957 lines
33 KiB
Plaintext
957 lines
33 KiB
Plaintext
# Russian message translation file for plpgsql
|
||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:37+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:18+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||
msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось определить фактический тип результата для полиморфной функции "
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: pl_comp.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||
msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
|
||
msgstr "у триггерных функций не может быть объявленных аргументов"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"При необходимости к аргументам триггера можно обращаться через переменные "
|
||
"TG_NARGS и TG_ARGV."
|
||
|
||
#: pl_comp.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
|
||
msgstr "у функций событийных триггеров не может быть объявленных аргументов"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||
msgstr "компиляция функции PL/pgSQL \"%s\" в районе строки %d"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
|
||
msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
||
msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1319 pl_exec.c:5232 pl_exec.c:5597 pl_exec.c:5684 pl_exec.c:5775
|
||
#: pl_exec.c:6790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "отношение \"%s\" не существует"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||
msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:2082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||
msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:2164 pl_exec.c:7091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "type %s is not composite"
|
||
msgstr "тип %s не является составным"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:2212 pl_comp.c:2265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||
msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\""
|
||
|
||
#: pl_comp.c:2494
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции "
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: pl_exec.c:509 pl_exec.c:946 pl_exec.c:1184
|
||
msgid "during initialization of execution state"
|
||
msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:515
|
||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||
msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:603 pl_exec.c:1019
|
||
msgid "during function entry"
|
||
msgstr "при входе в функцию"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||
msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:635
|
||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:648 pl_exec.c:3642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||
msgstr ""
|
||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:774 pl_exec.c:1048 pl_exec.c:1209
|
||
msgid "during function exit"
|
||
msgstr "при выходе из функции"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:829 pl_exec.c:893 pl_exec.c:3487
|
||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||
msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1044 pl_exec.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||
msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||
msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1092 pl_exec.c:1120
|
||
msgid ""
|
||
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||
msgstr ""
|
||
"структура возвращённой строки не соответствует структуре таблицы, вызвавшей "
|
||
"триггер"
|
||
|
||
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
|
||
#. local variable initialization"
|
||
#.
|
||
#: pl_exec.c:1255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
|
||
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
|
||
|
||
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
|
||
#. arguments into local variables"
|
||
#.
|
||
#: pl_exec.c:1266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
|
||
msgstr "функция PL/pgSQL %s, %s"
|
||
|
||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||
#: pl_exec.c:1274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
|
||
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, оператор %s"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PL/pgSQL function %s"
|
||
msgstr "функция PL/pgSQL %s"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1618
|
||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||
msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1716
|
||
msgid "during statement block entry"
|
||
msgstr "при входе в блок операторов"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1748
|
||
msgid "during statement block exit"
|
||
msgstr "при выходе из блока операторов"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1786
|
||
msgid "during exception cleanup"
|
||
msgstr "при очистке после исключения"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2313
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument "
|
||
"is not writable"
|
||
msgstr ""
|
||
"параметр процедуры \"%s\" является выходным, но соответствующий аргумент не "
|
||
"допускает запись"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2318
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is "
|
||
"not writable"
|
||
msgstr ""
|
||
"параметр процедуры %d является выходным, но соответствующий аргумент не "
|
||
"допускает запись"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||
msgstr ""
|
||
"GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "case not found"
|
||
msgstr "неправильный CASE"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2894 pl_exec.c:4646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2917 pl_exec.c:4711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2936 pl_exec.c:4730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "arguments required for cursor"
|
||
msgstr "курсору требуются аргументы"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||
msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||
msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||
msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||
msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3248 pl_exec.c:3305 pl_exec.c:3480
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
||
msgstr ""
|
||
"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3344 pl_gram.y:3306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||
msgstr ""
|
||
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3385 pl_exec.c:3517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3423 pl_exec.c:3444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3562 pl_gram.y:3370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||
msgstr ""
|
||
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3586
|
||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3670 pl_exec.c:3808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||
msgstr ""
|
||
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "assertion failed"
|
||
msgstr "нарушение истинности"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4295 pl_exec.c:4485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
|
||
msgstr "неподдерживаемая транзакционная команда в PL/pgSQL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4324 pl_exec.c:4514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4347 pl_exec.c:4537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query returned no rows"
|
||
msgstr "запрос не вернул строк"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query returned more than one row"
|
||
msgstr "запрос вернул несколько строк"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Измените запрос, чтобы он выбирал одну строку, или используйте LIMIT 1."
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query has no destination for result data"
|
||
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4421 pl_exec.c:8796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
|
||
|
||
# skip-rule: space-before-ellipsis
|
||
#: pl_exec.c:4478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
|
||
"AS ..."
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
|
||
msgstr "EXECUTE с транзакционными командами не поддерживается"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4792 pl_exec.c:4880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4803 pl_exec.c:4891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:5082 pl_exec.c:5177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:5158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:5190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:5241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
||
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:5305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:5337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:5375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:5882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:5890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||
msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d столбец"
|
||
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d столбца"
|
||
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d столбцов"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:5918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:5988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:6804 pl_exec.c:6844 pl_exec.c:6884
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:7295 pl_exec.c:7329 pl_exec.c:7403 pl_exec.c:7429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
|
||
msgstr "в левой и правой части присваивания разное количество полей"
|
||
|
||
#. translator: %s represents a name of an extra check
|
||
#: pl_exec.c:7297 pl_exec.c:7331 pl_exec.c:7405 pl_exec.c:7431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s check of %s is active."
|
||
msgstr "Включена проверка %s (с %s)."
|
||
|
||
#: pl_exec.c:7301 pl_exec.c:7335 pl_exec.c:7409 pl_exec.c:7435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Измените запрос, чтобы он возвращал в точности требуемый список столбцов."
|
||
|
||
#: pl_exec.c:7822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:7823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:237
|
||
msgid "statement block"
|
||
msgstr "блок операторов"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:239
|
||
msgid "assignment"
|
||
msgstr "присваивание"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:249
|
||
msgid "FOR with integer loop variable"
|
||
msgstr "FOR с целочисленной переменной цикла"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:251
|
||
msgid "FOR over SELECT rows"
|
||
msgstr "FOR по результатам SELECT"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:253
|
||
msgid "FOR over cursor"
|
||
msgstr "FOR по курсору"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:255
|
||
msgid "FOREACH over array"
|
||
msgstr "FOREACH для массива"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:269
|
||
msgid "SQL statement"
|
||
msgstr "SQL-оператор"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:273
|
||
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
||
msgstr "FOR по результатам EXECUTE"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
|
||
msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а не после"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "collations are not supported by type %s"
|
||
msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
|
||
msgstr ""
|
||
"у переменной \"%s\" должно быть значение по умолчанию, так как она объявлена "
|
||
"как NOT NULL"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "переменная \"%s\" не существует"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
|
||
msgid "duplicate declaration"
|
||
msgstr "повторяющееся объявление"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
|
||
msgstr "переменная \"%s\" скрывает ранее определённую переменную"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
||
msgstr "команда GET STACKED DIAGNOSTICS не принимает элемент %s"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
|
||
msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не принимает элемент %s"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1105
|
||
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
||
msgstr "нераспознанный элемент GET DIAGNOSTICS"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1115 pl_gram.y:3550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||
msgstr "\"%s\" - не скалярная переменная"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1367 pl_gram.y:1563
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar "
|
||
"variables"
|
||
msgstr ""
|
||
"переменная цикла по кортежам должна быть переменной типа запись или списком "
|
||
"скалярных переменных"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||
msgstr "в цикле FOR с курсором должна быть только одна переменная"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||
msgstr ""
|
||
"в цикле FOR с курсором должен использоваться курсор, привязанный к запросу"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||
msgstr "в целочисленном цикле FOR должна быть только одна переменная"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||
msgstr "в цикле FOR с запросом нельзя указать REVERSE"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
|
||
msgstr ""
|
||
"переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список "
|
||
"переменных"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1708
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this "
|
||
"statement"
|
||
msgstr "в блоке или цикле, окружающем этот оператор, нет метки \"%s\""
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
|
||
msgstr "метку блока \"%s\" нельзя использовать в CONTINUE"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
|
||
msgstr "EXIT можно использовать вне цикла только с указанием метки"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||
msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1756 pl_gram.y:1794 pl_gram.y:1842 pl_gram.y:2995 pl_gram.y:3080
|
||
#: pl_gram.y:3191 pl_gram.y:3950
|
||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||
msgstr "неожиданный конец определения функции"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1862 pl_gram.y:1886 pl_gram.y:1902 pl_gram.y:1908 pl_gram.y:2027
|
||
#: pl_gram.y:2035 pl_gram.y:2049 pl_gram.y:2144 pl_gram.y:2395 pl_gram.y:2489
|
||
#: pl_gram.y:2648 pl_gram.y:3796 pl_gram.y:3857 pl_gram.y:3931
|
||
msgid "syntax error"
|
||
msgstr "ошибка синтаксиса"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1890 pl_gram.y:1892 pl_gram.y:2399 pl_gram.y:2401
|
||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||
msgstr "неверный код SQLSTATE"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2092
|
||
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
||
msgstr "ошибка синтаксиса, ожидался \"FOR\""
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
||
msgstr "оператор FETCH не может вернуть несколько строк"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||
msgstr "переменная-курсор должна быть простой переменной"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||
msgstr "переменная \"%s\" должна быть типа cursor или refcursor"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2619 pl_gram.y:2630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
||
msgstr "\"%s\" - не известная переменная"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2733 pl_gram.y:2743 pl_gram.y:2900
|
||
msgid "mismatched parentheses"
|
||
msgstr "непарные скобки"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||
msgstr "отсутствует \"%s\" в конце выражения SQL"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||
msgstr "отсутствует \"%s\" в конце оператора SQL"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2772
|
||
msgid "missing expression"
|
||
msgstr "отсутствует выражение"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2774
|
||
msgid "missing SQL statement"
|
||
msgstr "отсутствует оператор SQL"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2902
|
||
msgid "incomplete data type declaration"
|
||
msgstr "неполное определение типа данных"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2925
|
||
msgid "missing data type declaration"
|
||
msgstr "отсутствует определение типа данных"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3003
|
||
msgid "INTO specified more than once"
|
||
msgstr "INTO указано неоднократно"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3172
|
||
msgid "expected FROM or IN"
|
||
msgstr "ожидалось FROM или IN"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
||
msgstr "в функции, возвращающей множество, RETURN должен быть без параметров"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
||
msgstr "Используйте RETURN NEXT или RETURN QUERY."
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
|
||
msgstr "в процедуре RETURN должен быть без параметров"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||
msgstr "в функции, не возвращающей ничего, RETURN не должен иметь параметров"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||
msgstr "RETURN должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||
msgstr "RETURN NEXT должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
|
||
msgstr "переменная \"%s\" объявлена как CONSTANT"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
||
msgstr ""
|
||
"переменная типа запись не может быть частью списка INTO с несколькими "
|
||
"элементами"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||
msgstr "указано слишком много переменных INTO"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
|
||
msgstr "конечная метка \"%s\" указана для непомеченного блока"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||
msgstr "конечная метка \"%s\" отличается от метки блока \"%s\""
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||
msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргументов"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||
msgstr "курсор \"%s\" имеет аргументы"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
|
||
msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргумента \"%s\""
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
|
||
msgstr "значение параметра \"%s\" курсора \"%s\" указано неоднократно"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
|
||
msgstr "недостаточно аргументов для курсора \"%s\""
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
|
||
msgstr "слишком много аргументов для курсора \"%s\""
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3982
|
||
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
||
msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3986
|
||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||
msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\""
|
||
|
||
#: pl_gram.y:4027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||
msgstr "слишком много параметров для RAISE"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:4031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||
msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
|
||
|
||
#: pl_handler.c:156
|
||
msgid ""
|
||
"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
|
||
"names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирает режим разрешения конфликтов между именами переменных PL/pgSQL и "
|
||
"именами столбцов таблиц."
|
||
|
||
#: pl_handler.c:165
|
||
msgid ""
|
||
"Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages "
|
||
"generated on INTO ... STRICT failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавляет информацию о параметрах в раздел DETAIL сообщений, выводимых при "
|
||
"ошибках в INTO ... STRICT."
|
||
|
||
#: pl_handler.c:173
|
||
msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
|
||
msgstr "Выполняет проверки, заданные в операторах ASSERT."
|
||
|
||
#: pl_handler.c:181
|
||
msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список программных конструкций, которые должны выдавать предупреждения."
|
||
|
||
#: pl_handler.c:191
|
||
msgid "List of programming constructs that should produce an error."
|
||
msgstr "Список программных конструкций, которые должны выдавать ошибку."
|
||
|
||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||
#: pl_scanner.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at end of input"
|
||
msgstr "%s в конце"
|
||
|
||
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
||
#: pl_scanner.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||
|
||
#~ msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
||
#~ msgstr "отношение \"%s\" не является таблицей"
|
||
|
||
#~ msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "переменная \"%s\", объявленная NOT NULL, не может иметь значение по "
|
||
#~ "умолчанию NULL"
|
||
|
||
#~ msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||
#~ msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
|
||
|
||
#~ msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
||
#~ msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть константой"
|
||
|
||
#~ msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
||
#~ msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть NULL"
|
||
|
||
#~ msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "переменная типа кортеж или запись не может иметь значения по умолчанию"
|
||
|
||
#~ msgid "EXECUTE statement"
|
||
#~ msgstr "оператор EXECUTE"
|
||
|
||
#~ msgid "label does not exist"
|
||
#~ msgstr "метка не существует"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "в функции, возвращающей кортеж, в RETURN должна указываться запись или "
|
||
#~ "кортеж"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning "
|
||
#~ "row"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "в функции, возвращающей кортеж, в RETURN NEXT должна указываться запись "
|
||
#~ "или кортеж"
|
||
|
||
#~ msgid "duplicate value for cursor \"%s\" parameter \"%s\""
|
||
#~ msgstr "дублирующееся значение для \"%s\" (параметр \"%s\")"
|
||
|
||
#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
||
#~ msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
|