1427 lines
53 KiB
Plaintext
1427 lines
53 KiB
Plaintext
# Russian message translation file for libpq
|
||
# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
|
||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
|
||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:37+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:212
|
||
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
|
||
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (пустое содержимое)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:218
|
||
msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
|
||
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректная длина)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:265
|
||
msgid "incorrect server signature\n"
|
||
msgstr "некорректная сигнатура сервера\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:274
|
||
msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
|
||
msgstr "ошибочное состояние обмена SCRAM\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
|
||
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (ожидался атрибут \"%c\")\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"неправильное сообщение SCRAM (для атрибута \"%c\" ожидался символ \"=\")\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:346
|
||
msgid "could not generate nonce\n"
|
||
msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:356 fe-auth-scram.c:431 fe-auth-scram.c:579
|
||
#: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641
|
||
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
|
||
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
|
||
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1424 fe-connect.c:1600 fe-connect.c:2205
|
||
#: fe-connect.c:2228 fe-connect.c:2962 fe-connect.c:4657 fe-connect.c:4913
|
||
#: fe-connect.c:5032 fe-connect.c:5285 fe-connect.c:5365 fe-connect.c:5464
|
||
#: fe-connect.c:5720 fe-connect.c:5749 fe-connect.c:5821 fe-connect.c:5845
|
||
#: fe-connect.c:5863 fe-connect.c:5964 fe-connect.c:5973 fe-connect.c:6329
|
||
#: fe-connect.c:6479 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3502 fe-exec.c:3667
|
||
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
|
||
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:500
|
||
#: fe-secure-openssl.c:446 fe-secure-openssl.c:1082
|
||
msgid "out of memory\n"
|
||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:364
|
||
msgid "could not encode nonce\n"
|
||
msgstr "не удалось оформить разовый код\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:563
|
||
msgid "could not encode client proof\n"
|
||
msgstr "не удалось закодировать подтверждение клиента\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:618
|
||
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
||
msgstr "неверный ответ SCRAM (несовпадение разового кода)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:651
|
||
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
|
||
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректная соль)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:665
|
||
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
|
||
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректное число итераций)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:671
|
||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"неправильное сообщение SCRAM (мусор в конце первого сообщения сервера)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
|
||
msgstr "в ходе обмена SCRAM от сервера получена ошибка: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:718
|
||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"неправильное сообщение SCRAM (мусор в конце последнего сообщения сервера)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:737
|
||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (неверная сигнатура сервера)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
|
||
msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:131
|
||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||
msgstr "ошибка продолжения в GSSAPI"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:99 fe-secure-common.c:98
|
||
msgid "host name must be specified\n"
|
||
msgstr "требуется указать имя сервера\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:165
|
||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||
msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
|
||
msgstr "недостаточно памяти для буфера SSPI (%d)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:278
|
||
msgid "SSPI continuation error"
|
||
msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:349
|
||
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
|
||
msgstr "повторный запрос аутентификации SSPI\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:374
|
||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||
msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:429
|
||
msgid "channel binding required, but SSL not in use\n"
|
||
msgstr "требуется привязка каналов, но SSL не используется\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:436
|
||
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
|
||
msgstr "повторный запрос аутентификации SASL\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:492
|
||
msgid "channel binding is required, but client does not support it\n"
|
||
msgstr "требуется привязка каналов, но клиент её не поддерживает\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:509
|
||
msgid ""
|
||
"server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"сервер предложил аутентификацию SCRAM-SHA-256-PLUS для соединения, не "
|
||
"защищённого SSL\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:521
|
||
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ни один из серверных механизмов аутентификации SASL не поддерживается\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:529
|
||
msgid ""
|
||
"channel binding is required, but server did not offer an authentication "
|
||
"method that supports channel binding\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"требуется привязка каналов, но сервер не предложил поддерживающий её метод "
|
||
"аутентификации\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
|
||
msgstr "недостаточно памяти для буфера SASL (%d)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:660
|
||
msgid ""
|
||
"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
|
||
"not completed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"c сервера получено сообщение AuthenticationSASLFinal, но аутентификация SASL "
|
||
"ещё не завершена\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:737
|
||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||
msgstr "аутентификация SCM_CRED не поддерживается\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:836
|
||
msgid ""
|
||
"channel binding required, but server authenticated client without channel "
|
||
"binding\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"требуется привязка каналов, но сервер аутентифицировал клиента без привязки\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:842
|
||
msgid ""
|
||
"channel binding required but not supported by server's authentication "
|
||
"request\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"требуется привязка каналов, но она не поддерживается при том запросе "
|
||
"аутентификации, который передал сервер\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:875
|
||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||
msgstr "аутентификация Kerberos 4 не поддерживается\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:880
|
||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||
msgstr "аутентификация Kerberos 5 не поддерживается\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:951
|
||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||
msgstr "аутентификация через GSSAPI не поддерживается\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:983
|
||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||
msgstr "аутентификация через SSPI не поддерживается\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:991
|
||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||
msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||
msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||
msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:1221
|
||
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
|
||
msgstr "неожиданная форма набора результатов, возвращённого для SHOW\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:1230
|
||
msgid "password_encryption value too long\n"
|
||
msgstr "слишком длинное значение password_encryption\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:1270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||
msgstr "нераспознанный алгоритм шифрования пароля \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||
msgstr "не удалось сопоставить имена узлов (%d) со значениями hostaddr (%d)\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||
msgstr "не удалось сопоставить номера портов (%d) с узлами (%d)\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неверное значение channel_binding: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||
msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неверное значение ssl_min_protocol_version: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неверное значение ssl_max_protocol_version: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1347
|
||
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
|
||
msgstr "неверный диапазон версий протокола SSL\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неверное значение gssencmode: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1371
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"значение gssencmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки GSSAPI\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неверное значение target_session_attrs: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1685
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not connect to server: %s\n"
|
||
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось подключиться к серверу: %s\n"
|
||
"\tОн действительно работает локально и принимает\n"
|
||
"\tсоединения через Unix-сокет \"%s\"?\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1722
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not connect to server: %s\n"
|
||
"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
|
||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось подключиться к серверу: %s\n"
|
||
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n"
|
||
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1730
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not connect to server: %s\n"
|
||
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось подключиться к серверу: %s\n"
|
||
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n"
|
||
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"неверное целочисленное значение \"%s\" для параметра соединения \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1830 fe-connect.c:1864 fe-connect.c:1899 fe-connect.c:1986
|
||
#: fe-connect.c:2628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||
msgstr "ошибка в setsockopt(%s): %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||
msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2318
|
||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось разобрать сетевой адрес \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||
msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||
msgstr "преобразовать путь Unix-сокета \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2615
|
||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2825
|
||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
|
||
"именем \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось отправить пакет согласования GSSAPI: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2904
|
||
msgid ""
|
||
"GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, "
|
||
"no server support, or using a local socket)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"затребовано шифрование GSSAPI, но это требование невыполнимо (возможно, "
|
||
"отсутствует кеш учётных данных, нет поддержки на сервере или используется "
|
||
"локальный сокет)\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3045
|
||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3093
|
||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||
msgstr "после ответа SSL получены незашифрованные данные\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3174
|
||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||
msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3205
|
||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"после ответа на запрос шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3270 fe-connect.c:3301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3542
|
||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4247 fe-connect.c:4307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4697 fe-connect.c:4752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4708 fe-connect.c:4767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4776
|
||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4863
|
||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:4876
|
||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4887 fe-connect.c:4900
|
||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4952 fe-connect.c:4971 fe-connect.c:5503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:5044 fe-connect.c:5688 fe-connect.c:6462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:5060 fe-connect.c:5552
|
||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:5143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:5166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:5181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:5253 fe-connect.c:5297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:5264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб "
|
||
"\"%s\", строка %d)\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:5984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:6061
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||
"in URI: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:6068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:6083
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:6212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:6232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:6283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:6357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:6367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:6730
|
||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:7026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:7035
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||
"be u=rw (0600) or less\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
||
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:7143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050
|
||
#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:330
|
||
#: fe-protocol3.c:694 fe-protocol3.c:922
|
||
msgid "out of memory"
|
||
msgstr "нехватка памяти"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:815
|
||
msgid "write to server failed\n"
|
||
msgstr "ошибка при передаче данных серверу\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:896
|
||
msgid "NOTICE"
|
||
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:954
|
||
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
|
||
msgstr "PGresult не может вместить больше чем INT_MAX кортежей"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:966
|
||
msgid "size_t overflow"
|
||
msgstr "переполнение size_t"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:1243 fe-exec.c:1301 fe-exec.c:1347
|
||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:1307 fe-exec.c:1353 fe-exec.c:1448
|
||
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
|
||
msgstr "число параметров должно быть от 0 до 65535\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:1341 fe-exec.c:1442
|
||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2237 fe-exec.c:2439
|
||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:1479
|
||
msgid "no connection to the server\n"
|
||
msgstr "нет соединения с сервером\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:1486
|
||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||
msgstr "уже выполняется другая команда\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:1600
|
||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:1867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:1887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:2047
|
||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:2055
|
||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:2075
|
||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:2083
|
||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:2329 fe-exec.c:2396 fe-exec.c:2486 fe-protocol2.c:1353
|
||
#: fe-protocol3.c:1806
|
||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:2676
|
||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:2707
|
||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||
msgstr "неверный код ExecStatusType"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:2734
|
||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||
msgstr "В PGresult не передан результат ошибки\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:2809 fe-exec.c:2832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||
msgstr "номер столбца %d вне диапазона 0..%d"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:2847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:3157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:3400 fe-exec.c:3484
|
||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
|
||
|
||
#: fe-gssapi-common.c:125
|
||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||
msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:154
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||
msgstr "не удалось определить OID функции lo_truncate\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:170
|
||
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
|
||
msgstr "аргумент lo_truncate не умещается в обычном целом\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:221
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
|
||
msgstr "не удалось определить OID функции lo_truncate64\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:279
|
||
msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
|
||
msgstr "аргумент lo_read не умещается в обычном целом\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:334
|
||
msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
|
||
msgstr "аргумент lo_write не умещается в обычном целом\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:425
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
|
||
msgstr "не удалось определить OID функции lo_lseek64\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:521
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||
msgstr "не удалось определить OID функции lo_create\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:600
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
|
||
msgstr "не удалось определить OID функции lo_tell64\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:706 fe-lobj.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:835 fe-lobj.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:946
|
||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||
msgstr "запрос инициализации функций для больших объектов не вернул данные\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:995
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||
msgstr "не удалось определить OID функции lo_open\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:1002
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||
msgstr "не удалось определить OID функции lo_close\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:1009
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||
msgstr "не удалось определить OID функции lo_creat\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:1016
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||
msgstr "не удалось определить OID функции lo_unlink\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:1023
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||
msgstr "не удалось определить OID функции lo_lseek\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:1030
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||
msgstr "не удалось определить OID функции lo_tell\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:1037
|
||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||
msgstr "не удалось определить OID функции loread\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:1044
|
||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||
msgstr "не удалось определить OID функции lowrite\n"
|
||
|
||
#: fe-misc.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||
msgstr "функция pqGetInt не поддерживает integer размером %lu байт"
|
||
|
||
#: fe-misc.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||
msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт"
|
||
|
||
#: fe-misc.c:636 fe-misc.c:869
|
||
msgid "connection not open\n"
|
||
msgstr "соединение не открыто\n"
|
||
|
||
#: fe-misc.c:805 fe-secure-openssl.c:204 fe-secure-openssl.c:317
|
||
#: fe-secure.c:269 fe-secure.c:390
|
||
msgid ""
|
||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"сервер неожиданно закрыл соединение\n"
|
||
"\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n"
|
||
"\tдо или в процессе выполнения запроса.\n"
|
||
|
||
#: fe-misc.c:1063
|
||
msgid "timeout expired\n"
|
||
msgstr "тайм-аут\n"
|
||
|
||
#: fe-misc.c:1108
|
||
msgid "invalid socket\n"
|
||
msgstr "неверный сокет\n"
|
||
|
||
#: fe-misc.c:1131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||
msgstr "ошибка в select(): %s\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol2.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||
msgstr "неверное состояние setenv %c - возможно разрушение памяти\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol2.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||
msgstr "неверное состояние %c - возможно разрушение памяти\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||
msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
|
||
|
||
#: fe-protocol2.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||
msgstr "неожиданный символ %c вслед за пустым ответом (сообщение \"I\")"
|
||
|
||
#: fe-protocol2.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||
"message)"
|
||
msgstr ""
|
||
"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
|
||
"строки (сообщение \"T\")"
|
||
|
||
#: fe-protocol2.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||
"message)"
|
||
msgstr ""
|
||
"сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного "
|
||
"описания строки (сообщение \"T\")"
|
||
|
||
#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||
msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:605 fe-protocol3.c:811
|
||
msgid "out of memory for query result"
|
||
msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
|
||
|
||
#: fe-protocol2.c:1408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||
msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение"
|
||
|
||
#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||
msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:362
|
||
msgid ""
|
||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||
"message)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
|
||
"строки (сообщение \"T\")\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||
msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:496 fe-protocol3.c:536
|
||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\""
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:674
|
||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"t\""
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:733 fe-protocol3.c:765 fe-protocol3.c:783
|
||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\""
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:739
|
||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||
msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\""
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:976
|
||
msgid "no error message available\n"
|
||
msgstr "нет сообщения об ошибке\n"
|
||
|
||
#. translator: %s represents a digit string
|
||
#: fe-protocol3.c:1024 fe-protocol3.c:1043
|
||
#, c-format
|
||
msgid " at character %s"
|
||
msgstr " символ %s"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||
msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HINT: %s\n"
|
||
msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||
msgstr "ЗАПРОС: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||
msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||
msgstr "СХЕМА: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||
msgstr "ТАБЛИЦА: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||
msgstr "СТОЛБЕЦ: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||
msgstr "ТИП ДАННЫХ: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||
msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1106
|
||
msgid "LOCATION: "
|
||
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: "
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, "
|
||
msgstr "%s, "
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%s"
|
||
msgstr "%s:%s"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LINE %d: "
|
||
msgstr "СТРОКА %d: "
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1700
|
||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-common.c:124
|
||
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
|
||
msgstr "имя в SSL-сертификате включает нулевой байт\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-common.c:171
|
||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||
msgstr "для проверенного SSL-соединения должно указываться имя узла\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-common.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"серверный сертификат для \"%s\" не соответствует имени сервера \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-common.c:202
|
||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||
msgstr "не удалось получить имя сервера из серверного сертификата\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-gssapi.c:194
|
||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||
msgstr "ошибка обёртывания сообщения в GSSAPI"
|
||
|
||
#: fe-secure-gssapi.c:202
|
||
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
|
||
msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-gssapi.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
|
||
msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
|
||
msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-gssapi.c:389
|
||
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
||
msgstr "ошибка развёртывания сообщения в GSSAPI"
|
||
|
||
#: fe-secure-gssapi.c:399
|
||
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
|
||
msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-gssapi.c:640
|
||
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
||
msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI"
|
||
|
||
#: fe-secure-gssapi.c:668
|
||
msgid "GSSAPI size check error"
|
||
msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
|
||
|
||
#: fe-secure-gssapi.c:679
|
||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||
msgstr "ошибка установления контекста в GSSAPI"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:322 fe-secure-openssl.c:1318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:216 fe-secure-openssl.c:329 fe-secure-openssl.c:1322
|
||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:227 fe-secure-openssl.c:340 fe-secure-openssl.c:1331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:242 fe-secure-openssl.c:355
|
||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:248 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:406
|
||
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
|
||
msgstr "не удалось определить алгоритм подписи сертификата сервера\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find digest for NID %s\n"
|
||
msgstr "не удалось найти алгоритм хеширования по NID %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:437
|
||
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
|
||
msgstr "не удалось сгенерировать хеш сертификата сервера\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:494
|
||
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
||
msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись имени\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
|
||
msgstr "неверное значение \"%s\" для минимальной версии протокола SSL\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось задать минимальную версию протокола SSL: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
|
||
msgstr "неверное значение \"%s\" для максимальной версии протокола SSL\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось задать максимальную версию протокола SSL: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:964
|
||
msgid ""
|
||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||
"verification.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось получить домашний каталог для поиска файла корневых сертификатов\n"
|
||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||
"изменив sslmode.\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||
"verification.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"файл корневых сертификатов \"%s\" не существует\n"
|
||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||
"изменив sslmode.\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "при наличии сертификата отсутствует файл закрытого ключа \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||
msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"private key file \"%s\" has group or world access; file must have "
|
||
"permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions "
|
||
"u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; для него должны "
|
||
"быть заданы разрешения u=rw (0600) или более строгие, если он принадлежит "
|
||
"текущему пользователю, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, если он "
|
||
"принадлежит root\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This may indicate that the server does not support any SSL protocol version "
|
||
"between %s and %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это может указывать на то, что сервер не поддерживает ни одну версию "
|
||
"протокола SSL между %s и %s.\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no SSL error reported"
|
||
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL error code %lu"
|
||
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: значение sslpassword усечено\n"
|
||
|
||
#: fe-secure.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
||
|
||
#: win32.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
|
||
|
||
#~ msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать root или текущему "
|
||
#~ "пользователю\n"
|
||
|
||
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||
#~ msgstr "лишние данные в сообщении \"T\""
|
||
|
||
#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
||
#~ msgstr "лишние данные в сообщении \"t\""
|
||
|
||
#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||
#~ msgstr "лишние данные в сообщении \"D\""
|
||
|
||
#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||
#~ msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
|
||
#~ msgstr "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла паролей\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
|
||
|
||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||
#~ msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "socket not open\n"
|
||
#~ msgstr "сокет не открыт\n"
|
||
|
||
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
|
||
#~ msgstr "процессор строк вернул нераспознанное значение"
|
||
|
||
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
|
||
#~ msgstr "не удалось вернуть сокет в неблокирующий режим: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||
#~ msgstr "аутентификация Kerberos 5 не пройдена: %*s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||
#~ msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %s\n"
|