1075 lines
29 KiB
Plaintext
1075 lines
29 KiB
Plaintext
# Traditional Chinese message translation file for libpq
|
||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||
# 2004-11-11 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 12:51+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
|
||
"com>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
# commands/aggregatecmds.c:111
|
||
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:431 fe-auth.c:658
|
||
msgid "host name must be specified\n"
|
||
msgstr "必須指定主機名稱\n"
|
||
|
||
# fe-auth.c:394
|
||
#: fe-auth.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||
msgstr "無法將 socket 設為阻擋模式: %s\n"
|
||
|
||
# fe-auth.c:411
|
||
# fe-auth.c:415
|
||
#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||
msgstr "kerberos 5 認證被拒絕: %*s\n"
|
||
|
||
# fe-auth.c:441
|
||
#: fe-auth.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||
msgstr "無法將 socket 還原為非阻擋模式: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:402
|
||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||
msgstr "GSSAPI 接續錯誤"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:438
|
||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||
msgstr "重複的 GSS 驗證要求\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:458
|
||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||
msgstr "GSSAPI 名稱匯入錯誤"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:544
|
||
msgid "SSPI continuation error"
|
||
msgstr "SSPI 接續錯誤"
|
||
|
||
# fe-connect.c:1414
|
||
# fe-connect.c:2544
|
||
# fe-connect.c:2553
|
||
# fe-connect.c:3132
|
||
# fe-lobj.c:556
|
||
# fe-protocol2.c:1007
|
||
# fe-protocol3.c:958
|
||
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:761 fe-connect.c:1989
|
||
#: fe-connect.c:3388 fe-connect.c:3605 fe-connect.c:4021 fe-connect.c:4030
|
||
#: fe-connect.c:4167 fe-connect.c:4213 fe-connect.c:4231 fe-connect.c:4310
|
||
#: fe-connect.c:4380 fe-connect.c:4426 fe-connect.c:4444 fe-exec.c:3140
|
||
#: fe-exec.c:3305 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
|
||
msgid "out of memory\n"
|
||
msgstr "記憶體用盡\n"
|
||
|
||
# libpq/be-secure.c:807
|
||
#: fe-auth.c:644
|
||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||
msgstr "無法取得 SSPI 認證"
|
||
|
||
# fe-auth.c:508
|
||
#: fe-auth.c:737
|
||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||
msgstr "不支援 SCM_CRED 驗證\n"
|
||
|
||
# fe-auth.c:608
|
||
#: fe-auth.c:811
|
||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||
msgstr "不支援 Kerberos 4 驗證\n"
|
||
|
||
# fe-auth.c:627
|
||
#: fe-auth.c:827
|
||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||
msgstr "不支援 Kerberos 5 驗證\n"
|
||
|
||
# fe-auth.c:608
|
||
#: fe-auth.c:899
|
||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||
msgstr "不支援 GSSAPI 驗證\n"
|
||
|
||
# fe-auth.c:608
|
||
#: fe-auth.c:931
|
||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||
msgstr "不支援 SSPI 驗證\n"
|
||
|
||
# fe-auth.c:608
|
||
#: fe-auth.c:939
|
||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||
msgstr "不支援加密驗證\n"
|
||
|
||
# fe-auth.c:655
|
||
#: fe-auth.c:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||
msgstr "不支援 %u 驗證\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:452
|
||
#: fe-connect.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "無效的 sslmode: \"%s\"\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:472
|
||
#: fe-connect.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||
msgstr "編譯時未加入 SSL 支援,無效的 sllmode 值 \"%s\"\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:810
|
||
#: fe-connect.c:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||
msgstr "無法將 socket 設定為 TCP 無延遲模式: %s\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:841
|
||
#: fe-connect.c:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not connect to server: %s\n"
|
||
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"無法連線到伺服器: %s\n"
|
||
"\t伺服器是否在本地執行並且在 Unix domain socket\n"
|
||
"\t\"%s\"上準備接受連線?\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:853
|
||
#: fe-connect.c:1055
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not connect to server: %s\n"
|
||
"\tIs the server running on host \"%s\"%s%s%s and accepting\n"
|
||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"無法連線到伺服器: %s\n"
|
||
"\t伺服器是否在主機 \"%s\"%s%s%s 執行並且接受\n"
|
||
"\t連接埠 %s 的TCP/IP連線?\n"
|
||
|
||
# libpq/pqcomm.c:346
|
||
#: fe-connect.c:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) 失敗: %s\n"
|
||
|
||
# libpq/pqcomm.c:346
|
||
#: fe-connect.c:1127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) 失敗: %s\n"
|
||
|
||
# libpq/pqcomm.c:360
|
||
#: fe-connect.c:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) 失敗: %s\n"
|
||
|
||
# libpq/pqcomm.c:360
|
||
#: fe-connect.c:1191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
|
||
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) 失敗: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) 失敗: %ui\n"
|
||
|
||
# commands/user.c:240 commands/user.c:371
|
||
#: fe-connect.c:1291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "無效的連接埠: \"%s\"\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:946
|
||
#: fe-connect.c:1334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||
msgstr "無法將主機名稱 \"%s\" 轉換成位址: %s\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:950
|
||
#: fe-connect.c:1338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||
msgstr "無法將 Unix-domain socke t路徑 \"%s\" 轉換成位址: %s\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:1154
|
||
#: fe-connect.c:1548
|
||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||
msgstr "無效的連線狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:1197
|
||
#: fe-connect.c:1589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||
msgstr "無法建立 socket: %s\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:783
|
||
#: fe-connect.c:1612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||
msgstr "無法將 socket 設定為非阻擋模式: %s\n"
|
||
|
||
# fe-auth.c:394
|
||
#: fe-connect.c:1624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||
msgstr "無法將 socket 設為 close-on-exec 模式: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1644
|
||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||
msgstr "keepalive 參數必須是整數\n"
|
||
|
||
# libpq/pqcomm.c:346
|
||
#: fe-connect.c:1657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) 失敗: %s\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:1308
|
||
#: fe-connect.c:1798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||
msgstr "無法取得 socket 的錯誤狀態: %s\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:1347
|
||
#: fe-connect.c:1836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||
msgstr "無法從 socket 取得客戶端位址: %s\n"
|
||
|
||
# libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571
|
||
#: fe-connect.c:1868 fe-connect.c:1882 fe-connect.c:1894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||
msgstr "無法取得對點認證: %s\n"
|
||
|
||
# libpq/pqcomm.c:702
|
||
#: fe-connect.c:1902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n"
|
||
msgstr "無法從對點認證取得有效 UID: %s\n"
|
||
|
||
# libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582
|
||
#: fe-connect.c:1917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||
msgstr "本機使用者 ID %d 不存在\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||
msgstr "requirepeer 指定 \"%s\", 但實際對點使用者名稱是 \"%s\"\n"
|
||
|
||
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
|
||
#: fe-connect.c:1931
|
||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||
msgstr "這個平臺不支援 requirepeer 參數\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:1392
|
||
#: fe-connect.c:1963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||
msgstr "無法傳送 SSL 交談封包: %s\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:1427
|
||
#: fe-connect.c:2002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||
msgstr "無法傳送啟動封包: %s\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:1486
|
||
# fe-connect.c:1503
|
||
#: fe-connect.c:2069 fe-connect.c:2088
|
||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||
msgstr "伺服器不支援 SSL,但是被要求使用 SSL\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:1519
|
||
#: fe-connect.c:2104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||
msgstr "收到無效的 SSL 交談回應: %c\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:1576
|
||
# fe-connect.c:1608
|
||
#: fe-connect.c:2180 fe-connect.c:2213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||
msgstr "配置 GSSAPI 緩衝區時記憶體不足 (%i)"
|
||
|
||
# fe-connect.c:1844
|
||
#: fe-connect.c:2471
|
||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||
msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:1914
|
||
#: fe-connect.c:2567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||
msgstr "無效的連線狀態 %d,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2996 fe-connect.c:3056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||
msgstr "PGEVT_CONNRESET 事件期間 PGEventProc \"%s\" 失敗\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||
msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 類型必須是 ldap://\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||
msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 遺漏識別名稱\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3427 fe-connect.c:3480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||
msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 只能有一個屬性\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3437 fe-connect.c:3494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||
msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 必須有搜尋範圍 (base/one/sub)\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||
msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 無過濾器\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||
msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 埠號無效\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:932
|
||
#: fe-connect.c:3503
|
||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||
msgstr "無法建立 LDAP 結構\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||
msgstr "查閱 LDAP 伺服器失敗:%s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3556
|
||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||
msgstr "LDAP 查閱作業找到多個項目\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3557 fe-connect.c:3569
|
||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||
msgstr "LDAP 查閱作業找不到項目\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3580 fe-connect.c:3593
|
||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||
msgstr "用於 LDAP 查閱作業的屬性沒有值\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:2592
|
||
#: fe-connect.c:3644 fe-connect.c:3662 fe-connect.c:4069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||
msgstr "在連線資訊字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:2675
|
||
#: fe-connect.c:3725 fe-connect.c:4151 fe-connect.c:4335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||
msgstr "無效的連線選項 \"%s\"\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:2641
|
||
#: fe-connect.c:3738 fe-connect.c:4118
|
||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||
msgstr "連線資訊字串中有未結束的引號\n"
|
||
|
||
# libpq/be-secure.c:714
|
||
#: fe-connect.c:3777
|
||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||
msgstr "無法取得用來尋找服務定義檔的家目錄"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||
msgstr "找不到服務定義 \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||
msgstr "找不到服務檔 \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "服務檔 \"%2$s\" 第 %1$d 行太長\n"
|
||
|
||
# guc-file.l:267
|
||
#: fe-connect.c:3917 fe-connect.c:3944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||
msgstr "服務檔第 %2$d 行語法錯誤 \"%1$s\"\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:2897
|
||
#: fe-connect.c:4611
|
||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||
msgstr "連線指標是 NULL\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||
msgstr "警告: 密碼檔 \"%s\" 不是純文字檔\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:3154
|
||
#: fe-connect.c:4897
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||
"be u=rw (0600) or less\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"警告: 密碼檔 \"%s\" 可以被群組或其他使用者存取,應該將權限設為 be u=rw "
|
||
"(0600) 或更底權限\n"
|
||
|
||
# utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5074
|
||
#: fe-connect.c:4985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "從檔案 \"%s\" 取得密碼\n"
|
||
|
||
# fe-exec.c:484
|
||
#: fe-exec.c:829
|
||
msgid "NOTICE"
|
||
msgstr "注意"
|
||
|
||
# fe-exec.c:653
|
||
# fe-exec.c:705
|
||
# fe-exec.c:745
|
||
#: fe-exec.c:1016 fe-exec.c:1073 fe-exec.c:1113
|
||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||
msgstr "命令字串是一個空指標\n"
|
||
|
||
# fe-exec.c:738
|
||
# fe-exec.c:828
|
||
#: fe-exec.c:1106 fe-exec.c:1201
|
||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||
msgstr "敘述名稱是一個空指標\n"
|
||
|
||
# fe-exec.c:753
|
||
# fe-exec.c:902
|
||
# fe-exec.c:1577
|
||
#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1275 fe-exec.c:1944 fe-exec.c:2142
|
||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||
msgstr "函式需要 3.0 版以上的協定\n"
|
||
|
||
# fe-exec.c:859
|
||
#: fe-exec.c:1232
|
||
msgid "no connection to the server\n"
|
||
msgstr "沒有連線到伺服器\n"
|
||
|
||
# fe-exec.c:866
|
||
#: fe-exec.c:1239
|
||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||
msgstr "另外一條命令正在執行中\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:1351
|
||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||
msgstr "必須指定二進位參數的長度\n"
|
||
|
||
# fe-exec.c:1204
|
||
#: fe-exec.c:1604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||
msgstr "非預期的 asyncStatus: %d\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:1624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||
msgstr "PGEVT_RESULTCREATE 事件期間 PGEventProc \"%s\" 失敗\n"
|
||
|
||
# fe-exec.c:1331
|
||
#: fe-exec.c:1754
|
||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||
msgstr "COPY 被新的 PQexec 中斷"
|
||
|
||
# fe-exec.c:1339
|
||
#: fe-exec.c:1762
|
||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||
msgstr "必須先結束 COPY IN 狀態\n"
|
||
|
||
# fe-exec.c:1359
|
||
#: fe-exec.c:1782
|
||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||
msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n"
|
||
|
||
# fe-protocol3.c:1000
|
||
#: fe-exec.c:1790
|
||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||
msgstr "COPY BOTH 時不允許 PQexec\n"
|
||
|
||
# fe-exec.c:1469
|
||
# fe-exec.c:1534
|
||
# fe-exec.c:1619
|
||
# fe-protocol2.c:1153
|
||
# fe-protocol3.c:1115
|
||
#: fe-exec.c:2033 fe-exec.c:2099 fe-exec.c:2186 fe-protocol2.c:1237
|
||
#: fe-protocol3.c:1569
|
||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||
msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n"
|
||
|
||
# fe-exec.c:1811
|
||
#: fe-exec.c:2378
|
||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||
msgstr "連線處於錯誤的狀態\n"
|
||
|
||
# fe-exec.c:1842
|
||
#: fe-exec.c:2409
|
||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||
msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼"
|
||
|
||
# fe-exec.c:1906
|
||
# fe-exec.c:1929
|
||
#: fe-exec.c:2473 fe-exec.c:2496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d"
|
||
|
||
# fe-exec.c:1922
|
||
#: fe-exec.c:2489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d"
|
||
|
||
# fe-exec.c:1922
|
||
#: fe-exec.c:2511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||
msgstr "參數編號 %d 超出了範圍 0..%d"
|
||
|
||
# fe-exec.c:2204
|
||
#: fe-exec.c:2799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s"
|
||
|
||
# postmaster/postmaster.c:1256 postmaster/postmaster.c:1287
|
||
#: fe-exec.c:3038 fe-exec.c:3122
|
||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||
msgstr "多位元組字元不完整\n"
|
||
|
||
# fe-lobj.c:653
|
||
#: fe-lobj.c:152
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||
msgstr "無法判斷函式 lo_truncate 的 OID\n"
|
||
|
||
# fe-lobj.c:653
|
||
#: fe-lobj.c:380
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||
msgstr "無法判斷函式 lo_create 的 OID\n"
|
||
|
||
# fe-lobj.c:410
|
||
# fe-lobj.c:495
|
||
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
# utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5074
|
||
#: fe-lobj.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "無法讀取檔案 \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
# access/transam/xlog.c:1555 access/transam/xlog.c:1679
|
||
# access/transam/xlog.c:2964 access/transam/xlog.c:3002 commands/copy.c:1117
|
||
# commands/tablespace.c:668 commands/tablespace.c:674
|
||
# postmaster/postmaster.c:3430 utils/init/miscinit.c:832
|
||
# utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4934 utils/misc/guc.c:4998
|
||
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "無法寫入檔案 \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
# fe-lobj.c:601
|
||
#: fe-lobj.c:744
|
||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||
msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有傳回資料\n"
|
||
|
||
# fe-lobj.c:639
|
||
#: fe-lobj.c:785
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||
msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n"
|
||
|
||
# fe-lobj.c:646
|
||
#: fe-lobj.c:792
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||
msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n"
|
||
|
||
# fe-lobj.c:653
|
||
#: fe-lobj.c:799
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||
msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n"
|
||
|
||
# fe-lobj.c:660
|
||
#: fe-lobj.c:806
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||
msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n"
|
||
|
||
# fe-lobj.c:667
|
||
#: fe-lobj.c:813
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||
msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"
|
||
|
||
# fe-lobj.c:674
|
||
#: fe-lobj.c:820
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||
msgstr "無法判斷懽式 lo_tell 的 OID\n"
|
||
|
||
# fe-lobj.c:681
|
||
#: fe-lobj.c:827
|
||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||
msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n"
|
||
|
||
# fe-lobj.c:688
|
||
#: fe-lobj.c:834
|
||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||
msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
|
||
|
||
# fe-misc.c:228
|
||
#: fe-misc.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||
msgstr "pqGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 "
|
||
|
||
# fe-misc.c:264
|
||
#: fe-misc.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||
msgstr "pqPutInt 不支援大小為 %lu 的整數"
|
||
|
||
# fe-misc.c:544
|
||
# fe-misc.c:748
|
||
#: fe-misc.c:586 fe-misc.c:788
|
||
msgid "connection not open\n"
|
||
msgstr "連線未開啟\n"
|
||
|
||
# fe-misc.c:610
|
||
# fe-misc.c:701
|
||
#: fe-misc.c:651 fe-misc.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||
msgstr "無法從伺服器接收資料: %s\n"
|
||
|
||
# fe-misc.c:718
|
||
# fe-misc.c:786
|
||
#: fe-misc.c:758 fe-misc.c:836
|
||
msgid ""
|
||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"伺服器意外地中斷了連線\n"
|
||
"\t可能是伺服器在處理請求之前\n"
|
||
"\t或者正在處理請求的時候不正常中止\n"
|
||
|
||
# fe-misc.c:803
|
||
#: fe-misc.c:853
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||
msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n"
|
||
|
||
# fe-misc.c:923
|
||
#: fe-misc.c:972
|
||
msgid "timeout expired\n"
|
||
msgstr "發生逾時\n"
|
||
|
||
# fe-misc.c:968
|
||
#: fe-misc.c:1017
|
||
msgid "socket not open\n"
|
||
msgstr "socket 未開啟\n"
|
||
|
||
# fe-misc.c:991
|
||
#: fe-misc.c:1040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||
msgstr "select()失敗: %s\n"
|
||
|
||
# fe-protocol2.c:91
|
||
#: fe-protocol2.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||
msgstr "無效的 setenv 狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
||
|
||
# fe-protocol2.c:333
|
||
#: fe-protocol2.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||
msgstr "無效的狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
||
|
||
# fe-protocol2.c:423
|
||
# fe-protocol3.c:183
|
||
#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||
msgstr "閒置時收到伺服器送來類型為 0x%02x 的訊息"
|
||
|
||
# fe-protocol2.c:462
|
||
#: fe-protocol2.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||
msgstr "空的查詢回應(\"I\" 訊息)後跟隨非預期字元 %c"
|
||
|
||
# fe-protocol2.c:517
|
||
#: fe-protocol2.c:576
|
||
msgid ""
|
||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||
"message)"
|
||
msgstr "伺服器傳送資料(\"D\" 訊息)而未提供資料行描述(\"T\" 訊息)"
|
||
|
||
# fe-protocol2.c:533
|
||
#: fe-protocol2.c:592
|
||
msgid ""
|
||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||
"message)"
|
||
msgstr "伺服器傳送二元資料(\"B\" 訊息)而未提供資料行描述(\"T\" 訊息)"
|
||
|
||
# fe-protocol2.c:548
|
||
# fe-protocol3.c:344
|
||
#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||
msgstr "非預期的伺服器回應,收到的第一個字元是 \"%c\"\n"
|
||
|
||
# fe-protocol2.c:760
|
||
# fe-protocol3.c:577
|
||
#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707
|
||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||
msgstr "查詢結果用盡記憶體\n"
|
||
|
||
# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
|
||
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
|
||
#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
# fe-protocol2.c:1208
|
||
#: fe-protocol2.c:1292
|
||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||
msgstr "無法與伺服器協調,重置連線"
|
||
|
||
# fe-protocol2.c:1343
|
||
# fe-protocol2.c:1375
|
||
# fe-protocol3.c:1387
|
||
#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||
msgstr "協定錯誤: id=0x%x\n"
|
||
|
||
# fe-protocol3.c:306
|
||
#: fe-protocol3.c:344
|
||
msgid ""
|
||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||
"message)\n"
|
||
msgstr "伺服器傳送資料(\"D\" 訊息)而未提供資料行描述(\"T\" 訊息)\n"
|
||
|
||
# fe-protocol3.c:365
|
||
#: fe-protocol3.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||
msgstr "訊息類型 \"%c\" 的長度與訊息內容不符\n"
|
||
|
||
# fe-protocol3.c:386
|
||
#: fe-protocol3.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||
msgstr "無法與伺服器協調: 收到訊息類型 \"%c\",長度 %d\n"
|
||
|
||
# fe-protocol3.c:522
|
||
#: fe-protocol3.c:652
|
||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||
msgstr "\"D\" 訊息的欄位數不符預期\n"
|
||
|
||
# translator: %s represents a digit string
|
||
# fe-protocol3.c:651
|
||
# fe-protocol3.c:659
|
||
#. translator: %s represents a digit string
|
||
#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817
|
||
#, c-format
|
||
msgid " at character %s"
|
||
msgstr "於字元 %s"
|
||
|
||
# fe-protocol3.c:668
|
||
#: fe-protocol3.c:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||
msgstr "詳細資料: %s\n"
|
||
|
||
# fe-protocol3.c:671
|
||
#: fe-protocol3.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HINT: %s\n"
|
||
msgstr "提示: %s\n"
|
||
|
||
# fe-protocol3.c:674
|
||
#: fe-protocol3.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||
msgstr "查詢: %s\n"
|
||
|
||
# fe-protocol3.c:677
|
||
#: fe-protocol3.c:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||
msgstr "上下文: %s\n"
|
||
|
||
# fe-protocol3.c:689
|
||
#: fe-protocol3.c:851
|
||
msgid "LOCATION: "
|
||
msgstr "位置:"
|
||
|
||
# fe-protocol3.c:691
|
||
#: fe-protocol3.c:853
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, "
|
||
msgstr "%s, "
|
||
|
||
# fe-protocol3.c:693
|
||
#: fe-protocol3.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%s"
|
||
msgstr "%s:%s"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LINE %d: "
|
||
msgstr "行 %d:"
|
||
|
||
# fe-protocol3.c:1000
|
||
#: fe-protocol3.c:1465
|
||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||
msgstr "PQgetline: 不進行文字 COPY OUT\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:264
|
||
#: fe-secure.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||
msgstr "無法建立 SSL 連線: %s\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:330
|
||
# fe-secure.c:415
|
||
# fe-secure.c:1038
|
||
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||
msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: %s\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:335
|
||
# fe-secure.c:420
|
||
# fe-secure.c:1042
|
||
#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184
|
||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||
msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: 發現EOF\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:347
|
||
# fe-secure.c:431
|
||
# fe-secure.c:1051
|
||
#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||
msgstr "SSL 錯誤: %s\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:357
|
||
# fe-secure.c:441
|
||
# fe-secure.c:1059
|
||
#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||
msgstr "無法識別的 SSL 錯誤碼: %d\n"
|
||
|
||
# commands/aggregatecmds.c:111
|
||
#: fe-secure.c:601
|
||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||
msgstr "已驗證 SSL 連線必須指定主機名稱\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:580
|
||
#: fe-secure.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||
msgstr "伺服器公用名稱 \"%s\" 與主機名稱 \"%s\" 不同\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:932
|
||
#: fe-secure.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||
msgstr "無法建立 SSL context: %s\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:775
|
||
#: fe-secure.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "無法開啟憑證檔 \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:784
|
||
#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "無法讀取憑證檔 \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
# fe-lobj.c:410
|
||
# fe-lobj.c:495
|
||
#: fe-secure.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "無法載入 SSL 引擎 \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
# libpq/be-secure.c:789
|
||
#: fe-secure.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "無法初始化 SSL 引擎 \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:833
|
||
#: fe-secure.c:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "無法讀取私密 SSL 金鑰 \"%s\" (從引擎 \"%s\"): %s\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:833
|
||
#: fe-secure.c:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "無法從引擎 \"%2$s\" 載入私密 SSL 金鑰 \"%1$s\": %3$s\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:798
|
||
#: fe-secure.c:1019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "發現憑證,但是沒有私鑰檔 \"%s\"\n"
|
||
|
||
# fe-connect.c:3154
|
||
#: fe-secure.c:1027
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||
"u=rw (0600) or less\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"私鑰檔 \"%s\" 可以被群組或其他使用者存取,應該將權限設為 u=rw (0600) 或更低的"
|
||
"權限\n"
|
||
|
||
# libpq/be-secure.c:689
|
||
#: fe-secure.c:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "無法載入私鑰檔 \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:848
|
||
#: fe-secure.c:1052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "憑證與私鑰檔 \"%s\" 不符: %s\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:977
|
||
#: fe-secure.c:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "無法讀取根憑證檔 \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:775
|
||
#: fe-secure.c:1107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||
msgstr "SSL 程式庫不支援 CRL 憑證 (檔案 \"%s\")\n"
|
||
|
||
#: fe-secure.c:1134
|
||
msgid ""
|
||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||
"verification.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"無法取得用來尋找根憑證檔 \"%s\" 的家目錄\n"
|
||
"請提供檔案或變更 sslmode 以停用伺服器憑證驗證。\n"
|
||
|
||
#: fe-secure.c:1138
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||
"verification.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"根憑證檔 \"%s\" 不存在\n"
|
||
"請提供檔案,或變更 sslmode 以停用伺服器憑證驗證。\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:1093
|
||
#: fe-secure.c:1221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||
msgstr "無法取得憑證: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure.c:1249
|
||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||
msgstr "SSL 憑證的一般名稱包含內嵌的 Null\n"
|
||
|
||
# libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396
|
||
#: fe-secure.c:1325
|
||
msgid "no SSL error reported"
|
||
msgstr "沒有 SSL 錯誤被回報"
|
||
|
||
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
|
||
#: fe-secure.c:1334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL error code %lu"
|
||
msgstr "SSL 錯誤碼 %lu"
|
||
|
||
# libpq/be-secure.c:714
|
||
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||
#~ msgstr "無法取得用來找出用戶端憑證檔的主目錄"
|
||
|
||
# fe-secure.c:815
|
||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "無法開啟私鑰檔\"%s\":%s\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:824
|
||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||
#~ msgstr "私鑰檔\"%s\"在執行過程中被改變\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:833
|
||
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "無法讀取私鑰檔\"%s\":%s\n"
|
||
|
||
# fe-auth.c:692
|
||
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||
#~ msgstr "忽略非法的認證服務名稱\"%s\"\n"
|
||
|
||
# fe-auth.c:764
|
||
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||
#~ msgstr "fe_getauthname:無效的認證系統:%d\n"
|
||
|
||
# fe-lobj.c:447
|
||
#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:504
|
||
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
|
||
#~ msgstr "詢問socket發生錯誤:%s\n"
|
||
|
||
# fe-secure.c:551
|
||
#~ msgid "unsupported protocol\n"
|
||
#~ msgstr "不被支援的協定\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
||
#~ msgstr "只有在連線到主機名稱時,才支援經驗證的 SSL 連線"
|