postgresql/src/bin/pg_dump/po/ru.po

2312 lines
83 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian message translation file for pg_dump
# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: pg_dump.c:483
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9\n"
#: pg_dump.c:501 pg_dump.c:515 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:295 pg_dumpall.c:305 pg_dumpall.c:315
#: pg_dumpall.c:324 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:391
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_dump.c:513 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:303
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_dump.c:526
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n"
#: pg_dump.c:532
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n"
#: pg_dump.c:538
msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr ""
"параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n"
#: pg_dump.c:539
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n"
#: pg_dump.c:564
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\" для записи\n"
#: pg_dump.c:574 pg_backup_db.c:38
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:597
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:680 pg_dump.c:2530 pg_dump.c:2578 pg_dump.c:2633 pg_dump.c:7909
#: pg_dump.c:8140 pg_dump.c:9062 pg_dump.c:9568 pg_dump.c:9822 pg_dump.c:9936
#: pg_dump.c:10346 pg_dump.c:10532 pg_dump.c:10638 pg_dump.c:10838
#: pg_dump.c:11080 pg_dump.c:11247 pg_dump.c:11460 pg_dump.c:14409
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s\n"
msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s\n"
msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n"
#: pg_dump.c:731
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "последний системный OID: %u\n"
#: pg_dump.c:741
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Соответствующие схемы не найдены\n"
#: pg_dump.c:756
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Соответствующие таблицы не найдены\n"
#: pg_dump.c:878
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:531
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_dump.c:880
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
#: pg_dump.c:882 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:534
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"
#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n"
#: pg_dump.c:884
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, "
"plain text)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t|p формат выводимых данных\n"
" (пользовательский | каталог | tar | "
"текстовый)\n"
#: pg_dump.c:885
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n"
#: pg_dump.c:886
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n"
#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:536
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки "
"таблицы\n"
#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:537
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:538
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:539
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры, управляющие выводом:\n"
#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:540
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n"
#: pg_dump.c:893
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n"
#: pg_dump.c:894
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
"recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при "
"восстановлении\n"
#: pg_dump.c:895
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create добавить в копию команды создания базы данных\n"
#: pg_dump.c:896
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n"
#: pg_dump.c:897
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему(ы)\n"
#: pg_dump.c:898
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n"
#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:543
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n"
#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" plain-text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
" при использовании текстового формата\n"
#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n"
#: pg_dump.c:903
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
"format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n"
" при восстановлении из текстового формата\n"
#: pg_dump.c:904
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу(ы)\n"
#: pg_dump.c:905
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n"
#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n"
#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
"names\n"
msgstr ""
" --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами "
"колонок\n"
#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
"quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n"
" по стандарту SQL\n"
#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении одних "
"данных\n"
#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
"COPY\n"
msgstr ""
" --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, вместо "
"COPY\n"
#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
" --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n"
#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces не выгружать назначения табличных пространств\n"
#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
" --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n"
#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid ""
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n"
" а не только ключевые слова\n"
#: pg_dump.c:916
#, c-format
msgid ""
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без "
"аномалий\n"
#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
"of\n"
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
" устанавливать владельца, используя команды\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
#: pg_dump.c:921 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"
#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: pg_dump.c:923 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
#: pg_dump.c:924 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
#: pg_dump.c:925 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n"
#: pg_dump.c:929
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Если имя базы данных не указано, используется переменная окружения "
"PGDATABASE.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:931 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:939 pg_backup_archiver.c:1479
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** аварийное завершение из-за ошибки\n"
#: pg_dump.c:981
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:1004
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n"
#: pg_dump.c:1364
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "выгрузка содержимого таблицы %s\n"
#: pg_dump.c:1484
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n"
#: pg_dump.c:1485 pg_dump.c:14680
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
#: pg_dump.c:1486 pg_dump.c:14681
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Выполнялась команда: %s\n"
#: pg_dump.c:1925
msgid "saving database definition\n"
msgstr "сохранение определения базы данных\n"
#: pg_dump.c:2007
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "для базы данных \"%s\" отсутствует запись в pg_database\n"
#: pg_dump.c:2014
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "в pg_database нашлось несколько записей (%d) для базы данных \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2118
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
msgstr "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject.relfrozenxid\n"
#: pg_dump.c:2157
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
msgstr ""
"dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
#: pg_dump.c:2236
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "сохранение кодировки (%s)\n"
#: pg_dump.c:2263
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n"
#: pg_dump.c:2296
msgid "reading large objects\n"
msgstr "чтение больших объектов\n"
#: pg_dump.c:2428
msgid "saving large objects\n"
msgstr "сохранение больших объектов\n"
#: pg_dump.c:2470 pg_backup_archiver.c:1005
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
#: pg_dump.c:2483
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
#: pg_dump.c:2714
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s"
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s"
# TO REVIEW
#: pg_dump.c:2820
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:2864
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "схема с OID %u не существует\n"
#: pg_dump.c:3196
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:3300
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:3552
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
#: pg_dump.c:3639
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
#: pg_dump.c:3776
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
#: pg_dump.c:3946
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:4446
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:4594
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:4916
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5148
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"found\n"
msgstr ""
"по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID "
"%u\n"
#: pg_dump.c:5232
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5398
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
#: pg_dump.c:5785
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5931
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5966
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6019
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6092
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6172
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] ""
"ожидалось %d ограничение-проверка для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
msgstr[1] ""
"ожидалось %d ограничения-проверки для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
#: pg_dump.c:6176
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
#: pg_dump.c:7503
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
#: pg_dump.c:8828
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
#: pg_dump.c:9142
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
#: pg_dump.c:9158
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
#: pg_dump.c:9172
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
#: pg_dump.c:9183
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
# TO REVEIW
#: pg_dump.c:9239
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:9409
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:9791
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
#: pg_dump.c:10864
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для "
"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
#: pg_dump.c:11660
#, c-format
msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
msgstr "неизвестный тип объекта (%d) в определении прав по умолчанию\n"
#: pg_dump.c:11677
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
#: pg_dump.c:11734
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:12180
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
#: pg_dump.c:12183
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений\n"
#: pg_dump.c:12192
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
#: pg_dump.c:12243
#, c-format
msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
msgid_plural ""
"query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
msgstr[0] ""
"запрос вернул %d запись о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n"
msgstr[1] ""
"запрос вернул %d записи о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n"
msgstr[2] ""
"запрос вернул %d записей о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:12801
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:12917
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:13109
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
#: pg_dump.c:13172
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "для этой базы данных отсутствует запись в pg_database\n"
#: pg_dump.c:13177
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "для этой базы данных найдено несколько записей в pg_database\n"
#: pg_dump.c:13209
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "для pg_indexes не найдена запись в pg_class\n"
#: pg_dump.c:13214
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "для pg_indexes найдено несколько записей в pg_class\n"
#: pg_dump.c:13288 pg_dump.c:13453
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строку "
"(ожидалась 1)\n"
msgstr[1] ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строки "
"(ожидалась 1)\n"
msgstr[2] ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)\n"
#: pg_dump.c:13299
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:13540
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
#: pg_dump.c:13622
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:13740
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned\n"
msgstr ""
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк\n"
#: pg_dump.c:14109
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
#: pg_dump.c:14599
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
#: pg_dump.c:14675
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "ошибка SQL-команды\n"
#: common.c:117
msgid "reading extensions\n"
msgstr "чтение расширений\n"
#: common.c:122
msgid "identifying extension members\n"
msgstr "выявление членов расширений\n"
#: common.c:126
msgid "reading schemas\n"
msgstr "чтение схем\n"
#: common.c:137
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "чтение пользовательских таблиц\n"
#: common.c:145
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "чтение пользовательских функций\n"
#: common.c:151
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "чтение пользовательских типов\n"
#: common.c:157
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "чтение процедурных языков\n"
#: common.c:161
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций\n"
#: common.c:165
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "чтение пользовательских операторов\n"
#: common.c:170
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "чтение пользовательских классов операторов\n"
#: common.c:174
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "чтение пользовательских семейств операторов\n"
#: common.c:178
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска\n"
#: common.c:182
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска\n"
#: common.c:186
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска\n"
#: common.c:190
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска\n"
#: common.c:194
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных\n"
#: common.c:198
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов\n"
#: common.c:202
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "чтение прав по умолчанию\n"
#: common.c:206
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "чтение пользовательских правил сортировки\n"
#: common.c:211
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "чтение пользовательских преобразований\n"
#: common.c:215
msgid "reading type casts\n"
msgstr "чтение приведений типов\n"
#: common.c:219
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "чтение информации о наследовании таблиц\n"
#: common.c:224
msgid "finding extension tables\n"
msgstr "поиск таблиц расширений\n"
#: common.c:229
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "поиск связей наследования\n"
#: common.c:233
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "чтение информации о колонках интересующих таблиц\n"
#: common.c:237
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "пометка наследованных колонок в подтаблицах\n"
#: common.c:241
msgid "reading indexes\n"
msgstr "чтение индексов\n"
#: common.c:245
msgid "reading constraints\n"
msgstr "чтение ограничений\n"
#: common.c:249
msgid "reading triggers\n"
msgstr "чтение триггеров\n"
#: common.c:253
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "чтение правил перезаписи\n"
#: common.c:886
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID %u) не найдена\n"
#: common.c:928
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел\n"
#: common.c:943
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе\n"
#: common.c:1056
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "попытка сделать копию нулевого указателя\n"
#: common.c:1059 common.c:1070 common.c:1081 common.c:1092
#: pg_backup_archiver.c:782 pg_backup_archiver.c:1181 pg_backup_archiver.c:1312
#: pg_backup_archiver.c:1782 pg_backup_archiver.c:1976
#: pg_backup_archiver.c:2022 pg_backup_archiver.c:4292 pg_backup_custom.c:132
#: pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907
#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:162 pg_backup_db.c:210 pg_backup_db.c:256
#: pg_backup_db.c:271 pg_backup_db.c:305 pg_backup_db.c:505
#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:164
#: pg_backup_tar.c:1003
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
#: pg_backup_archiver.c:88
msgid "archiver"
msgstr "архиватор"
#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1280
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:234
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "Параметры -C и -c несовместимы\n"
#: pg_backup_archiver.c:241
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n"
#: pg_backup_archiver.c:251
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr ""
"параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного "
"файла\n"
#: pg_backup_archiver.c:255
msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr ""
"параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump "
"версии 8.0 и новее\n"
#: pg_backup_archiver.c:274
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"installation)\n"
msgstr ""
"восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не "
"поддерживает сжатие)\n"
#: pg_backup_archiver.c:284
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "подключение к базе данных для восстановления\n"
#: pg_backup_archiver.c:286
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:332
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "подразумевается восстановление только данных\n"
#: pg_backup_archiver.c:384
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "удаляется %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:436
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "установка владельца и прав: %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:494 pg_backup_archiver.c:496
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "предупреждение из исходного файла: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:503
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "создаётся %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:554
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:582
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "восстанавливается %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:602
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "восстанавливаются данные таблицы \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:664
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "выполняется %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:697
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:723
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:753
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr ""
"внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
"DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:913
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n"
#: pg_backup_archiver.c:967
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n"
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n"
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n"
#: pg_backup_archiver.c:988 pg_backup_tar.c:721
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:1000
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1062
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1103
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: строка проигнорирована: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1110
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "не найдена запись для ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1131 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1250 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:262
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1253 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1355
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n"
msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n"
msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1361
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1419 pg_backup_archiver.c:1442 pg_backup_custom.c:652
#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:588 pg_backup_tar.c:1065
#: pg_backup_tar.c:1291
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1427
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n"
#: pg_backup_archiver.c:1525
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Ошибка при инициализации:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1530
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1535
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Ошибка при завершении:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1540
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1675
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1688
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
#: pg_backup_archiver.c:1785 pg_backup_archiver.c:3192 pg_backup_custom.c:630
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:777
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "неожиданный конец файла\n"
#: pg_backup_archiver.c:1802
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
#: pg_backup_archiver.c:1828 pg_backup_archiver.c:1838
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1846
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)\n"
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n"
#: pg_backup_archiver.c:1854 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1871
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1873
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1931
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1934
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "входной файл не похож на архив\n"
#: pg_backup_archiver.c:1954
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1971
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:2082
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2204
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n"
#: pg_backup_archiver.c:2320
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2354
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2359
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2377
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2575
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2920 pg_backup_archiver.c:3102
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3155
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- "
"архив не будет сжиматься\n"
#: pg_backup_archiver.c:3195
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
#: pg_backup_archiver.c:3208
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
#: pg_backup_archiver.c:3213
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3217
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
"возможен сбой некоторых операций\n"
#: pg_backup_archiver.c:3227
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3243
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
"-- данные недоступны\n"
#: pg_backup_archiver.c:3261
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
#: pg_backup_archiver.c:3359
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3400
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3476
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
#: pg_backup_archiver.c:3490
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
#: pg_backup_archiver.c:3506
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
#: pg_backup_archiver.c:3543
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "крах рабочего процесса: состояние %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3548
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
#: pg_backup_archiver.c:3566
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3592
msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "неожиданный выход из parallel_restore\n"
#: pg_backup_archiver.c:3598
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3606
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3830
msgid "no item ready\n"
msgstr "элемент не готов\n"
#: pg_backup_archiver.c:3925
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
#: pg_backup_archiver.c:3927
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3940
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4136
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4209
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4258
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
#: pg_backup_custom.c:87
msgid "custom archiver"
msgstr "внешний архиватор"
#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "неверный OID большого объекта\n"
#: pg_backup_custom.c:444
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива\n"
#: pg_backup_custom.c:455
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "ошибка при перемещении в файле: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:465
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
"archive\n"
msgstr ""
"не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не "
"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать из-за "
"отсутствия смещений данных в архиве\n"
#: pg_backup_custom.c:470
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr ""
"не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не "
"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать с "
"файлом, не допускающим произвольный доступ\n"
#: pg_backup_custom.c:475
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, архив испорчен\n"
#: pg_backup_custom.c:482
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "при чтении данных получен неожиданный ID блока (%d) -- ожидался: %d\n"
#: pg_backup_custom.c:496
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива\n"
#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:916
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла\n"
#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:919
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:610
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "не удалось записать байт: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:756
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл архива: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:737
msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "повторно открыть можно только входные файлы\n"
#: pg_backup_custom.c:744
msgid "parallel restore from stdin is not supported\n"
msgstr "параллельное восстановление из stdin не поддерживается\n"
#: pg_backup_custom.c:746
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
msgstr ""
"параллельное восстановление возможно только с файлом произвольного доступа\n"
#: pg_backup_custom.c:751
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:766
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "не удалось задать текущую позицию в файле архива: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:786
msgid "compressor active\n"
msgstr "сжатие активно\n"
#: pg_backup_custom.c:822
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется "
"ftell\n"
#: pg_backup_db.c:25
msgid "archiver (db)"
msgstr "архиватор (БД)"
#: pg_backup_db.c:54
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq\n"
#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1792
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n"
#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1794
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n"
#: pg_backup_db.c:141
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303
#: pg_dumpall.c:1688 pg_dumpall.c:1740
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: pg_backup_db.c:186
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "ошибка переподключения к базе данных\n"
#: pg_backup_db.c:191
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "не удалось переподключиться к базе: %s"
#: pg_backup_db.c:207
msgid "connection needs password\n"
msgstr "для подключения необходим пароль\n"
#: pg_backup_db.c:250
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "подключение к базе данных уже установлено\n"
#: pg_backup_db.c:295
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "ошибка подключения к базе данных\n"
#: pg_backup_db.c:314
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:330
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:427 pg_backup_db.c:499 pg_backup_db.c:508
msgid "could not execute query"
msgstr "не удалось выполнить запрос"
#: pg_backup_db.c:478
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s"
#: pg_backup_db.c:527
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s"
#: pg_backup_db.c:544
msgid "could not start database transaction"
msgstr "не удаётся начать транзакцию"
#: pg_backup_db.c:550
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию"
#: pg_backup_files.c:68
msgid "file archiver"
msgstr "файловый архиватор"
#: pg_backup_files.c:122
msgid ""
"WARNING:\n"
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЖДЕНИЕ:\n"
" Этот формат предназначен только для целей демонстрации, но не для\n"
" повседневного использования. Файлы сохраняются в текущий рабочий каталог.\n"
#: pg_backup_files.c:283
msgid "could not close data file\n"
msgstr "не удалось закрыть файл данных\n"
#: pg_backup_files.c:317
msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "не удалось закрыть файл данных после чтения\n"
#: pg_backup_files.c:379
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов: %s\n"
#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов: %s\n"
#: pg_backup_files.c:404
msgid "could not write byte\n"
msgstr "не удалось записать байт\n"
#: pg_backup_files.c:490
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления больших объектов: %s\n"
#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:927
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:529
#, c-format
msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для чтения файл большого объекта \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_files.c:544
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "не удалось закрыть файл большого объекта\n"
#: pg_backup_null.c:78
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "этот формат нельзя прочитать\n"
#: pg_backup_tar.c:99
msgid "tar archiver"
msgstr "архиватор tar"
#: pg_backup_tar.c:176
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_tar.c:184
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:204 pg_backup_tar.c:360
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие\n"
#: pg_backup_tar.c:212
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_tar.c:219
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:346
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве\n"
#: pg_backup_tar.c:412
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:423
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "не удалось открыть временный файл\n"
#: pg_backup_tar.c:450
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива\n"
#: pg_backup_tar.c:550
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh\n"
#: pg_backup_tar.c:676
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"\n"
#: pg_backup_tar.c:872
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n"
#: pg_backup_tar.c:1071
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1081
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1089
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1118
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1129
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "текущая позиция в файле %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1138 pg_backup_tar.c:1168
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n"
#: pg_backup_tar.c:1152
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "пропускается компонент tar %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1156
#, c-format
msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr ""
"непоследовательное восстановление данных для данного формата архива не "
"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
"\"%s\".\n"
#: pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1216
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байт)\n"
msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n"
msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n"
#: pg_backup_tar.c:1257
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %s, контр. сумма: %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1268
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
"tar-заголовок в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: "
"%s\n"
# TO REVEIW
#: pg_restore.c:300
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: параметры -d/--dbname и -f/--file исключают друг друга\n"
#: pg_restore.c:312
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr ""
"%s: параметр --single-transaction допускается только с одним заданием\n"
#: pg_restore.c:348
#, c-format
msgid ""
"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\"\n"
#: pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при восстановлении проигнорировано ошибок: %d\n"
#: pg_restore.c:396
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s восстанавливает базу данных PostgreSQL из архива, созданного командой "
"pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:398
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]\n"
#: pg_restore.c:401
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанной базе данных\n"
#: pg_restore.c:402
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n"
#: pg_restore.c:403
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t формат файла (должен определяться автоматически)\n"
#: pg_restore.c:404
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list вывести краткое оглавление архива\n"
#: pg_restore.c:405
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
#: pg_restore.c:406
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_restore.c:407
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
#: pg_restore.c:409
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры, управляющие восстановлением:\n"
#: pg_restore.c:410
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n"
#: pg_restore.c:411
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при восстановлении\n"
#: pg_restore.c:412
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create создать целевую базу данных\n"
#: pg_restore.c:413
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n"
#: pg_restore.c:414
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить указанный индекс\n"
#: pg_restore.c:415
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить восстановление на указанное число "
"заданий\n"
#: pg_restore.c:416
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" selecting/ordering output\n"
msgstr ""
" -L, --use-list=ИМЯ_ФАЙЛА использовать оглавление из этого файла для\n"
" чтения/упорядочивания данных\n"
#: pg_restore.c:418
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=ИМЯ восстановить объекты только в этой схеме\n"
#: pg_restore.c:419
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
#: pg_restore.c:420
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
msgstr ""
" -P, --function=ИМЯ(аргументы)\n"
" восстановить заданную функцию\n"
#: pg_restore.c:422
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n"
#: pg_restore.c:423
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
"triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=ИМЯ имя суперпользователя для отключения триггеров\n"
#: pg_restore.c:424
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=ИМЯ восстановить заданную таблицу\n"
#: pg_restore.c:425
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить заданный триггер\n"
#: pg_restore.c:426
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges не восстанавливать права доступа (назначение/"
"отзыв)\n"
#: pg_restore.c:427
#, c-format
msgid ""
" -1, --single-transaction\n"
" restore as a single transaction\n"
msgstr ""
" -1, --single-transaction\n"
" выполнить восстановление в рамках одной "
"транзакции\n"
#: pg_restore.c:429
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении только "
"данных\n"
#: pg_restore.c:430
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables\n"
" do not restore data of tables that could not be\n"
" created\n"
msgstr ""
" --no-data-for-failed-tables\n"
" не восстанавливать данные таблиц, которые\n"
" не удалось создать\n"
#: pg_restore.c:433
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels не восстанавливать метки безопасности\n"
#: pg_restore.c:434
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces не восстанавливать назначения табличных "
"пространств\n"
#: pg_restore.c:435
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
"of\n"
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
" устанавливать владельца, используя команды\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед восстановлением\n"
#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Если имя входного файла не указано, используется стандартное устройство "
"ввода.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:170
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Для %s необходима программа \"pg_dump\", но она не найдена\n"
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: pg_dumpall.c:177
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Программа \"pg_dump\" найдена в \"%s\",\n"
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: pg_dumpall.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"%s: параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга\n"
#: pg_dumpall.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"together\n"
msgstr ""
"%s: параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг "
"друга\n"
#: pg_dumpall.c:331
#, c-format
msgid ""
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"together\n"
msgstr ""
"%s: параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга\n"
#: pg_dumpall.c:373 pg_dumpall.c:1729
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:388
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"Please specify an alternative database.\n"
msgstr ""
"%s: не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n"
"Укажите другую базу данных.\n"
#: pg_dumpall.c:405
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:530
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:532
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
#: pg_dumpall.c:535
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n"
#: pg_dumpall.c:541
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean очистить (удалить) базы данных при "
"восстановлении\n"
#: pg_dumpall.c:542
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n"
#: pg_dumpall.c:544
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
#: pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n"
" и табличных пространств\n"
#: pg_dumpall.c:547
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n"
#: pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n"
" без баз данных и ролей\n"
#: pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n"
#: pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
"standard\n"
"output.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Если не указан параметр -f/--file, SQL-скрипт записывается в стандартный "
"вывод.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:1043
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. "
"пространства \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1366
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для базы данных \"%s"
"\"\n"
#: pg_dumpall.c:1574
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:1598
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n"
#: pg_dumpall.c:1607
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:1656
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: выполняется \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1702
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: pg_dumpall.c:1751
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:1765
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: не удалось узнать версию сервера\n"
#: pg_dumpall.c:1771
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1779
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1818 pg_dumpall.c:1844
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: выполняется %s\n"
#: pg_dumpall.c:1824 pg_dumpall.c:1850
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
#: pg_dumpall.c:1826 pg_dumpall.c:1852
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: запрос: %s\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
#~ msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n"
#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
#~ "starting at position %lu\n"
#~ msgstr ""
#~ "неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s"
#~ "\", начиная с позиции %lu\n"
#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
#~ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"