4135 lines
103 KiB
Plaintext
4135 lines
103 KiB
Plaintext
# Polish message translation file for psql
|
|
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
|
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
|
|
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2016.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 16:12+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 23:20+0200\n"
|
|
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
|
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
|
|
|
#: command.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
|
|
msgstr "Niepoprawne polecenie \\%s. Spróbuj \\? by uzyskać pomoc.\n"
|
|
|
|
#: command.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid command \\%s\n"
|
|
msgstr "niepoprawne polecenie \\%s\n"
|
|
|
|
#: command.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
|
|
msgstr "\\%s: nadmiarowy argument \"%s\" zignorowany\n"
|
|
|
|
#: command.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get home directory: %s\n"
|
|
msgstr "nie można pobrać folderu domowego: %s\n"
|
|
|
|
#: command.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#: command.c:317 common.c:493 common.c:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
|
msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n"
|
|
|
|
#: command.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
|
|
"port \"%s\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez "
|
|
"gniazdo w \"%s\" port \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: command.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
|
|
"\"%s\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na "
|
|
"serwerze \"%s\" port \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: command.c:351 common.c:940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
|
msgstr "Czas: %.3f ms\n"
|
|
|
|
#: command.c:536 command.c:606 command.c:1308
|
|
msgid "no query buffer\n"
|
|
msgstr "brak bufora zapytania\n"
|
|
|
|
#: command.c:569 command.c:2611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid line number: %s\n"
|
|
msgstr "nieprawidłowy numer linii: %s\n"
|
|
|
|
#: command.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
|
|
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje edycji źródła funkcji.\n"
|
|
|
|
#: command.c:680
|
|
msgid "No changes"
|
|
msgstr "Bez zmian"
|
|
|
|
#: command.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n"
|
|
|
|
#: command.c:813 command.c:847 command.c:861 command.c:878 command.c:982
|
|
#: command.c:1032 command.c:1288 command.c:1319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
|
msgstr "\\%s: brakujący wymagany argument\n"
|
|
|
|
#: command.c:910
|
|
msgid "Query buffer is empty."
|
|
msgstr "Bufor zapytania jest pusty."
|
|
|
|
#: command.c:920
|
|
msgid "Enter new password: "
|
|
msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
|
|
|
|
#: command.c:921
|
|
msgid "Enter it again: "
|
|
msgstr "Powtórz podane hasło: "
|
|
|
|
#: command.c:925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
|
msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
|
|
|
|
#: command.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password encryption failed.\n"
|
|
msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n"
|
|
|
|
#: command.c:1011 command.c:1111 command.c:1293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\%s: error\n"
|
|
msgstr "\\%s: błąd\n"
|
|
|
|
#: command.c:1052
|
|
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
|
msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)."
|
|
|
|
#: command.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
|
msgstr "Zapisano historię do pliku \"%s/%s\".\n"
|
|
|
|
#: command.c:1102 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:221
|
|
#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:138 print.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory\n"
|
|
msgstr "brak pamięci\n"
|
|
|
|
#: command.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
|
|
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje wyświetlania źródła funkcji.\n"
|
|
|
|
#: command.c:1138
|
|
msgid "function name is required\n"
|
|
msgstr "wymagana jest nazwa funkcji\n"
|
|
|
|
#: command.c:1273
|
|
msgid "Timing is on."
|
|
msgstr "Pomiar czasu włączony."
|
|
|
|
#: command.c:1275
|
|
msgid "Timing is off."
|
|
msgstr "Pomiar czasu wyłączony."
|
|
|
|
#: command.c:1336 command.c:1356 command.c:1995 command.c:2002 command.c:2011
|
|
#: command.c:2021 command.c:2030 command.c:2044 command.c:2061 command.c:2099
|
|
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s\n"
|
|
|
|
#: command.c:1438 startup.c:159
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Hasło: "
|
|
|
|
#: command.c:1445 startup.c:162 startup.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for user %s: "
|
|
msgstr "Hasło użytkownika %s: "
|
|
|
|
#: command.c:1636 command.c:2645 common.c:183 common.c:460 common.c:525
|
|
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: command.c:1640
|
|
msgid "Previous connection kept\n"
|
|
msgstr "Poprzednie połączenie zachowane\n"
|
|
|
|
#: command.c:1644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\connect: %s"
|
|
msgstr "\\connect: %s"
|
|
|
|
#: command.c:1682
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
|
|
"at port \"%s\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez "
|
|
"gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: command.c:1685
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
|
|
"port \"%s\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na "
|
|
"serwerze \"%s\" port \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: command.c:1689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: command.c:1723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
|
msgstr "%s (%s, serwer %s)\n"
|
|
|
|
#: command.c:1731
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
|
|
" Some psql features might not work.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"OSTRZEŻENIE: %s wersja %d.%d, wersja serwera %d.%d.\n"
|
|
" Niektóre cechy psql mogą nie działać.\n"
|
|
|
|
#: command.c:1761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
|
msgstr "Połączenie SSL (szyfr: %s, bity: %i)\n"
|
|
|
|
#: command.c:1771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
|
|
msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n"
|
|
|
|
#: command.c:1792
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
|
" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
|
|
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"OSTRZEŻENIE: strona kodowa konsoli (%u) jest różna od kodowania Windows "
|
|
"(%u)\n"
|
|
" 8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n"
|
|
" stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n"
|
|
|
|
#: command.c:1876
|
|
msgid ""
|
|
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
|
|
"line number\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by "
|
|
"wskazać numer linii\n"
|
|
|
|
#: command.c:1913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
|
msgstr "nie można uruchomić edytora \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: command.c:1915
|
|
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
|
msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n"
|
|
|
|
#: command.c:1953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
|
msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s\n"
|
|
|
|
#: command.c:1980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#: command.c:2210
|
|
msgid ""
|
|
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
|
|
"ms\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
|
|
"troff-ms\n"
|
|
|
|
#: command.c:2215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Output format is %s.\n"
|
|
msgstr "Format wyjścia to %s.\n"
|
|
|
|
#: command.c:2231
|
|
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
|
msgstr "\\pset: dostępne style linii to ascii, old-ascii, unicode\n"
|
|
|
|
#: command.c:2236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Line style is %s.\n"
|
|
msgstr "Styl linii to %s.\n"
|
|
|
|
#: command.c:2247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Border style is %d.\n"
|
|
msgstr "Styl obramowania to %d.\n"
|
|
|
|
#: command.c:2261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expanded display is on.\n"
|
|
msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest włączone.\n"
|
|
|
|
#: command.c:2262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expanded display is off.\n"
|
|
msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest wyłączone.\n"
|
|
|
|
#: command.c:2275
|
|
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
|
msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego."
|
|
|
|
#: command.c:2277
|
|
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
|
msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest wyłączone."
|
|
|
|
#: command.c:2290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Wyświetlanie Null jako \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: command.c:2302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Separatorem pól jest \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: command.c:2316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Record separator is <newline>."
|
|
msgstr "Separatorem rekordów jest <nowalinia>."
|
|
|
|
#: command.c:2318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Separatorem rekordów jest \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: command.c:2332
|
|
msgid "Showing only tuples."
|
|
msgstr "Pokazywanie tylko krotek."
|
|
|
|
#: command.c:2334
|
|
msgid "Tuples only is off."
|
|
msgstr "Tylko krotki wyłączone."
|
|
|
|
#: command.c:2350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Tytuł to \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: command.c:2352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Title is unset.\n"
|
|
msgstr "Tytuł nie jest ustawiony.\n"
|
|
|
|
#: command.c:2368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Atrybut tabeli to \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: command.c:2370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table attributes unset.\n"
|
|
msgstr "Atrybuty tabeli nie są ustawione.\n"
|
|
|
|
#: command.c:2393
|
|
msgid "Pager is used for long output."
|
|
msgstr "Stronicowanie jest używane dla długiego wyjścia."
|
|
|
|
#: command.c:2395
|
|
msgid "Pager is always used."
|
|
msgstr "Stronicowanie zawsze używane."
|
|
|
|
#: command.c:2397
|
|
msgid "Pager usage is off."
|
|
msgstr "Stronicowanie nigdy nie używane."
|
|
|
|
#: command.c:2411
|
|
msgid "Default footer is on."
|
|
msgstr "Domyślna stopka jest włączona."
|
|
|
|
#: command.c:2413
|
|
msgid "Default footer is off."
|
|
msgstr "Domyślna stopka jest wyłączona."
|
|
|
|
#: command.c:2424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
|
|
msgstr "Docelowa szerokość \"zawijanego\" formatu to %d.\n"
|
|
|
|
#: command.c:2429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
|
msgstr "\\pset: nieznana opcja: %s\n"
|
|
|
|
#: command.c:2483
|
|
msgid "\\!: failed\n"
|
|
msgstr "\\!: niepowodzenie\n"
|
|
|
|
#: common.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
|
|
|
|
#: common.c:343
|
|
msgid "connection to server was lost\n"
|
|
msgstr "utracono połączenie z serwerem\n"
|
|
|
|
#: common.c:347
|
|
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
|
|
msgstr "Połączenie z serwerem zostało przerwane. Próba resetu: "
|
|
|
|
#: common.c:352
|
|
msgid "Failed.\n"
|
|
msgstr "Nieudane.\n"
|
|
|
|
#: common.c:359
|
|
msgid "Succeeded.\n"
|
|
msgstr "Udane.\n"
|
|
|
|
#: common.c:499 common.c:506 common.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"********* QUERY **********\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"**************************\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"********* ZAPYTANIE **********\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"******************************\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: common.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
|
|
"process with PID %d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o ładunku \"%s\" otrzymano z procesu "
|
|
"serwera PID %d.\n"
|
|
|
|
#: common.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n"
|
|
|
|
#: common.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"***(Single step mode: verify "
|
|
"command)*******************************************\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"***(press return to proceed or enter x and return to "
|
|
"cancel)********************\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie "
|
|
"polecenia)***********************************\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by "
|
|
"anulować)***********************\n"
|
|
|
|
#: common.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
|
|
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
|
|
|
#: copy.c:96
|
|
msgid "\\copy: arguments required\n"
|
|
msgstr "\\copy: wymagane są argumenty\n"
|
|
|
|
#: copy.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
|
|
msgstr "\\copy: błąd analizy przy \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: copy.c:230
|
|
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
|
|
msgstr "\\copy: błąd analizy na końcu linii\n"
|
|
|
|
#: copy.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
|
|
msgstr "%s: nie można kopiować z/do folderu\n"
|
|
|
|
#: copy.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\copy: %s"
|
|
msgstr "\\copy: %s"
|
|
|
|
#: copy.c:335 copy.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
|
|
msgstr "\\copy: nieoczekiwana odpowiedź (%d)\n"
|
|
|
|
#: copy.c:355
|
|
msgid "trying to exit copy mode"
|
|
msgstr "próba wyjścia z trybu kopiowanie"
|
|
|
|
#: copy.c:408 copy.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write COPY data: %s\n"
|
|
msgstr "nie można zapisać danych COPY: %s\n"
|
|
|
|
#: copy.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY data transfer failed: %s"
|
|
msgstr "transfer danych COPY nie powiódł się: %s"
|
|
|
|
#: copy.c:476
|
|
msgid "canceled by user"
|
|
msgstr "anulowane przez użytkownika"
|
|
|
|
#: copy.c:491
|
|
msgid ""
|
|
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
|
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadź dane do skopiowania poprzedzone nową linią.\n"
|
|
"Zakończ linią zawierająca tylko odwróconym ukośnikiem i spację."
|
|
|
|
#: copy.c:605
|
|
msgid "aborted because of read failure"
|
|
msgstr "przerwane na skutek nieudanego odczytu"
|
|
|
|
#: help.c:48
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "włączone"
|
|
|
|
#: help.c:48
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "wyłączone"
|
|
|
|
#: help.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get current user name: %s\n"
|
|
msgstr "nie udało się uzyskać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n"
|
|
|
|
#: help.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"psql jest interaktywnym terminalem PostgreSQL.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: help.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage:\n"
|
|
msgstr "Składnia:\n"
|
|
|
|
#: help.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" psql [OPCJA]... [NAZWADB [NAZWAUŻYTKOWNIKA]]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: help.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "General options:\n"
|
|
msgstr "Opcje ogólne:\n"
|
|
|
|
#: help.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
|
|
"exit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -c, --command=POLECENIE wykonuje jedno polecenie (SQL lub wewnętrzne) i "
|
|
"kończy\n"
|
|
|
|
#: help.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -d, --dbname=NAZWADB nazwa bazy danych do połączenia (domyślnie: \"%s"
|
|
"\")\n"
|
|
|
|
#: help.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
|
|
msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU wykonuje polecenia z pliku i kończy\n"
|
|
|
|
#: help.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
|
|
msgstr " -l, --list listuje dostępne bazy danych i kończy\n"
|
|
|
|
#: help.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
|
|
" set psql variable NAME to VALUE\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -v, --set=, --variable=NAZWA=WARTOŚĆ\n"
|
|
" ustala wartość zmiennej psql NAZWA na WARTOŚĆ\n"
|
|
|
|
#: help.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
|
|
msgstr " -X, --no-psqlrc nie czyta pliku startowego (~/.psqlrc)\n"
|
|
|
|
#: help.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
|
|
" execute command file as a single transaction\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
|
|
" wykonuje plik poleceń w jednej transakcji\n"
|
|
|
|
#: help.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
|
msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
|
|
|
|
#: help.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
|
msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
|
|
|
|
#: help.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Input and output options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opcje wejścia i wyjścia:\n"
|
|
|
|
#: help.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
|
|
msgstr " -a, --echo-all echo wejścia ze skryptu\n"
|
|
|
|
#: help.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
|
|
msgstr " -e, --echo-queries polecenia echo wysyłane na serwer\n"
|
|
|
|
#: help.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -E, --echo-hidden wyświetlenie zapytań tworzonych przez polecenia "
|
|
"wewnętrzne\n"
|
|
|
|
#: help.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -L, --log-file=NAZWAPLIKU\n"
|
|
" wysyła komunikaty sesji do pliku\n"
|
|
|
|
#: help.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -n, --no-readline wyłącza rozszerzoną edycje linii poleceń "
|
|
"(readline)\n"
|
|
|
|
#: help.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -o, --output=NAZWAPLIKU wysyła wyniki zapytania do pliku (lub |przewodu)\n"
|
|
|
|
#: help.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -q, --quiet ciche wykonanie (bez komunikatów, tylko wyniki "
|
|
"zapytań)\n"
|
|
|
|
#: help.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -s, --single-step tryb jednokrokowy (potwierdzenie każdego "
|
|
"zapytania)\n"
|
|
|
|
#: help.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL "
|
|
"command)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -S, --single-line tryb jednoliniowy (koniec linii kończy polecenie "
|
|
"SQL)\n"
|
|
|
|
#: help.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Output format options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opcje formatowania wyjścia:\n"
|
|
|
|
#: help.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
|
|
msgstr " -A, --no-align tryb braku wyrównania tabeli na wyjściu\n"
|
|
|
|
#: help.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -F, --field-separator=STRING\n"
|
|
" set field separator (default: \"%s\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -F, --field-separator=CIĄGZNAKÓW\n"
|
|
" ustala separator pól (domyślnie: \"%s\")\n"
|
|
|
|
#: help.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
|
|
msgstr " -H, --html tryb wyjścia tabeli HTML\n"
|
|
|
|
#: help.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
|
|
"command)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -P, --pset=ZMI[=ARG] ustawia opcję drukowania ZMI na ARG (patrz "
|
|
"polecenie \\pset)\n"
|
|
|
|
#: help.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -R, --record-separator=STRING\n"
|
|
" set record separator (default: newline)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -R, --record-separator=CIĄGZNAKÓW\n"
|
|
" ustawia separator rekordów (domyślnie: "
|
|
"nowalinia)\n"
|
|
|
|
#: help.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
|
|
msgstr " -t, --tuples-only drukuje tylko wiersze\n"
|
|
|
|
#: help.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
|
|
"border)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -T, --table-attr=TEKST ustawia atrybuty znaczników tabeli HTML (np., "
|
|
"szerokość, ramkę)\n"
|
|
|
|
#: help.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
|
|
msgstr " -x, --expanded włącza wyjście rozciągniętej tabeli\n"
|
|
|
|
#: help.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Connection options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opcje połączenia:\n"
|
|
|
|
#: help.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory "
|
|
"(default: \"%s\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda "
|
|
"(domyślnie: \"%s\")\n"
|
|
|
|
#: help.c:131
|
|
msgid "local socket"
|
|
msgstr "lokalne gniazdo sieciowe"
|
|
|
|
#: help.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -p, --port=PORT port na serwerze bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n"
|
|
|
|
#: help.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -U, --username=NZAWAUZYTKOWNIKA\n"
|
|
" nazwa użytkownika bazy danych (domyślnie: \"%s"
|
|
"\")\n"
|
|
|
|
#: help.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
|
msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
|
|
|
|
#: help.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
|
"automatically)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić "
|
|
"automatycznie)\n"
|
|
|
|
#: help.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
|
|
"\" (for SQL\n"
|
|
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
|
|
"documentation.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"By uzyskać więcej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceń wewnętrznych) lub "
|
|
"\"\\help\" \n"
|
|
"(dal poleceń SQL) w psql, lub sprawdź w rozdziale dotyczącym psql\n"
|
|
"dokumentacji PostgreSQL.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: help.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|
msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|
|
|
#: help.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "General\n"
|
|
msgstr "Informacje ogólne\n"
|
|
|
|
#: help.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\copyright pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji "
|
|
"PostgreSQL\n"
|
|
|
|
#: help.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\g [PLIK] or ; wykonuje polecenie (i wysyła wyniki do pliku lub |"
|
|
"przewodu)\n"
|
|
|
|
#: help.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
|
|
"commands\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\h [NAZWA] pomoc odnośnie składni poleceń SQL, * dla "
|
|
"wszystkich poleceń\n"
|
|
|
|
#: help.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\q quit psql\n"
|
|
msgstr " \\q wychodzi z psql\n"
|
|
|
|
#: help.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Query Buffer\n"
|
|
msgstr "Bufor Zapytania\n"
|
|
|
|
#: help.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external "
|
|
"editor\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\e [PLIK] [LINIA] edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem "
|
|
"zewnętrznym\n"
|
|
|
|
#: help.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\ef [NAZWAFUNK [LINIA]]\n"
|
|
" edytuje definicję funkcji edytorem zewnętrznym\n"
|
|
|
|
#: help.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
|
|
msgstr " \\p pokazuje zawartość bufora zapytania\n"
|
|
|
|
#: help.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\p resetuje (czyści) zawartość bufora zapytania\n"
|
|
|
|
#: help.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\s [PLIK] wyświetla historię lub zapisuje ja do pliku\n"
|
|
|
|
#: help.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
|
|
msgstr " \\w PLIK zapisuje bufor zapytania do pliku\n"
|
|
|
|
#: help.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Input/Output\n"
|
|
msgstr "Wejście/Wyjście\n"
|
|
|
|
#: help.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
|
|
"host\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\copy ... wykonuje SQL COPY strumienia danych na host "
|
|
"klienta\n"
|
|
|
|
#: help.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\echo [STRING] zapisuje ciąg znaków do standardowego wyjścia\n"
|
|
|
|
#: help.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
|
|
msgstr " \\i PLIK wykonuje polecenia z pliku\n"
|
|
|
|
#: help.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\o [PLIK] lub ; wysyła wszystkie wyniki zapytania do pliku lub |"
|
|
"przewodu\n"
|
|
|
|
#: help.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\qecho [STRING] zapisuje ciąg znaków do strumienia wyjściowego \n"
|
|
" zapytania (patrz \\o)\n"
|
|
|
|
#: help.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Informational\n"
|
|
msgstr "Informacyjne\n"
|
|
|
|
#: help.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
|
|
msgstr " (opcje: S = pokaż obiekty systemowe, + = dodatkowe szczegóły)\n"
|
|
|
|
#: help.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
|
|
msgstr " \\d[S+] listuje tabele, widoku i dekwencje\n"
|
|
|
|
#: help.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\d[S+] NAZWA opisuje tabelę, widok, sekwencję lub indeks\n"
|
|
|
|
#: help.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
|
|
msgstr " \\da[S] [WZORZEC] listuje agregaty\n"
|
|
|
|
#: help.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
|
|
msgstr " \\db[+] [WZORZEC] listuje przestrzenie tabel\n"
|
|
|
|
#: help.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n"
|
|
msgstr " \\dc[S] [WZORZEC] listuje konwersje\n"
|
|
|
|
#: help.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n"
|
|
msgstr " \\dC [WZORZEC] listuje rzutowania\n"
|
|
|
|
#: help.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n"
|
|
msgstr " \\dd[S] [WZORZEC] pokazuje komentarze obiektów\n"
|
|
|
|
#: help.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
|
|
msgstr " \\ddp [WZORZEC] listuje domyślne uprawnienia\n"
|
|
|
|
#: help.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n"
|
|
msgstr " \\dD[S] [WZORZEC] listuje domeny\n"
|
|
|
|
#: help.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
|
|
msgstr " \\det[+] [WZORZEC] listuje tabele zewnętrzne\n"
|
|
|
|
#: help.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
|
|
msgstr " \\des[+] [WZORZEC] listuje serwery obce\n"
|
|
|
|
#: help.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
|
|
msgstr " \\deu[+] [WZORZEC] listuje mapowania użytkownika\n"
|
|
|
|
#: help.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
|
|
msgstr " \\dew[+] [WZORZEC] listuje opakowania obcych danych\n"
|
|
|
|
#: help.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agreg/zwykły/wyzwalacz/"
|
|
"okno]\n"
|
|
|
|
#: help.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\dF[+] [WZORZEC] listuje konfiguracje wyszukiwania tekstowego\n"
|
|
|
|
#: help.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
|
|
msgstr " \\dFd[+] [WZORZEC] listuje słowniki wyszukiwania tekstowego\n"
|
|
|
|
#: help.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\dFp[+] [WZORZEC] listuje analizatory wyszukiwania tekstowego\n"
|
|
|
|
#: help.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
|
|
msgstr " \\dFt[+] [WZORZEC] listuje wzorce wyszukiwania tekstowego\n"
|
|
|
|
#: help.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
|
|
msgstr " \\dg[+] [WZORZEC] listuje role\n"
|
|
|
|
#: help.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
|
|
msgstr " \\di[S+] [WZORZEC] listuje indeksy\n"
|
|
|
|
#: help.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\dl listuje duże obiekty, to samo, co \\lo_list\n"
|
|
|
|
#: help.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
|
|
msgstr " \\dL[S+] [WZORZEC] listuje języki proceduralne\n"
|
|
|
|
#: help.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
|
|
msgstr " \\dn[S+] [WZORZEC] listuje schematy\n"
|
|
|
|
#: help.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
|
|
msgstr " \\do[S] [WZORZEC] listuje operatory\n"
|
|
|
|
#: help.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
|
|
msgstr " \\dO[S+] [WZORZEC] listuje porównania\n"
|
|
|
|
#: help.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\dp [WZORZEC] listuje uprawnienia dostępu do tabeli, widoku \n"
|
|
" lub sekwencji\n"
|
|
|
|
#: help.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
|
|
msgstr " \\drds [WZORC1 [WZORC2]] listuje ustawienia ról wedle baz danych\n"
|
|
|
|
#: help.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
|
|
msgstr " \\ds[S+] [WZORZEC] listuje sekwencje\n"
|
|
|
|
#: help.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
|
|
msgstr " \\dt[S+] [WZORZEC] listuje tabele\n"
|
|
|
|
#: help.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
|
|
msgstr " \\dT[S+] [WZORZEC] listuje typy danych\n"
|
|
|
|
#: help.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
|
|
msgstr " \\du[+] [WZORZEC] listuje role\n"
|
|
|
|
#: help.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
|
|
msgstr " \\dv[S+] [WZORZEC] listuje widoki\n"
|
|
|
|
#: help.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
|
|
msgstr " \\dE[S+] [WZORZEC] listuje tabele obce\n"
|
|
|
|
#: help.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
|
|
msgstr " \\dx[+] [WZORZEC] listuje rozszerzenia\n"
|
|
|
|
#: help.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\l[+] list all databases\n"
|
|
msgstr " \\l[+] listuje wszystkie bazy danych\n"
|
|
|
|
#: help.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
|
|
msgstr " \\sf[+] NAZWAFUNK pokazuje definicję funkcji\n"
|
|
|
|
#: help.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
|
|
msgstr " \\z [WZORZEC] to samo co \\dp\n"
|
|
|
|
#: help.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Formatting\n"
|
|
msgstr "Formatowanie\n"
|
|
|
|
#: help.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\a przełącza między trybem wyjścia wyrównanym i "
|
|
"niewyrównwnym\n"
|
|
|
|
#: help.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\C [STRING] ustawia tytuł tabeli lub czyści jeśli brak "
|
|
"parametru\n"
|
|
|
|
#: help.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
|
|
"output\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\f [STRING] pokazuje lub ustawia separator pól dla "
|
|
"niewyrównanego\n"
|
|
" wyjścia zapytania\n"
|
|
|
|
#: help.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
|
|
msgstr " \\H przełącza tryb wyjścia HTML (obecnie %s)\n"
|
|
|
|
#: help.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
|
|
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
|
|
"null|\n"
|
|
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
|
|
"pager})\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\pset NAZWA [VARTOSC] ustawia opcje wyjścia tabeli\n"
|
|
" (NAZWA := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
|
|
"null|\n"
|
|
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
|
|
"pager})\n"
|
|
|
|
#: help.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
|
|
msgstr " \\t [on|off] pokazywanie tylko wierszy (obecnie %s)\n"
|
|
|
|
#: help.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\T [STRING] ustawia atrybuty znacznika HTML <table>, lub "
|
|
"czyści jeśli pusty\n"
|
|
|
|
#: help.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\x [on|off] przełącza rozciągnięte wyjście (obecnie %s)\n"
|
|
|
|
#: help.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection\n"
|
|
msgstr "Połączenie\n"
|
|
|
|
#: help.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
|
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\c[onnect] {[NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
|
" łączy do nowej bazy danych (obecnie \"%s\")\n"
|
|
|
|
#: help.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
|
|
msgstr " \\encoding [KODOWANIE] pokazuje lub ustawia kodowanie klienta\n"
|
|
|
|
#: help.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\password [NAZWAUZYT] zmienia w sposób bezpieczny hasło użytkownika\n"
|
|
|
|
#: help.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\conninfo display information about current connection\n"
|
|
msgstr " \\conninfo wyświetla informację o bieżącym połączeniu\n"
|
|
|
|
#: help.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operating System\n"
|
|
msgstr "System Operacyjny\n"
|
|
|
|
#: help.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
|
|
msgstr " \\cd [FDR] zmienia bieżący folder roboczy\n"
|
|
|
|
#: help.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\timing [on|off] przełącza pomiar czasu poleceń (obecnie %s)\n"
|
|
|
|
#: help.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
|
|
"shell\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\! [POLECENIE] wykonuje polecenie powłoki lub uruchamia "
|
|
"interaktywną powłokę\n"
|
|
|
|
#: help.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variables\n"
|
|
msgstr "Zmienne\n"
|
|
|
|
#: help.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\prompt [TEKST] NAZWA prosi użytkownika o ustawienie zmiennej "
|
|
"wewnętrznej\n"
|
|
|
|
#: help.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
|
|
"parameters\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\set [NAZWA [WARTOŚĆ]] ustawia zmienną wewnętrzną lub listuje wszystkie,\n"
|
|
" jeśli brak parametrów\n"
|
|
|
|
#: help.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\unset NAZWA ustawia jako pustą (usuwa) zmienną wewnętrzną\n"
|
|
|
|
#: help.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Large Objects\n"
|
|
msgstr "Duże Obiekty\n"
|
|
|
|
#: help.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
|
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
|
|
" \\lo_list\n"
|
|
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\lo_export LOBOID PLIK\n"
|
|
" \\lo_import PLIK [KOMENTARZ]\n"
|
|
" \\lo_list\n"
|
|
" \\lo_unlink LOBOID operacje na dużych obiektach\n"
|
|
|
|
#: help.c:323
|
|
msgid "Available help:\n"
|
|
msgstr "Dostępna pomoc:\n"
|
|
|
|
#: help.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Command: %s\n"
|
|
"Description: %s\n"
|
|
"Syntax:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Polecenie: %s\n"
|
|
"Opis: %s\n"
|
|
"Składnia:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: help.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No help available for \"%s\".\n"
|
|
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brak dostępnej pomocy dla \"%s\".\n"
|
|
"Spróbuj \\h bez argumentów by zobaczyć dostępną pomoc.\n"
|
|
|
|
#: input.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
|
msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n"
|
|
|
|
#: input.c:463 input.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "nie można zapisać historii do pliku \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#: input.c:522
|
|
msgid "history is not supported by this installation\n"
|
|
msgstr "historia nie jest obsługiwana przez tą instalację\n"
|
|
|
|
#: large_obj.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not connected to a database\n"
|
|
msgstr "%s: nie połączono z bazą danych\n"
|
|
|
|
#: large_obj.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
|
|
msgstr "%s: bieżąca transakcja została przerwana\n"
|
|
|
|
#: large_obj.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown transaction status\n"
|
|
msgstr "%s: nieznany status transakcji\n"
|
|
|
|
#: large_obj.c:289 large_obj.c:300
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "Identyfikator"
|
|
|
|
#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787
|
|
#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2975 describe.c:3606
|
|
#: describe.c:3671
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Właściciel"
|
|
|
|
#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338
|
|
#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
|
|
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983
|
|
#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290
|
|
#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3857
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: large_obj.c:310
|
|
msgid "Large objects"
|
|
msgstr "Duże obiekty"
|
|
|
|
#: mainloop.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
|
|
msgstr "Użyj \"\\q\" by opuścić %s.\n"
|
|
|
|
#: mainloop.c:189
|
|
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
|
|
msgstr "Używasz psql, interfejsu wiersza poleceń PostgreSQL."
|
|
|
|
#: mainloop.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
|
|
" \\h for help with SQL commands\n"
|
|
" \\? for help with psql commands\n"
|
|
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
|
|
" \\q to quit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wpisz: \\copyright by poznać warunki rozpowszechniania\n"
|
|
" \\h by uzyskać pomoc dla poleceń SQL\n"
|
|
" \\? by uzyskać pomoc poleceń psql\n"
|
|
" \\g lub zakończ średnikiem by wykonać zapytanie\n"
|
|
" \\q by wyjść\n"
|
|
|
|
#: print.c:1139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(No rows)\n"
|
|
msgstr "(Brak wierszy)\n"
|
|
|
|
#: print.c:2029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interrupted\n"
|
|
msgstr "Przerwane\n"
|
|
|
|
#: print.c:2098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn "
|
|
"%d.\n"
|
|
|
|
#: print.c:2138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek "
|
|
"%d.\n"
|
|
|
|
#: print.c:2359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
|
msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d"
|
|
|
|
#: print.c:2456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%lu row)"
|
|
msgid_plural "(%lu rows)"
|
|
msgstr[0] "(%lu wiersz)"
|
|
msgstr[1] "(%lu wiersze)"
|
|
msgstr[2] "(%lu wierszy)"
|
|
|
|
#: startup.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#: startup.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type \"help\" for help.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wpisz \"help\" by uzyskać pomoc.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: startup.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s: nie można ustawić parametru wydruku \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: startup.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s: nie można usunąć zmiennej \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: startup.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s: nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: startup.c:537 startup.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
|
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
|
|
|
|
#: startup.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: ostrzeżenie: nadmiarowy argument wiersza poleceń \"%s\" zignorowany\n"
|
|
|
|
#: startup.c:625
|
|
msgid "contains support for command-line editing"
|
|
msgstr "zawiera wsparcie dla edycji wiersza poleceń"
|
|
|
|
#: startup.c:686 startup.c:733 startup.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
|
|
msgstr "nierozpoznana wartość \"%s\" dla \"%s\"; przyjęto \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706
|
|
#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
|
|
#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273
|
|
#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789
|
|
#: describe.c:3856
|
|
msgid "Schema"
|
|
msgstr "Schemat"
|
|
|
|
#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586
|
|
#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505
|
|
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911
|
|
#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346
|
|
#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670
|
|
#: describe.c:3854
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312
|
|
msgid "Result data type"
|
|
msgstr "Typ danych wyniku"
|
|
|
|
#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313
|
|
msgid "Argument data types"
|
|
msgstr "Typy danych argumentów"
|
|
|
|
#: describe.c:114
|
|
msgid "List of aggregate functions"
|
|
msgstr "Lista funkcji agregujących"
|
|
|
|
#: describe.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
|
|
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni tabel.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:148
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Położenie"
|
|
|
|
#: describe.c:176
|
|
msgid "List of tablespaces"
|
|
msgstr "Lista przestrzeni tabel"
|
|
|
|
#: describe.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
|
|
msgstr "\\df przyjmuje tylko opcje [antwS+]\n"
|
|
|
|
#: describe.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
|
|
msgstr "\\df nie przyjmuje opcji \"w\" w wersji serwera %d.%d\n"
|
|
|
|
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
|
|
#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315
|
|
msgid "agg"
|
|
msgstr "agreg"
|
|
|
|
#: describe.c:253
|
|
msgid "window"
|
|
msgstr "okno"
|
|
|
|
#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990
|
|
msgid "trigger"
|
|
msgstr "wyzwalacz"
|
|
|
|
#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "zwykły"
|
|
|
|
#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792
|
|
#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3683
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: describe.c:331
|
|
msgid "immutable"
|
|
msgstr "niezmienny"
|
|
|
|
#: describe.c:332
|
|
msgid "stable"
|
|
msgstr "stabilny"
|
|
|
|
#: describe.c:333
|
|
msgid "volatile"
|
|
msgstr "zmienny"
|
|
|
|
#: describe.c:334
|
|
msgid "Volatility"
|
|
msgstr "Zmienność"
|
|
|
|
#: describe.c:336
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
#: describe.c:337
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Kod źródłowy"
|
|
|
|
#: describe.c:435
|
|
msgid "List of functions"
|
|
msgstr "Lista funkcji"
|
|
|
|
#: describe.c:474
|
|
msgid "Internal name"
|
|
msgstr "Nazwa wewnętrzna"
|
|
|
|
#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
#: describe.c:496
|
|
msgid "Elements"
|
|
msgstr "Elementy"
|
|
|
|
#: describe.c:541
|
|
msgid "List of data types"
|
|
msgstr "Lista typów danych"
|
|
|
|
#: describe.c:587
|
|
msgid "Left arg type"
|
|
msgstr "Typ lewego arg"
|
|
|
|
#: describe.c:588
|
|
msgid "Right arg type"
|
|
msgstr "Typ prawego arg"
|
|
|
|
#: describe.c:589
|
|
msgid "Result type"
|
|
msgstr "Typ wyniku"
|
|
|
|
#: describe.c:608
|
|
msgid "List of operators"
|
|
msgstr "Lista operatorów"
|
|
|
|
#: describe.c:638
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Kodowanie"
|
|
|
|
#: describe.c:643 describe.c:2912
|
|
msgid "Collate"
|
|
msgstr "Porównanie"
|
|
|
|
#: describe.c:644 describe.c:2913
|
|
msgid "Ctype"
|
|
msgstr "Ctype"
|
|
|
|
#: describe.c:657
|
|
msgid "Tablespace"
|
|
msgstr "Przestrzeń Tabel"
|
|
|
|
#: describe.c:674
|
|
msgid "List of databases"
|
|
msgstr "Lista baz danych"
|
|
|
|
#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595
|
|
#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562
|
|
#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185
|
|
#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123
|
|
#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126
|
|
msgid "table"
|
|
msgstr "tabela"
|
|
|
|
#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507
|
|
msgid "view"
|
|
msgstr "widok"
|
|
|
|
#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509
|
|
msgid "sequence"
|
|
msgstr "sekwencja"
|
|
|
|
#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511
|
|
msgid "foreign table"
|
|
msgstr "tabela obca"
|
|
|
|
#: describe.c:721
|
|
msgid "Column access privileges"
|
|
msgstr "Uprawnienia dostępu do kolumn"
|
|
|
|
#: describe.c:747 describe.c:4001 describe.c:4005
|
|
msgid "Access privileges"
|
|
msgstr "Uprawnienia dostępu"
|
|
|
|
#: describe.c:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
|
|
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje zmiany domyślnych uprawnień.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:791 describe.c:883
|
|
msgid "function"
|
|
msgstr "funkcja"
|
|
|
|
#: describe.c:815
|
|
msgid "Default access privileges"
|
|
msgstr "Domyślne uprawnienia dostępu"
|
|
|
|
#: describe.c:851
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Obiekt"
|
|
|
|
#: describe.c:863
|
|
msgid "aggregate"
|
|
msgstr "agregat"
|
|
|
|
#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903
|
|
#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192
|
|
msgid "operator"
|
|
msgstr "operator"
|
|
|
|
#: describe.c:921
|
|
msgid "data type"
|
|
msgstr "typ danych"
|
|
|
|
#: describe.c:946 describe.c:2508
|
|
msgid "index"
|
|
msgstr "indeks"
|
|
|
|
#: describe.c:969
|
|
msgid "rule"
|
|
msgstr "reguła"
|
|
|
|
#: describe.c:1013
|
|
msgid "Object descriptions"
|
|
msgstr "Opisy obiektów"
|
|
|
|
#: describe.c:1066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o nazwie \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: describe.c:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
|
|
msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o OID %s.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:1314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:1317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Tabela \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:1321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "View \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Widok \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:1325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sequence \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Sekwencja \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:1333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Index \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Indeks \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:1338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Special relation \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Relacja specjalna \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:1342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Tabela TOAST \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:1346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Composite type \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Typ złożony \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:1350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Tabela obca \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:1361
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Kolumna"
|
|
|
|
#: describe.c:1369
|
|
msgid "Modifiers"
|
|
msgstr "Modyfikatory"
|
|
|
|
#: describe.c:1374
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wartość"
|
|
|
|
#: describe.c:1377
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definicja"
|
|
|
|
#: describe.c:1381
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Przechowywanie"
|
|
|
|
#: describe.c:1427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collate %s"
|
|
msgstr "porównanie %s"
|
|
|
|
#: describe.c:1435
|
|
msgid "not null"
|
|
msgstr "niepusty"
|
|
|
|
#. translator: default values of column definitions
|
|
#: describe.c:1445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default %s"
|
|
msgstr "domyślnie %s"
|
|
|
|
#: describe.c:1536
|
|
msgid "primary key, "
|
|
msgstr "klucz główny, "
|
|
|
|
#: describe.c:1538
|
|
msgid "unique, "
|
|
msgstr "klucz unikalny, "
|
|
|
|
#: describe.c:1544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "for table \"%s.%s\""
|
|
msgstr "dla tabeli \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:1548
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", predicate (%s)"
|
|
msgstr ", orzeczenie (%s)"
|
|
|
|
#: describe.c:1551
|
|
msgid ", clustered"
|
|
msgstr ", klastrowany"
|
|
|
|
#: describe.c:1554
|
|
msgid ", invalid"
|
|
msgstr ", niepoprawny"
|
|
|
|
#: describe.c:1557
|
|
msgid ", deferrable"
|
|
msgstr ", odraczalny"
|
|
|
|
#: describe.c:1560
|
|
msgid ", initially deferred"
|
|
msgstr ", początkowo odroczony"
|
|
|
|
#: describe.c:1574
|
|
msgid "View definition:"
|
|
msgstr "Definicja widoku:"
|
|
|
|
#: describe.c:1591 describe.c:1874
|
|
msgid "Rules:"
|
|
msgstr "Reguły:"
|
|
|
|
#: describe.c:1650
|
|
msgid "Indexes:"
|
|
msgstr "Indeksy:"
|
|
|
|
#: describe.c:1730
|
|
msgid "Check constraints:"
|
|
msgstr "Ograniczenie kontrolne:"
|
|
|
|
#: describe.c:1761
|
|
msgid "Foreign-key constraints:"
|
|
msgstr "Ograniczenia kluczy obcych:"
|
|
|
|
#: describe.c:1792
|
|
msgid "Referenced by:"
|
|
msgstr "Wskazywany przez:"
|
|
|
|
#: describe.c:1877
|
|
msgid "Disabled rules:"
|
|
msgstr "Wyłączone reguły:"
|
|
|
|
#: describe.c:1880
|
|
msgid "Rules firing always:"
|
|
msgstr "Reguły odpalane zawsze:"
|
|
|
|
#: describe.c:1883
|
|
msgid "Rules firing on replica only:"
|
|
msgstr "Reguły odpalane tylko przy replikacji:"
|
|
|
|
#: describe.c:1991
|
|
msgid "Triggers:"
|
|
msgstr "Wyzwalacze:"
|
|
|
|
#: describe.c:1994
|
|
msgid "Disabled triggers:"
|
|
msgstr "Wyłączone wyzwalacze:"
|
|
|
|
#: describe.c:1997
|
|
msgid "Triggers firing always:"
|
|
msgstr "Wyzwalacze odpalane zawsze:"
|
|
|
|
#: describe.c:2000
|
|
msgid "Triggers firing on replica only:"
|
|
msgstr "Wyzwalacze odpalane tylko przy replikacji:"
|
|
|
|
#: describe.c:2066
|
|
msgid "Inherits"
|
|
msgstr "Dziedziczenia"
|
|
|
|
#: describe.c:2096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
|
|
msgstr "Liczba tabel podrzędnych: %d (Użyj \\d+ by je wylistować.)"
|
|
|
|
#: describe.c:2103
|
|
msgid "Child tables"
|
|
msgstr "Tabele podrzędne"
|
|
|
|
#: describe.c:2125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Typed table of type: %s"
|
|
msgstr "Tabela typizowana typu: %s"
|
|
|
|
#: describe.c:2132
|
|
msgid "Has OIDs"
|
|
msgstr "Zawiera OIDy"
|
|
|
|
#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "tak"
|
|
|
|
#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
#: describe.c:2143 describe.c:3621 describe.c:3685 describe.c:3741
|
|
#: describe.c:3796
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#: describe.c:2228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tablespace: \"%s\""
|
|
msgstr "Przestrzeń tabel: \"%s\""
|
|
|
|
#. translator: before this string there's an index
|
|
#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
|
|
#.
|
|
#: describe.c:2241
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", tablespace \"%s\""
|
|
msgstr ", przestrzeń tabel \"%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:2323
|
|
msgid "List of roles"
|
|
msgstr "Lista ról"
|
|
|
|
#: describe.c:2325
|
|
msgid "Role name"
|
|
msgstr "Nazwa roli"
|
|
|
|
#: describe.c:2326
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atrybuty"
|
|
|
|
#: describe.c:2327
|
|
msgid "Member of"
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
#: describe.c:2338
|
|
msgid "Superuser"
|
|
msgstr "Superużytkownik"
|
|
|
|
#: describe.c:2341
|
|
msgid "No inheritance"
|
|
msgstr "Bez dziedziczenia"
|
|
|
|
#: describe.c:2344
|
|
msgid "Create role"
|
|
msgstr "Utwórz rolę"
|
|
|
|
#: describe.c:2347
|
|
msgid "Create DB"
|
|
msgstr "Utwórz DB"
|
|
|
|
#: describe.c:2350
|
|
msgid "Cannot login"
|
|
msgstr "Nie można zalogować"
|
|
|
|
#: describe.c:2354
|
|
msgid "Replication"
|
|
msgstr "Replikacja"
|
|
|
|
#: describe.c:2363
|
|
msgid "No connections"
|
|
msgstr "Brak połączeń"
|
|
|
|
#: describe.c:2365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d connection"
|
|
msgid_plural "%d connections"
|
|
msgstr[0] "%d połączenie"
|
|
msgstr[1] "%d połączenia"
|
|
msgstr[2] "%d połączeń"
|
|
|
|
#: describe.c:2432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brak obsługi oddzielnych ustawień ról dla baz danych w tej wersji serwera.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:2443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching settings found.\n"
|
|
msgstr "Nie znaleziono pasujących ustawień.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:2445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No settings found.\n"
|
|
msgstr "Nie znaleziono ustawień.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:2450
|
|
msgid "List of settings"
|
|
msgstr "Lista ustawień"
|
|
|
|
#: describe.c:2510
|
|
msgid "special"
|
|
msgstr "specjalny"
|
|
|
|
#: describe.c:2518 describe.c:3790
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#: describe.c:2592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching relations found.\n"
|
|
msgstr "Nie znaleziono pasujących relacji.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:2594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No relations found.\n"
|
|
msgstr "Nie znaleziono relacji.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:2599
|
|
msgid "List of relations"
|
|
msgstr "Lista relacji"
|
|
|
|
#: describe.c:2635
|
|
msgid "Trusted"
|
|
msgstr "Zaufany"
|
|
|
|
#: describe.c:2643
|
|
msgid "Internal Language"
|
|
msgstr "Język wewnętrzny"
|
|
|
|
#: describe.c:2644
|
|
msgid "Call Handler"
|
|
msgstr "Uchwyt Wywołania"
|
|
|
|
#: describe.c:2645 describe.c:3613
|
|
msgid "Validator"
|
|
msgstr "Walidator"
|
|
|
|
#: describe.c:2648
|
|
msgid "Inline Handler"
|
|
msgstr "Uchwyt Wbudowany"
|
|
|
|
#: describe.c:2669
|
|
msgid "List of languages"
|
|
msgstr "Lista języków"
|
|
|
|
#: describe.c:2709
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "Modyfikator"
|
|
|
|
#: describe.c:2717
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr "Sprawdzenie"
|
|
|
|
#: describe.c:2735
|
|
msgid "List of domains"
|
|
msgstr "Lista domen"
|
|
|
|
#: describe.c:2770
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Źródło"
|
|
|
|
#: describe.c:2771
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Cel"
|
|
|
|
#: describe.c:2773
|
|
msgid "Default?"
|
|
msgstr "Domyślnie?"
|
|
|
|
#: describe.c:2791
|
|
msgid "List of conversions"
|
|
msgstr "Lista przekształceń"
|
|
|
|
#: describe.c:2843
|
|
msgid "Source type"
|
|
msgstr "Typ źródłowy"
|
|
|
|
#: describe.c:2844
|
|
msgid "Target type"
|
|
msgstr "Typ docelowy"
|
|
|
|
#: describe.c:2845 describe.c:3183
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkcja"
|
|
|
|
#: describe.c:2846
|
|
msgid "in assignment"
|
|
msgstr "przypisanie"
|
|
|
|
#: describe.c:2847
|
|
msgid "Implicit?"
|
|
msgstr "Bezwarunkowy?"
|
|
|
|
#: describe.c:2873
|
|
msgid "List of casts"
|
|
msgstr "Lista rzutowań"
|
|
|
|
#: describe.c:2898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
|
|
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje porównań.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:2948
|
|
msgid "List of collations"
|
|
msgstr "Spis porównań"
|
|
|
|
#: describe.c:3006
|
|
msgid "List of schemas"
|
|
msgstr "Lista schematów"
|
|
|
|
#: describe.c:3029 describe.c:3262 describe.c:3330 describe.c:3398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
|
|
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje pełnego wyszukiwania tekstowego.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:3063
|
|
msgid "List of text search parsers"
|
|
msgstr "Lista parserów wyszukiwania tekstowego"
|
|
|
|
#: describe.c:3106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Nie znaleziono parsera wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: describe.c:3181
|
|
msgid "Start parse"
|
|
msgstr "Początek parsowania"
|
|
|
|
#: describe.c:3182
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Metoda"
|
|
|
|
#: describe.c:3186
|
|
msgid "Get next token"
|
|
msgstr "Pobierz następny token"
|
|
|
|
#: describe.c:3188
|
|
msgid "End parse"
|
|
msgstr "Koniec parsowania"
|
|
|
|
#: describe.c:3190
|
|
msgid "Get headline"
|
|
msgstr "Pobierz nagłówek"
|
|
|
|
#: describe.c:3192
|
|
msgid "Get token types"
|
|
msgstr "Pobierz typy tokenów"
|
|
|
|
#: describe.c:3202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:3204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text search parser \"%s\""
|
|
msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:3222
|
|
msgid "Token name"
|
|
msgstr "Nazwa tokenu"
|
|
|
|
#: describe.c:3233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:3235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Token types for parser \"%s\""
|
|
msgstr "Typy tokenów dla parsera \"%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:3284
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Szablon"
|
|
|
|
#: describe.c:3285
|
|
msgid "Init options"
|
|
msgstr "Opcje inicjacji"
|
|
|
|
#: describe.c:3307
|
|
msgid "List of text search dictionaries"
|
|
msgstr "Lista słowników wyszukiwania tekstowego"
|
|
|
|
#: describe.c:3347
|
|
msgid "Init"
|
|
msgstr "Init"
|
|
|
|
#: describe.c:3348
|
|
msgid "Lexize"
|
|
msgstr "Lexize"
|
|
|
|
#: describe.c:3375
|
|
msgid "List of text search templates"
|
|
msgstr "Lista szablonów wyszukiwania tekstowego"
|
|
|
|
#: describe.c:3432
|
|
msgid "List of text search configurations"
|
|
msgstr "Lista konfiguracji wyszukiwania tekstowego"
|
|
|
|
#: describe.c:3476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Nie znaleziono konfiguracji wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: describe.c:3542
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Token"
|
|
|
|
#: describe.c:3543
|
|
msgid "Dictionaries"
|
|
msgstr "Słowniki"
|
|
|
|
#: describe.c:3554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:3557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text search configuration \"%s\""
|
|
msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:3561
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Parser: \"%s.%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Analizator: \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:3564
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Parser: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Parser: \"%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:3596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
|
|
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje opakowań danych obcych.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:3610
|
|
msgid "Handler"
|
|
msgstr "Uchwyt"
|
|
|
|
#: describe.c:3637
|
|
msgid "List of foreign-data wrappers"
|
|
msgstr "Lista opakowań danych obcych"
|
|
|
|
#: describe.c:3660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
|
|
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje serwerów obcych.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:3672
|
|
msgid "Foreign-data wrapper"
|
|
msgstr "Opakowanie obcych danych"
|
|
|
|
#: describe.c:3684 describe.c:3855
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
#: describe.c:3703
|
|
msgid "List of foreign servers"
|
|
msgstr "Lista serwerów obcych"
|
|
|
|
#: describe.c:3726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
|
|
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni mapowań użytkownika.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:3735 describe.c:3791
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Serwer"
|
|
|
|
#: describe.c:3736
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
#: describe.c:3756
|
|
msgid "List of user mappings"
|
|
msgstr "Lista mapowań użytkownika"
|
|
|
|
#: describe.c:3779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
|
|
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje tabel obcych.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:3818
|
|
msgid "List of foreign tables"
|
|
msgstr "Lista tabel obcych"
|
|
|
|
#: describe.c:3841 describe.c:3895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
|
|
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje rozszerzeń.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:3872
|
|
msgid "List of installed extensions"
|
|
msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń"
|
|
|
|
#: describe.c:3922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: describe.c:3925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any extensions.\n"
|
|
msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:3969
|
|
msgid "Object Description"
|
|
msgstr "Opis Obiektu"
|
|
|
|
#: describe.c:3978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Objects in extension \"%s\""
|
|
msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\""
|
|
|
|
#: sql_help.h:182 sql_help.h:837
|
|
msgid "abort the current transaction"
|
|
msgstr "przerywa bieżącą transakcję"
|
|
|
|
#: sql_help.h:187
|
|
msgid "change the definition of an aggregate function"
|
|
msgstr "zmienia definicję funkcji agregującej"
|
|
|
|
#: sql_help.h:192
|
|
msgid "change the definition of a collation"
|
|
msgstr "zmienia definicję porównania"
|
|
|
|
#: sql_help.h:197
|
|
msgid "change the definition of a conversion"
|
|
msgstr "zmienia definicję konwersji"
|
|
|
|
#: sql_help.h:202
|
|
msgid "change a database"
|
|
msgstr "zmienia bazę danych"
|
|
|
|
#: sql_help.h:207
|
|
msgid "define default access privileges"
|
|
msgstr "definiuje domyślne uprawnienia dostępu"
|
|
|
|
#: sql_help.h:212
|
|
msgid "change the definition of a domain"
|
|
msgstr "zmienia definicję domeny"
|
|
|
|
#: sql_help.h:217
|
|
msgid "change the definition of an extension"
|
|
msgstr "zmienia definicję rozszerzenia"
|
|
|
|
#: sql_help.h:222
|
|
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
|
|
msgstr "zmienia definicję opakowania obcych danych"
|
|
|
|
#: sql_help.h:227
|
|
msgid "change the definition of a foreign table"
|
|
msgstr "zmienia definicję tabeli obcej"
|
|
|
|
#: sql_help.h:232
|
|
msgid "change the definition of a function"
|
|
msgstr "zmienia definicję funkcji"
|
|
|
|
#: sql_help.h:237
|
|
msgid "change role name or membership"
|
|
msgstr "zmienia nazwę roli lub przynależność"
|
|
|
|
#: sql_help.h:242
|
|
msgid "change the definition of an index"
|
|
msgstr "zmienia definicję indeksu"
|
|
|
|
#: sql_help.h:247
|
|
msgid "change the definition of a procedural language"
|
|
msgstr "zmienia definicję języka proceduralnego`"
|
|
|
|
#: sql_help.h:252
|
|
msgid "change the definition of a large object"
|
|
msgstr "zmienia definicję dużego obiektu"
|
|
|
|
#: sql_help.h:257
|
|
msgid "change the definition of an operator"
|
|
msgstr "zmienia definicję operatora"
|
|
|
|
#: sql_help.h:262
|
|
msgid "change the definition of an operator class"
|
|
msgstr "zmienia definicję klasy operatora"
|
|
|
|
#: sql_help.h:267
|
|
msgid "change the definition of an operator family"
|
|
msgstr "zmienia definicję rodziny operatora"
|
|
|
|
#: sql_help.h:272 sql_help.h:332
|
|
msgid "change a database role"
|
|
msgstr "zmienia rolę bazy danych"
|
|
|
|
#: sql_help.h:277
|
|
msgid "change the definition of a schema"
|
|
msgstr "zmienia definicję schematu"
|
|
|
|
#: sql_help.h:282
|
|
msgid "change the definition of a sequence generator"
|
|
msgstr "zmienia definicję generatora sekwencji"
|
|
|
|
#: sql_help.h:287
|
|
msgid "change the definition of a foreign server"
|
|
msgstr "zmienia definicję serwera obcego"
|
|
|
|
#: sql_help.h:292
|
|
msgid "change the definition of a table"
|
|
msgstr "zmienia definicję tabeli"
|
|
|
|
#: sql_help.h:297
|
|
msgid "change the definition of a tablespace"
|
|
msgstr "zmienia definicję przestrzeni tabel"
|
|
|
|
#: sql_help.h:302
|
|
msgid "change the definition of a text search configuration"
|
|
msgstr "zmienia definicję konfiguracji wyszukiwania tekstowego"
|
|
|
|
#: sql_help.h:307
|
|
msgid "change the definition of a text search dictionary"
|
|
msgstr "zmienia definicję słownika wyszukiwania tekstowego"
|
|
|
|
#: sql_help.h:312
|
|
msgid "change the definition of a text search parser"
|
|
msgstr "zmienia definicję analizatora wyszukiwania tekstowego"
|
|
|
|
#: sql_help.h:317
|
|
msgid "change the definition of a text search template"
|
|
msgstr "zmienia definicję szablonu wyszukiwania tekstowego"
|
|
|
|
#: sql_help.h:322
|
|
msgid "change the definition of a trigger"
|
|
msgstr "zmienia definicję wyzwalacza"
|
|
|
|
#: sql_help.h:327
|
|
msgid "change the definition of a type"
|
|
msgstr "zmienia definicję typu"
|
|
|
|
#: sql_help.h:337
|
|
msgid "change the definition of a user mapping"
|
|
msgstr "zmienia definicję mapowania użytkownika"
|
|
|
|
#: sql_help.h:342
|
|
msgid "change the definition of a view"
|
|
msgstr "zmienia definicję widoku"
|
|
|
|
#: sql_help.h:347
|
|
msgid "collect statistics about a database"
|
|
msgstr "zbiera statystyki na temat bazy danych"
|
|
|
|
#: sql_help.h:352 sql_help.h:902
|
|
msgid "start a transaction block"
|
|
msgstr "początek bloku transakcji"
|
|
|
|
#: sql_help.h:357
|
|
msgid "force a transaction log checkpoint"
|
|
msgstr "wymuszenie punkty kontrolne logów transakcji"
|
|
|
|
#: sql_help.h:362
|
|
msgid "close a cursor"
|
|
msgstr "zamyka kursor"
|
|
|
|
#: sql_help.h:367
|
|
msgid "cluster a table according to an index"
|
|
msgstr "klaster lub tabela zgodna z indeksem"
|
|
|
|
#: sql_help.h:372
|
|
msgid "define or change the comment of an object"
|
|
msgstr "definiuje lub zmienia komentarz obiektu"
|
|
|
|
#: sql_help.h:377 sql_help.h:747
|
|
msgid "commit the current transaction"
|
|
msgstr "zatwierdzenie bieżącej transakcji"
|
|
|
|
#: sql_help.h:382
|
|
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
|
|
msgstr ""
|
|
"zatwierdzenie transakcji uprzednio przygotowanej do zatwierdzenia dwufazowego"
|
|
|
|
#: sql_help.h:387
|
|
msgid "copy data between a file and a table"
|
|
msgstr "kopiuje dane między plikiem i tabelą"
|
|
|
|
#: sql_help.h:392
|
|
msgid "define a new aggregate function"
|
|
msgstr "definiuje nową funkcję agregującą"
|
|
|
|
#: sql_help.h:397
|
|
msgid "define a new cast"
|
|
msgstr "definiuje nowe rzutowanie"
|
|
|
|
#: sql_help.h:402
|
|
msgid "define a new collation"
|
|
msgstr "definiuje nowe porównanie"
|
|
|
|
#: sql_help.h:407
|
|
msgid "define a new encoding conversion"
|
|
msgstr "definiuje nowe przekształcenie kodowania"
|
|
|
|
#: sql_help.h:412
|
|
msgid "create a new database"
|
|
msgstr "tworzy nową bazę danych"
|
|
|
|
#: sql_help.h:417
|
|
msgid "define a new domain"
|
|
msgstr "definiuje nową domenę"
|
|
|
|
#: sql_help.h:422
|
|
msgid "install an extension"
|
|
msgstr "instaluje nowe rozszerzenie"
|
|
|
|
#: sql_help.h:427
|
|
msgid "define a new foreign-data wrapper"
|
|
msgstr "definiuje nowe opakowania obcych danych"
|
|
|
|
#: sql_help.h:432
|
|
msgid "define a new foreign table"
|
|
msgstr "definiuje nową tabelę obcą"
|
|
|
|
#: sql_help.h:437
|
|
msgid "define a new function"
|
|
msgstr "definiuje nową funkcję"
|
|
|
|
#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542
|
|
msgid "define a new database role"
|
|
msgstr "definiuje nową rolę bazy danych"
|
|
|
|
#: sql_help.h:447
|
|
msgid "define a new index"
|
|
msgstr "definiuje nowy indeks"
|
|
|
|
#: sql_help.h:452
|
|
msgid "define a new procedural language"
|
|
msgstr "definiuje nowy język proceduralny"
|
|
|
|
#: sql_help.h:457
|
|
msgid "define a new operator"
|
|
msgstr "definiuje nowy operator"
|
|
|
|
#: sql_help.h:462
|
|
msgid "define a new operator class"
|
|
msgstr "definiuje nową klasę operatora"
|
|
|
|
#: sql_help.h:467
|
|
msgid "define a new operator family"
|
|
msgstr "definiuje nową rodzinę operatora"
|
|
|
|
#: sql_help.h:477
|
|
msgid "define a new rewrite rule"
|
|
msgstr "definiuje nową regułę przepisania"
|
|
|
|
#: sql_help.h:482
|
|
msgid "define a new schema"
|
|
msgstr "definiuje nowy schemat"
|
|
|
|
#: sql_help.h:487
|
|
msgid "define a new sequence generator"
|
|
msgstr "definiuje nowy generator sekwencji"
|
|
|
|
#: sql_help.h:492
|
|
msgid "define a new foreign server"
|
|
msgstr "definiuje nowy serwer obcy"
|
|
|
|
#: sql_help.h:497
|
|
msgid "define a new table"
|
|
msgstr "definiuje nową tabelę"
|
|
|
|
#: sql_help.h:502 sql_help.h:867
|
|
msgid "define a new table from the results of a query"
|
|
msgstr "definiuje nową tabelę z wyników zapytania"
|
|
|
|
#: sql_help.h:507
|
|
msgid "define a new tablespace"
|
|
msgstr "definiuje nową przestrzeń tabel"
|
|
|
|
#: sql_help.h:512
|
|
msgid "define a new text search configuration"
|
|
msgstr "definiuje nową konfigurację wyszukiwania tekstowego"
|
|
|
|
#: sql_help.h:517
|
|
msgid "define a new text search dictionary"
|
|
msgstr "definiuje nowy słownik wyszukiwania tekstowego"
|
|
|
|
#: sql_help.h:522
|
|
msgid "define a new text search parser"
|
|
msgstr "definiuje nowy analizator wyszukiwania tekstowego"
|
|
|
|
#: sql_help.h:527
|
|
msgid "define a new text search template"
|
|
msgstr "definiuje nowy szablon wyszukiwania tekstowego"
|
|
|
|
#: sql_help.h:532
|
|
msgid "define a new trigger"
|
|
msgstr "definiuje nowy wyzwalacz"
|
|
|
|
#: sql_help.h:537
|
|
msgid "define a new data type"
|
|
msgstr "definiuje nowy typ danych"
|
|
|
|
#: sql_help.h:547
|
|
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
|
|
msgstr "definiuje nowe mapowanie użytkownika do serwera obcego"
|
|
|
|
#: sql_help.h:552
|
|
msgid "define a new view"
|
|
msgstr "definiuje nowy widok"
|
|
|
|
#: sql_help.h:557
|
|
msgid "deallocate a prepared statement"
|
|
msgstr "zwalnia przygotowane wyrażenie"
|
|
|
|
#: sql_help.h:562
|
|
msgid "define a cursor"
|
|
msgstr "definiuje kursor"
|
|
|
|
#: sql_help.h:567
|
|
msgid "delete rows of a table"
|
|
msgstr "usuwa wiersze z tabeli"
|
|
|
|
#: sql_help.h:572
|
|
msgid "discard session state"
|
|
msgstr "odrzuca stan sesji"
|
|
|
|
#: sql_help.h:577
|
|
msgid "execute an anonymous code block"
|
|
msgstr "wykonuje anonimowy blok kodu"
|
|
|
|
#: sql_help.h:582
|
|
msgid "remove an aggregate function"
|
|
msgstr "definiuje funkcję agregującą"
|
|
|
|
#: sql_help.h:587
|
|
msgid "remove a cast"
|
|
msgstr "usuwa rzutowanie"
|
|
|
|
#: sql_help.h:592
|
|
msgid "remove a collation"
|
|
msgstr "usuwa porównanie"
|
|
|
|
#: sql_help.h:597
|
|
msgid "remove a conversion"
|
|
msgstr "usuwa konwersję"
|
|
|
|
#: sql_help.h:602
|
|
msgid "remove a database"
|
|
msgstr "usuwa bazę danych"
|
|
|
|
#: sql_help.h:607
|
|
msgid "remove a domain"
|
|
msgstr "usuwa domenę"
|
|
|
|
#: sql_help.h:612
|
|
msgid "remove an extension"
|
|
msgstr "usuwa rozszerzenie"
|
|
|
|
#: sql_help.h:617
|
|
msgid "remove a foreign-data wrapper"
|
|
msgstr "usuwa opakowanie obcych danych"
|
|
|
|
#: sql_help.h:622
|
|
msgid "remove a foreign table"
|
|
msgstr "usuwa tabelę obcą"
|
|
|
|
#: sql_help.h:627
|
|
msgid "remove a function"
|
|
msgstr "usuwa funkcję"
|
|
|
|
#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732
|
|
msgid "remove a database role"
|
|
msgstr "usuwa rolę bazy danych"
|
|
|
|
#: sql_help.h:637
|
|
msgid "remove an index"
|
|
msgstr "usuwa indeks"
|
|
|
|
#: sql_help.h:642
|
|
msgid "remove a procedural language"
|
|
msgstr "usuwa język proceduralny"
|
|
|
|
#: sql_help.h:647
|
|
msgid "remove an operator"
|
|
msgstr "usuwa operator"
|
|
|
|
#: sql_help.h:652
|
|
msgid "remove an operator class"
|
|
msgstr "usuwa klasę operatora"
|
|
|
|
#: sql_help.h:657
|
|
msgid "remove an operator family"
|
|
msgstr "usuwa rodzinę operatora"
|
|
|
|
#: sql_help.h:662
|
|
msgid "remove database objects owned by a database role"
|
|
msgstr "usuwa obiekty bazy danych których właścicielem jest rola bazy danych"
|
|
|
|
#: sql_help.h:672
|
|
msgid "remove a rewrite rule"
|
|
msgstr "usuwa regułę przepisywania"
|
|
|
|
#: sql_help.h:677
|
|
msgid "remove a schema"
|
|
msgstr "usuwa schemat"
|
|
|
|
#: sql_help.h:682
|
|
msgid "remove a sequence"
|
|
msgstr "usuwa sekwencję"
|
|
|
|
#: sql_help.h:687
|
|
msgid "remove a foreign server descriptor"
|
|
msgstr "usuwa deskryptor serwera obcego"
|
|
|
|
#: sql_help.h:692
|
|
msgid "remove a table"
|
|
msgstr "usuwa tabelę"
|
|
|
|
#: sql_help.h:697
|
|
msgid "remove a tablespace"
|
|
msgstr "usuwa przestrzeń tabel"
|
|
|
|
#: sql_help.h:702
|
|
msgid "remove a text search configuration"
|
|
msgstr "usuwa konfigurację wyszukiwania tekstowego"
|
|
|
|
#: sql_help.h:707
|
|
msgid "remove a text search dictionary"
|
|
msgstr "usuwa słownik wyszukiwania tekstowego"
|
|
|
|
#: sql_help.h:712
|
|
msgid "remove a text search parser"
|
|
msgstr "usuwa analizator wyszukiwania tekstowego"
|
|
|
|
#: sql_help.h:717
|
|
msgid "remove a text search template"
|
|
msgstr "usuwa szablon wyszukiwania tekstowego"
|
|
|
|
#: sql_help.h:722
|
|
msgid "remove a trigger"
|
|
msgstr "usuwa wyzwalacz"
|
|
|
|
#: sql_help.h:727
|
|
msgid "remove a data type"
|
|
msgstr "usuwa typ danych"
|
|
|
|
#: sql_help.h:737
|
|
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
|
|
msgstr "usuwa mapowanie użytkownika dla serwera obcego"
|
|
|
|
#: sql_help.h:742
|
|
msgid "remove a view"
|
|
msgstr "usuwa widok"
|
|
|
|
#: sql_help.h:752
|
|
msgid "execute a prepared statement"
|
|
msgstr "wykonuje przygotowane wyrażenie"
|
|
|
|
#: sql_help.h:757
|
|
msgid "show the execution plan of a statement"
|
|
msgstr "pokazuje plan wykonania wyrażenia"
|
|
|
|
#: sql_help.h:762
|
|
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
|
|
msgstr "pobiera wiersze z zapytania przy użyciu kursora"
|
|
|
|
#: sql_help.h:767
|
|
msgid "define access privileges"
|
|
msgstr "definiuje uprawnienia dostępu"
|
|
|
|
#: sql_help.h:772
|
|
msgid "create new rows in a table"
|
|
msgstr "tworzy nowe wiersze w tabeli"
|
|
|
|
#: sql_help.h:777
|
|
msgid "listen for a notification"
|
|
msgstr "nasłuchuje powiadomień"
|
|
|
|
#: sql_help.h:782
|
|
msgid "load a shared library file"
|
|
msgstr "wczytuje współdzieloną bibliotekę plików"
|
|
|
|
#: sql_help.h:787
|
|
msgid "lock a table"
|
|
msgstr "blokuje tabelę"
|
|
|
|
#: sql_help.h:792
|
|
msgid "position a cursor"
|
|
msgstr "pozycjonuje kursor"
|
|
|
|
#: sql_help.h:797
|
|
msgid "generate a notification"
|
|
msgstr "generuje powiadomienie"
|
|
|
|
#: sql_help.h:802
|
|
msgid "prepare a statement for execution"
|
|
msgstr "przygotowuje wyrażenie do wykonania"
|
|
|
|
#: sql_help.h:807
|
|
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
|
|
msgstr "przygotowane bieżącej transakcji do zatwierdzenia dwufazowego"
|
|
|
|
#: sql_help.h:812
|
|
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
|
|
msgstr ""
|
|
"zmienia posiadacza obiektów bazy danych, których właścicielem jest rola bazy "
|
|
"danych"
|
|
|
|
#: sql_help.h:817
|
|
msgid "rebuild indexes"
|
|
msgstr "przebudowuje indeksy"
|
|
|
|
#: sql_help.h:822
|
|
msgid "destroy a previously defined savepoint"
|
|
msgstr "usuwa zdefiniowany poprzednio punkt zapisu"
|
|
|
|
#: sql_help.h:827
|
|
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
|
|
msgstr "przywraca wartość domyślną parametru czasu wykonania"
|
|
|
|
#: sql_help.h:832
|
|
msgid "remove access privileges"
|
|
msgstr "usuwa uprawnienia dostępu"
|
|
|
|
#: sql_help.h:842
|
|
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
|
|
msgstr "anuluje transakcję uprzednio przygotowaną do zatwierdzenia dwufazowego"
|
|
|
|
#: sql_help.h:847
|
|
msgid "roll back to a savepoint"
|
|
msgstr "wycofanie do punktu zapisu"
|
|
|
|
#: sql_help.h:852
|
|
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
|
|
msgstr "definiuje punkt zapisu w bieżącej transakcji"
|
|
|
|
#: sql_help.h:857
|
|
msgid "define or change a security label applied to an object"
|
|
msgstr "definiuje zmianę etykiety bezpieczeństwa zastosowanych do obiektu"
|
|
|
|
#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937
|
|
msgid "retrieve rows from a table or view"
|
|
msgstr "odczytuje wiersza z tabeli lub widoku"
|
|
|
|
#: sql_help.h:872
|
|
msgid "change a run-time parameter"
|
|
msgstr "zmienia parametr czasu wykonania"
|
|
|
|
#: sql_help.h:877
|
|
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
|
|
msgstr "ustawia pomiar czasu ograniczeń sprawdzających dla bieżącej transakcji"
|
|
|
|
#: sql_help.h:882
|
|
msgid "set the current user identifier of the current session"
|
|
msgstr "ustawia identyfikator bieżącego użytkownika z bieżącej sesji"
|
|
|
|
#: sql_help.h:887
|
|
msgid ""
|
|
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
|
|
"current session"
|
|
msgstr ""
|
|
"ustawia identyfikator użytkownika sesji i identyfikator bieżącego "
|
|
"użytkownika z bieżącej sesji"
|
|
|
|
#: sql_help.h:892
|
|
msgid "set the characteristics of the current transaction"
|
|
msgstr "ustawia charakterystyki bieżącej transakcji"
|
|
|
|
#: sql_help.h:897
|
|
msgid "show the value of a run-time parameter"
|
|
msgstr "pokazuje wartość parametru czasu wykonania"
|
|
|
|
#: sql_help.h:912
|
|
msgid "empty a table or set of tables"
|
|
msgstr "opróżnia tabelę lub grupę tabel"
|
|
|
|
#: sql_help.h:917
|
|
msgid "stop listening for a notification"
|
|
msgstr "zatrzymuje nasłuchiwania powiadomień"
|
|
|
|
#: sql_help.h:922
|
|
msgid "update rows of a table"
|
|
msgstr "modyfikuje wiersze w tabeli"
|
|
|
|
#: sql_help.h:927
|
|
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
|
|
msgstr "porządkuje śmieci i opcjonalnie analizuje bazy danych"
|
|
|
|
#: sql_help.h:932
|
|
msgid "compute a set of rows"
|
|
msgstr "oblicza zbiór wierszy"
|
|
|
|
#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46
|
|
#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87
|
|
#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100
|
|
#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182
|
|
#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281
|
|
#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351
|
|
#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406
|
|
#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442
|
|
#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485
|
|
#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541
|
|
#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559
|
|
#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599
|
|
#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682
|
|
#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768
|
|
#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783
|
|
#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806
|
|
#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832
|
|
#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869
|
|
#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919
|
|
#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954
|
|
#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000
|
|
#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239
|
|
#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322
|
|
#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451
|
|
#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511
|
|
#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771
|
|
#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840
|
|
#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907
|
|
#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986
|
|
#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064
|
|
#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105
|
|
#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140
|
|
#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176
|
|
#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217
|
|
#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257
|
|
#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299
|
|
#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584
|
|
#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nazwa"
|
|
|
|
#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320
|
|
#: sql_help.c:2031
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "typ"
|
|
|
|
#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312
|
|
#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461
|
|
#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681
|
|
#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831
|
|
#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959
|
|
msgid "new_name"
|
|
msgstr "nowa_nazwa"
|
|
|
|
#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187
|
|
#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433
|
|
#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598
|
|
#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807
|
|
#: sql_help.c:865 sql_help.c:957
|
|
msgid "new_owner"
|
|
msgstr "nowy_właściciel"
|
|
|
|
#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228
|
|
#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513
|
|
#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821
|
|
#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961
|
|
msgid "new_schema"
|
|
msgstr "nowy_schemat"
|
|
|
|
#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614
|
|
#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142
|
|
#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410
|
|
#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935
|
|
#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332
|
|
msgid "option"
|
|
msgstr "opcja"
|
|
|
|
#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541
|
|
#: sql_help.c:1936
|
|
msgid "where option can be:"
|
|
msgstr "gdzie opcja może przyjmować:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542
|
|
#: sql_help.c:1937
|
|
msgid "connlimit"
|
|
msgstr "limitpołączeń"
|
|
|
|
#: sql_help.c:96 sql_help.c:726
|
|
msgid "new_tablespace"
|
|
msgstr "nowa_przestrzeńtabel"
|
|
|
|
#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376
|
|
#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920
|
|
#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601
|
|
#: sql_help.c:2916
|
|
msgid "configuration_parameter"
|
|
msgstr "parametr_konfiguracji"
|
|
|
|
#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410
|
|
#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746
|
|
#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326
|
|
#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439
|
|
#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726
|
|
#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917
|
|
#: sql_help.c:2918
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "wartość"
|
|
|
|
#: sql_help.c:151
|
|
msgid "target_role"
|
|
msgstr "rola_docelowa"
|
|
|
|
#: sql_help.c:152 sql_help.c:1309 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430
|
|
#: sql_help.c:2437 sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684
|
|
#: sql_help.c:2691 sql_help.c:2703 sql_help.c:2709
|
|
msgid "schema_name"
|
|
msgstr "nazwa_schematu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:153
|
|
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
|
|
msgstr "skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień"
|
|
|
|
#: sql_help.c:154
|
|
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
|
|
msgstr "gdzie skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień to jedno z:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159
|
|
#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416
|
|
#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546
|
|
#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940
|
|
#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944
|
|
#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440
|
|
#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452
|
|
#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459
|
|
#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692
|
|
#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704
|
|
#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712
|
|
#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937
|
|
msgid "role_name"
|
|
msgstr "nazwa_roli"
|
|
|
|
#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293
|
|
#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708
|
|
#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823
|
|
#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892
|
|
#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026
|
|
#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108
|
|
#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186
|
|
#: sql_help.c:3191
|
|
msgid "expression"
|
|
msgstr "wyrażenie"
|
|
|
|
#: sql_help.c:183
|
|
msgid "domain_constraint"
|
|
msgstr "ograniczenie_domeny"
|
|
|
|
#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059
|
|
#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707
|
|
msgid "constraint_name"
|
|
msgstr "nazwa_ograniczenia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308
|
|
#: sql_help.c:2080
|
|
msgid "extension_name"
|
|
msgstr "nazwa_rozszerzenia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:226 sql_help.c:613
|
|
msgid "new_version"
|
|
msgstr "nowa_wersja"
|
|
|
|
#: sql_help.c:230 sql_help.c:232
|
|
msgid "member_object"
|
|
msgstr "obiekt_składowy"
|
|
|
|
#: sql_help.c:233
|
|
msgid "where member_object is:"
|
|
msgstr "gdzie obiekt_składowy to:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771
|
|
msgid "agg_name"
|
|
msgstr "nazwa_agreg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772
|
|
msgid "agg_type"
|
|
msgstr "typ_agreg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219
|
|
#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039
|
|
msgid "source_type"
|
|
msgstr "typ_źródłowy"
|
|
|
|
#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220
|
|
#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040
|
|
msgid "target_type"
|
|
msgstr "typ_docelowy"
|
|
|
|
#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242
|
|
#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256
|
|
#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261
|
|
#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056
|
|
#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064
|
|
#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076
|
|
#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084
|
|
#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088
|
|
#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
|
|
#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773
|
|
#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782
|
|
#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
|
|
msgid "object_name"
|
|
msgstr "nazwa_obiektu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217
|
|
#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845
|
|
#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848
|
|
#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207
|
|
#: sql_help.c:3212
|
|
msgid "function_name"
|
|
msgstr "nazwa_funkcji"
|
|
|
|
#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367
|
|
#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446
|
|
#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776
|
|
msgid "argmode"
|
|
msgstr "trybarg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368
|
|
#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777
|
|
msgid "argname"
|
|
msgstr "nazwaarg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369
|
|
#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778
|
|
msgid "argtype"
|
|
msgstr "typarg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494
|
|
msgid "operator_name"
|
|
msgstr "nazwa_operatora"
|
|
|
|
#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074
|
|
#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141
|
|
msgid "left_type"
|
|
msgstr "typ_lewy"
|
|
|
|
#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075
|
|
#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142
|
|
msgid "right_type"
|
|
msgstr "typ_prawy"
|
|
|
|
#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466
|
|
#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512
|
|
#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512
|
|
#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160
|
|
msgid "index_method"
|
|
msgstr "metoda_indeksowania"
|
|
|
|
#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323
|
|
msgid "handler_function"
|
|
msgstr "funkcja_uchwytu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324
|
|
msgid "validator_function"
|
|
msgstr "funkcja_walidatora"
|
|
|
|
#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704
|
|
#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "akcja"
|
|
|
|
#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321
|
|
#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690
|
|
#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700
|
|
#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970
|
|
#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157
|
|
#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432
|
|
#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687
|
|
#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127
|
|
msgid "column"
|
|
msgstr "kolumna"
|
|
|
|
#: sql_help.c:310 sql_help.c:679
|
|
msgid "new_column"
|
|
msgstr "nowa_kolumna"
|
|
|
|
#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876
|
|
msgid "where action is one of:"
|
|
msgstr "gdzie akcja to jedna z:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376
|
|
msgid "execution_cost"
|
|
msgstr "koszt_wykonania"
|
|
|
|
#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377
|
|
msgid "result_rows"
|
|
msgstr "wiersze_wynikowe"
|
|
|
|
#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392
|
|
msgid "group_name"
|
|
msgstr "nazwa_grupy"
|
|
|
|
#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268
|
|
#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955
|
|
#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947
|
|
msgid "user_name"
|
|
msgstr "nazwa_użytkownika"
|
|
|
|
#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457
|
|
#: sql_help.c:2711
|
|
msgid "tablespace_name"
|
|
msgstr "nazwa_przestrzenitabel"
|
|
|
|
#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438
|
|
#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747
|
|
msgid "storage_parameter"
|
|
msgstr "parametr_przechowywania"
|
|
|
|
#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779
|
|
msgid "large_object_oid"
|
|
msgstr "oid_dużego_obiektu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493
|
|
msgid "strategy_number"
|
|
msgstr "numer_strategii"
|
|
|
|
#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500
|
|
#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495
|
|
#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500
|
|
msgid "op_type"
|
|
msgstr "typ_op"
|
|
|
|
#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497
|
|
msgid "sort_family_name"
|
|
msgstr "nazwa_rodziny_sortowania"
|
|
|
|
#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498
|
|
msgid "support_number"
|
|
msgstr "numer_obsługi"
|
|
|
|
#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502
|
|
msgid "argument_type"
|
|
msgstr "typ_argumentu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543
|
|
#: sql_help.c:1938
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "hasło"
|
|
|
|
#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544
|
|
#: sql_help.c:1939
|
|
msgid "timestamp"
|
|
msgstr "znacznik_czasu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439
|
|
#: sql_help.c:2693
|
|
msgid "database_name"
|
|
msgstr "nazwa_bazydanych"
|
|
|
|
#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591
|
|
msgid "increment"
|
|
msgstr "przyrost"
|
|
|
|
#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592
|
|
msgid "minvalue"
|
|
msgstr "wartośćmin"
|
|
|
|
#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593
|
|
msgid "maxvalue"
|
|
msgstr "wartośćmaks"
|
|
|
|
#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905
|
|
#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194
|
|
msgid "start"
|
|
msgstr "początek"
|
|
|
|
#: sql_help.c:593
|
|
msgid "restart"
|
|
msgstr "restart"
|
|
|
|
#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595
|
|
msgid "cache"
|
|
msgstr "pamięć_podręczna"
|
|
|
|
#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342
|
|
#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291
|
|
#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697
|
|
msgid "server_name"
|
|
msgstr "nazwa_serwera"
|
|
|
|
#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291
|
|
#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885
|
|
#: sql_help.c:2558
|
|
msgid "data_type"
|
|
msgstr "typ_danych"
|
|
|
|
#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292
|
|
#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886
|
|
msgid "collation"
|
|
msgstr "porównanie"
|
|
|
|
#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691
|
|
msgid "column_constraint"
|
|
msgstr "ograniczenie_kolumny"
|
|
|
|
#: sql_help.c:699
|
|
msgid "integer"
|
|
msgstr "liczba_całkowita"
|
|
|
|
#: sql_help.c:701 sql_help.c:704
|
|
msgid "attribute_option"
|
|
msgstr "opcja_atrybutu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692
|
|
msgid "table_constraint"
|
|
msgstr "ograniczenie_tabeli"
|
|
|
|
#: sql_help.c:707
|
|
msgid "table_constraint_using_index"
|
|
msgstr "ograniczenie_tabeli_używające_indeksu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093
|
|
msgid "trigger_name"
|
|
msgstr "nazwa_wyzwalacza"
|
|
|
|
#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717
|
|
msgid "rewrite_rule_name"
|
|
msgstr "nazwa_reguły_przepisania"
|
|
|
|
#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010
|
|
msgid "index_name"
|
|
msgstr "nazwa_indeksu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684
|
|
msgid "parent_table"
|
|
msgstr "tabela_nadrzędna"
|
|
|
|
#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689
|
|
msgid "type_name"
|
|
msgstr "nazwa_typu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:727
|
|
msgid "and table_constraint_using_index is:"
|
|
msgstr "a ograniczenie_tabeli_używające_indeksu to:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:745 sql_help.c:748
|
|
msgid "tablespace_option"
|
|
msgstr "opcja_przestrzeni_tabel"
|
|
|
|
#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782
|
|
msgid "token_type"
|
|
msgstr "typ_tokenu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:770 sql_help.c:773
|
|
msgid "dictionary_name"
|
|
msgstr "nazwa_słownika"
|
|
|
|
#: sql_help.c:775 sql_help.c:779
|
|
msgid "old_dictionary"
|
|
msgstr "stary_słownik"
|
|
|
|
#: sql_help.c:776 sql_help.c:780
|
|
msgid "new_dictionary"
|
|
msgstr "nowy_słownik"
|
|
|
|
#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884
|
|
msgid "attribute_name"
|
|
msgstr "nazwa_atrybutu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:868
|
|
msgid "new_attribute_name"
|
|
msgstr "nowa_nazwa_atrybutu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:874
|
|
msgid "new_enum_value"
|
|
msgstr "nowa_nazwa_wylicz"
|
|
|
|
#: sql_help.c:875
|
|
msgid "existing_enum_value"
|
|
msgstr "istniejąca_wartość_wylicz"
|
|
|
|
#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987
|
|
msgid "transaction_mode"
|
|
msgstr "tryb_transakcji"
|
|
|
|
#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988
|
|
msgid "where transaction_mode is one of:"
|
|
msgstr "gdzie tryb_transakcji to jeden z:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094
|
|
#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676
|
|
#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434
|
|
#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837
|
|
#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040
|
|
#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198
|
|
#: sql_help.c:3227
|
|
msgid "table_name"
|
|
msgstr "nazwa_tabeli"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1057
|
|
msgid "relation_name"
|
|
msgstr "nazwa_relacji"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677
|
|
#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718
|
|
#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770
|
|
#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222
|
|
msgid "column_name"
|
|
msgstr "nazwa_kolumny"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1082
|
|
msgid "rule_name"
|
|
msgstr "nazwa_reguły"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1097
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "tekst"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729
|
|
msgid "transaction_id"
|
|
msgstr "id_transakcji"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "nazwa_pliku"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987
|
|
#: sql_help.c:2475
|
|
msgid "query"
|
|
msgstr "zapytanie"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335
|
|
msgid "where option can be one of:"
|
|
msgstr "gdzie opcja może być jedną z:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1149
|
|
msgid "format_name"
|
|
msgstr "nazwa_formatu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337
|
|
#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339
|
|
msgid "boolean"
|
|
msgstr "boolean"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1151
|
|
msgid "delimiter_character"
|
|
msgstr "znak_ogranicznika"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1152
|
|
msgid "null_string"
|
|
msgstr "pusty_ciąg_znaków"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1154
|
|
msgid "quote_character"
|
|
msgstr "znak_cytatu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1155
|
|
msgid "escape_character"
|
|
msgstr "znak_ucieczki"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1158
|
|
msgid "encoding_name"
|
|
msgstr "nazwa_kodowania"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1184
|
|
msgid "input_data_type"
|
|
msgstr "typ_danych_wejściowych"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193
|
|
msgid "sfunc"
|
|
msgstr "sfunk"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194
|
|
msgid "state_data_type"
|
|
msgstr "typ_danych_stanu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195
|
|
msgid "ffunc"
|
|
msgstr "ffunk"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196
|
|
msgid "initial_condition"
|
|
msgstr "warunek_początkowy"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197
|
|
msgid "sort_operator"
|
|
msgstr "operator_sortowania"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1190
|
|
msgid "or the old syntax"
|
|
msgstr "albo stara składnia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1192
|
|
msgid "base_type"
|
|
msgstr "typ_bazowy"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1236
|
|
msgid "locale"
|
|
msgstr "lokalizacja"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271
|
|
msgid "lc_collate"
|
|
msgstr "lc_collate"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272
|
|
msgid "lc_ctype"
|
|
msgstr "lc_ctype"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1240
|
|
msgid "existing_collation"
|
|
msgstr "istniejące_porównanie"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1250
|
|
msgid "source_encoding"
|
|
msgstr "kodowanie_źródła"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1251
|
|
msgid "dest_encoding"
|
|
msgstr "kodowanie_celu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785
|
|
msgid "template"
|
|
msgstr "szablon"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1270
|
|
msgid "encoding"
|
|
msgstr "kodowanie"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695
|
|
#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749
|
|
msgid "tablespace"
|
|
msgstr "przestrzeń_tabel"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1294
|
|
msgid "constraint"
|
|
msgstr "ograniczenie"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1295
|
|
msgid "where constraint is:"
|
|
msgstr "gdzie ograniczenie to:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1310
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "wersja"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1311
|
|
msgid "old_version"
|
|
msgstr "stara_wersja"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699
|
|
msgid "default_expr"
|
|
msgstr "wyrażenie_domyślne"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1372
|
|
msgid "rettype"
|
|
msgstr "typ_zwracany"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1374
|
|
msgid "column_type"
|
|
msgstr "typ_kolumny"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705
|
|
msgid "lang_name"
|
|
msgstr "nazwa_jęz"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1381
|
|
msgid "definition"
|
|
msgstr "definicja"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1382
|
|
msgid "obj_file"
|
|
msgstr "plik_obj"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1383
|
|
msgid "link_symbol"
|
|
msgstr "link_symbolicz"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1384
|
|
msgid "attribute"
|
|
msgstr "atrybut"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1433
|
|
msgid "method"
|
|
msgstr "metoda"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731
|
|
msgid "opclass"
|
|
msgstr "klasa_op"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717
|
|
msgid "predicate"
|
|
msgstr "orzeczenie"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1453
|
|
msgid "call_handler"
|
|
msgstr "uchwyt_wywołania"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1454
|
|
msgid "inline_handler"
|
|
msgstr "uchwyt_wbudowany"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1455
|
|
msgid "valfunction"
|
|
msgstr "funkcja_walid"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1473
|
|
msgid "com_op"
|
|
msgstr "op_kom"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1474
|
|
msgid "neg_op"
|
|
msgstr "op_neg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1475
|
|
msgid "res_proc"
|
|
msgstr "proc_res"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1476
|
|
msgid "join_proc"
|
|
msgstr "procedura_złączenia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1492
|
|
msgid "family_name"
|
|
msgstr "nazwa_rodziny"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1503
|
|
msgid "storage_type"
|
|
msgstr "typ_przechowywania"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841
|
|
msgid "event"
|
|
msgstr "zdarzenie"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826
|
|
#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029
|
|
#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187
|
|
msgid "condition"
|
|
msgstr "warunek"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "polecenie"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579
|
|
msgid "schema_element"
|
|
msgstr "element_schematu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1608
|
|
msgid "server_type"
|
|
msgstr "typ_serwera"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1609
|
|
msgid "server_version"
|
|
msgstr "wersja_serwera"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695
|
|
msgid "fdw_name"
|
|
msgstr "nazwa_fdw"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1683
|
|
msgid "like_option"
|
|
msgstr "opcja_podobne"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1696
|
|
msgid "where column_constraint is:"
|
|
msgstr "gdzie ograniczenie_kolumny to:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712
|
|
#: sql_help.c:1716
|
|
msgid "index_parameters"
|
|
msgstr "parametry_indeksu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719
|
|
msgid "reftable"
|
|
msgstr "tabelaref"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720
|
|
msgid "refcolumn"
|
|
msgstr "kolumnaref"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1706
|
|
msgid "and table_constraint is:"
|
|
msgstr "a ograniczenie_tabeli to:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1714
|
|
msgid "exclude_element"
|
|
msgstr "element_wyłączany"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1723
|
|
msgid "and like_option is:"
|
|
msgstr "a opcja_podobne to:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1724
|
|
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
|
|
msgstr "parametry_indeksu w ograniczeniach UNIQUE, PRIMARY KEY i EXCLUDE to:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1728
|
|
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
|
|
msgstr "element_wyłączany w ograniczeniu EXCLUDE to:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1760
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "folder"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1772
|
|
msgid "parser_name"
|
|
msgstr "nazwa_analizatora"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1773
|
|
msgid "source_config"
|
|
msgstr "konfiguracja_źródła"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1802
|
|
msgid "start_function"
|
|
msgstr "funkcja_startowa"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1803
|
|
msgid "gettoken_function"
|
|
msgstr "funkcja_gettoken"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1804
|
|
msgid "end_function"
|
|
msgstr "funkcja_kończąca"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1805
|
|
msgid "lextypes_function"
|
|
msgstr "funkcja_lextypes"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1806
|
|
msgid "headline_function"
|
|
msgstr "funkcja_nagłówkowa"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1818
|
|
msgid "init_function"
|
|
msgstr "funkcja_inicjująca"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1819
|
|
msgid "lexize_function"
|
|
msgstr "funkcja_lexize"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1843
|
|
msgid "referenced_table_name"
|
|
msgstr "nazwa_tabeli_odwołania"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1846
|
|
msgid "arguments"
|
|
msgstr "argumenty"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1847
|
|
msgid "where event can be one of:"
|
|
msgstr "gdzie zdarzenie może być jednym z:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "etykieta"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1890
|
|
msgid "input_function"
|
|
msgstr "funkcja_wejścia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1891
|
|
msgid "output_function"
|
|
msgstr "funkcja_wyjścia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1892
|
|
msgid "receive_function"
|
|
msgstr "funkcja_odbierająca"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1893
|
|
msgid "send_function"
|
|
msgstr "funkcja_wysyłająca"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1894
|
|
msgid "type_modifier_input_function"
|
|
msgstr "funkcja_przyjmująca_modyfikator_typu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1895
|
|
msgid "type_modifier_output_function"
|
|
msgstr "funkcja_zwracająca_modyfikator_typu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1896
|
|
msgid "analyze_function"
|
|
msgstr "funkcja_analizy"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1897
|
|
msgid "internallength"
|
|
msgstr "wewnętrzna_długość"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1898
|
|
msgid "alignment"
|
|
msgstr "wyrównanie"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1899
|
|
msgid "storage"
|
|
msgstr "nośnik"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1900
|
|
msgid "like_type"
|
|
msgstr "typ_podobne"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1901
|
|
msgid "category"
|
|
msgstr "kategoria"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1902
|
|
msgid "preferred"
|
|
msgstr "preferowane"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1903
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "domyślnie"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1904
|
|
msgid "element"
|
|
msgstr "element"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1905
|
|
msgid "delimiter"
|
|
msgstr "ogranicznik"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1906
|
|
msgid "collatable"
|
|
msgstr "porównywalne"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890
|
|
#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180
|
|
msgid "with_query"
|
|
msgstr "z_kwerendy"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846
|
|
#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049
|
|
#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202
|
|
#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209
|
|
msgid "alias"
|
|
msgstr "alias"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2002
|
|
msgid "using_list"
|
|
msgstr "lista_użycia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111
|
|
msgid "cursor_name"
|
|
msgstr "nazwa_kursora"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112
|
|
msgid "output_expression"
|
|
msgstr "wyrażenie_wyjścia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893
|
|
#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183
|
|
msgid "output_name"
|
|
msgstr "nazwa_wyjścia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2022
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "kod"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2315
|
|
msgid "parameter"
|
|
msgstr "parametr"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559
|
|
msgid "statement"
|
|
msgstr "wyrażenie"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533
|
|
msgid "direction"
|
|
msgstr "kierunek"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535
|
|
msgid "where direction can be empty or one of:"
|
|
msgstr "gdzie kierunek może być pusty lub jednym z:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370
|
|
#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538
|
|
#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836
|
|
#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039
|
|
#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195
|
|
msgid "count"
|
|
msgstr "ilość"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690
|
|
msgid "sequence_name"
|
|
msgstr "nazwa_sekwencji"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701
|
|
msgid "arg_name"
|
|
msgstr "nazwa_arg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702
|
|
msgid "arg_type"
|
|
msgstr "typ_arg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707
|
|
msgid "loid"
|
|
msgstr "loid"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088
|
|
msgid "channel"
|
|
msgstr "kanał"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2507
|
|
msgid "lockmode"
|
|
msgstr "tryb_blokady"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2508
|
|
msgid "where lockmode is one of:"
|
|
msgstr "gdzie tryb_blokady jest jednym z:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2549
|
|
msgid "payload"
|
|
msgstr "ładunek"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2575
|
|
msgid "old_role"
|
|
msgstr "stara_rola"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2576
|
|
msgid "new_role"
|
|
msgstr "nowa_rola"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745
|
|
msgid "savepoint_name"
|
|
msgstr "nazwa_punktu_zapisu"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2767
|
|
msgid "provider"
|
|
msgstr "dostawca"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895
|
|
#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184
|
|
#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217
|
|
msgid "from_item"
|
|
msgstr "element_z"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188
|
|
msgid "window_name"
|
|
msgstr "nazwa_okna"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189
|
|
msgid "window_definition"
|
|
msgstr "definicja_okna"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901
|
|
#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190
|
|
#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223
|
|
msgid "select"
|
|
msgstr "wybierz"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197
|
|
msgid "where from_item can be one of:"
|
|
msgstr "gdzie element_z może być jednym z:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851
|
|
#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054
|
|
#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210
|
|
msgid "column_alias"
|
|
msgstr "alias_kolumny"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065
|
|
#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221
|
|
msgid "with_query_name"
|
|
msgstr "nazwa_kwerendy_z"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057
|
|
#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213
|
|
msgid "argument"
|
|
msgstr "argument"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058
|
|
#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214
|
|
msgid "column_definition"
|
|
msgstr "definicja_kolumny"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216
|
|
msgid "join_type"
|
|
msgstr "typ_złączenia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218
|
|
msgid "join_condition"
|
|
msgstr "warunek_złączenia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219
|
|
msgid "join_column"
|
|
msgstr "kolumna_złączana"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220
|
|
msgid "and with_query is:"
|
|
msgstr "a z_kwerendą to:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224
|
|
msgid "insert"
|
|
msgstr "wstaw"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "modyfikuj"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "usuń"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2894
|
|
msgid "new_table"
|
|
msgstr "nowa_tabela"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2919
|
|
msgid "timezone"
|
|
msgstr "strefa_czasowa"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3109
|
|
msgid "from_list"
|
|
msgstr "z_listy"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3140
|
|
msgid "sort_expression"
|
|
msgstr "wyrażenie_sortowania"
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
|
msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
|
msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
|
msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
|
msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
|
msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
|
msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
|
msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
|
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
|
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
|
msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d"
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
|
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
|
|
|
|
#~ msgid "schema"
|
|
#~ msgstr "schemat"
|