518 lines
17 KiB
Plaintext
518 lines
17 KiB
Plaintext
# Russian message translation file for pg_resetxlog
|
||
# Copyright (C) 2002-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2005.
|
||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9)\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -e\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189
|
||
#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
|
||
#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||
msgstr "%s: эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -x\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||
msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -o\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||
msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -m\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||
msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -O\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||
msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -l\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||
msgstr "%s: программу не должен запускать root\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n"
|
||
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
|
||
"f.\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
|
||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сервер баз данных был остановлен некорректно.\n"
|
||
"Сброс журнала транзакций может привести к потере данных.\n"
|
||
"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||
msgstr "Журнал транзакций сброшен\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory\n"
|
||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||
" touch %s\n"
|
||
"and try again.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы уверены, что путь к каталогу данных правильный, выполните\n"
|
||
" touch %s\n"
|
||
"и повторите попытку.\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
|
||
"осторожностью\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную версию; игнорируется...\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предполагаемые значения pg_control:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pg_control values:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"значения pg_control:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||
msgstr "ID первого журнала после сброса: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||
msgstr "Сегмент первого журнала после сброса: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||
msgstr "oldestActiveXID последней к.т.: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||
msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:627
|
||
msgid "64-bit integers"
|
||
msgstr "64-битные целые"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:627
|
||
msgid "floating-point numbers"
|
||
msgstr "числа с плавающей точкой"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:631
|
||
msgid "by value"
|
||
msgstr "по значению"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:631
|
||
msgid "by reference"
|
||
msgstr "по ссылке"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- исправьте "
|
||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:726 pg_resetxlog.c:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:764 pg_resetxlog.c:840 pg_resetxlog.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:803 pg_resetxlog.c:868 pg_resetxlog.c:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:810 pg_resetxlog.c:875 pg_resetxlog.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:853 pg_resetxlog.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1003
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1014 pg_resetxlog.c:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1203
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1204
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\n"
|
||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage:\n"
|
||
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТ_ДАННЫХ\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Options:\n"
|
||
msgstr "Параметры:\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1206
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1207
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1208
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||
"log\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -l TLI,ФАЙЛ,СЕГ задать минимальное начальное положение WAL для нового "
|
||
"журнала\n"
|
||
" транзакций\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1209
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||
msgstr " -m XID задать ID следующей мультитранзакции\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1210
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||
"testing)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n"
|
||
" параметров (для проверки)\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1211
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||
msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1212
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||
msgstr " -O OFFSET задать смещение следующей мультитранзакции\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1213
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1214
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1215
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
|
||
|
||
#: pg_resetxlog.c:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|