_help.c:4109 sql_help.c:4114
#: sql_help.c:4217 sql_help.c:4326 sql_help.c:4328 sql_help.c:4382
#: sql_help.c:4421 sql_help.c:4573 sql_help.c:4575 sql_help.c:4629
#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4714 sql_help.c:4800 sql_help.c:4802
#: sql_help.c:4856
msgid "table_name"
msgstr "имя_таблицы"
#: sql_help.c:816 sql_help.c:2508
msgid "using_expression"
msgstr "выражениеспользования"
#: sql_help.c:817 sql_help.c:2509
msgid "check_expression"
msgstr "выражение_проверки"
#: sql_help.c:891 sql_help.c:2550
msgid "publication_parameter"
msgstr "параметр_публикации"
#: sql_help.c:934 sql_help.c:1592 sql_help.c:2368 sql_help.c:2582
#: sql_help.c:3129
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: sql_help.c:935 sql_help.c:1593 sql_help.c:2369 sql_help.c:2583
#: sql_help.c:3130
msgid "timestamp"
msgstr "timestamp"
#: sql_help.c:939 sql_help.c:943 sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:1597
#: sql_help.c:1601 sql_help.c:1604 sql_help.c:1607 sql_help.c:3771
#: sql_help.c:4119
msgid "database_name"
msgstr "имя_БД"
#: sql_help.c:1054 sql_help.c:2651
msgid "increment"
msgstr "шаг"
#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2652
msgid "minvalue"
msgstr "мин_значение"
#: sql_help.c:1056 sql_help.c:2653
msgid "maxvalue"
msgstr "макс_значение"
#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2654 sql_help.c:4324 sql_help.c:4419
#: sql_help.c:4571 sql_help.c:4731 sql_help.c:4798
msgid "start"
msgstr "начальное_значение"
#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1306
msgid "restart"
msgstr "значение_перезапуска"
#: sql_help.c:1059 sql_help.c:2655
msgid "cache"
msgstr "кеш"
#: sql_help.c:1103
msgid "new_target"
msgstr "новое_имя"
#: sql_help.c:1119 sql_help.c:2699
msgid "conninfo"
msgstr "строка_подключения"
#: sql_help.c:1121 sql_help.c:2700
msgid "publication_name"
msgstr "имя_публикации"
#: sql_help.c:1122
msgid "set_publication_option"
msgstr "параметр_set_publication"
#: sql_help.c:1125
msgid "refresh_option"
msgstr "параметр_обновления"
#: sql_help.c:1130 sql_help.c:2701
msgid "subscription_parameter"
msgstr "параметр_подписки"
#: sql_help.c:1283 sql_help.c:1286
msgid "partition_name"
msgstr "имя_секции"
#: sql_help.c:1284 sql_help.c:2276 sql_help.c:2827
msgid "partition_bound_spec"
msgstr "указание_границ_секции"
#: sql_help.c:1303 sql_help.c:1350 sql_help.c:2841
msgid "sequence_options"
msgstr "параметры_последовательности"
#: sql_help.c:1305
msgid "sequence_option"
msgstr "параметр_последовательности"
#: sql_help.c:1317
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "ограничениеаблицы_с_индексом"
#: sql_help.c:1325 sql_help.c:1326 sql_help.c:1327 sql_help.c:1328
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "имя_правила_перезаписи"
#: sql_help.c:1339 sql_help.c:2288 sql_help.c:2866
msgid "and partition_bound_spec is:"
msgstr "и указание_границ_секции:"
#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 sql_help.c:2289
#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2291 sql_help.c:2867 sql_help.c:2868
#: sql_help.c:2869
msgid "partition_bound_expr"
msgstr "выражение_границ_секции"
#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1344 sql_help.c:2292 sql_help.c:2293
#: sql_help.c:2870 sql_help.c:2871
msgid "numeric_literal"
msgstr "числовая_константа"
#: sql_help.c:1345
msgid "and column_constraint is:"
msgstr "и ограничение_столбца:"
#: sql_help.c:1348 sql_help.c:2283 sql_help.c:2323 sql_help.c:2529
#: sql_help.c:2839
msgid "default_expr"
msgstr "выражение_по_умолчанию"
#: sql_help.c:1349 sql_help.c:2284 sql_help.c:2840
msgid "generation_expr"
msgstr "генерирующее_выражение"
#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1352 sql_help.c:1361 sql_help.c:1363
#: sql_help.c:1367 sql_help.c:2842 sql_help.c:2843 sql_help.c:2852
#: sql_help.c:2854 sql_help.c:2858
msgid "index_parameters"
msgstr "параметры_индекса"
#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1370 sql_help.c:2844 sql_help.c:2861
msgid "reftable"
msgstr "целевая_таблица"
#: sql_help.c:1354 sql_help.c:1371 sql_help.c:2845 sql_help.c:2862
msgid "refcolumn"
msgstr "целевой_столбец"
#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1356 sql_help.c:1372 sql_help.c:1373
#: sql_help.c:2846 sql_help.c:2847 sql_help.c:2863 sql_help.c:2864
msgid "referential_action"
msgstr "ссылочноеействие"
#: sql_help.c:1357 sql_help.c:2285 sql_help.c:2848
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "и ограничениеаблицы:"
#: sql_help.c:1365 sql_help.c:2856
msgid "exclude_element"
msgstr "объект_исключения"
#: sql_help.c:1366 sql_help.c:2857 sql_help.c:4322 sql_help.c:4417
#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4729 sql_help.c:4796
msgid "operator"
msgstr "оператор"
#: sql_help.c:1368 sql_help.c:2401 sql_help.c:2859
msgid "predicate"
msgstr "предикат"
#: sql_help.c:1374
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "и ограничениеаблицы_с_индексом:"
#: sql_help.c:1377 sql_help.c:2872
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "параметры_индекса в ограничениях UNIQUE, PRIMARY KEY и EXCLUDE:"
#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2877
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "объект_исключения в ограничении EXCLUDE:"
#: sql_help.c:1386 sql_help.c:2394 sql_help.c:2804 sql_help.c:2817
#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2881 sql_help.c:3857
msgid "opclass"
msgstr "класс_оператора"
#: sql_help.c:1387 sql_help.c:2395 sql_help.c:2882
msgid "opclass_parameter"
msgstr "параметр_класса_оп"
#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1407 sql_help.c:2918
msgid "tablespace_option"
msgstr "параметрабл_пространства"
#: sql_help.c:1428 sql_help.c:1431 sql_help.c:1437 sql_help.c:1441
msgid "token_type"
msgstr "тип_фрагмента"
#: sql_help.c:1429 sql_help.c:1432
msgid "dictionary_name"
msgstr "имя_словаря"
#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1438
msgid "old_dictionary"
msgstr "старый_словарь"
#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1439
msgid "new_dictionary"
msgstr "новый_словарь"
#: sql_help.c:1534 sql_help.c:1548 sql_help.c:1551 sql_help.c:1552
#: sql_help.c:3069
msgid "attribute_name"
msgstr "имя_атрибута"
#: sql_help.c:1535
msgid "new_attribute_name"
msgstr "новое_имя_атрибута"
#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1543
msgid "new_enum_value"
msgstr "новое_значение_перечисления"
#: sql_help.c:1540
msgid "neighbor_enum_value"
msgstr "соседнее_значение_перечисления"
#: sql_help.c:1542
msgid "existing_enum_value"
msgstr "существующее_значение_перечисления"
#: sql_help.c:1545
msgid "property"
msgstr "свойство"
#: sql_help.c:1620 sql_help.c:2268 sql_help.c:2277 sql_help.c:2667
#: sql_help.c:3147 sql_help.c:3598 sql_help.c:3777 sql_help.c:3813
#: sql_help.c:4125
msgid "server_name"
msgstr "имя_сервера"
#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1655 sql_help.c:3162
msgid "view_option_name"
msgstr "имя_параметра_представления"
#: sql_help.c:1653 sql_help.c:3163
msgid "view_option_value"
msgstr "значение_параметра_представления"
#: sql_help.c:1674 sql_help.c:1675 sql_help.c:4701 sql_help.c:4702
msgid "table_and_columns"
msgstr "таблица_и_столбцы"
#: sql_help.c:1676 sql_help.c:1920 sql_help.c:3646 sql_help.c:3990
#: sql_help.c:4703
msgid "where option can be one of:"
msgstr "где допустимый параметр:"
#: sql_help.c:1677 sql_help.c:1678 sql_help.c:1922 sql_help.c:1925
#: sql_help.c:2104 sql_help.c:3647 sql_help.c:3648 sql_help.c:3649
#: sql_help.c:3650 sql_help.c:3651 sql_help.c:3652 sql_help.c:3653
#: sql_help.c:3654 sql_help.c:4704 sql_help.c:4705 sql_help.c:4706
#: sql_help.c:4707 sql_help.c:4708 sql_help.c:4709 sql_help.c:4710
#: sql_help.c:4711
msgid "boolean"
msgstr "логическое_значение"
#: sql_help.c:1679 sql_help.c:4713
msgid "and table_and_columns is:"
msgstr "и таблица_и_столбцы:"
#: sql_help.c:1695 sql_help.c:4478 sql_help.c:4480 sql_help.c:4504
msgid "transaction_mode"
msgstr "режим_транзакции"
#: sql_help.c:1696 sql_help.c:4481 sql_help.c:4505
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "где допустимый режим_транзакции:"
#: sql_help.c:1705 sql_help.c:4332 sql_help.c:4341 sql_help.c:4345
#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4352 sql_help.c:4579 sql_help.c:4588
#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4596 sql_help.c:4599 sql_help.c:4806
#: sql_help.c:4815 sql_help.c:4819 sql_help.c:4823 sql_help.c:4826
msgid "argument"
msgstr "аргумент"
#: sql_help.c:1795
msgid "relation_name"
msgstr "имя_отношения"
#: sql_help.c:1800 sql_help.c:3773 sql_help.c:4121
msgid "domain_name"
msgstr "имя_домена"
#: sql_help.c:1822
msgid "policy_name"
msgstr "имя_политики"
#: sql_help.c:1835
msgid "rule_name"
msgstr "имя_правила"
#: sql_help.c:1854 sql_help.c:4248
msgid "string_literal"
msgstr "строковая_константа"
#: sql_help.c:1879 sql_help.c:3957 sql_help.c:4162
msgid "transaction_id"
msgstr "код_транзакции"
#: sql_help.c:1910 sql_help.c:1917 sql_help.c:3883
msgid "filename"
msgstr "имя_файла"
#: sql_help.c:1911 sql_help.c:1918 sql_help.c:2607 sql_help.c:2608
#: sql_help.c:2609
msgid "command"
msgstr "команда"
#: sql_help.c:1913 sql_help.c:2606 sql_help.c:3021 sql_help.c:3198
#: sql_help.c:3867 sql_help.c:4315 sql_help.c:4317 sql_help.c:4410
#: sql_help.c:4412 sql_help.c:4562 sql_help.c:4564 sql_help.c:4672
#: sql_help.c:4789 sql_help.c:4791
msgid "condition"
msgstr "условие"
#: sql_help.c:1916 sql_help.c:2435 sql_help.c:2904 sql_help.c:3164
#: sql_help.c:3182 sql_help.c:3848
msgid "query"
msgstr "запрос"
#: sql_help.c:1921
msgid "format_name"
msgstr "имя_формата"
#: sql_help.c:1923
msgid "delimiter_character"
msgstr "символ_разделитель"
#: sql_help.c:1924
msgid "null_string"
msgstr "представление_NULL"
#: sql_help.c:1926
msgid "quote_character"
msgstr "символ_кавычек"
#: sql_help.c:1927
msgid "escape_character"
msgstr "спецсимвол"
#: sql_help.c:1931
msgid "encoding_name"
msgstr "имя_кодировки"
#: sql_help.c:1942
msgid "access_method_type"
msgstr "тип_методаоступа"
#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2032 sql_help.c:2035
msgid "arg_data_type"
msgstr "тип_данных_аргумента"
#: sql_help.c:2014 sql_help.c:2036 sql_help.c:2044
msgid "sfunc"
msgstr "функция_состояния"
#: sql_help.c:2015 sql_help.c:2037 sql_help.c:2045
msgid "state_data_type"
msgstr "тип_данных_состояния"
#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2038 sql_help.c:2046
msgid "state_data_size"
msgstr "размеранных_состояния"
#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2039 sql_help.c:2047
msgid "ffunc"
msgstr "функция_завершения"
#: sql_help.c:2018 sql_help.c:2048
msgid "combinefunc"
msgstr "комбинирующая_функция"
#: sql_help.c:2019 sql_help.c:2049
msgid "serialfunc"
msgstr "функция_сериализации"
#: sql_help.c:2020 sql_help.c:2050
msgid "deserialfunc"
msgstr "функция_десериализации"
#: sql_help.c:2021 sql_help.c:2040 sql_help.c:2051
msgid "initial_condition"
msgstr "начальное_условие"
#: sql_help.c:2022 sql_help.c:2052
msgid "msfunc"
msgstr "функция_состояния_движ"
#: sql_help.c:2023 sql_help.c:2053
msgid "minvfunc"
msgstr "обратная_функция_движ"
#: sql_help.c:2024 sql_help.c:2054
msgid "mstate_data_type"
msgstr "тип_данных_состояния_движ"
#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2055
msgid "mstate_data_size"
msgstr "размеранных_состояния_движ"
#: sql_help.c:2026 sql_help.c:2056
msgid "mffunc"
msgstr "функция_завершения_движ"
#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2057
msgid "minitial_condition"
msgstr "начальное_условие_движ"
#: sql_help.c:2028 sql_help.c:2058
msgid "sort_operator"
msgstr "оператор_сортировки"
#: sql_help.c:2041
msgid "or the old syntax"
msgstr "или старый синтаксис"
#: sql_help.c:2043
msgid "base_type"
msgstr "базовый_тип"
#: sql_help.c:2100 sql_help.c:2141
msgid "locale"
msgstr "код_локали"
#: sql_help.c:2101 sql_help.c:2142
msgid "lc_collate"
msgstr "код_правила_сортировки"
#: sql_help.c:2102 sql_help.c:2143
msgid "lc_ctype"
msgstr "код_классификации_символов"
#: sql_help.c:2103 sql_help.c:4215
msgid "provider"
msgstr "провайдер"
#: sql_help.c:2105 sql_help.c:2198
msgid "version"
msgstr "версия"
#: sql_help.c:2107
msgid "existing_collation"
msgstr "существующее_правило_сортировки"
#: sql_help.c:2117
msgid "source_encoding"
msgstr "исходная_кодировка"
#: sql_help.c:2118
msgid "dest_encoding"
msgstr "целевая_кодировка"
#: sql_help.c:2139 sql_help.c:2944
msgid "template"
msgstr "шаблон"
#: sql_help.c:2140
msgid "encoding"
msgstr "кодировка"
#: sql_help.c:2167
msgid "constraint"
msgstr "ограничение"
#: sql_help.c:2168
msgid "where constraint is:"
msgstr "где ограничение:"
#: sql_help.c:2182 sql_help.c:2604 sql_help.c:3017
msgid "event"
msgstr "событие"
#: sql_help.c:2183
msgid "filter_variable"
msgstr "переменная_фильтра"
#: sql_help.c:2184
msgid "filter_value"
msgstr "значение_фильтра"
#: sql_help.c:2280 sql_help.c:2836
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "где ограничение_столбца:"
#: sql_help.c:2324
msgid "rettype"
msgstr "тип_возврата"
#: sql_help.c:2326
msgid "column_type"
msgstr "тип_столбца"
#: sql_help.c:2335 sql_help.c:2535
msgid "definition"
msgstr "определение"
#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2536
msgid "obj_file"
msgstr "объектный_файл"
#: sql_help.c:2337 sql_help.c:2537
msgid "link_symbol"
msgstr "символ_в_экспорте"
#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2589 sql_help.c:3136
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2431 sql_help.c:2805 sql_help.c:2818
#: sql_help.c:2832 sql_help.c:2900
msgid "method"
msgstr "метод"
#: sql_help.c:2412
msgid "call_handler"
msgstr "обработчик_вызова"
#: sql_help.c:2413
msgid "inline_handler"
msgstr "обработчик_внедрённогоода"
#: sql_help.c:2414
msgid "valfunction"
msgstr "функция_проверки"
#: sql_help.c:2453
msgid "com_op"
msgstr "коммут_оператор"
#: sql_help.c:2454
msgid "neg_op"
msgstr "обратный_оператор"
#: sql_help.c:2472
msgid "family_name"
msgstr "имя_семейства"
#: sql_help.c:2483
msgid "storage_type"
msgstr "тип_хранения"
#: sql_help.c:2610 sql_help.c:3024
msgid "where event can be one of:"
msgstr "где допустимое событие:"
#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2631
msgid "schema_element"
msgstr "элемент_схемы"
#: sql_help.c:2668
msgid "server_type"
msgstr "тип_сервера"
#: sql_help.c:2669
msgid "server_version"
msgstr "версия_сервера"
#: sql_help.c:2670 sql_help.c:3775 sql_help.c:4123
msgid "fdw_name"
msgstr "имя_обёртки_сторонниханных"
#: sql_help.c:2683
msgid "statistics_name"
msgstr "имя_статистики"
#: sql_help.c:2684
msgid "statistics_kind"
msgstr "вид_статистики"
#: sql_help.c:2698
msgid "subscription_name"
msgstr "имя_подписки"
#: sql_help.c:2798
msgid "source_table"
msgstr "исходная_таблица"
#: sql_help.c:2799
msgid "like_option"
msgstr "параметр_порождения"
#: sql_help.c:2865
msgid "and like_option is:"
msgstr "и параметр_порождения:"
#: sql_help.c:2917
msgid "directory"
msgstr "каталог"
#: sql_help.c:2931
msgid "parser_name"
msgstr "имя_анализатора"
#: sql_help.c:2932
msgid "source_config"
msgstr "исходная_конфигурация"
#: sql_help.c:2961
msgid "start_function"
msgstr "функция_начала"
#: sql_help.c:2962
msgid "gettoken_function"
msgstr "функция_выдачи_фрагмента"
#: sql_help.c:2963
msgid "end_function"
msgstr "функция_окончания"
#: sql_help.c:2964
msgid "lextypes_function"
msgstr "функция_лекс_типов"
#: sql_help.c:2965
msgid "headline_function"
msgstr "функция_создания_выдержек"
#: sql_help.c:2977
msgid "init_function"
msgstr "функция_инициализации"
#: sql_help.c:2978
msgid "lexize_function"
msgstr "функция_выделения_лексем"
#: sql_help.c:2991
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "имя_функции_из_sql"
#: sql_help.c:2993
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "имя_функции_в_sql"
#: sql_help.c:3019
msgid "referenced_table_name"
msgstr "ссылающаяся_таблица"
#: sql_help.c:3020
msgid "transition_relation_name"
msgstr "имя_переходного_отношения"
#: sql_help.c:3023
msgid "arguments"
msgstr "аргументы"
#: sql_help.c:3073
msgid "label"
msgstr "метка"
#: sql_help.c:3075
msgid "subtype"
msgstr "подтип"
#: sql_help.c:3076
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "класс_оператора_подтипа"
#: sql_help.c:3078
msgid "canonical_function"
msgstr "каноническая_функция"
#: sql_help.c:3079
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "функция_различий_подтипа"
#: sql_help.c:3081
msgid "input_function"
msgstr "функция_ввода"
#: sql_help.c:3082
msgid "output_function"
msgstr "функция_вывода"
#: sql_help.c:3083
msgid "receive_function"
msgstr "функция_получения"
#: sql_help.c:3084
msgid "send_function"
msgstr "функция_отправки"
#: sql_help.c:3085
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "функция_вводаодификатора_типа"
#: sql_help.c:3086
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "функция_выводаодификатора_типа"
#: sql_help.c:3087
msgid "analyze_function"
msgstr "функция_анализа"
#: sql_help.c:3088
msgid "internallength"
msgstr "внутр_длина"
#: sql_help.c:3089
msgid "alignment"
msgstr "выравнивание"
#: sql_help.c:3090
msgid "storage"
msgstr "хранение"
#: sql_help.c:3091
msgid "like_type"
msgstr "тип_образец"
#: sql_help.c:3092
msgid "category"
msgstr "категория"
#: sql_help.c:3093
msgid "preferred"
msgstr "предпочитаемый"
#: sql_help.c:3094
msgid "default"
msgstr "по_умолчанию"
#: sql_help.c:3095
msgid "element"
msgstr "элемент"
#: sql_help.c:3096
msgid "delimiter"
msgstr "разделитель"
#: sql_help.c:3097
msgid "collatable"
msgstr "сортируемый"
#: sql_help.c:3194 sql_help.c:3843 sql_help.c:4310 sql_help.c:4404
#: sql_help.c:4557 sql_help.c:4662 sql_help.c:4784
msgid "with_query"
msgstr "запрос_WITH"
#: sql_help.c:3196 sql_help.c:3845 sql_help.c:4329 sql_help.c:4335
#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4342 sql_help.c:4346 sql_help.c:4354
#: sql_help.c:4576 sql_help.c:4582 sql_help.c:4585 sql_help.c:4589
#: sql_help.c:4593 sql_help.c:4601 sql_help.c:4664 sql_help.c:4803
#: sql_help.c:4809 sql_help.c:4812 sql_help.c:4816 sql_help.c:4820
#: sql_help.c:4828
msgid "alias"
msgstr "псевдоним"
#: sql_help.c:3197 sql_help.c:4314 sql_help.c:4356 sql_help.c:4358
#: sql_help.c:4361 sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4365
#: sql_help.c:4409 sql_help.c:4561 sql_help.c:4603 sql_help.c:4605
#: sql_help.c:4608 sql_help.c:4610 sql_help.c:4611 sql_help.c:4612
#: sql_help.c:4671 sql_help.c:4788 sql_help.c:4830 sql_help.c:4832
#: sql_help.c:4835 sql_help.c:4837 sql_help.c:4838 sql_help.c:4839
msgid "from_item"
msgstr "источник_данных"
#: sql_help.c:3199 sql_help.c:3680 sql_help.c:3924 sql_help.c:4673
msgid "cursor_name"
msgstr "имя_курсора"
#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3851 sql_help.c:4674
msgid "output_expression"
msgstr "выражение_результата"
#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3852 sql_help.c:4313 sql_help.c:4407
#: sql_help.c:4560 sql_help.c:4675 sql_help.c:4787
msgid "output_name"
msgstr "имя_результата"
#: sql_help.c:3217
msgid "code"
msgstr "внедрённый_код"
#: sql_help.c:3622
msgid "parameter"
msgstr "параметр"
#: sql_help.c:3644 sql_help.c:3645 sql_help.c:3949
msgid "statement"
msgstr "оператор"
#: sql_help.c:3679 sql_help.c:3923
msgid "direction"
msgstr "направление"
#: sql_help.c:3681 sql_help.c:3925
msgid "where direction can be one of:"
msgstr "где допустимое направление:"
#: sql_help.c:3682 sql_help.c:3683 sql_help.c:3684 sql_help.c:3685
#: sql_help.c:3686 sql_help.c:3926 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928
#: sql_help.c:3929 sql_help.c:3930 sql_help.c:4323 sql_help.c:4325
#: sql_help.c:4418 sql_help.c:4420 sql_help.c:4570 sql_help.c:4572
#: sql_help.c:4730 sql_help.c:4732 sql_help.c:4797 sql_help.c:4799
msgid "count"
msgstr "число"
#: sql_help.c:3768 sql_help.c:4116
msgid "sequence_name"
msgstr "имя_последовательности"
#: sql_help.c:3781 sql_help.c:4129
msgid "arg_name"
msgstr "имя_аргумента"
#: sql_help.c:3782 sql_help.c:4130
msgid "arg_type"
msgstr "тип_аргумента"
#: sql_help.c:3787 sql_help.c:4135
msgid "loid"
msgstr "код_БО"
#: sql_help.c:3811
msgid "remote_schema"
msgstr "удалённая_схема"
#: sql_help.c:3814
msgid "local_schema"
msgstr "локальная_схема"
#: sql_help.c:3849
msgid "conflict_target"
msgstr "объект_конфликта"
#: sql_help.c:3850
msgid "conflict_action"
msgstr "действие_при_конфликте"
#: sql_help.c:3853
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "где допустимый объект_конфликта:"
#: sql_help.c:3854
msgid "index_column_name"
msgstr "имя_столбца_индекса"
#: sql_help.c:3855
msgid "index_expression"
msgstr "выражение_индекса"
#: sql_help.c:3858
msgid "index_predicate"
msgstr "предикат_индекса"
#: sql_help.c:3860
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "а допустимое действие_при_конфликте:"
#: sql_help.c:3866 sql_help.c:4670
msgid "sub-SELECT"
msgstr "вложенный_SELECT"
#: sql_help.c:3875 sql_help.c:3938 sql_help.c:4646
msgid "channel"
msgstr "канал"
#: sql_help.c:3897
msgid "lockmode"
msgstr "режим_блокировки"
#: sql_help.c:3898
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "где допустимый режим_блокировки:"
#: sql_help.c:3939
msgid "payload"
msgstr "сообщениеагрузка"
#: sql_help.c:3966
msgid "old_role"
msgstr "старая_роль"
#: sql_help.c:3967
msgid "new_role"
msgstr "новая_роль"
#: sql_help.c:3998 sql_help.c:4170 sql_help.c:4178
msgid "savepoint_name"
msgstr "имя_точки_сохранения"
#: sql_help.c:4316 sql_help.c:4373 sql_help.c:4563 sql_help.c:4620
#: sql_help.c:4790 sql_help.c:4847
msgid "grouping_element"
msgstr "элемент_группирования"
#: sql_help.c:4318 sql_help.c:4413 sql_help.c:4565 sql_help.c:4792
msgid "window_name"
msgstr "имя_окна"
#: sql_help.c:4319 sql_help.c:4414 sql_help.c:4566 sql_help.c:4793
msgid "window_definition"
msgstr "определение_окна"
#: sql_help.c:4320 sql_help.c:4334 sql_help.c:4377 sql_help.c:4415
#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4581 sql_help.c:4624 sql_help.c:4794
#: sql_help.c:4808 sql_help.c:4851
msgid "select"
msgstr "select"
#: sql_help.c:4327 sql_help.c:4574 sql_help.c:4801
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "где допустимый источник_данных:"
#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4343
#: sql_help.c:4355 sql_help.c:4577 sql_help.c:4583 sql_help.c:4586
#: sql_help.c:4590 sql_help.c:4602 sql_help.c:4804 sql_help.c:4810
#: sql_help.c:4813 sql_help.c:4817 sql_help.c:4829
msgid "column_alias"
msgstr "псевдоним_столбца"
#: sql_help.c:4331 sql_help.c:4578 sql_help.c:4805
msgid "sampling_method"
msgstr "метод_выборки"
#: sql_help.c:4333 sql_help.c:4580 sql_help.c:4807
msgid "seed"
msgstr "начальное_число"
#: sql_help.c:4337 sql_help.c:4375 sql_help.c:4584 sql_help.c:4622
#: sql_help.c:4811 sql_help.c:4849
msgid "with_query_name"
msgstr "имя_запроса_WITH"
#: sql_help.c:4347 sql_help.c:4350 sql_help.c:4353 sql_help.c:4594
#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4600 sql_help.c:4821 sql_help.c:4824
#: sql_help.c:4827
msgid "column_definition"
msgstr "определение_столбца"
#: sql_help.c:4357 sql_help.c:4362 sql_help.c:4604 sql_help.c:4609
#: sql_help.c:4831 sql_help.c:4836
msgid "join_type"
msgstr "тип_соединения"
#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4606 sql_help.c:4833
msgid "join_condition"
msgstr "условие_соединения"
#: sql_help.c:4360 sql_help.c:4607 sql_help.c:4834
msgid "join_column"
msgstr "столбец_соединения"
#: sql_help.c:4366 sql_help.c:4613 sql_help.c:4840
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "где допустимый элемент_группирования:"
#: sql_help.c:4374 sql_help.c:4621 sql_help.c:4848
msgid "and with_query is:"
msgstr "и запрос_WITH:"
#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4625 sql_help.c:4852
msgid "values"
msgstr "значения"
#: sql_help.c:4379 sql_help.c:4626 sql_help.c:4853
msgid "insert"
msgstr "insert"
#: sql_help.c:4380 sql_help.c:4627 sql_help.c:4854
msgid "update"
msgstr "update"
#: sql_help.c:4381 sql_help.c:4628 sql_help.c:4855
msgid "delete"
msgstr "delete"
#: sql_help.c:4408
msgid "new_table"
msgstr "новая_таблица"
#: sql_help.c:4479
msgid "snapshot_id"
msgstr "код_снимка"
#: sql_help.c:4728
msgid "sort_expression"
msgstr "выражение_сортировки"
#: sql_help.c:4862 sql_help.c:5840
msgid "abort the current transaction"
msgstr "прервать текущую транзакцию"
#: sql_help.c:4868
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "изменить определение агрегатной функции"
#: sql_help.c:4874
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "изменить определение правила сортировки"
#: sql_help.c:4880
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "изменить определение преобразования"
#: sql_help.c:4886
msgid "change a database"
msgstr "изменить атрибуты базы данных"
#: sql_help.c:4892
msgid "define default access privileges"
msgstr "определить права доступа по умолчанию"
#: sql_help.c:4898
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "изменить определение домена"
#: sql_help.c:4904
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "изменить определение событийного триггера"
#: sql_help.c:4910
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "изменить определение расширения"
#: sql_help.c:4916
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "изменить определение обёртки сторонних данных"
#: sql_help.c:4922
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "изменить определение сторонней таблицы"
#: sql_help.c:4928
msgid "change the definition of a function"
msgstr "изменить определение функции"
#: sql_help.c:4934
msgid "change role name or membership"
msgstr "изменить имя роли или членство"
#: sql_help.c:4940
msgid "change the definition of an index"
msgstr "изменить определение индекса"
#: sql_help.c:4946
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "изменить определение процедурного языка"
#: sql_help.c:4952
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "изменить определение большого объекта"
#: sql_help.c:4958
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "изменить определение материализованного представления"
#: sql_help.c:4964
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "изменить определение оператора"
#: sql_help.c:4970
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "изменить определение класса операторов"
#: sql_help.c:4976
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "изменить определение семейства операторов"
#: sql_help.c:4982
msgid "change the definition of a row level security policy"
msgstr "изменить определение политики защиты на уровне строк"
#: sql_help.c:4988
msgid "change the definition of a procedure"
msgstr "изменить определение процедуры"
#: sql_help.c:4994
msgid "change the definition of a publication"
msgstr "изменить определение публикации"
#: sql_help.c:5000 sql_help.c:5102
msgid "change a database role"
msgstr "изменить роль пользователя БД"
#: sql_help.c:5006
msgid "change the definition of a routine"
msgstr "изменить определение подпрограммы"
#: sql_help.c:5012
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "изменить определение правила"
#: sql_help.c:5018
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "изменить определение схемы"
#: sql_help.c:5024
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "изменить определение генератора последовательности"
#: sql_help.c:5030
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "изменить определение стороннего сервера"
#: sql_help.c:5036
msgid "change the definition of an extended statistics object"
msgstr "изменить определение объекта расширенной статистики"
#: sql_help.c:5042
msgid "change the definition of a subscription"
msgstr "изменить определение подписки"
#: sql_help.c:5048
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "изменить параметр конфигурации сервера"
#: sql_help.c:5054
msgid "change the definition of a table"
msgstr "изменить определение таблицы"
#: sql_help.c:5060
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "изменить определение табличного пространства"
#: sql_help.c:5066
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "изменить определение конфигурации текстового поиска"
#: sql_help.c:5072
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "изменить определение словаря текстового поиска"
#: sql_help.c:5078
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "изменить определение анализатора текстового поиска"
#: sql_help.c:5084
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "изменить определение шаблона текстового поиска"
#: sql_help.c:5090
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "изменить определение триггера"
#: sql_help.c:5096
msgid "change the definition of a type"
msgstr "изменить определение типа"
#: sql_help.c:5108
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "изменить сопоставление пользователей"
#: sql_help.c:5114
msgid "change the definition of a view"
msgstr "изменить определение представления"
#: sql_help.c:5120
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "собрать статистику о базе данных"
#: sql_help.c:5126 sql_help.c:5918
msgid "start a transaction block"
msgstr "начать транзакцию"
#: sql_help.c:5132
msgid "invoke a procedure"
msgstr "вызвать процедуру"
#: sql_help.c:5138
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "произвести контрольную точку в журнале предзаписи"
#: sql_help.c:5144
msgid "close a cursor"
msgstr "закрыть курсор"
#: sql_help.c:5150
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "перегруппировать таблицу по индексу"
#: sql_help.c:5156
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "задать или изменить комментарий объекта"
#: sql_help.c:5162 sql_help.c:5720
msgid "commit the current transaction"
msgstr "зафиксировать текущую транзакцию"
#: sql_help.c:5168
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "зафиксировать транзакцию, ранее подготовленную для двухфазной фиксации"
#: sql_help.c:5174
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "импорт/экспорт данных в файл"
#: sql_help.c:5180
msgid "define a new access method"
msgstr "создать новый метод доступа"
#: sql_help.c:5186
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "создать агрегатную функцию"
#: sql_help.c:5192
msgid "define a new cast"
msgstr "создать приведение типов"
#: sql_help.c:5198
msgid "define a new collation"
msgstr "создать правило сортировки"
#: sql_help.c:5204
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "создать преобразование кодировки"
#: sql_help.c:5210
msgid "create a new database"
msgstr "создать базу данных"
#: sql_help.c:5216
msgid "define a new domain"
msgstr "создать домен"
#: sql_help.c:5222
msgid "define a new event trigger"
msgstr "создать событийный триггер"
#: sql_help.c:5228
msgid "install an extension"
msgstr "установить расширение"
#: sql_help.c:5234
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "создать обёртку сторонних данных"
#: sql_help.c:5240
msgid "define a new foreign table"
msgstr "создать стороннюю таблицу"
#: sql_help.c:5246
msgid "define a new function"
msgstr "создать функцию"
#: sql_help.c:5252 sql_help.c:5312 sql_help.c:5414
msgid "define a new database role"
msgstr "создать роль пользователя БД"
#: sql_help.c:5258
msgid "define a new index"
msgstr "создать индекс"
#: sql_help.c:5264
msgid "define a new procedural language"
msgstr "создать процедурный язык"
#: sql_help.c:5270
msgid "define a new materialized view"
msgstr "создать материализованное представление"
#: sql_help.c:5276
msgid "define a new operator"
msgstr "создать оператор"
#: sql_help.c:5282
msgid "define a new operator class"
msgstr "создать класс операторов"
#: sql_help.c:5288
msgid "define a new operator family"
msgstr "создать семейство операторов"
#: sql_help.c:5294
msgid "define a new row level security policy for a table"
msgstr "создать новую политику защиты на уровне строк для таблицы"
#: sql_help.c:5300
msgid "define a new procedure"
msgstr "создать процедуру"
#: sql_help.c:5306
msgid "define a new publication"
msgstr "создать публикацию"
#: sql_help.c:5318
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "создать правило перезаписи"
#: sql_help.c:5324
msgid "define a new schema"
msgstr "создать схему"
#: sql_help.c:5330
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "создать генератор последовательностей"
#: sql_help.c:5336
msgid "define a new foreign server"
msgstr "создать сторонний сервер"
#: sql_help.c:5342
msgid "define extended statistics"
msgstr "создать расширенную статистику"
#: sql_help.c:5348
msgid "define a new subscription"
msgstr "создать подписку"
#: sql_help.c:5354
msgid "define a new table"
msgstr "создать таблицу"
#: sql_help.c:5360 sql_help.c:5876
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "создать таблицу из результатов запроса"
#: sql_help.c:5366
msgid "define a new tablespace"
msgstr "создать табличное пространство"
#: sql_help.c:5372
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "создать конфигурацию текстового поиска"
#: sql_help.c:5378
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "создать словарь текстового поиска"
#: sql_help.c:5384
msgid "define a new text search parser"
msgstr "создать анализатор текстового поиска"
#: sql_help.c:5390
msgid "define a new text search template"
msgstr "создать шаблон текстового поиска"
#: sql_help.c:5396
msgid "define a new transform"
msgstr "создать преобразование"
#: sql_help.c:5402
msgid "define a new trigger"
msgstr "создать триггер"
#: sql_help.c:5408
msgid "define a new data type"
msgstr "создать тип данных"
#: sql_help.c:5420
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "создать сопоставление пользователя для стороннего сервера"
#: sql_help.c:5426
msgid "define a new view"
msgstr "создать представление"
#: sql_help.c:5432
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "освободить подготовленный оператор"
#: sql_help.c:5438
msgid "define a cursor"
msgstr "создать курсор"
#: sql_help.c:5444
msgid "delete rows of a table"
msgstr "удалить записи таблицы"
#: sql_help.c:5450
msgid "discard session state"
msgstr "очистить состояние сеанса"
#: sql_help.c:5456
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "выполнить анонимный блок кода"
#: sql_help.c:5462
msgid "remove an access method"
msgstr "удалить метод доступа"
#: sql_help.c:5468
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "удалить агрегатную функцию"
#: sql_help.c:5474
msgid "remove a cast"
msgstr "удалить приведение типа"
#: sql_help.c:5480
msgid "remove a collation"
msgstr "удалить правило сортировки"
#: sql_help.c:5486
msgid "remove a conversion"
msgstr "удалить преобразование"
#: sql_help.c:5492
msgid "remove a database"
msgstr "удалить базу данных"
#: sql_help.c:5498
msgid "remove a domain"
msgstr "удалить домен"
#: sql_help.c:5504
msgid "remove an event trigger"
msgstr "удалить событийный триггер"
#: sql_help.c:5510
msgid "remove an extension"
msgstr "удалить расширение"
#: sql_help.c:5516
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "удалить обёртку сторонних данных"
#: sql_help.c:5522
msgid "remove a foreign table"
msgstr "удалить стороннюю таблицу"
#: sql_help.c:5528
msgid "remove a function"
msgstr "удалить функцию"
#: sql_help.c:5534 sql_help.c:5600 sql_help.c:5702
msgid "remove a database role"
msgstr "удалить роль пользователя БД"
#: sql_help.c:5540
msgid "remove an index"
msgstr "удалить индекс"
#: sql_help.c:5546
msgid "remove a procedural language"
msgstr "удалить процедурный язык"
#: sql_help.c:5552
msgid "remove a materialized view"
msgstr "удалить материализованное представление"
#: sql_help.c:5558
msgid "remove an operator"
msgstr "удалить оператор"
#: sql_help.c:5564
msgid "remove an operator class"
msgstr "удалить класс операторов"
#: sql_help.c:5570
msgid "remove an operator family"
msgstr "удалить семейство операторов"
#: sql_help.c:5576
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "удалить объекты базы данных, принадлежащие роли"
#: sql_help.c:5582
msgid "remove a row level security policy from a table"
msgstr "удалить из таблицы политику защиты на уровне строк"
#: sql_help.c:5588
msgid "remove a procedure"
msgstr "удалить процедуру"
#: sql_help.c:5594
msgid "remove a publication"
msgstr "удалить публикацию"
#: sql_help.c:5606
msgid "remove a routine"
msgstr "удалить подпрограмму"
#: sql_help.c:5612
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "удалить правило перезаписи"
#: sql_help.c:5618
msgid "remove a schema"
msgstr "удалить схему"
#: sql_help.c:5624
msgid "remove a sequence"
msgstr "удалить последовательность"
#: sql_help.c:5630
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "удалить описание стороннего сервера"
#: sql_help.c:5636
msgid "remove extended statistics"
msgstr "удалить расширенную статистику"
#: sql_help.c:5642
msgid "remove a subscription"
msgstr "удалить подписку"
#: sql_help.c:5648
msgid "remove a table"
msgstr "удалить таблицу"
#: sql_help.c:5654
msgid "remove a tablespace"
msgstr "удалить табличное пространство"
#: sql_help.c:5660
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "удалить конфигурацию текстового поиска"
#: sql_help.c:5666
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "удалить словарь текстового поиска"
#: sql_help.c:5672
msgid "remove a text search parser"
msgstr "удалить анализатор текстового поиска"
#: sql_help.c:5678
msgid "remove a text search template"
msgstr "удалить шаблон текстового поиска"
#: sql_help.c:5684
msgid "remove a transform"
msgstr "удалить преобразование"
#: sql_help.c:5690
msgid "remove a trigger"
msgstr "удалить триггер"
#: sql_help.c:5696
msgid "remove a data type"
msgstr "удалить тип данных"
#: sql_help.c:5708
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "удалить сопоставление пользователя для стороннего сервера"
#: sql_help.c:5714
msgid "remove a view"
msgstr "удалить представление"
#: sql_help.c:5726
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "выполнить подготовленный оператор"
#: sql_help.c:5732
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "показать план выполнения оператора"
#: sql_help.c:5738
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "получить результат запроса через курсор"
#: sql_help.c:5744
msgid "define access privileges"
msgstr "определить права доступа"
#: sql_help.c:5750
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "импортировать определения таблиц со стороннего сервера"
#: sql_help.c:5756
msgid "create new rows in a table"
msgstr "добавить строки в таблицу"
#: sql_help.c:5762
msgid "listen for a notification"
msgstr "ожидать уведомления"
#: sql_help.c:5768
msgid "load a shared library file"
msgstr "загрузить файл разделяемой библиотеки"
#: sql_help.c:5774
msgid "lock a table"
msgstr "заблокировать таблицу"
#: sql_help.c:5780
msgid "position a cursor"
msgstr "установить курсор"
#: sql_help.c:5786
msgid "generate a notification"
msgstr "сгенерировать уведомление"
#: sql_help.c:5792
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "подготовить оператор для выполнения"
#: sql_help.c:5798
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "подготовить текущую транзакцию для двухфазной фиксации"
#: sql_help.c:5804
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "изменить владельца объектов БД, принадлежащих заданной роли"
#: sql_help.c:5810
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "заменить содержимое материализованного представления"
#: sql_help.c:5816
msgid "rebuild indexes"
msgstr "перестроить индексы"
#: sql_help.c:5822
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "удалить ранее определённую точку сохранения"
#: sql_help.c:5828
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "восстановить исходное значение параметра выполнения"
#: sql_help.c:5834
msgid "remove access privileges"
msgstr "удалить права доступа"
#: sql_help.c:5846
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "отменить транзакцию, подготовленную ранее для двухфазной фиксации"
#: sql_help.c:5852
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "откатиться к точке сохранения"
#: sql_help.c:5858
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "определить новую точку сохранения в текущей транзакции"
#: sql_help.c:5864
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "задать или изменить метку безопасности, применённую к объекту"
#: sql_help.c:5870 sql_help.c:5924 sql_help.c:5960
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "выбрать строки из таблицы или представления"
#: sql_help.c:5882
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "изменить параметр выполнения"
#: sql_help.c:5888
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "установить время проверки ограничений для текущей транзакции"
#: sql_help.c:5894
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "задать идентификатор текущего пользователя в текущем сеансе"
#: sql_help.c:5900
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr ""
"задать идентификатор пользователя сеанса и идентификатор текущего "
"пользователя в текущем сеансе"
#: sql_help.c:5906
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "задать свойства текущей транзакции"
#: sql_help.c:5912
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "показать значение параметра выполнения"
#: sql_help.c:5930
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "опустошить таблицу или набор таблиц"
#: sql_help.c:5936
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "прекратить ожидание уведомлений"
#: sql_help.c:5942
msgid "update rows of a table"
msgstr "изменить строки таблицы"
#: sql_help.c:5948
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "произвести сборку мусора и проанализировать базу данных"
#: sql_help.c:5954
msgid "compute a set of rows"
msgstr "получить набор строк"
#: startup.c:212
#, c-format
msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
msgstr "-1 можно использовать только в неинтерактивном режиме"
#: startup.c:327
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m"
#: startup.c:439
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Введите \"help\", чтобы получить справку.\n"
"\n"
#: startup.c:589
#, c-format
msgid "could not set printing parameter \"%s\""
msgstr "не удалось установить параметр печати \"%s\""
#: startup.c:697
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: startup.c:714
#, c-format
msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
msgstr "лишний аргумент \"%s\" проигнорирован"
#: startup.c:763
#, c-format
msgid "could not find own program executable"
msgstr "не удалось найти свой исполняемый файл"
#: tab-complete.c:4682
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
"Query was:\n"
"%s"
msgstr ""
"ошибка запроса Tab-дополнения: %s\n"
"Запрос:\n"
"%s"
#: variables.c:139
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected"
msgstr ""
"нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\": ожидалось булевское значение"
#: variables.c:176
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
msgstr "неправильное значение \"%s\" для \"%s\": ожидалось целое"
#: variables.c:224
#, c-format
msgid "invalid variable name: \"%s\""
msgstr "неправильное имя переменной: \"%s\""
#: variables.c:419
#, c-format
msgid ""
"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
"Available values are: %s."
msgstr ""
"нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"\n"
"Допустимые значения: %s."
#~ msgid "text"
#~ msgstr "текст"
#~ msgid "where direction can be empty or one of:"
#~ msgstr "где допустимое направление пустое или:"
#~ msgid "timezone"
#~ msgstr "часовой_пояс"
#~ msgid "Enter new password: "
#~ msgstr "Введите новый пароль: "
#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
#~ msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s"
#~ msgid "could not connect to server: %s"
#~ msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid ""
#~ " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |"
#~ "pipe)\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\g [ФАЙЛ] или ; выполнить запрос\n"
#~ " (и направить результаты в файл или канал |)\n"
#~ msgid "old_version"
#~ msgstr "старая_версия"
#~ msgid "using_list"
#~ msgstr "список_USING"
#~ msgid "from_list"
#~ msgstr "список_FROM"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
#~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
#~ msgstr "Неверная команда \\%s. Справка по командам: \\?\n"
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "обычная"
#~ msgid "Procedure"
#~ msgstr "Процедура"
#~ msgid " SERVER_VERSION_NAME server's version (short string)\n"
#~ msgstr " SERVER_VERSION_NAME версия сервера (короткая строка)\n"
#~ msgid " VERSION psql's version (verbose string)\n"
#~ msgstr " VERSION версия psql (развёрнутая строка)\n"
#~ msgid " VERSION_NAME psql's version (short string)\n"
#~ msgstr " VERSION_NAME версия psql (короткая строка)\n"
#~ msgid " VERSION_NUM psql's version (numeric format)\n"
#~ msgstr " VERSION_NUM версия psql (в числовом формате)\n"
#~ msgid "attribute"
#~ msgstr "атрибут"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Значение"
#~ msgid "statistic_type"
#~ msgstr "тип_статистики"
#~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы "
#~ "данных.\n"
#~ msgid "No matching settings found.\n"
#~ msgstr "Соответствующие параметры не найдены.\n"
#~ msgid "No settings found.\n"
#~ msgstr "Параметры не найдены.\n"
#~ msgid "No matching relations found.\n"
#~ msgstr "Соответствующие отношения не найдены.\n"
#~ msgid "No relations found.\n"
#~ msgstr "Отношения не найдены.\n"
#~ msgid "Object Description"
#~ msgstr "Описание объекта"
#~ msgid "Password encryption failed.\n"
#~ msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n"
#~ msgid "suboption"
#~ msgstr "подпараметр"
#~ msgid "where suboption can be:"
#~ msgstr "где допустимые подпараметры:"
#~ msgid "slot_name"
#~ msgstr "имя_слота"
#~ msgid "puboption"
#~ msgstr "параметр_публикации"
#~ msgid "where puboption can be:"
#~ msgstr "где допустимый параметр_публикации:"
#~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
#~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
#~ msgid "\\%s: error while setting variable\n"
#~ msgstr "\\%s: не удалось установить переменную\n"
#~ msgid "could not set variable \"%s\"\n"
#~ msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n"
#~ msgid "Modifiers"
#~ msgstr "Модификаторы"
#~ msgid "collate %s"
#~ msgstr "правило сортировки %s"
#~ msgid "not null"
#~ msgstr "NOT NULL"
#~ msgid "default %s"
#~ msgstr "DEFAULT %s"
#~ msgid "Modifier"
#~ msgstr "Модификатор"
#~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: не удалось установить переменную \"%s\"\n"
#~ msgid "\\crosstabview: query must return results to be shown in crosstab\n"
#~ msgstr ""
#~ "\\crosstabview: запрос должен возвращать результаты для вывода в "
#~ "перекрёстном виде\n"
#~ msgid "\\crosstabview: invalid column number: \"%s\"\n"
#~ msgstr "\\crosstabview: неверный номер столбца: \"%s\"\n"
#~ msgid "serialtype"
#~ msgstr "сериализованный_тип"
#~ msgid "Watch every %lds\t%s"
#~ msgstr "Повтор запрос через %ld сек.\t%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Display influencing variables:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Рабочие параметры:\n"
#~ msgid " unicode_border_linestyle\n"
#~ msgstr " unicode_border_linestyle\n"
#~ msgid " unicode_column_linestyle\n"
#~ msgstr " unicode_column_linestyle\n"
#~ msgid "column_name_index"
#~ msgstr "индекс_по_имени_столбца"
#~ msgid "expression_index"
#~ msgstr "индекс_по_выражению"
#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
#~ msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n"
#~ msgid "(No rows)\n"
#~ msgstr "(Нет записей)\n"
#~ msgid "where view_option_name can be one of:"
#~ msgstr "где допустимое имя_параметра_представления:"
#~ msgid "local"
#~ msgstr "local"
#~ msgid "cascaded"
#~ msgstr "cascaded"
#~ msgid "Border style (%s) unset.\n"
#~ msgstr "Стиль границ (%s) сброшен.\n"
#~ msgid "Output format (%s) is aligned.\n"
#~ msgstr "Формат вывода (%s): выровненный.\n"
#~ msgid "invfunc"
#~ msgstr "обрункция"
#~ msgid ""
#~ "change the definition of a tablespace or affect objects of a tablespace"
#~ msgstr "изменить определение или содержимое табличного пространства"
#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
#~ msgstr "Числа выводятся в локализованном формате."
#~ msgid "Showing only tuples."
#~ msgstr "Выводятся только кортежи."
#~ msgid "could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
#~ msgid "agg_name"
#~ msgstr "агрункция"
#~ msgid "agg_type"
#~ msgstr "агр_тип"
#~ msgid "input_data_type"
#~ msgstr "тип_входныханных"
#~ msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
#~ msgstr "%s: -1 несовместимо с -c и -l\n"
#~ msgid " \\l[+] list all databases\n"
#~ msgstr " \\l[+] список всех баз данных\n"
#~ msgid "column"
#~ msgstr "столбец"
#~ msgid "new_column"
#~ msgstr "новая_столбец"
#~ msgid "tablespace"
#~ msgstr "табл_пространство"
#~ msgid "\\%s: error\n"
#~ msgstr "ошибка \\%s\n"
#~ msgid "\\copy: %s"
#~ msgstr "\\copy: %s"
#~ msgid "contains support for command-line editing"
#~ msgstr "включает поддержку редактирования командной строки"
#~ msgid "data type"
#~ msgstr "тип данных"