postgresql/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po

1075 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Traditional Chinese message translation file for libpq
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# 2004-11-11 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 12:51+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
"com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
# commands/aggregatecmds.c:111
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:431 fe-auth.c:658
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "必須指定主機名稱\n"
# fe-auth.c:394
#: fe-auth.c:242
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設為阻擋模式: %s\n"
# fe-auth.c:411
# fe-auth.c:415
#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "kerberos 5 認證被拒絕: %*s\n"
# fe-auth.c:441
#: fe-auth.c:290
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "無法將 socket 還原為非阻擋模式: %s\n"
#: fe-auth.c:402
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI 接續錯誤"
#: fe-auth.c:438
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "重複的 GSS 驗證要求\n"
#: fe-auth.c:458
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI 名稱匯入錯誤"
#: fe-auth.c:544
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI 接續錯誤"
# fe-connect.c:1414
# fe-connect.c:2544
# fe-connect.c:2553
# fe-connect.c:3132
# fe-lobj.c:556
# fe-protocol2.c:1007
# fe-protocol3.c:958
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:761 fe-connect.c:1989
#: fe-connect.c:3388 fe-connect.c:3605 fe-connect.c:4021 fe-connect.c:4030
#: fe-connect.c:4167 fe-connect.c:4213 fe-connect.c:4231 fe-connect.c:4310
#: fe-connect.c:4380 fe-connect.c:4426 fe-connect.c:4444 fe-exec.c:3140
#: fe-exec.c:3305 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體用盡\n"
# libpq/be-secure.c:807
#: fe-auth.c:644
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "無法取得 SSPI 認證"
# fe-auth.c:508
#: fe-auth.c:737
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "不支援 SCM_CRED 驗證\n"
# fe-auth.c:608
#: fe-auth.c:811
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "不支援 Kerberos 4 驗證\n"
# fe-auth.c:627
#: fe-auth.c:827
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "不支援 Kerberos 5 驗證\n"
# fe-auth.c:608
#: fe-auth.c:899
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "不支援 GSSAPI 驗證\n"
# fe-auth.c:608
#: fe-auth.c:931
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "不支援 SSPI 驗證\n"
# fe-auth.c:608
#: fe-auth.c:939
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "不支援加密驗證\n"
# fe-auth.c:655
#: fe-auth.c:966
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "不支援 %u 驗證\n"
# fe-connect.c:452
#: fe-connect.c:761
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "無效的 sslmode: \"%s\"\n"
# fe-connect.c:472
#: fe-connect.c:782
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "編譯時未加入 SSL 支援,無效的 sllmode 值 \"%s\"\n"
# fe-connect.c:810
#: fe-connect.c:975
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設定為 TCP 無延遲模式: %s\n"
# fe-connect.c:841
#: fe-connect.c:1005
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"無法連線到伺服器: %s\n"
"\t伺服器是否在本地執行並且在 Unix domain socket\n"
"\t\"%s\"上準備接受連線?\n"
# fe-connect.c:853
#: fe-connect.c:1055
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\"%s%s%s and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"無法連線到伺服器: %s\n"
"\t伺服器是否在主機 \"%s\"%s%s%s 執行並且接受\n"
"\t連接埠 %s 的TCP/IP連線\n"
# libpq/pqcomm.c:346
#: fe-connect.c:1114
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) 失敗: %s\n"
# libpq/pqcomm.c:346
#: fe-connect.c:1127
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) 失敗: %s\n"
# libpq/pqcomm.c:360
#: fe-connect.c:1159
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) 失敗: %s\n"
# libpq/pqcomm.c:360
#: fe-connect.c:1191
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) 失敗: %s\n"
#: fe-connect.c:1239
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) 失敗: %ui\n"
# commands/user.c:240 commands/user.c:371
#: fe-connect.c:1291
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "無效的連接埠: \"%s\"\n"
# fe-connect.c:946
#: fe-connect.c:1334
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "無法將主機名稱 \"%s\" 轉換成位址: %s\n"
# fe-connect.c:950
#: fe-connect.c:1338
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "無法將 Unix-domain socke t路徑 \"%s\" 轉換成位址: %s\n"
# fe-connect.c:1154
#: fe-connect.c:1548
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的連線狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
# fe-connect.c:1197
#: fe-connect.c:1589
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "無法建立 socket: %s\n"
# fe-connect.c:783
#: fe-connect.c:1612
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設定為非阻擋模式: %s\n"
# fe-auth.c:394
#: fe-connect.c:1624
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設為 close-on-exec 模式: %s\n"
#: fe-connect.c:1644
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "keepalive 參數必須是整數\n"
# libpq/pqcomm.c:346
#: fe-connect.c:1657
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) 失敗: %s\n"
# fe-connect.c:1308
#: fe-connect.c:1798
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "無法取得 socket 的錯誤狀態: %s\n"
# fe-connect.c:1347
#: fe-connect.c:1836
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "無法從 socket 取得客戶端位址: %s\n"
# libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571
#: fe-connect.c:1868 fe-connect.c:1882 fe-connect.c:1894
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "無法取得對點認證: %s\n"
# libpq/pqcomm.c:702
#: fe-connect.c:1902
#, c-format
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n"
msgstr "無法從對點認證取得有效 UID: %s\n"
# libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582
#: fe-connect.c:1917
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "本機使用者 ID %d 不存在\n"
#: fe-connect.c:1925
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer 指定 \"%s\", 但實際對點使用者名稱是 \"%s\"\n"
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
#: fe-connect.c:1931
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "這個平臺不支援 requirepeer 參數\n"
# fe-connect.c:1392
#: fe-connect.c:1963
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "無法傳送 SSL 交談封包: %s\n"
# fe-connect.c:1427
#: fe-connect.c:2002
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "無法傳送啟動封包: %s\n"
# fe-connect.c:1486
# fe-connect.c:1503
#: fe-connect.c:2069 fe-connect.c:2088
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "伺服器不支援 SSL但是被要求使用 SSL\n"
# fe-connect.c:1519
#: fe-connect.c:2104
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "收到無效的 SSL 交談回應: %c\n"
# fe-connect.c:1576
# fe-connect.c:1608
#: fe-connect.c:2180 fe-connect.c:2213
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n"
#: fe-connect.c:2386
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "配置 GSSAPI 緩衝區時記憶體不足 (%i)"
# fe-connect.c:1844
#: fe-connect.c:2471
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n"
# fe-connect.c:1914
#: fe-connect.c:2567
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的連線狀態 %d可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:2996 fe-connect.c:3056
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEVT_CONNRESET 事件期間 PGEventProc \"%s\" 失敗\n"
#: fe-connect.c:3401
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 類型必須是 ldap://\n"
#: fe-connect.c:3416
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 遺漏識別名稱\n"
#: fe-connect.c:3427 fe-connect.c:3480
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 只能有一個屬性\n"
#: fe-connect.c:3437 fe-connect.c:3494
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 必須有搜尋範圍 (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3448
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 無過濾器\n"
#: fe-connect.c:3469
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 埠號無效\n"
# fe-secure.c:932
#: fe-connect.c:3503
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "無法建立 LDAP 結構\n"
#: fe-connect.c:3545
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "查閱 LDAP 伺服器失敗:%s\n"
#: fe-connect.c:3556
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP 查閱作業找到多個項目\n"
#: fe-connect.c:3557 fe-connect.c:3569
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP 查閱作業找不到項目\n"
#: fe-connect.c:3580 fe-connect.c:3593
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "用於 LDAP 查閱作業的屬性沒有值\n"
# fe-connect.c:2592
#: fe-connect.c:3644 fe-connect.c:3662 fe-connect.c:4069
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在連線資訊字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n"
# fe-connect.c:2675
#: fe-connect.c:3725 fe-connect.c:4151 fe-connect.c:4335
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "無效的連線選項 \"%s\"\n"
# fe-connect.c:2641
#: fe-connect.c:3738 fe-connect.c:4118
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "連線資訊字串中有未結束的引號\n"
# libpq/be-secure.c:714
#: fe-connect.c:3777
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "無法取得用來尋找服務定義檔的家目錄"
#: fe-connect.c:3810
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "找不到服務定義 \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3833
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "找不到服務檔 \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3846
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "服務檔 \"%2$s\" 第 %1$d 行太長\n"
# guc-file.l:267
#: fe-connect.c:3917 fe-connect.c:3944
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "服務檔第 %2$d 行語法錯誤 \"%1$s\"\n"
# fe-connect.c:2897
#: fe-connect.c:4611
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "連線指標是 NULL\n"
#: fe-connect.c:4888
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "警告: 密碼檔 \"%s\" 不是純文字檔\n"
# fe-connect.c:3154
#: fe-connect.c:4897
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"警告: 密碼檔 \"%s\" 可以被群組或其他使用者存取,應該將權限設為 be u=rw "
"(0600) 或更底權限\n"
# utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5074
#: fe-connect.c:4985
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "從檔案 \"%s\" 取得密碼\n"
# fe-exec.c:484
#: fe-exec.c:829
msgid "NOTICE"
msgstr "注意"
# fe-exec.c:653
# fe-exec.c:705
# fe-exec.c:745
#: fe-exec.c:1016 fe-exec.c:1073 fe-exec.c:1113
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "命令字串是一個空指標\n"
# fe-exec.c:738
# fe-exec.c:828
#: fe-exec.c:1106 fe-exec.c:1201
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "敘述名稱是一個空指標\n"
# fe-exec.c:753
# fe-exec.c:902
# fe-exec.c:1577
#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1275 fe-exec.c:1944 fe-exec.c:2142
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "函式需要 3.0 版以上的協定\n"
# fe-exec.c:859
#: fe-exec.c:1232
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "沒有連線到伺服器\n"
# fe-exec.c:866
#: fe-exec.c:1239
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "另外一條命令正在執行中\n"
#: fe-exec.c:1351
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "必須指定二進位參數的長度\n"
# fe-exec.c:1204
#: fe-exec.c:1604
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "非預期的 asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1624
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEVT_RESULTCREATE 事件期間 PGEventProc \"%s\" 失敗\n"
# fe-exec.c:1331
#: fe-exec.c:1754
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY 被新的 PQexec 中斷"
# fe-exec.c:1339
#: fe-exec.c:1762
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "必須先結束 COPY IN 狀態\n"
# fe-exec.c:1359
#: fe-exec.c:1782
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n"
# fe-protocol3.c:1000
#: fe-exec.c:1790
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "COPY BOTH 時不允許 PQexec\n"
# fe-exec.c:1469
# fe-exec.c:1534
# fe-exec.c:1619
# fe-protocol2.c:1153
# fe-protocol3.c:1115
#: fe-exec.c:2033 fe-exec.c:2099 fe-exec.c:2186 fe-protocol2.c:1237
#: fe-protocol3.c:1569
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n"
# fe-exec.c:1811
#: fe-exec.c:2378
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "連線處於錯誤的狀態\n"
# fe-exec.c:1842
#: fe-exec.c:2409
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼"
# fe-exec.c:1906
# fe-exec.c:1929
#: fe-exec.c:2473 fe-exec.c:2496
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d"
# fe-exec.c:1922
#: fe-exec.c:2489
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d"
# fe-exec.c:1922
#: fe-exec.c:2511
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "參數編號 %d 超出了範圍 0..%d"
# fe-exec.c:2204
#: fe-exec.c:2799
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s"
# postmaster/postmaster.c:1256 postmaster/postmaster.c:1287
#: fe-exec.c:3038 fe-exec.c:3122
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "多位元組字元不完整\n"
# fe-lobj.c:653
#: fe-lobj.c:152
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_truncate 的 OID\n"
# fe-lobj.c:653
#: fe-lobj.c:380
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_create 的 OID\n"
# fe-lobj.c:410
# fe-lobj.c:495
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
# utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5074
#: fe-lobj.c:575
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法讀取檔案 \"%s\": %s\n"
# access/transam/xlog.c:1555 access/transam/xlog.c:1679
# access/transam/xlog.c:2964 access/transam/xlog.c:3002 commands/copy.c:1117
# commands/tablespace.c:668 commands/tablespace.c:674
# postmaster/postmaster.c:3430 utils/init/miscinit.c:832
# utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4934 utils/misc/guc.c:4998
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法寫入檔案 \"%s\": %s\n"
# fe-lobj.c:601
#: fe-lobj.c:744
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有傳回資料\n"
# fe-lobj.c:639
#: fe-lobj.c:785
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n"
# fe-lobj.c:646
#: fe-lobj.c:792
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n"
# fe-lobj.c:653
#: fe-lobj.c:799
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n"
# fe-lobj.c:660
#: fe-lobj.c:806
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n"
# fe-lobj.c:667
#: fe-lobj.c:813
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"
# fe-lobj.c:674
#: fe-lobj.c:820
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "無法判斷懽式 lo_tell 的 OID\n"
# fe-lobj.c:681
#: fe-lobj.c:827
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n"
# fe-lobj.c:688
#: fe-lobj.c:834
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
# fe-misc.c:228
#: fe-misc.c:270
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "pqGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 "
# fe-misc.c:264
#: fe-misc.c:306
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pqPutInt 不支援大小為 %lu 的整數"
# fe-misc.c:544
# fe-misc.c:748
#: fe-misc.c:586 fe-misc.c:788
msgid "connection not open\n"
msgstr "連線未開啟\n"
# fe-misc.c:610
# fe-misc.c:701
#: fe-misc.c:651 fe-misc.c:741
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "無法從伺服器接收資料: %s\n"
# fe-misc.c:718
# fe-misc.c:786
#: fe-misc.c:758 fe-misc.c:836
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"伺服器意外地中斷了連線\n"
"\t可能是伺服器在處理請求之前\n"
"\t或者正在處理請求的時候不正常中止\n"
# fe-misc.c:803
#: fe-misc.c:853
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n"
# fe-misc.c:923
#: fe-misc.c:972
msgid "timeout expired\n"
msgstr "發生逾時\n"
# fe-misc.c:968
#: fe-misc.c:1017
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket 未開啟\n"
# fe-misc.c:991
#: fe-misc.c:1040
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select()失敗: %s\n"
# fe-protocol2.c:91
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的 setenv 狀態 %c可能是記憶體中的資料被破壞\n"
# fe-protocol2.c:333
#: fe-protocol2.c:390
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的狀態 %c可能是記憶體中的資料被破壞\n"
# fe-protocol2.c:423
# fe-protocol3.c:183
#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "閒置時收到伺服器送來類型為 0x%02x 的訊息"
# fe-protocol2.c:462
#: fe-protocol2.c:522
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "空的查詢回應(\"I\" 訊息)後跟隨非預期字元 %c"
# fe-protocol2.c:517
#: fe-protocol2.c:576
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr "伺服器傳送資料(\"D\" 訊息)而未提供資料行描述(\"T\" 訊息)"
# fe-protocol2.c:533
#: fe-protocol2.c:592
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr "伺服器傳送二元資料(\"B\" 訊息)而未提供資料行描述(\"T\" 訊息)"
# fe-protocol2.c:548
# fe-protocol3.c:344
#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "非預期的伺服器回應,收到的第一個字元是 \"%c\"\n"
# fe-protocol2.c:760
# fe-protocol3.c:577
#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "查詢結果用盡記憶體\n"
# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
# fe-protocol2.c:1208
#: fe-protocol2.c:1292
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "無法與伺服器協調,重置連線"
# fe-protocol2.c:1343
# fe-protocol2.c:1375
# fe-protocol3.c:1387
#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "協定錯誤: id=0x%x\n"
# fe-protocol3.c:306
#: fe-protocol3.c:344
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr "伺服器傳送資料(\"D\" 訊息)而未提供資料行描述(\"T\" 訊息)\n"
# fe-protocol3.c:365
#: fe-protocol3.c:409
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "訊息類型 \"%c\" 的長度與訊息內容不符\n"
# fe-protocol3.c:386
#: fe-protocol3.c:430
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "無法與伺服器協調: 收到訊息類型 \"%c\",長度 %d\n"
# fe-protocol3.c:522
#: fe-protocol3.c:652
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "\"D\" 訊息的欄位數不符預期\n"
# translator: %s represents a digit string
# fe-protocol3.c:651
# fe-protocol3.c:659
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr "於字元 %s"
# fe-protocol3.c:668
#: fe-protocol3.c:830
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "詳細資料: %s\n"
# fe-protocol3.c:671
#: fe-protocol3.c:833
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "提示: %s\n"
# fe-protocol3.c:674
#: fe-protocol3.c:836
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "查詢: %s\n"
# fe-protocol3.c:677
#: fe-protocol3.c:839
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "上下文: %s\n"
# fe-protocol3.c:689
#: fe-protocol3.c:851
msgid "LOCATION: "
msgstr "位置:"
# fe-protocol3.c:691
#: fe-protocol3.c:853
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
# fe-protocol3.c:693
#: fe-protocol3.c:855
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1079
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "行 %d:"
# fe-protocol3.c:1000
#: fe-protocol3.c:1465
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: 不進行文字 COPY OUT\n"
# fe-secure.c:264
#: fe-secure.c:265
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL 連線: %s\n"
# fe-secure.c:330
# fe-secure.c:415
# fe-secure.c:1038
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: %s\n"
# fe-secure.c:335
# fe-secure.c:420
# fe-secure.c:1042
#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: 發現EOF\n"
# fe-secure.c:347
# fe-secure.c:431
# fe-secure.c:1051
#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL 錯誤: %s\n"
# fe-secure.c:357
# fe-secure.c:441
# fe-secure.c:1059
#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "無法識別的 SSL 錯誤碼: %d\n"
# commands/aggregatecmds.c:111
#: fe-secure.c:601
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "已驗證 SSL 連線必須指定主機名稱\n"
# fe-secure.c:580
#: fe-secure.c:620
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "伺服器公用名稱 \"%s\" 與主機名稱 \"%s\" 不同\n"
# fe-secure.c:932
#: fe-secure.c:752
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL context: %s\n"
# fe-secure.c:775
#: fe-secure.c:868
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟憑證檔 \"%s\": %s\n"
# fe-secure.c:784
#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法讀取憑證檔 \"%s\": %s\n"
# fe-lobj.c:410
# fe-lobj.c:495
#: fe-secure.c:940
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "無法載入 SSL 引擎 \"%s\": %s\n"
# libpq/be-secure.c:789
#: fe-secure.c:952
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "無法初始化 SSL 引擎 \"%s\": %s\n"
# fe-secure.c:833
#: fe-secure.c:968
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "無法讀取私密 SSL 金鑰 \"%s\" (從引擎 \"%s\"): %s\n"
# fe-secure.c:833
#: fe-secure.c:982
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "無法從引擎 \"%2$s\" 載入私密 SSL 金鑰 \"%1$s\": %3$s\n"
# fe-secure.c:798
#: fe-secure.c:1019
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "發現憑證,但是沒有私鑰檔 \"%s\"\n"
# fe-connect.c:3154
#: fe-secure.c:1027
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"私鑰檔 \"%s\" 可以被群組或其他使用者存取,應該將權限設為 u=rw (0600) 或更低的"
"權限\n"
# libpq/be-secure.c:689
#: fe-secure.c:1038
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法載入私鑰檔 \"%s\": %s\n"
# fe-secure.c:848
#: fe-secure.c:1052
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "憑證與私鑰檔 \"%s\" 不符: %s\n"
# fe-secure.c:977
#: fe-secure.c:1080
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法讀取根憑證檔 \"%s\": %s\n"
# fe-secure.c:775
#: fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL 程式庫不支援 CRL 憑證 (檔案 \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1134
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
msgstr ""
"無法取得用來尋找根憑證檔 \"%s\" 的家目錄\n"
"請提供檔案或變更 sslmode 以停用伺服器憑證驗證。\n"
#: fe-secure.c:1138
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
msgstr ""
"根憑證檔 \"%s\" 不存在\n"
"請提供檔案,或變更 sslmode 以停用伺服器憑證驗證。\n"
# fe-secure.c:1093
#: fe-secure.c:1221
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "無法取得憑證: %s\n"
#: fe-secure.c:1249
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "SSL 憑證的一般名稱包含內嵌的 Null\n"
# libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396
#: fe-secure.c:1325
msgid "no SSL error reported"
msgstr "沒有 SSL 錯誤被回報"
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#: fe-secure.c:1334
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL 錯誤碼 %lu"
# libpq/be-secure.c:714
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
#~ msgstr "無法取得用來找出用戶端憑證檔的主目錄"
# fe-secure.c:815
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "無法開啟私鑰檔\"%s\"%s\n"
# fe-secure.c:824
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "私鑰檔\"%s\"在執行過程中被改變\n"
# fe-secure.c:833
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "無法讀取私鑰檔\"%s\"%s\n"
# fe-auth.c:692
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
#~ msgstr "忽略非法的認證服務名稱\"%s\"\n"
# fe-auth.c:764
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
#~ msgstr "fe_getauthname無效的認證系統%d\n"
# fe-lobj.c:447
#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
#~ msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
# fe-secure.c:504
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
#~ msgstr "詢問socket發生錯誤%s\n"
# fe-secure.c:551
#~ msgid "unsupported protocol\n"
#~ msgstr "不被支援的協定\n"
#~ msgid ""
#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
#~ msgstr "只有在連線到主機名稱時,才支援經驗證的 SSL 連線"