2312 lines
83 KiB
Plaintext
2312 lines
83 KiB
Plaintext
# Russian message translation file for pg_dump
|
||
# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
|
||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9)\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:483
|
||
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
|
||
msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:501 pg_dump.c:515 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
|
||
#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:295 pg_dumpall.c:305 pg_dumpall.c:315
|
||
#: pg_dumpall.c:324 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:513 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:526
|
||
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
|
||
msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:532
|
||
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
|
||
msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:538
|
||
msgid ""
|
||
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:539
|
||
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
|
||
msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\" для записи\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:574 pg_backup_db.c:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
|
||
msgstr "не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
|
||
msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:680 pg_dump.c:2530 pg_dump.c:2578 pg_dump.c:2633 pg_dump.c:7909
|
||
#: pg_dump.c:8140 pg_dump.c:9062 pg_dump.c:9568 pg_dump.c:9822 pg_dump.c:9936
|
||
#: pg_dump.c:10346 pg_dump.c:10532 pg_dump.c:10638 pg_dump.c:10838
|
||
#: pg_dump.c:11080 pg_dump.c:11247 pg_dump.c:11460 pg_dump.c:14409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||
msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s\n"
|
||
msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s\n"
|
||
msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "last built-in OID is %u\n"
|
||
msgstr "последний системный OID: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:741
|
||
msgid "No matching schemas were found\n"
|
||
msgstr "Соответствующие схемы не найдены\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:756
|
||
msgid "No matching tables were found\n"
|
||
msgstr "Соответствующие таблицы не найдены\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:878
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage:\n"
|
||
msgstr "Использование:\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:882 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"General options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Общие параметры:\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
|
||
msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, "
|
||
"plain text)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -F, --format=c|d|t|p формат выводимых данных\n"
|
||
" (пользовательский | каталог | tar | "
|
||
"текстовый)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:885
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
||
msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
|
||
msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки "
|
||
"таблицы\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options controlling the output content:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Параметры, управляющие выводом:\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
|
||
msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:893
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
|
||
msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
|
||
"recreating\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при "
|
||
"восстановлении\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -C, --create добавить в копию команды создания базы данных\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
|
||
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
|
||
msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему(ы)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
|
||
msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
|
||
msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
|
||
" plain-text format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
|
||
" при использовании текстового формата\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
|
||
msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:903
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
|
||
"format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n"
|
||
" при восстановлении из текстового формата\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
|
||
msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу(ы)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
|
||
msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
|
||
msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
|
||
msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
|
||
"names\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами "
|
||
"колонок\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
|
||
"quoting\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n"
|
||
" по стандарту SQL\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении одних "
|
||
"данных\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
|
||
"COPY\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, вместо "
|
||
"COPY\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-tablespaces не выгружать назначения табличных пространств\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n"
|
||
" а не только ключевые слова\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без "
|
||
"аномалий\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --use-set-session-authorization\n"
|
||
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
|
||
"of\n"
|
||
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --use-set-session-authorization\n"
|
||
" устанавливать владельца, используя команды\n"
|
||
" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:921 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Connection options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Параметры подключения:\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:923 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:924 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:925 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
||
"automatically)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
|
||
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:929
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
|
||
"variable value is used.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Если имя базы данных не указано, используется переменная окружения "
|
||
"PGDATABASE.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:931 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:939 pg_backup_archiver.c:1479
|
||
msgid "*** aborted because of error\n"
|
||
msgstr "*** аварийное завершение из-за ошибки\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
|
||
msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1004
|
||
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dumping contents of table %s\n"
|
||
msgstr "выгрузка содержимого таблицы %s\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
|
||
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1485 pg_dump.c:14680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error message from server: %s"
|
||
msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1486 pg_dump.c:14681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The command was: %s\n"
|
||
msgstr "Выполнялась команда: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1925
|
||
msgid "saving database definition\n"
|
||
msgstr "сохранение определения базы данных\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||
msgstr "для базы данных \"%s\" отсутствует запись в pg_database\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2014
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||
msgstr "в pg_database нашлось несколько записей (%d) для базы данных \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2118
|
||
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
|
||
msgstr "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject.relfrozenxid\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2157
|
||
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving encoding = %s\n"
|
||
msgstr "сохранение кодировки (%s)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
|
||
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2296
|
||
msgid "reading large objects\n"
|
||
msgstr "чтение больших объектов\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2428
|
||
msgid "saving large objects\n"
|
||
msgstr "сохранение больших объектов\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2470 pg_backup_archiver.c:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open large object %u: %s"
|
||
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading large object %u: %s"
|
||
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find parent extension for %s"
|
||
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s"
|
||
|
||
# TO REVIEW
|
||
#: pg_dump.c:2820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||
msgstr "схема с OID %u не существует\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:3196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:3300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:3552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||
"владелец\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:3639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||
"владелец\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:3776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||
"владелец\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:3946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:4446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:4594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:4916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:5148
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
|
||
"found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID "
|
||
"%u\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:5232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:5398
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
|
||
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:5785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:5931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:5966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:6019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:6092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:6172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
|
||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"ожидалось %d ограничение-проверка для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"ожидалось %d ограничения-проверки для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:6176
|
||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:7503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:8828
|
||
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:9142
|
||
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:9158
|
||
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:9172
|
||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:9183
|
||
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
|
||
|
||
# TO REVEIW
|
||
#: pg_dump.c:9239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:9409
|
||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:9791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:10864
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
|
||
"database version; ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для "
|
||
"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:11660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
|
||
msgstr "неизвестный тип объекта (%d) в определении прав по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:11677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:11734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:12180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:12183
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||
"определений\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:12192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:12243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"запрос вернул %d запись о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"запрос вернул %d записи о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"запрос вернул %d записей о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:12801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:12917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:13109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:13172
|
||
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
|
||
msgstr "для этой базы данных отсутствует запись в pg_database\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:13177
|
||
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
|
||
msgstr "для этой базы данных найдено несколько записей в pg_database\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:13209
|
||
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
||
msgstr "для pg_indexes не найдена запись в pg_class\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:13214
|
||
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
||
msgstr "для pg_indexes найдено несколько записей в pg_class\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:13288 pg_dump.c:13453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строку "
|
||
"(ожидалась 1)\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строки "
|
||
"(ожидалась 1)\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
||
"(ожидалась 1)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:13299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:13540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:13622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:13740
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||
"returned\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
||
"число строк\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:14109
|
||
msgid "reading dependency data\n"
|
||
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:14599
|
||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:14675
|
||
msgid "SQL command failed\n"
|
||
msgstr "ошибка SQL-команды\n"
|
||
|
||
#: common.c:117
|
||
msgid "reading extensions\n"
|
||
msgstr "чтение расширений\n"
|
||
|
||
#: common.c:122
|
||
msgid "identifying extension members\n"
|
||
msgstr "выявление членов расширений\n"
|
||
|
||
#: common.c:126
|
||
msgid "reading schemas\n"
|
||
msgstr "чтение схем\n"
|
||
|
||
#: common.c:137
|
||
msgid "reading user-defined tables\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских таблиц\n"
|
||
|
||
#: common.c:145
|
||
msgid "reading user-defined functions\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских функций\n"
|
||
|
||
#: common.c:151
|
||
msgid "reading user-defined types\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских типов\n"
|
||
|
||
#: common.c:157
|
||
msgid "reading procedural languages\n"
|
||
msgstr "чтение процедурных языков\n"
|
||
|
||
#: common.c:161
|
||
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций\n"
|
||
|
||
#: common.c:165
|
||
msgid "reading user-defined operators\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских операторов\n"
|
||
|
||
#: common.c:170
|
||
msgid "reading user-defined operator classes\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских классов операторов\n"
|
||
|
||
#: common.c:174
|
||
msgid "reading user-defined operator families\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских семейств операторов\n"
|
||
|
||
#: common.c:178
|
||
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска\n"
|
||
|
||
#: common.c:182
|
||
msgid "reading user-defined text search templates\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска\n"
|
||
|
||
#: common.c:186
|
||
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска\n"
|
||
|
||
#: common.c:190
|
||
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска\n"
|
||
|
||
#: common.c:194
|
||
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных\n"
|
||
|
||
#: common.c:198
|
||
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов\n"
|
||
|
||
#: common.c:202
|
||
msgid "reading default privileges\n"
|
||
msgstr "чтение прав по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: common.c:206
|
||
msgid "reading user-defined collations\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских правил сортировки\n"
|
||
|
||
#: common.c:211
|
||
msgid "reading user-defined conversions\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских преобразований\n"
|
||
|
||
#: common.c:215
|
||
msgid "reading type casts\n"
|
||
msgstr "чтение приведений типов\n"
|
||
|
||
#: common.c:219
|
||
msgid "reading table inheritance information\n"
|
||
msgstr "чтение информации о наследовании таблиц\n"
|
||
|
||
#: common.c:224
|
||
msgid "finding extension tables\n"
|
||
msgstr "поиск таблиц расширений\n"
|
||
|
||
#: common.c:229
|
||
msgid "finding inheritance relationships\n"
|
||
msgstr "поиск связей наследования\n"
|
||
|
||
#: common.c:233
|
||
msgid "reading column info for interesting tables\n"
|
||
msgstr "чтение информации о колонках интересующих таблиц\n"
|
||
|
||
#: common.c:237
|
||
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
|
||
msgstr "пометка наследованных колонок в подтаблицах\n"
|
||
|
||
#: common.c:241
|
||
msgid "reading indexes\n"
|
||
msgstr "чтение индексов\n"
|
||
|
||
#: common.c:245
|
||
msgid "reading constraints\n"
|
||
msgstr "чтение ограничений\n"
|
||
|
||
#: common.c:249
|
||
msgid "reading triggers\n"
|
||
msgstr "чтение триггеров\n"
|
||
|
||
#: common.c:253
|
||
msgid "reading rewrite rules\n"
|
||
msgstr "чтение правил перезаписи\n"
|
||
|
||
#: common.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
|
||
msgstr "родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID %u) не найдена\n"
|
||
|
||
#: common.c:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
|
||
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел\n"
|
||
|
||
#: common.c:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
|
||
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе\n"
|
||
|
||
#: common.c:1056
|
||
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
|
||
msgstr "попытка сделать копию нулевого указателя\n"
|
||
|
||
#: common.c:1059 common.c:1070 common.c:1081 common.c:1092
|
||
#: pg_backup_archiver.c:782 pg_backup_archiver.c:1181 pg_backup_archiver.c:1312
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1782 pg_backup_archiver.c:1976
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2022 pg_backup_archiver.c:4292 pg_backup_custom.c:132
|
||
#: pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907
|
||
#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:162 pg_backup_db.c:210 pg_backup_db.c:256
|
||
#: pg_backup_db.c:271 pg_backup_db.c:305 pg_backup_db.c:505
|
||
#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:164
|
||
#: pg_backup_tar.c:1003
|
||
msgid "out of memory\n"
|
||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:88
|
||
msgid "archiver"
|
||
msgstr "архиватор"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close output file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:234
|
||
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
|
||
msgstr "Параметры -C и -c несовместимы\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:241
|
||
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
|
||
msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:251
|
||
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного "
|
||
"файла\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:255
|
||
msgid ""
|
||
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump "
|
||
"версии 8.0 и новее\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:274
|
||
msgid ""
|
||
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
|
||
"installation)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не "
|
||
"поддерживает сжатие)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:284
|
||
msgid "connecting to database for restore\n"
|
||
msgstr "подключение к базе данных для восстановления\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:286
|
||
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:332
|
||
msgid "implied data-only restore\n"
|
||
msgstr "подразумевается восстановление только данных\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dropping %s %s\n"
|
||
msgstr "удаляется %s %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
|
||
msgstr "установка владельца и прав: %s %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:494 pg_backup_archiver.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning from original dump file: %s\n"
|
||
msgstr "предупреждение из исходного файла: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "creating %s %s\n"
|
||
msgstr "создаётся %s %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
|
||
msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "restoring %s\n"
|
||
msgstr "восстанавливается %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "восстанавливаются данные таблицы \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "executing %s %s\n"
|
||
msgstr "выполняется %s %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disabling triggers for %s\n"
|
||
msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "enabling triggers for %s\n"
|
||
msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:753
|
||
msgid ""
|
||
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
|
||
"DataDumper routine\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
|
||
"DataDumper\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:913
|
||
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
|
||
msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "restored %d large object\n"
|
||
msgid_plural "restored %d large objects\n"
|
||
msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n"
|
||
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n"
|
||
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:988 pg_backup_tar.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "restoring large object with OID %u\n"
|
||
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create large object %u: %s"
|
||
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: строка проигнорирована: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find entry for ID %d\n"
|
||
msgstr "не найдена запись для ID %d\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1131 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1250 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130
|
||
#: pg_backup_files.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1253 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open output file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
|
||
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
|
||
msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n"
|
||
msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n"
|
||
msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
|
||
msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1419 pg_backup_archiver.c:1442 pg_backup_custom.c:652
|
||
#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:588 pg_backup_tar.c:1065
|
||
#: pg_backup_tar.c:1291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write to output file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1427
|
||
msgid "could not write to custom output routine\n"
|
||
msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1525
|
||
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
|
||
msgstr "Ошибка при инициализации:\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1530
|
||
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
|
||
msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1535
|
||
msgid "Error while FINALIZING:\n"
|
||
msgstr "Ошибка при завершении:\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
|
||
msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1688
|
||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||
msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1785 pg_backup_archiver.c:3192 pg_backup_custom.c:630
|
||
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:777
|
||
msgid "unexpected end of file\n"
|
||
msgstr "неожиданный конец файла\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1802
|
||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||
msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1828 pg_backup_archiver.c:1838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1846
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
|
||
"exist)\n"
|
||
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1854 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762
|
||
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||
msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1931
|
||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||
msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1934
|
||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||
msgstr "входной файл не похож на архив\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||
msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||
msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||
msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||
msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||
msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2920 pg_backup_archiver.c:3102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3155
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
|
||
"will be uncompressed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- "
|
||
"архив не будет сжиматься\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3195
|
||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3217
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||
"might fail\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
|
||
"возможен сбой некоторых операций\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3243
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||
"compression -- no data will be available\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
|
||
"-- данные недоступны\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3261
|
||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3359
|
||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3476
|
||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "worker process crashed: status %d\n"
|
||
msgstr "крах рабочего процесса: состояние %d\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3548
|
||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3592
|
||
msgid "parallel_restore should not return\n"
|
||
msgstr "неожиданный выход из parallel_restore\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3830
|
||
msgid "no item ready\n"
|
||
msgstr "элемент не готов\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3925
|
||
msgid "could not find slot of finished worker\n"
|
||
msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:4136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:4209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:4258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:87
|
||
msgid "custom archiver"
|
||
msgstr "внешний архиватор"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153
|
||
msgid "invalid OID for large object\n"
|
||
msgstr "неверный OID большого объекта\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
|
||
msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error during file seek: %s\n"
|
||
msgstr "ошибка при перемещении в файле: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
|
||
"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
|
||
"archive\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не "
|
||
"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать из-за "
|
||
"отсутствия смещений данных в архиве\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
|
||
"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не "
|
||
"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать с "
|
||
"файлом, не допускающим произвольный доступ\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
|
||
msgstr "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, архив испорчен\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
|
||
msgstr "при чтении данных получен неожиданный ID блока (%d) -- ожидался: %d\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
||
msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:916
|
||
msgid "could not read from input file: end of file\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write byte: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось записать байт: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close archive file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть файл архива: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:737
|
||
msgid "can only reopen input archives\n"
|
||
msgstr "повторно открыть можно только входные файлы\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:744
|
||
msgid "parallel restore from stdin is not supported\n"
|
||
msgstr "параллельное восстановление из stdin не поддерживается\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:746
|
||
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"параллельное восстановление возможно только с файлом произвольного доступа\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось задать текущую позицию в файле архива: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:786
|
||
msgid "compressor active\n"
|
||
msgstr "сжатие активно\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:822
|
||
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется "
|
||
"ftell\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:25
|
||
msgid "archiver (db)"
|
||
msgstr "архиватор (БД)"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:54
|
||
msgid "could not get server_version from libpq\n"
|
||
msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
|
||
msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
|
||
msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
|
||
msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303
|
||
#: pg_dumpall.c:1688 pg_dumpall.c:1740
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Пароль: "
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:186
|
||
msgid "failed to reconnect to database\n"
|
||
msgstr "ошибка переподключения к базе данных\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not reconnect to database: %s"
|
||
msgstr "не удалось переподключиться к базе: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:207
|
||
msgid "connection needs password\n"
|
||
msgstr "для подключения необходим пароль\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:250
|
||
msgid "already connected to a database\n"
|
||
msgstr "подключение к базе данных уже установлено\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:295
|
||
msgid "failed to connect to database\n"
|
||
msgstr "ошибка подключения к базе данных\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
|
||
msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:427 pg_backup_db.c:499 pg_backup_db.c:508
|
||
msgid "could not execute query"
|
||
msgstr "не удалось выполнить запрос"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
|
||
msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
|
||
msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:544
|
||
msgid "could not start database transaction"
|
||
msgstr "не удаётся начать транзакцию"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:550
|
||
msgid "could not commit database transaction"
|
||
msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию"
|
||
|
||
#: pg_backup_files.c:68
|
||
msgid "file archiver"
|
||
msgstr "файловый архиватор"
|
||
|
||
#: pg_backup_files.c:122
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING:\n"
|
||
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
|
||
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЖДЕНИЕ:\n"
|
||
" Этот формат предназначен только для целей демонстрации, но не для\n"
|
||
" повседневного использования. Файлы сохраняются в текущий рабочий каталог.\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_files.c:283
|
||
msgid "could not close data file\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть файл данных\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_files.c:317
|
||
msgid "could not close data file after reading\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть файл данных после чтения\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_files.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_files.c:404
|
||
msgid "could not write byte\n"
|
||
msgstr "не удалось записать байт\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_files.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления больших объектов: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
||
msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_files.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть для чтения файл большого объекта \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_files.c:544
|
||
msgid "could not close large object file\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть файл большого объекта\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_null.c:78
|
||
msgid "this format cannot be read\n"
|
||
msgstr "этот формат нельзя прочитать\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:99
|
||
msgid "tar archiver"
|
||
msgstr "архиватор tar"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:204 pg_backup_tar.c:360
|
||
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
|
||
msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
|
||
msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:423
|
||
msgid "could not open temporary file\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть временный файл\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:450
|
||
msgid "could not close tar member\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:550
|
||
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:872
|
||
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
|
||
msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close temporary file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
||
msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1089
|
||
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
|
||
msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
||
msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "now at file position %s\n"
|
||
msgstr "текущая позиция в файле %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1138 pg_backup_tar.c:1168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
|
||
msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping tar member %s\n"
|
||
msgstr "пропускается компонент tar %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
|
||
"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"непоследовательное восстановление данных для данного формата архива не "
|
||
"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
|
||
"\"%s\".\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
|
||
msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
|
||
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
||
msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байт)\n"
|
||
msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n"
|
||
msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
|
||
msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %s, контр. сумма: %d)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1268
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"tar-заголовок в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: "
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
# TO REVEIW
|
||
#: pg_restore.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
|
||
msgstr "%s: параметры -d/--dbname и -f/--file исключают друг друга\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: параметр --single-transaction допускается только с одним заданием\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
|
||
msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\"\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при восстановлении проигнорировано ошибок: %d\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s восстанавливает базу данных PostgreSQL из архива, созданного командой "
|
||
"pg_dump.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
|
||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
|
||
msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанной базе данных\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||
msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -F, --format=c|d|t формат файла (должен определяться автоматически)\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
|
||
msgstr " -l, --list вывести краткое оглавление архива\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
||
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options controlling the restore:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Параметры, управляющие восстановлением:\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
|
||
msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при восстановлении\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -C, --create create the target database\n"
|
||
msgstr " -C, --create создать целевую базу данных\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
|
||
msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить указанный индекс\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить восстановление на указанное число "
|
||
"заданий\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
|
||
" selecting/ordering output\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -L, --use-list=ИМЯ_ФАЙЛА использовать оглавление из этого файла для\n"
|
||
" чтения/упорядочивания данных\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
|
||
msgstr " -n, --schema=ИМЯ восстановить объекты только в этой схеме\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
||
msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -P, --function=NAME(args)\n"
|
||
" restore named function\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -P, --function=ИМЯ(аргументы)\n"
|
||
" восстановить заданную функцию\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
|
||
msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
|
||
"triggers\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S, --superuser=ИМЯ имя суперпользователя для отключения триггеров\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
|
||
msgstr " -t, --table=ИМЯ восстановить заданную таблицу\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
|
||
msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить заданный триггер\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
|
||
"revoke)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -x, --no-privileges не восстанавливать права доступа (назначение/"
|
||
"отзыв)\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -1, --single-transaction\n"
|
||
" restore as a single transaction\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -1, --single-transaction\n"
|
||
" выполнить восстановление в рамках одной "
|
||
"транзакции\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении только "
|
||
"данных\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --no-data-for-failed-tables\n"
|
||
" do not restore data of tables that could not be\n"
|
||
" created\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-data-for-failed-tables\n"
|
||
" не восстанавливать данные таблиц, которые\n"
|
||
" не удалось создать\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
|
||
msgstr " --no-security-labels не восстанавливать метки безопасности\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-tablespaces не восстанавливать назначения табличных "
|
||
"пространств\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --use-set-session-authorization\n"
|
||
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
|
||
"of\n"
|
||
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --use-set-session-authorization\n"
|
||
" устанавливать владельца, используя команды\n"
|
||
" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
|
||
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед восстановлением\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Если имя входного файла не указано, используется стандартное устройство "
|
||
"ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||
"Check your installation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для %s необходима программа \"pg_dump\", но она не найдена\n"
|
||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
|
||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||
"Check your installation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа \"pg_dump\" найдена в \"%s\",\n"
|
||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
|
||
"together\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг "
|
||
"друга\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
|
||
"together\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:373 pg_dumpall.c:1729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
|
||
"Please specify an alternative database.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n"
|
||
"Укажите другую базу данных.\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s [OPTION]...\n"
|
||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||
msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --clean очистить (удалить) базы данных при "
|
||
"восстановлении\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
||
msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n"
|
||
" и табличных пространств\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n"
|
||
" без баз данных и ролей\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
|
||
msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
|
||
"standard\n"
|
||
"output.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Если не указан параметр -f/--file, SQL-скрипт записывается в стандартный "
|
||
"вывод.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. "
|
||
"пространства \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для базы данных \"%s"
|
||
"\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
|
||
msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
|
||
msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: running \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s: выполняется \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not get server version\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось узнать версию сервера\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1818 pg_dumpall.c:1844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: executing %s\n"
|
||
msgstr "%s: выполняется %s\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1824 pg_dumpall.c:1850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||
msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1826 pg_dumpall.c:1852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||
msgstr "%s: запрос: %s\n"
|
||
|
||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
|
||
|
||
#: ../../port/exec.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
|
||
|
||
#: ../../port/exec.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
|
||
|
||
#: ../../port/exec.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
|
||
|
||
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
|
||
|
||
#: ../../port/exec.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
|
||
|
||
#: ../../port/exec.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||
|
||
#: ../../port/exec.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
||
|
||
#: ../../port/exec.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||
|
||
#: ../../port/exec.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||
|
||
#: ../../port/exec.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||
|
||
#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
|
||
#~ msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
|
||
#~ "starting at position %lu\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s"
|
||
#~ "\", начиная с позиции %lu\n"
|
||
|
||
#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
|
||
#~ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
|