postgresql/src/bin/psql/po/pl.po

4135 lines
103 KiB
Plaintext

# Polish message translation file for psql
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 23:20+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: command.c:114
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Niepoprawne polecenie \\%s. Spróbuj \\? by uzyskać pomoc.\n"
#: command.c:116
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "niepoprawne polecenie \\%s\n"
#: command.c:127
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: nadmiarowy argument \"%s\" zignorowany\n"
#: command.c:280
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "nie można pobrać folderu domowego: %s\n"
#: command.c:296
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n"
#: command.c:317 common.c:493 common.c:773
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n"
#: command.c:324
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
"port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez "
"gniazdo w \"%s\" port \"%s\".\n"
#: command.c:327
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
"\"%s\".\n"
msgstr ""
"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na "
"serwerze \"%s\" port \"%s\".\n"
#: command.c:351 common.c:940
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Czas: %.3f ms\n"
#: command.c:536 command.c:606 command.c:1308
msgid "no query buffer\n"
msgstr "brak bufora zapytania\n"
#: command.c:569 command.c:2611
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "nieprawidłowy numer linii: %s\n"
#: command.c:600
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje edycji źródła funkcji.\n"
#: command.c:680
msgid "No changes"
msgstr "Bez zmian"
#: command.c:734
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n"
#: command.c:813 command.c:847 command.c:861 command.c:878 command.c:982
#: command.c:1032 command.c:1288 command.c:1319
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: brakujący wymagany argument\n"
#: command.c:910
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Bufor zapytania jest pusty."
#: command.c:920
msgid "Enter new password: "
msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
#: command.c:921
msgid "Enter it again: "
msgstr "Powtórz podane hasło: "
#: command.c:925
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
#: command.c:943
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n"
#: command.c:1011 command.c:1111 command.c:1293
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: błąd\n"
#: command.c:1052
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)."
#: command.c:1064
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Zapisano historię do pliku \"%s/%s\".\n"
#: command.c:1102 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:221
#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:138 print.c:152
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"
#: command.c:1132
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje wyświetlania źródła funkcji.\n"
#: command.c:1138
msgid "function name is required\n"
msgstr "wymagana jest nazwa funkcji\n"
#: command.c:1273
msgid "Timing is on."
msgstr "Pomiar czasu włączony."
#: command.c:1275
msgid "Timing is off."
msgstr "Pomiar czasu wyłączony."
#: command.c:1336 command.c:1356 command.c:1995 command.c:2002 command.c:2011
#: command.c:2021 command.c:2030 command.c:2044 command.c:2061 command.c:2099
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:1438 startup.c:159
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
#: command.c:1445 startup.c:162 startup.c:164
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Hasło użytkownika %s: "
#: command.c:1636 command.c:2645 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1640
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Poprzednie połączenie zachowane\n"
#: command.c:1644
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1682
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
"at port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez "
"gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n"
#: command.c:1685
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
"port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na "
"serwerze \"%s\" port \"%s\".\n"
#: command.c:1689
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr ""
"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n"
#: command.c:1723
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, serwer %s)\n"
#: command.c:1731
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
" Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: %s wersja %d.%d, wersja serwera %d.%d.\n"
" Niektóre cechy psql mogą nie działać.\n"
#: command.c:1761
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "Połączenie SSL (szyfr: %s, bity: %i)\n"
#: command.c:1771
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n"
#: command.c:1792
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: strona kodowa konsoli (%u) jest różna od kodowania Windows "
"(%u)\n"
" 8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n"
" stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n"
#: command.c:1876
msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
"line number\n"
msgstr ""
"musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by "
"wskazać numer linii\n"
#: command.c:1913
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "nie można uruchomić edytora \"%s\"\n"
#: command.c:1915
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n"
#: command.c:1953
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s\n"
#: command.c:1980
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n"
#: command.c:2210
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
msgstr ""
"\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
"troff-ms\n"
#: command.c:2215
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Format wyjścia to %s.\n"
#: command.c:2231
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: dostępne style linii to ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2236
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Styl linii to %s.\n"
#: command.c:2247
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Styl obramowania to %d.\n"
#: command.c:2261
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest włączone.\n"
#: command.c:2262
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest wyłączone.\n"
#: command.c:2275
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego."
#: command.c:2277
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest wyłączone."
#: command.c:2290
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Wyświetlanie Null jako \"%s\".\n"
#: command.c:2302
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separatorem pól jest \"%s\".\n"
#: command.c:2316
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separatorem rekordów jest <nowalinia>."
#: command.c:2318
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separatorem rekordów jest \"%s\".\n"
#: command.c:2332
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Pokazywanie tylko krotek."
#: command.c:2334
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Tylko krotki wyłączone."
#: command.c:2350
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Tytuł to \"%s\".\n"
#: command.c:2352
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Tytuł nie jest ustawiony.\n"
#: command.c:2368
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atrybut tabeli to \"%s\".\n"
#: command.c:2370
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atrybuty tabeli nie są ustawione.\n"
#: command.c:2393
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Stronicowanie jest używane dla długiego wyjścia."
#: command.c:2395
msgid "Pager is always used."
msgstr "Stronicowanie zawsze używane."
#: command.c:2397
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Stronicowanie nigdy nie używane."
#: command.c:2411
msgid "Default footer is on."
msgstr "Domyślna stopka jest włączona."
#: command.c:2413
msgid "Default footer is off."
msgstr "Domyślna stopka jest wyłączona."
#: command.c:2424
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "Docelowa szerokość \"zawijanego\" formatu to %d.\n"
#: command.c:2429
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: nieznana opcja: %s\n"
#: command.c:2483
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: niepowodzenie\n"
#: common.c:45
#, c-format
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr ""
"%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
#: common.c:343
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "utracono połączenie z serwerem\n"
#: common.c:347
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Połączenie z serwerem zostało przerwane. Próba resetu: "
#: common.c:352
msgid "Failed.\n"
msgstr "Nieudane.\n"
#: common.c:359
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Udane.\n"
#: common.c:499 common.c:506 common.c:799
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"
msgstr ""
"********* ZAPYTANIE **********\n"
"%s\n"
"******************************\n"
"\n"
#: common.c:560
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
"process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o ładunku \"%s\" otrzymano z procesu "
"serwera PID %d.\n"
#: common.c:563
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n"
#: common.c:781
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify "
"command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to "
"cancel)********************\n"
msgstr ""
"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie "
"polecenia)***********************************\n"
"%s\n"
"***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by "
"anulować)***********************\n"
#: common.c:832
#, c-format
msgid ""
"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr ""
"Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: copy.c:96
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: wymagane są argumenty\n"
#: copy.c:228
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: błąd analizy przy \"%s\"\n"
#: copy.c:230
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: błąd analizy na końcu linii\n"
#: copy.c:294
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: nie można kopiować z/do folderu\n"
#: copy.c:331
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:335 copy.c:349
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: nieoczekiwana odpowiedź (%d)\n"
#: copy.c:355
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "próba wyjścia z trybu kopiowanie"
#: copy.c:408 copy.c:419
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "nie można zapisać danych COPY: %s\n"
#: copy.c:426
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "transfer danych COPY nie powiódł się: %s"
#: copy.c:476
msgid "canceled by user"
msgstr "anulowane przez użytkownika"
#: copy.c:491
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"Wprowadź dane do skopiowania poprzedzone nową linią.\n"
"Zakończ linią zawierająca tylko odwróconym ukośnikiem i spację."
#: copy.c:605
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "przerwane na skutek nieudanego odczytu"
#: help.c:48
msgid "on"
msgstr "włączone"
#: help.c:48
msgid "off"
msgstr "wyłączone"
#: help.c:70
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "nie udało się uzyskać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n"
#: help.c:82
#, c-format
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"psql jest interaktywnym terminalem PostgreSQL.\n"
"\n"
#: help.c:83
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
#: help.c:84
#, c-format
msgid ""
" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
"\n"
msgstr ""
" psql [OPCJA]... [NAZWADB [NAZWAUŻYTKOWNIKA]]\n"
"\n"
#: help.c:86
#, c-format
msgid "General options:\n"
msgstr "Opcje ogólne:\n"
#: help.c:91
#, c-format
msgid ""
" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
"exit\n"
msgstr ""
" -c, --command=POLECENIE wykonuje jedno polecenie (SQL lub wewnętrzne) i "
"kończy\n"
#: help.c:92
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NAZWADB nazwa bazy danych do połączenia (domyślnie: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:93
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU wykonuje polecenia z pliku i kończy\n"
#: help.c:94
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
msgstr " -l, --list listuje dostępne bazy danych i kończy\n"
#: help.c:95
#, c-format
msgid ""
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
" set psql variable NAME to VALUE\n"
msgstr ""
" -v, --set=, --variable=NAZWA=WARTOŚĆ\n"
" ustala wartość zmiennej psql NAZWA na WARTOŚĆ\n"
#: help.c:97
#, c-format
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr " -X, --no-psqlrc nie czyta pliku startowego (~/.psqlrc)\n"
#: help.c:98
#, c-format
msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
" execute command file as a single transaction\n"
msgstr ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
" wykonuje plik poleceń w jednej transakcji\n"
#: help.c:100
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
#: help.c:101
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
#: help.c:103
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Input and output options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje wejścia i wyjścia:\n"
#: help.c:104
#, c-format
msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
msgstr " -a, --echo-all echo wejścia ze skryptu\n"
#: help.c:105
#, c-format
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
msgstr " -e, --echo-queries polecenia echo wysyłane na serwer\n"
#: help.c:106
#, c-format
msgid ""
" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr ""
" -E, --echo-hidden wyświetlenie zapytań tworzonych przez polecenia "
"wewnętrzne\n"
#: help.c:107
#, c-format
msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
msgstr ""
" -L, --log-file=NAZWAPLIKU\n"
" wysyła komunikaty sesji do pliku\n"
#: help.c:108
#, c-format
msgid ""
" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr ""
" -n, --no-readline wyłącza rozszerzoną edycje linii poleceń "
"(readline)\n"
#: help.c:109
#, c-format
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr ""
" -o, --output=NAZWAPLIKU wysyła wyniki zapytania do pliku (lub |przewodu)\n"
#: help.c:110
#, c-format
msgid ""
" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet ciche wykonanie (bez komunikatów, tylko wyniki "
"zapytań)\n"
#: help.c:111
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr ""
" -s, --single-step tryb jednokrokowy (potwierdzenie każdego "
"zapytania)\n"
#: help.c:112
#, c-format
msgid ""
" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL "
"command)\n"
msgstr ""
" -S, --single-line tryb jednoliniowy (koniec linii kończy polecenie "
"SQL)\n"
#: help.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Output format options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje formatowania wyjścia:\n"
#: help.c:115
#, c-format
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
msgstr " -A, --no-align tryb braku wyrównania tabeli na wyjściu\n"
#: help.c:116
#, c-format
msgid ""
" -F, --field-separator=STRING\n"
" set field separator (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -F, --field-separator=CIĄGZNAKÓW\n"
" ustala separator pól (domyślnie: \"%s\")\n"
#: help.c:119
#, c-format
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
msgstr " -H, --html tryb wyjścia tabeli HTML\n"
#: help.c:120
#, c-format
msgid ""
" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
"command)\n"
msgstr ""
" -P, --pset=ZMI[=ARG] ustawia opcję drukowania ZMI na ARG (patrz "
"polecenie \\pset)\n"
#: help.c:121
#, c-format
msgid ""
" -R, --record-separator=STRING\n"
" set record separator (default: newline)\n"
msgstr ""
" -R, --record-separator=CIĄGZNAKÓW\n"
" ustawia separator rekordów (domyślnie: "
"nowalinia)\n"
#: help.c:123
#, c-format
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
msgstr " -t, --tuples-only drukuje tylko wiersze\n"
#: help.c:124
#, c-format
msgid ""
" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
"border)\n"
msgstr ""
" -T, --table-attr=TEKST ustawia atrybuty znaczników tabeli HTML (np., "
"szerokość, ramkę)\n"
#: help.c:125
#, c-format
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
msgstr " -x, --expanded włącza wyjście rozciągniętej tabeli\n"
#: help.c:127
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje połączenia:\n"
#: help.c:130
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory "
"(default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda "
"(domyślnie: \"%s\")\n"
#: help.c:131
msgid "local socket"
msgstr "lokalne gniazdo sieciowe"
#: help.c:134
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORT port na serwerze bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n"
#: help.c:140
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U, --username=NZAWAUZYTKOWNIKA\n"
" nazwa użytkownika bazy danych (domyślnie: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:141
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
#: help.c:142
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić "
"automatycznie)\n"
#: help.c:144
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
"\" (for SQL\n"
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
"documentation.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"By uzyskać więcej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceń wewnętrznych) lub "
"\"\\help\" \n"
"(dal poleceń SQL) w psql, lub sprawdź w rozdziale dotyczącym psql\n"
"dokumentacji PostgreSQL.\n"
"\n"
#: help.c:147
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: help.c:170
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Informacje ogólne\n"
#: help.c:171
#, c-format
msgid ""
" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji "
"PostgreSQL\n"
#: help.c:172
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [PLIK] or ; wykonuje polecenie (i wysyła wyniki do pliku lub |"
"przewodu)\n"
#: help.c:173
#, c-format
msgid ""
" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
"commands\n"
msgstr ""
" \\h [NAZWA] pomoc odnośnie składni poleceń SQL, * dla "
"wszystkich poleceń\n"
#: help.c:174
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q wychodzi z psql\n"
#: help.c:177
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Bufor Zapytania\n"
#: help.c:178
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external "
"editor\n"
msgstr ""
" \\e [PLIK] [LINIA] edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem "
"zewnętrznym\n"
#: help.c:179
#, c-format
msgid ""
" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [NAZWAFUNK [LINIA]]\n"
" edytuje definicję funkcji edytorem zewnętrznym\n"
#: help.c:180
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p pokazuje zawartość bufora zapytania\n"
#: help.c:181
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr ""
" \\p resetuje (czyści) zawartość bufora zapytania\n"
#: help.c:183
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr ""
" \\s [PLIK] wyświetla historię lub zapisuje ja do pliku\n"
#: help.c:185
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w PLIK zapisuje bufor zapytania do pliku\n"
#: help.c:188
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Wejście/Wyjście\n"
#: help.c:189
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
"host\n"
msgstr ""
" \\copy ... wykonuje SQL COPY strumienia danych na host "
"klienta\n"
#: help.c:190
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr ""
" \\echo [STRING] zapisuje ciąg znaków do standardowego wyjścia\n"
#: help.c:191
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i PLIK wykonuje polecenia z pliku\n"
#: help.c:192
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [PLIK] lub ; wysyła wszystkie wyniki zapytania do pliku lub |"
"przewodu\n"
#: help.c:193
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
" \\qecho [STRING] zapisuje ciąg znaków do strumienia wyjściowego \n"
" zapytania (patrz \\o)\n"
#: help.c:196
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informacyjne\n"
#: help.c:197
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (opcje: S = pokaż obiekty systemowe, + = dodatkowe szczegóły)\n"
#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] listuje tabele, widoku i dekwencje\n"
#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
" \\d[S+] NAZWA opisuje tabelę, widok, sekwencję lub indeks\n"
#: help.c:200
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [WZORZEC] listuje agregaty\n"
#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [WZORZEC] listuje przestrzenie tabel\n"
#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S] [WZORZEC] listuje konwersje\n"
#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC [WZORZEC] listuje rzutowania\n"
#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n"
msgstr " \\dd[S] [WZORZEC] pokazuje komentarze obiektów\n"
#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [WZORZEC] listuje domyślne uprawnienia\n"
#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S] [WZORZEC] listuje domeny\n"
#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [WZORZEC] listuje tabele zewnętrzne\n"
#: help.c:208
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [WZORZEC] listuje serwery obce\n"
#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [WZORZEC] listuje mapowania użytkownika\n"
#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [WZORZEC] listuje opakowania obcych danych\n"
#: help.c:211
#, c-format
msgid ""
" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
msgstr ""
" \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agreg/zwykły/wyzwalacz/"
"okno]\n"
#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr ""
" \\dF[+] [WZORZEC] listuje konfiguracje wyszukiwania tekstowego\n"
#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [WZORZEC] listuje słowniki wyszukiwania tekstowego\n"
#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr ""
" \\dFp[+] [WZORZEC] listuje analizatory wyszukiwania tekstowego\n"
#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [WZORZEC] listuje wzorce wyszukiwania tekstowego\n"
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[+] [WZORZEC] listuje role\n"
#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [WZORZEC] listuje indeksy\n"
#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr ""
" \\dl listuje duże obiekty, to samo, co \\lo_list\n"
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [WZORZEC] listuje języki proceduralne\n"
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [WZORZEC] listuje schematy\n"
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [WZORZEC] listuje operatory\n"
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [WZORZEC] listuje porównania\n"
#: help.c:223
#, c-format
msgid ""
" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [WZORZEC] listuje uprawnienia dostępu do tabeli, widoku \n"
" lub sekwencji\n"
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [WZORC1 [WZORC2]] listuje ustawienia ról wedle baz danych\n"
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [WZORZEC] listuje sekwencje\n"
#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [WZORZEC] listuje tabele\n"
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [WZORZEC] listuje typy danych\n"
#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[+] [WZORZEC] listuje role\n"
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [WZORZEC] listuje widoki\n"
#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [WZORZEC] listuje tabele obce\n"
#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [WZORZEC] listuje rozszerzenia\n"
#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\l[+] list all databases\n"
msgstr " \\l[+] listuje wszystkie bazy danych\n"
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] NAZWAFUNK pokazuje definicję funkcji\n"
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [WZORZEC] to samo co \\dp\n"
#: help.c:237
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatowanie\n"
#: help.c:238
#, c-format
msgid ""
" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a przełącza między trybem wyjścia wyrównanym i "
"niewyrównwnym\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [STRING] ustawia tytuł tabeli lub czyści jeśli brak "
"parametru\n"
#: help.c:240
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
"output\n"
msgstr ""
" \\f [STRING] pokazuje lub ustawia separator pól dla "
"niewyrównanego\n"
" wyjścia zapytania\n"
#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H przełącza tryb wyjścia HTML (obecnie %s)\n"
#: help.c:243
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
"null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
"pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NAZWA [VARTOSC] ustawia opcje wyjścia tabeli\n"
" (NAZWA := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
"null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
"pager})\n"
#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] pokazywanie tylko wierszy (obecnie %s)\n"
#: help.c:248
#, c-format
msgid ""
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [STRING] ustawia atrybuty znacznika HTML <table>, lub "
"czyści jeśli pusty\n"
#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\x [on|off] przełącza rozciągnięte wyjście (obecnie %s)\n"
#: help.c:253
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Połączenie\n"
#: help.c:254
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] {[NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" łączy do nowej bazy danych (obecnie \"%s\")\n"
#: help.c:257
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KODOWANIE] pokazuje lub ustawia kodowanie klienta\n"
#: help.c:258
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [NAZWAUZYT] zmienia w sposób bezpieczny hasło użytkownika\n"
#: help.c:259
#, c-format
msgid ""
" \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo wyświetla informację o bieżącym połączeniu\n"
#: help.c:262
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "System Operacyjny\n"
#: help.c:263
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [FDR] zmienia bieżący folder roboczy\n"
#: help.c:264
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing [on|off] przełącza pomiar czasu poleceń (obecnie %s)\n"
#: help.c:266
#, c-format
msgid ""
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
"shell\n"
msgstr ""
" \\! [POLECENIE] wykonuje polecenie powłoki lub uruchamia "
"interaktywną powłokę\n"
#: help.c:269
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Zmienne\n"
#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [TEKST] NAZWA prosi użytkownika o ustawienie zmiennej "
"wewnętrznej\n"
#: help.c:271
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
"parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NAZWA [WARTOŚĆ]] ustawia zmienną wewnętrzną lub listuje wszystkie,\n"
" jeśli brak parametrów\n"
#: help.c:272
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr ""
" \\unset NAZWA ustawia jako pustą (usuwa) zmienną wewnętrzną\n"
#: help.c:275
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Duże Obiekty\n"
#: help.c:276
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export LOBOID PLIK\n"
" \\lo_import PLIK [KOMENTARZ]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID operacje na dużych obiektach\n"
#: help.c:323
msgid "Available help:\n"
msgstr "Dostępna pomoc:\n"
#: help.c:407
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Polecenie: %s\n"
"Opis: %s\n"
"Składnia:\n"
"%s\n"
"\n"
#: help.c:423
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Brak dostępnej pomocy dla \"%s\".\n"
"Spróbuj \\h bez argumentów by zobaczyć dostępną pomoc.\n"
#: input.c:210
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n"
#: input.c:463 input.c:502
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można zapisać historii do pliku \"%s\": %s\n"
#: input.c:522
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "historia nie jest obsługiwana przez tą instalację\n"
#: large_obj.c:66
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: nie połączono z bazą danych\n"
#: large_obj.c:85
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: bieżąca transakcja została przerwana\n"
#: large_obj.c:88
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: nieznany status transakcji\n"
#: large_obj.c:289 large_obj.c:300
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787
#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2975 describe.c:3606
#: describe.c:3671
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338
#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983
#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290
#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3857
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: large_obj.c:310
msgid "Large objects"
msgstr "Duże obiekty"
#: mainloop.c:159
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Użyj \"\\q\" by opuścić %s.\n"
#: mainloop.c:189
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "Używasz psql, interfejsu wiersza poleceń PostgreSQL."
#: mainloop.c:190
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
" \\? for help with psql commands\n"
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
" \\q to quit\n"
msgstr ""
"Wpisz: \\copyright by poznać warunki rozpowszechniania\n"
" \\h by uzyskać pomoc dla poleceń SQL\n"
" \\? by uzyskać pomoc poleceń psql\n"
" \\g lub zakończ średnikiem by wykonać zapytanie\n"
" \\q by wyjść\n"
#: print.c:1139
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Brak wierszy)\n"
#: print.c:2029
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Przerwane\n"
#: print.c:2098
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn "
"%d.\n"
#: print.c:2138
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek "
"%d.\n"
#: print.c:2359
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d"
#: print.c:2456
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu wiersz)"
msgstr[1] "(%lu wiersze)"
msgstr[2] "(%lu wierszy)"
#: startup.c:243
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n"
#: startup.c:305
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Wpisz \"help\" by uzyskać pomoc.\n"
"\n"
#: startup.c:451
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można ustawić parametru wydruku \"%s\"\n"
#: startup.c:490
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można usunąć zmiennej \"%s\"\n"
#: startup.c:500
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n"
#: startup.c:537 startup.c:543
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: startup.c:560
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr ""
"%s: ostrzeżenie: nadmiarowy argument wiersza poleceń \"%s\" zignorowany\n"
#: startup.c:625
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "zawiera wsparcie dla edycji wiersza poleceń"
#: startup.c:686 startup.c:733 startup.c:770
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "nierozpoznana wartość \"%s\" dla \"%s\"; przyjęto \"%s\"\n"
#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706
#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273
#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789
#: describe.c:3856
msgid "Schema"
msgstr "Schemat"
#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586
#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911
#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346
#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670
#: describe.c:3854
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312
msgid "Result data type"
msgstr "Typ danych wyniku"
#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313
msgid "Argument data types"
msgstr "Typy danych argumentów"
#: describe.c:114
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista funkcji agregujących"
#: describe.c:135
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni tabel.\n"
#: describe.c:148
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: describe.c:176
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Lista przestrzeni tabel"
#: describe.c:213
#, c-format
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
msgstr "\\df przyjmuje tylko opcje [antwS+]\n"
#: describe.c:219
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
msgstr "\\df nie przyjmuje opcji \"w\" w wersji serwera %d.%d\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315
msgid "agg"
msgstr "agreg"
#: describe.c:253
msgid "window"
msgstr "okno"
#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990
msgid "trigger"
msgstr "wyzwalacz"
#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317
msgid "normal"
msgstr "zwykły"
#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792
#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3683
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: describe.c:331
msgid "immutable"
msgstr "niezmienny"
#: describe.c:332
msgid "stable"
msgstr "stabilny"
#: describe.c:333
msgid "volatile"
msgstr "zmienny"
#: describe.c:334
msgid "Volatility"
msgstr "Zmienność"
#: describe.c:336
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: describe.c:337
msgid "Source code"
msgstr "Kod źródłowy"
#: describe.c:435
msgid "List of functions"
msgstr "Lista funkcji"
#: describe.c:474
msgid "Internal name"
msgstr "Nazwa wewnętrzna"
#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: describe.c:496
msgid "Elements"
msgstr "Elementy"
#: describe.c:541
msgid "List of data types"
msgstr "Lista typów danych"
#: describe.c:587
msgid "Left arg type"
msgstr "Typ lewego arg"
#: describe.c:588
msgid "Right arg type"
msgstr "Typ prawego arg"
#: describe.c:589
msgid "Result type"
msgstr "Typ wyniku"
#: describe.c:608
msgid "List of operators"
msgstr "Lista operatorów"
#: describe.c:638
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
#: describe.c:643 describe.c:2912
msgid "Collate"
msgstr "Porównanie"
#: describe.c:644 describe.c:2913
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
#: describe.c:657
msgid "Tablespace"
msgstr "Przestrzeń Tabel"
#: describe.c:674
msgid "List of databases"
msgstr "Lista baz danych"
#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595
#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562
#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185
#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123
#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126
msgid "table"
msgstr "tabela"
#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507
msgid "view"
msgstr "widok"
#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509
msgid "sequence"
msgstr "sekwencja"
#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511
msgid "foreign table"
msgstr "tabela obca"
#: describe.c:721
msgid "Column access privileges"
msgstr "Uprawnienia dostępu do kolumn"
#: describe.c:747 describe.c:4001 describe.c:4005
msgid "Access privileges"
msgstr "Uprawnienia dostępu"
#: describe.c:775
#, c-format
msgid ""
"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje zmiany domyślnych uprawnień.\n"
#: describe.c:791 describe.c:883
msgid "function"
msgstr "funkcja"
#: describe.c:815
msgid "Default access privileges"
msgstr "Domyślne uprawnienia dostępu"
#: describe.c:851
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
#: describe.c:863
msgid "aggregate"
msgstr "agregat"
#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903
#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192
msgid "operator"
msgstr "operator"
#: describe.c:921
msgid "data type"
msgstr "typ danych"
#: describe.c:946 describe.c:2508
msgid "index"
msgstr "indeks"
#: describe.c:969
msgid "rule"
msgstr "reguła"
#: describe.c:1013
msgid "Object descriptions"
msgstr "Opisy obiektów"
#: describe.c:1066
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o nazwie \"%s\".\n"
#: describe.c:1238
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o OID %s.\n"
#: describe.c:1314
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\""
#: describe.c:1317
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabela \"%s.%s\""
#: describe.c:1321
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Widok \"%s.%s\""
#: describe.c:1325
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sekwencja \"%s.%s\""
#: describe.c:1330
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\""
#: describe.c:1333
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Indeks \"%s.%s\""
#: describe.c:1338
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relacja specjalna \"%s.%s\""
#: describe.c:1342
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabela TOAST \"%s.%s\""
#: describe.c:1346
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Typ złożony \"%s.%s\""
#: describe.c:1350
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Tabela obca \"%s.%s\""
#: describe.c:1361
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
#: describe.c:1369
msgid "Modifiers"
msgstr "Modyfikatory"
#: describe.c:1374
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: describe.c:1377
msgid "Definition"
msgstr "Definicja"
#: describe.c:1381
msgid "Storage"
msgstr "Przechowywanie"
#: describe.c:1427
#, c-format
msgid "collate %s"
msgstr "porównanie %s"
#: describe.c:1435
msgid "not null"
msgstr "niepusty"
#. translator: default values of column definitions
#: describe.c:1445
#, c-format
msgid "default %s"
msgstr "domyślnie %s"
#: describe.c:1536
msgid "primary key, "
msgstr "klucz główny, "
#: describe.c:1538
msgid "unique, "
msgstr "klucz unikalny, "
#: describe.c:1544
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "dla tabeli \"%s.%s\""
#: describe.c:1548
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", orzeczenie (%s)"
#: describe.c:1551
msgid ", clustered"
msgstr ", klastrowany"
#: describe.c:1554
msgid ", invalid"
msgstr ", niepoprawny"
#: describe.c:1557
msgid ", deferrable"
msgstr ", odraczalny"
#: describe.c:1560
msgid ", initially deferred"
msgstr ", początkowo odroczony"
#: describe.c:1574
msgid "View definition:"
msgstr "Definicja widoku:"
#: describe.c:1591 describe.c:1874
msgid "Rules:"
msgstr "Reguły:"
#: describe.c:1650
msgid "Indexes:"
msgstr "Indeksy:"
#: describe.c:1730
msgid "Check constraints:"
msgstr "Ograniczenie kontrolne:"
#: describe.c:1761
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Ograniczenia kluczy obcych:"
#: describe.c:1792
msgid "Referenced by:"
msgstr "Wskazywany przez:"
#: describe.c:1877
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Wyłączone reguły:"
#: describe.c:1880
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Reguły odpalane zawsze:"
#: describe.c:1883
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Reguły odpalane tylko przy replikacji:"
#: describe.c:1991
msgid "Triggers:"
msgstr "Wyzwalacze:"
#: describe.c:1994
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Wyłączone wyzwalacze:"
#: describe.c:1997
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Wyzwalacze odpalane zawsze:"
#: describe.c:2000
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Wyzwalacze odpalane tylko przy replikacji:"
#: describe.c:2066
msgid "Inherits"
msgstr "Dziedziczenia"
#: describe.c:2096
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Liczba tabel podrzędnych: %d (Użyj \\d+ by je wylistować.)"
#: describe.c:2103
msgid "Child tables"
msgstr "Tabele podrzędne"
#: describe.c:2125
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Tabela typizowana typu: %s"
#: describe.c:2132
msgid "Has OIDs"
msgstr "Zawiera OIDy"
#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846
msgid "no"
msgstr "nie"
#: describe.c:2143 describe.c:3621 describe.c:3685 describe.c:3741
#: describe.c:3796
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: describe.c:2228
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Przestrzeń tabel: \"%s\""
#. translator: before this string there's an index
#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
#.
#: describe.c:2241
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", przestrzeń tabel \"%s\""
#: describe.c:2323
msgid "List of roles"
msgstr "Lista ról"
#: describe.c:2325
msgid "Role name"
msgstr "Nazwa roli"
#: describe.c:2326
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#: describe.c:2327
msgid "Member of"
msgstr "Element"
#: describe.c:2338
msgid "Superuser"
msgstr "Superużytkownik"
#: describe.c:2341
msgid "No inheritance"
msgstr "Bez dziedziczenia"
#: describe.c:2344
msgid "Create role"
msgstr "Utwórz rolę"
#: describe.c:2347
msgid "Create DB"
msgstr "Utwórz DB"
#: describe.c:2350
msgid "Cannot login"
msgstr "Nie można zalogować"
#: describe.c:2354
msgid "Replication"
msgstr "Replikacja"
#: describe.c:2363
msgid "No connections"
msgstr "Brak połączeń"
#: describe.c:2365
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d połączenie"
msgstr[1] "%d połączenia"
msgstr[2] "%d połączeń"
#: describe.c:2432
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr ""
"Brak obsługi oddzielnych ustawień ról dla baz danych w tej wersji serwera.\n"
#: describe.c:2443
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "Nie znaleziono pasujących ustawień.\n"
#: describe.c:2445
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
msgstr "Nie znaleziono ustawień.\n"
#: describe.c:2450
msgid "List of settings"
msgstr "Lista ustawień"
#: describe.c:2510
msgid "special"
msgstr "specjalny"
#: describe.c:2518 describe.c:3790
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: describe.c:2592
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nie znaleziono pasujących relacji.\n"
#: describe.c:2594
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nie znaleziono relacji.\n"
#: describe.c:2599
msgid "List of relations"
msgstr "Lista relacji"
#: describe.c:2635
msgid "Trusted"
msgstr "Zaufany"
#: describe.c:2643
msgid "Internal Language"
msgstr "Język wewnętrzny"
#: describe.c:2644
msgid "Call Handler"
msgstr "Uchwyt Wywołania"
#: describe.c:2645 describe.c:3613
msgid "Validator"
msgstr "Walidator"
#: describe.c:2648
msgid "Inline Handler"
msgstr "Uchwyt Wbudowany"
#: describe.c:2669
msgid "List of languages"
msgstr "Lista języków"
#: describe.c:2709
msgid "Modifier"
msgstr "Modyfikator"
#: describe.c:2717
msgid "Check"
msgstr "Sprawdzenie"
#: describe.c:2735
msgid "List of domains"
msgstr "Lista domen"
#: describe.c:2770
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: describe.c:2771
msgid "Destination"
msgstr "Cel"
#: describe.c:2773
msgid "Default?"
msgstr "Domyślnie?"
#: describe.c:2791
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista przekształceń"
#: describe.c:2843
msgid "Source type"
msgstr "Typ źródłowy"
#: describe.c:2844
msgid "Target type"
msgstr "Typ docelowy"
#: describe.c:2845 describe.c:3183
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"
#: describe.c:2846
msgid "in assignment"
msgstr "przypisanie"
#: describe.c:2847
msgid "Implicit?"
msgstr "Bezwarunkowy?"
#: describe.c:2873
msgid "List of casts"
msgstr "Lista rzutowań"
#: describe.c:2898
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje porównań.\n"
#: describe.c:2948
msgid "List of collations"
msgstr "Spis porównań"
#: describe.c:3006
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista schematów"
#: describe.c:3029 describe.c:3262 describe.c:3330 describe.c:3398
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje pełnego wyszukiwania tekstowego.\n"
#: describe.c:3063
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Lista parserów wyszukiwania tekstowego"
#: describe.c:3106
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Nie znaleziono parsera wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n"
#: describe.c:3181
msgid "Start parse"
msgstr "Początek parsowania"
#: describe.c:3182
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#: describe.c:3186
msgid "Get next token"
msgstr "Pobierz następny token"
#: describe.c:3188
msgid "End parse"
msgstr "Koniec parsowania"
#: describe.c:3190
msgid "Get headline"
msgstr "Pobierz nagłówek"
#: describe.c:3192
msgid "Get token types"
msgstr "Pobierz typy tokenów"
#: describe.c:3202
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\""
#: describe.c:3204
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s\""
#: describe.c:3222
msgid "Token name"
msgstr "Nazwa tokenu"
#: describe.c:3233
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s.%s\""
#: describe.c:3235
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Typy tokenów dla parsera \"%s\""
#: describe.c:3284
msgid "Template"
msgstr "Szablon"
#: describe.c:3285
msgid "Init options"
msgstr "Opcje inicjacji"
#: describe.c:3307
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Lista słowników wyszukiwania tekstowego"
#: describe.c:3347
msgid "Init"
msgstr "Init"
#: describe.c:3348
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
#: describe.c:3375
msgid "List of text search templates"
msgstr "Lista szablonów wyszukiwania tekstowego"
#: describe.c:3432
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Lista konfiguracji wyszukiwania tekstowego"
#: describe.c:3476
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Nie znaleziono konfiguracji wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n"
#: describe.c:3542
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: describe.c:3543
msgid "Dictionaries"
msgstr "Słowniki"
#: describe.c:3554
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\""
#: describe.c:3557
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\""
#: describe.c:3561
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s.%s\""
msgstr ""
"\n"
"Analizator: \"%s.%s\""
#: describe.c:3564
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s\""
msgstr ""
"\n"
"Parser: \"%s\""
#: describe.c:3596
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje opakowań danych obcych.\n"
#: describe.c:3610
msgid "Handler"
msgstr "Uchwyt"
#: describe.c:3637
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Lista opakowań danych obcych"
#: describe.c:3660
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje serwerów obcych.\n"
#: describe.c:3672
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Opakowanie obcych danych"
#: describe.c:3684 describe.c:3855
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: describe.c:3703
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Lista serwerów obcych"
#: describe.c:3726
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni mapowań użytkownika.\n"
#: describe.c:3735 describe.c:3791
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: describe.c:3736
msgid "User name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: describe.c:3756
msgid "List of user mappings"
msgstr "Lista mapowań użytkownika"
#: describe.c:3779
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje tabel obcych.\n"
#: describe.c:3818
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista tabel obcych"
#: describe.c:3841 describe.c:3895
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje rozszerzeń.\n"
#: describe.c:3872
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń"
#: describe.c:3922
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n"
#: describe.c:3925
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n"
#: describe.c:3969
msgid "Object Description"
msgstr "Opis Obiektu"
#: describe.c:3978
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\""
#: sql_help.h:182 sql_help.h:837
msgid "abort the current transaction"
msgstr "przerywa bieżącą transakcję"
#: sql_help.h:187
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "zmienia definicję funkcji agregującej"
#: sql_help.h:192
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "zmienia definicję porównania"
#: sql_help.h:197
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "zmienia definicję konwersji"
#: sql_help.h:202
msgid "change a database"
msgstr "zmienia bazę danych"
#: sql_help.h:207
msgid "define default access privileges"
msgstr "definiuje domyślne uprawnienia dostępu"
#: sql_help.h:212
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "zmienia definicję domeny"
#: sql_help.h:217
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "zmienia definicję rozszerzenia"
#: sql_help.h:222
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "zmienia definicję opakowania obcych danych"
#: sql_help.h:227
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "zmienia definicję tabeli obcej"
#: sql_help.h:232
msgid "change the definition of a function"
msgstr "zmienia definicję funkcji"
#: sql_help.h:237
msgid "change role name or membership"
msgstr "zmienia nazwę roli lub przynależność"
#: sql_help.h:242
msgid "change the definition of an index"
msgstr "zmienia definicję indeksu"
#: sql_help.h:247
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "zmienia definicję języka proceduralnego`"
#: sql_help.h:252
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "zmienia definicję dużego obiektu"
#: sql_help.h:257
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "zmienia definicję operatora"
#: sql_help.h:262
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "zmienia definicję klasy operatora"
#: sql_help.h:267
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "zmienia definicję rodziny operatora"
#: sql_help.h:272 sql_help.h:332
msgid "change a database role"
msgstr "zmienia rolę bazy danych"
#: sql_help.h:277
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "zmienia definicję schematu"
#: sql_help.h:282
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "zmienia definicję generatora sekwencji"
#: sql_help.h:287
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "zmienia definicję serwera obcego"
#: sql_help.h:292
msgid "change the definition of a table"
msgstr "zmienia definicję tabeli"
#: sql_help.h:297
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "zmienia definicję przestrzeni tabel"
#: sql_help.h:302
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "zmienia definicję konfiguracji wyszukiwania tekstowego"
#: sql_help.h:307
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "zmienia definicję słownika wyszukiwania tekstowego"
#: sql_help.h:312
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "zmienia definicję analizatora wyszukiwania tekstowego"
#: sql_help.h:317
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "zmienia definicję szablonu wyszukiwania tekstowego"
#: sql_help.h:322
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "zmienia definicję wyzwalacza"
#: sql_help.h:327
msgid "change the definition of a type"
msgstr "zmienia definicję typu"
#: sql_help.h:337
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "zmienia definicję mapowania użytkownika"
#: sql_help.h:342
msgid "change the definition of a view"
msgstr "zmienia definicję widoku"
#: sql_help.h:347
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "zbiera statystyki na temat bazy danych"
#: sql_help.h:352 sql_help.h:902
msgid "start a transaction block"
msgstr "początek bloku transakcji"
#: sql_help.h:357
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "wymuszenie punkty kontrolne logów transakcji"
#: sql_help.h:362
msgid "close a cursor"
msgstr "zamyka kursor"
#: sql_help.h:367
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "klaster lub tabela zgodna z indeksem"
#: sql_help.h:372
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "definiuje lub zmienia komentarz obiektu"
#: sql_help.h:377 sql_help.h:747
msgid "commit the current transaction"
msgstr "zatwierdzenie bieżącej transakcji"
#: sql_help.h:382
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
"zatwierdzenie transakcji uprzednio przygotowanej do zatwierdzenia dwufazowego"
#: sql_help.h:387
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "kopiuje dane między plikiem i tabelą"
#: sql_help.h:392
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "definiuje nową funkcję agregującą"
#: sql_help.h:397
msgid "define a new cast"
msgstr "definiuje nowe rzutowanie"
#: sql_help.h:402
msgid "define a new collation"
msgstr "definiuje nowe porównanie"
#: sql_help.h:407
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "definiuje nowe przekształcenie kodowania"
#: sql_help.h:412
msgid "create a new database"
msgstr "tworzy nową bazę danych"
#: sql_help.h:417
msgid "define a new domain"
msgstr "definiuje nową domenę"
#: sql_help.h:422
msgid "install an extension"
msgstr "instaluje nowe rozszerzenie"
#: sql_help.h:427
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "definiuje nowe opakowania obcych danych"
#: sql_help.h:432
msgid "define a new foreign table"
msgstr "definiuje nową tabelę obcą"
#: sql_help.h:437
msgid "define a new function"
msgstr "definiuje nową funkcję"
#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542
msgid "define a new database role"
msgstr "definiuje nową rolę bazy danych"
#: sql_help.h:447
msgid "define a new index"
msgstr "definiuje nowy indeks"
#: sql_help.h:452
msgid "define a new procedural language"
msgstr "definiuje nowy język proceduralny"
#: sql_help.h:457
msgid "define a new operator"
msgstr "definiuje nowy operator"
#: sql_help.h:462
msgid "define a new operator class"
msgstr "definiuje nową klasę operatora"
#: sql_help.h:467
msgid "define a new operator family"
msgstr "definiuje nową rodzinę operatora"
#: sql_help.h:477
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "definiuje nową regułę przepisania"
#: sql_help.h:482
msgid "define a new schema"
msgstr "definiuje nowy schemat"
#: sql_help.h:487
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "definiuje nowy generator sekwencji"
#: sql_help.h:492
msgid "define a new foreign server"
msgstr "definiuje nowy serwer obcy"
#: sql_help.h:497
msgid "define a new table"
msgstr "definiuje nową tabelę"
#: sql_help.h:502 sql_help.h:867
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "definiuje nową tabelę z wyników zapytania"
#: sql_help.h:507
msgid "define a new tablespace"
msgstr "definiuje nową przestrzeń tabel"
#: sql_help.h:512
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "definiuje nową konfigurację wyszukiwania tekstowego"
#: sql_help.h:517
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "definiuje nowy słownik wyszukiwania tekstowego"
#: sql_help.h:522
msgid "define a new text search parser"
msgstr "definiuje nowy analizator wyszukiwania tekstowego"
#: sql_help.h:527
msgid "define a new text search template"
msgstr "definiuje nowy szablon wyszukiwania tekstowego"
#: sql_help.h:532
msgid "define a new trigger"
msgstr "definiuje nowy wyzwalacz"
#: sql_help.h:537
msgid "define a new data type"
msgstr "definiuje nowy typ danych"
#: sql_help.h:547
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "definiuje nowe mapowanie użytkownika do serwera obcego"
#: sql_help.h:552
msgid "define a new view"
msgstr "definiuje nowy widok"
#: sql_help.h:557
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "zwalnia przygotowane wyrażenie"
#: sql_help.h:562
msgid "define a cursor"
msgstr "definiuje kursor"
#: sql_help.h:567
msgid "delete rows of a table"
msgstr "usuwa wiersze z tabeli"
#: sql_help.h:572
msgid "discard session state"
msgstr "odrzuca stan sesji"
#: sql_help.h:577
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "wykonuje anonimowy blok kodu"
#: sql_help.h:582
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "definiuje funkcję agregującą"
#: sql_help.h:587
msgid "remove a cast"
msgstr "usuwa rzutowanie"
#: sql_help.h:592
msgid "remove a collation"
msgstr "usuwa porównanie"
#: sql_help.h:597
msgid "remove a conversion"
msgstr "usuwa konwersję"
#: sql_help.h:602
msgid "remove a database"
msgstr "usuwa bazę danych"
#: sql_help.h:607
msgid "remove a domain"
msgstr "usuwa domenę"
#: sql_help.h:612
msgid "remove an extension"
msgstr "usuwa rozszerzenie"
#: sql_help.h:617
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "usuwa opakowanie obcych danych"
#: sql_help.h:622
msgid "remove a foreign table"
msgstr "usuwa tabelę obcą"
#: sql_help.h:627
msgid "remove a function"
msgstr "usuwa funkcję"
#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732
msgid "remove a database role"
msgstr "usuwa rolę bazy danych"
#: sql_help.h:637
msgid "remove an index"
msgstr "usuwa indeks"
#: sql_help.h:642
msgid "remove a procedural language"
msgstr "usuwa język proceduralny"
#: sql_help.h:647
msgid "remove an operator"
msgstr "usuwa operator"
#: sql_help.h:652
msgid "remove an operator class"
msgstr "usuwa klasę operatora"
#: sql_help.h:657
msgid "remove an operator family"
msgstr "usuwa rodzinę operatora"
#: sql_help.h:662
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "usuwa obiekty bazy danych których właścicielem jest rola bazy danych"
#: sql_help.h:672
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "usuwa regułę przepisywania"
#: sql_help.h:677
msgid "remove a schema"
msgstr "usuwa schemat"
#: sql_help.h:682
msgid "remove a sequence"
msgstr "usuwa sekwencję"
#: sql_help.h:687
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "usuwa deskryptor serwera obcego"
#: sql_help.h:692
msgid "remove a table"
msgstr "usuwa tabelę"
#: sql_help.h:697
msgid "remove a tablespace"
msgstr "usuwa przestrzeń tabel"
#: sql_help.h:702
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "usuwa konfigurację wyszukiwania tekstowego"
#: sql_help.h:707
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "usuwa słownik wyszukiwania tekstowego"
#: sql_help.h:712
msgid "remove a text search parser"
msgstr "usuwa analizator wyszukiwania tekstowego"
#: sql_help.h:717
msgid "remove a text search template"
msgstr "usuwa szablon wyszukiwania tekstowego"
#: sql_help.h:722
msgid "remove a trigger"
msgstr "usuwa wyzwalacz"
#: sql_help.h:727
msgid "remove a data type"
msgstr "usuwa typ danych"
#: sql_help.h:737
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "usuwa mapowanie użytkownika dla serwera obcego"
#: sql_help.h:742
msgid "remove a view"
msgstr "usuwa widok"
#: sql_help.h:752
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "wykonuje przygotowane wyrażenie"
#: sql_help.h:757
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "pokazuje plan wykonania wyrażenia"
#: sql_help.h:762
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "pobiera wiersze z zapytania przy użyciu kursora"
#: sql_help.h:767
msgid "define access privileges"
msgstr "definiuje uprawnienia dostępu"
#: sql_help.h:772
msgid "create new rows in a table"
msgstr "tworzy nowe wiersze w tabeli"
#: sql_help.h:777
msgid "listen for a notification"
msgstr "nasłuchuje powiadomień"
#: sql_help.h:782
msgid "load a shared library file"
msgstr "wczytuje współdzieloną bibliotekę plików"
#: sql_help.h:787
msgid "lock a table"
msgstr "blokuje tabelę"
#: sql_help.h:792
msgid "position a cursor"
msgstr "pozycjonuje kursor"
#: sql_help.h:797
msgid "generate a notification"
msgstr "generuje powiadomienie"
#: sql_help.h:802
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "przygotowuje wyrażenie do wykonania"
#: sql_help.h:807
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "przygotowane bieżącej transakcji do zatwierdzenia dwufazowego"
#: sql_help.h:812
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr ""
"zmienia posiadacza obiektów bazy danych, których właścicielem jest rola bazy "
"danych"
#: sql_help.h:817
msgid "rebuild indexes"
msgstr "przebudowuje indeksy"
#: sql_help.h:822
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "usuwa zdefiniowany poprzednio punkt zapisu"
#: sql_help.h:827
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "przywraca wartość domyślną parametru czasu wykonania"
#: sql_help.h:832
msgid "remove access privileges"
msgstr "usuwa uprawnienia dostępu"
#: sql_help.h:842
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "anuluje transakcję uprzednio przygotowaną do zatwierdzenia dwufazowego"
#: sql_help.h:847
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "wycofanie do punktu zapisu"
#: sql_help.h:852
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "definiuje punkt zapisu w bieżącej transakcji"
#: sql_help.h:857
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "definiuje zmianę etykiety bezpieczeństwa zastosowanych do obiektu"
#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "odczytuje wiersza z tabeli lub widoku"
#: sql_help.h:872
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "zmienia parametr czasu wykonania"
#: sql_help.h:877
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "ustawia pomiar czasu ograniczeń sprawdzających dla bieżącej transakcji"
#: sql_help.h:882
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "ustawia identyfikator bieżącego użytkownika z bieżącej sesji"
#: sql_help.h:887
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr ""
"ustawia identyfikator użytkownika sesji i identyfikator bieżącego "
"użytkownika z bieżącej sesji"
#: sql_help.h:892
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "ustawia charakterystyki bieżącej transakcji"
#: sql_help.h:897
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "pokazuje wartość parametru czasu wykonania"
#: sql_help.h:912
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "opróżnia tabelę lub grupę tabel"
#: sql_help.h:917
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "zatrzymuje nasłuchiwania powiadomień"
#: sql_help.h:922
msgid "update rows of a table"
msgstr "modyfikuje wiersze w tabeli"
#: sql_help.h:927
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "porządkuje śmieci i opcjonalnie analizuje bazy danych"
#: sql_help.h:932
msgid "compute a set of rows"
msgstr "oblicza zbiór wierszy"
#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46
#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87
#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100
#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182
#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281
#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351
#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406
#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442
#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485
#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541
#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559
#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599
#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682
#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768
#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783
#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806
#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832
#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869
#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919
#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954
#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000
#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239
#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322
#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451
#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511
#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771
#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840
#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907
#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986
#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064
#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105
#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140
#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176
#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217
#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257
#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299
#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584
#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320
#: sql_help.c:2031
msgid "type"
msgstr "typ"
#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312
#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461
#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681
#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831
#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959
msgid "new_name"
msgstr "nowa_nazwa"
#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187
#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433
#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598
#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807
#: sql_help.c:865 sql_help.c:957
msgid "new_owner"
msgstr "nowy_właściciel"
#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228
#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513
#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821
#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961
msgid "new_schema"
msgstr "nowy_schemat"
#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614
#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142
#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410
#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935
#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332
msgid "option"
msgstr "opcja"
#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541
#: sql_help.c:1936
msgid "where option can be:"
msgstr "gdzie opcja może przyjmować:"
#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542
#: sql_help.c:1937
msgid "connlimit"
msgstr "limitpołączeń"
#: sql_help.c:96 sql_help.c:726
msgid "new_tablespace"
msgstr "nowa_przestrzeńtabel"
#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376
#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920
#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601
#: sql_help.c:2916
msgid "configuration_parameter"
msgstr "parametr_konfiguracji"
#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410
#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746
#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326
#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439
#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726
#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917
#: sql_help.c:2918
msgid "value"
msgstr "wartość"
#: sql_help.c:151
msgid "target_role"
msgstr "rola_docelowa"
#: sql_help.c:152 sql_help.c:1309 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430
#: sql_help.c:2437 sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684
#: sql_help.c:2691 sql_help.c:2703 sql_help.c:2709
msgid "schema_name"
msgstr "nazwa_schematu"
#: sql_help.c:153
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień"
#: sql_help.c:154
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "gdzie skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień to jedno z:"
#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159
#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416
#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546
#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940
#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944
#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440
#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452
#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459
#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692
#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704
#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712
#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937
msgid "role_name"
msgstr "nazwa_roli"
#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293
#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708
#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823
#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892
#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026
#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108
#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186
#: sql_help.c:3191
msgid "expression"
msgstr "wyrażenie"
#: sql_help.c:183
msgid "domain_constraint"
msgstr "ograniczenie_domeny"
#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059
#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707
msgid "constraint_name"
msgstr "nazwa_ograniczenia"
#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308
#: sql_help.c:2080
msgid "extension_name"
msgstr "nazwa_rozszerzenia"
#: sql_help.c:226 sql_help.c:613
msgid "new_version"
msgstr "nowa_wersja"
#: sql_help.c:230 sql_help.c:232
msgid "member_object"
msgstr "obiekt_składowy"
#: sql_help.c:233
msgid "where member_object is:"
msgstr "gdzie obiekt_składowy to:"
#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771
msgid "agg_name"
msgstr "nazwa_agreg"
#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772
msgid "agg_type"
msgstr "typ_agreg"
#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219
#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039
msgid "source_type"
msgstr "typ_źródłowy"
#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220
#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040
msgid "target_type"
msgstr "typ_docelowy"
#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242
#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256
#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261
#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056
#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064
#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076
#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084
#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088
#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773
#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782
#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
msgid "object_name"
msgstr "nazwa_obiektu"
#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217
#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845
#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848
#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207
#: sql_help.c:3212
msgid "function_name"
msgstr "nazwa_funkcji"
#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367
#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446
#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776
msgid "argmode"
msgstr "trybarg"
#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368
#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777
msgid "argname"
msgstr "nazwaarg"
#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369
#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778
msgid "argtype"
msgstr "typarg"
#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494
msgid "operator_name"
msgstr "nazwa_operatora"
#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074
#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141
msgid "left_type"
msgstr "typ_lewy"
#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075
#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142
msgid "right_type"
msgstr "typ_prawy"
#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466
#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512
#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512
#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160
msgid "index_method"
msgstr "metoda_indeksowania"
#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323
msgid "handler_function"
msgstr "funkcja_uchwytu"
#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324
msgid "validator_function"
msgstr "funkcja_walidatora"
#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704
#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722
msgid "action"
msgstr "akcja"
#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321
#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690
#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700
#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970
#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157
#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432
#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687
#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127
msgid "column"
msgstr "kolumna"
#: sql_help.c:310 sql_help.c:679
msgid "new_column"
msgstr "nowa_kolumna"
#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876
msgid "where action is one of:"
msgstr "gdzie akcja to jedna z:"
#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376
msgid "execution_cost"
msgstr "koszt_wykonania"
#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377
msgid "result_rows"
msgstr "wiersze_wynikowe"
#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392
msgid "group_name"
msgstr "nazwa_grupy"
#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268
#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955
#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947
msgid "user_name"
msgstr "nazwa_użytkownika"
#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457
#: sql_help.c:2711
msgid "tablespace_name"
msgstr "nazwa_przestrzenitabel"
#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438
#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747
msgid "storage_parameter"
msgstr "parametr_przechowywania"
#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_dużego_obiektu"
#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493
msgid "strategy_number"
msgstr "numer_strategii"
#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500
#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495
#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500
msgid "op_type"
msgstr "typ_op"
#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497
msgid "sort_family_name"
msgstr "nazwa_rodziny_sortowania"
#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498
msgid "support_number"
msgstr "numer_obsługi"
#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502
msgid "argument_type"
msgstr "typ_argumentu"
#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543
#: sql_help.c:1938
msgid "password"
msgstr "hasło"
#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544
#: sql_help.c:1939
msgid "timestamp"
msgstr "znacznik_czasu"
#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439
#: sql_help.c:2693
msgid "database_name"
msgstr "nazwa_bazydanych"
#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591
msgid "increment"
msgstr "przyrost"
#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592
msgid "minvalue"
msgstr "wartośćmin"
#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593
msgid "maxvalue"
msgstr "wartośćmaks"
#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905
#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194
msgid "start"
msgstr "początek"
#: sql_help.c:593
msgid "restart"
msgstr "restart"
#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595
msgid "cache"
msgstr "pamięć_podręczna"
#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342
#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291
#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697
msgid "server_name"
msgstr "nazwa_serwera"
#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291
#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885
#: sql_help.c:2558
msgid "data_type"
msgstr "typ_danych"
#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292
#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886
msgid "collation"
msgstr "porównanie"
#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691
msgid "column_constraint"
msgstr "ograniczenie_kolumny"
#: sql_help.c:699
msgid "integer"
msgstr "liczba_całkowita"
#: sql_help.c:701 sql_help.c:704
msgid "attribute_option"
msgstr "opcja_atrybutu"
#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692
msgid "table_constraint"
msgstr "ograniczenie_tabeli"
#: sql_help.c:707
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "ograniczenie_tabeli_używające_indeksu"
#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093
msgid "trigger_name"
msgstr "nazwa_wyzwalacza"
#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nazwa_reguły_przepisania"
#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010
msgid "index_name"
msgstr "nazwa_indeksu"
#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684
msgid "parent_table"
msgstr "tabela_nadrzędna"
#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689
msgid "type_name"
msgstr "nazwa_typu"
#: sql_help.c:727
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "a ograniczenie_tabeli_używające_indeksu to:"
#: sql_help.c:745 sql_help.c:748
msgid "tablespace_option"
msgstr "opcja_przestrzeni_tabel"
#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782
msgid "token_type"
msgstr "typ_tokenu"
#: sql_help.c:770 sql_help.c:773
msgid "dictionary_name"
msgstr "nazwa_słownika"
#: sql_help.c:775 sql_help.c:779
msgid "old_dictionary"
msgstr "stary_słownik"
#: sql_help.c:776 sql_help.c:780
msgid "new_dictionary"
msgstr "nowy_słownik"
#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884
msgid "attribute_name"
msgstr "nazwa_atrybutu"
#: sql_help.c:868
msgid "new_attribute_name"
msgstr "nowa_nazwa_atrybutu"
#: sql_help.c:874
msgid "new_enum_value"
msgstr "nowa_nazwa_wylicz"
#: sql_help.c:875
msgid "existing_enum_value"
msgstr "istniejąca_wartość_wylicz"
#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987
msgid "transaction_mode"
msgstr "tryb_transakcji"
#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "gdzie tryb_transakcji to jeden z:"
#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094
#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676
#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434
#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837
#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040
#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198
#: sql_help.c:3227
msgid "table_name"
msgstr "nazwa_tabeli"
#: sql_help.c:1057
msgid "relation_name"
msgstr "nazwa_relacji"
#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677
#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718
#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770
#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222
msgid "column_name"
msgstr "nazwa_kolumny"
#: sql_help.c:1082
msgid "rule_name"
msgstr "nazwa_reguły"
#: sql_help.c:1097
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729
msgid "transaction_id"
msgstr "id_transakcji"
#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493
msgid "filename"
msgstr "nazwa_pliku"
#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987
#: sql_help.c:2475
msgid "query"
msgstr "zapytanie"
#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335
msgid "where option can be one of:"
msgstr "gdzie opcja może być jedną z:"
#: sql_help.c:1149
msgid "format_name"
msgstr "nazwa_formatu"
#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337
#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
#: sql_help.c:1151
msgid "delimiter_character"
msgstr "znak_ogranicznika"
#: sql_help.c:1152
msgid "null_string"
msgstr "pusty_ciąg_znaków"
#: sql_help.c:1154
msgid "quote_character"
msgstr "znak_cytatu"
#: sql_help.c:1155
msgid "escape_character"
msgstr "znak_ucieczki"
#: sql_help.c:1158
msgid "encoding_name"
msgstr "nazwa_kodowania"
#: sql_help.c:1184
msgid "input_data_type"
msgstr "typ_danych_wejściowych"
#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193
msgid "sfunc"
msgstr "sfunk"
#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194
msgid "state_data_type"
msgstr "typ_danych_stanu"
#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195
msgid "ffunc"
msgstr "ffunk"
#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196
msgid "initial_condition"
msgstr "warunek_początkowy"
#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197
msgid "sort_operator"
msgstr "operator_sortowania"
#: sql_help.c:1190
msgid "or the old syntax"
msgstr "albo stara składnia"
#: sql_help.c:1192
msgid "base_type"
msgstr "typ_bazowy"
#: sql_help.c:1236
msgid "locale"
msgstr "lokalizacja"
#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
#: sql_help.c:1240
msgid "existing_collation"
msgstr "istniejące_porównanie"
#: sql_help.c:1250
msgid "source_encoding"
msgstr "kodowanie_źródła"
#: sql_help.c:1251
msgid "dest_encoding"
msgstr "kodowanie_celu"
#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785
msgid "template"
msgstr "szablon"
#: sql_help.c:1270
msgid "encoding"
msgstr "kodowanie"
#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695
#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749
msgid "tablespace"
msgstr "przestrzeń_tabel"
#: sql_help.c:1294
msgid "constraint"
msgstr "ograniczenie"
#: sql_help.c:1295
msgid "where constraint is:"
msgstr "gdzie ograniczenie to:"
#: sql_help.c:1310
msgid "version"
msgstr "wersja"
#: sql_help.c:1311
msgid "old_version"
msgstr "stara_wersja"
#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699
msgid "default_expr"
msgstr "wyrażenie_domyślne"
#: sql_help.c:1372
msgid "rettype"
msgstr "typ_zwracany"
#: sql_help.c:1374
msgid "column_type"
msgstr "typ_kolumny"
#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705
msgid "lang_name"
msgstr "nazwa_jęz"
#: sql_help.c:1381
msgid "definition"
msgstr "definicja"
#: sql_help.c:1382
msgid "obj_file"
msgstr "plik_obj"
#: sql_help.c:1383
msgid "link_symbol"
msgstr "link_symbolicz"
#: sql_help.c:1384
msgid "attribute"
msgstr "atrybut"
#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: sql_help.c:1433
msgid "method"
msgstr "metoda"
#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731
msgid "opclass"
msgstr "klasa_op"
#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717
msgid "predicate"
msgstr "orzeczenie"
#: sql_help.c:1453
msgid "call_handler"
msgstr "uchwyt_wywołania"
#: sql_help.c:1454
msgid "inline_handler"
msgstr "uchwyt_wbudowany"
#: sql_help.c:1455
msgid "valfunction"
msgstr "funkcja_walid"
#: sql_help.c:1473
msgid "com_op"
msgstr "op_kom"
#: sql_help.c:1474
msgid "neg_op"
msgstr "op_neg"
#: sql_help.c:1475
msgid "res_proc"
msgstr "proc_res"
#: sql_help.c:1476
msgid "join_proc"
msgstr "procedura_złączenia"
#: sql_help.c:1492
msgid "family_name"
msgstr "nazwa_rodziny"
#: sql_help.c:1503
msgid "storage_type"
msgstr "typ_przechowywania"
#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841
msgid "event"
msgstr "zdarzenie"
#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826
#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029
#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187
msgid "condition"
msgstr "warunek"
#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566
msgid "command"
msgstr "polecenie"
#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579
msgid "schema_element"
msgstr "element_schematu"
#: sql_help.c:1608
msgid "server_type"
msgstr "typ_serwera"
#: sql_help.c:1609
msgid "server_version"
msgstr "wersja_serwera"
#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695
msgid "fdw_name"
msgstr "nazwa_fdw"
#: sql_help.c:1683
msgid "like_option"
msgstr "opcja_podobne"
#: sql_help.c:1696
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "gdzie ograniczenie_kolumny to:"
#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712
#: sql_help.c:1716
msgid "index_parameters"
msgstr "parametry_indeksu"
#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719
msgid "reftable"
msgstr "tabelaref"
#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720
msgid "refcolumn"
msgstr "kolumnaref"
#: sql_help.c:1706
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "a ograniczenie_tabeli to:"
#: sql_help.c:1714
msgid "exclude_element"
msgstr "element_wyłączany"
#: sql_help.c:1723
msgid "and like_option is:"
msgstr "a opcja_podobne to:"
#: sql_help.c:1724
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "parametry_indeksu w ograniczeniach UNIQUE, PRIMARY KEY i EXCLUDE to:"
#: sql_help.c:1728
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "element_wyłączany w ograniczeniu EXCLUDE to:"
#: sql_help.c:1760
msgid "directory"
msgstr "folder"
#: sql_help.c:1772
msgid "parser_name"
msgstr "nazwa_analizatora"
#: sql_help.c:1773
msgid "source_config"
msgstr "konfiguracja_źródła"
#: sql_help.c:1802
msgid "start_function"
msgstr "funkcja_startowa"
#: sql_help.c:1803
msgid "gettoken_function"
msgstr "funkcja_gettoken"
#: sql_help.c:1804
msgid "end_function"
msgstr "funkcja_kończąca"
#: sql_help.c:1805
msgid "lextypes_function"
msgstr "funkcja_lextypes"
#: sql_help.c:1806
msgid "headline_function"
msgstr "funkcja_nagłówkowa"
#: sql_help.c:1818
msgid "init_function"
msgstr "funkcja_inicjująca"
#: sql_help.c:1819
msgid "lexize_function"
msgstr "funkcja_lexize"
#: sql_help.c:1843
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nazwa_tabeli_odwołania"
#: sql_help.c:1846
msgid "arguments"
msgstr "argumenty"
#: sql_help.c:1847
msgid "where event can be one of:"
msgstr "gdzie zdarzenie może być jednym z:"
#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785
msgid "label"
msgstr "etykieta"
#: sql_help.c:1890
msgid "input_function"
msgstr "funkcja_wejścia"
#: sql_help.c:1891
msgid "output_function"
msgstr "funkcja_wyjścia"
#: sql_help.c:1892
msgid "receive_function"
msgstr "funkcja_odbierająca"
#: sql_help.c:1893
msgid "send_function"
msgstr "funkcja_wysyłająca"
#: sql_help.c:1894
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "funkcja_przyjmująca_modyfikator_typu"
#: sql_help.c:1895
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "funkcja_zwracająca_modyfikator_typu"
#: sql_help.c:1896
msgid "analyze_function"
msgstr "funkcja_analizy"
#: sql_help.c:1897
msgid "internallength"
msgstr "wewnętrzna_długość"
#: sql_help.c:1898
msgid "alignment"
msgstr "wyrównanie"
#: sql_help.c:1899
msgid "storage"
msgstr "nośnik"
#: sql_help.c:1900
msgid "like_type"
msgstr "typ_podobne"
#: sql_help.c:1901
msgid "category"
msgstr "kategoria"
#: sql_help.c:1902
msgid "preferred"
msgstr "preferowane"
#: sql_help.c:1903
msgid "default"
msgstr "domyślnie"
#: sql_help.c:1904
msgid "element"
msgstr "element"
#: sql_help.c:1905
msgid "delimiter"
msgstr "ogranicznik"
#: sql_help.c:1906
msgid "collatable"
msgstr "porównywalne"
#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890
#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180
msgid "with_query"
msgstr "z_kwerendy"
#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846
#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049
#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202
#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209
msgid "alias"
msgstr "alias"
#: sql_help.c:2002
msgid "using_list"
msgstr "lista_użycia"
#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111
msgid "cursor_name"
msgstr "nazwa_kursora"
#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112
msgid "output_expression"
msgstr "wyrażenie_wyjścia"
#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893
#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183
msgid "output_name"
msgstr "nazwa_wyjścia"
#: sql_help.c:2022
msgid "code"
msgstr "kod"
#: sql_help.c:2315
msgid "parameter"
msgstr "parametr"
#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559
msgid "statement"
msgstr "wyrażenie"
#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533
msgid "direction"
msgstr "kierunek"
#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "gdzie kierunek może być pusty lub jednym z:"
#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370
#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538
#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836
#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039
#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195
msgid "count"
msgstr "ilość"
#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690
msgid "sequence_name"
msgstr "nazwa_sekwencji"
#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701
msgid "arg_name"
msgstr "nazwa_arg"
#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702
msgid "arg_type"
msgstr "typ_arg"
#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707
msgid "loid"
msgstr "loid"
#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088
msgid "channel"
msgstr "kanał"
#: sql_help.c:2507
msgid "lockmode"
msgstr "tryb_blokady"
#: sql_help.c:2508
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "gdzie tryb_blokady jest jednym z:"
#: sql_help.c:2549
msgid "payload"
msgstr "ładunek"
#: sql_help.c:2575
msgid "old_role"
msgstr "stara_rola"
#: sql_help.c:2576
msgid "new_role"
msgstr "nowa_rola"
#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745
msgid "savepoint_name"
msgstr "nazwa_punktu_zapisu"
#: sql_help.c:2767
msgid "provider"
msgstr "dostawca"
#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895
#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184
#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217
msgid "from_item"
msgstr "element_z"
#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188
msgid "window_name"
msgstr "nazwa_okna"
#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189
msgid "window_definition"
msgstr "definicja_okna"
#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901
#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190
#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223
msgid "select"
msgstr "wybierz"
#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "gdzie element_z może być jednym z:"
#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851
#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054
#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210
msgid "column_alias"
msgstr "alias_kolumny"
#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065
#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221
msgid "with_query_name"
msgstr "nazwa_kwerendy_z"
#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057
#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213
msgid "argument"
msgstr "argument"
#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058
#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214
msgid "column_definition"
msgstr "definicja_kolumny"
#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216
msgid "join_type"
msgstr "typ_złączenia"
#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218
msgid "join_condition"
msgstr "warunek_złączenia"
#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219
msgid "join_column"
msgstr "kolumna_złączana"
#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220
msgid "and with_query is:"
msgstr "a z_kwerendą to:"
#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224
msgid "insert"
msgstr "wstaw"
#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225
msgid "update"
msgstr "modyfikuj"
#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226
msgid "delete"
msgstr "usuń"
#: sql_help.c:2894
msgid "new_table"
msgstr "nowa_tabela"
#: sql_help.c:2919
msgid "timezone"
msgstr "strefa_czasowa"
#: sql_help.c:3109
msgid "from_list"
msgstr "z_listy"
#: sql_help.c:3140
msgid "sort_expression"
msgstr "wyrażenie_sortowania"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d"
#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
#~ msgid "schema"
#~ msgstr "schemat"