733 lines
26 KiB
Plaintext
733 lines
26 KiB
Plaintext
# Russian message translation file for plpgsql
|
||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9)\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||
msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось определить фактический тип результата для полиморфной функции \"%s"
|
||
"\""
|
||
|
||
#: pl_comp.c:536
|
||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||
msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:583
|
||
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
|
||
msgstr "у триггерных функций не может быть объявленных аргументов"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:584
|
||
msgid ""
|
||
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"При необходимости к аргументам триггера можно обращаться через переменные "
|
||
"TG_NARGS and TG_ARGV."
|
||
|
||
#: pl_comp.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||
msgstr "компиляция функции PL/pgSQL \"%s\" в районе строки %d"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
|
||
msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
||
msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1047
|
||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы."
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3864 pl_exec.c:4185 pl_exec.c:4271
|
||
#: pl_exec.c:4362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "отношение \"%s\" не существует"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
||
msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||
msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
||
msgstr "отношение \"%s\" не является таблицей"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:2119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||
msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:2192 pl_comp.c:2245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||
msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\""
|
||
|
||
#: pl_comp.c:2403
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \"%s"
|
||
"\""
|
||
|
||
#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:517
|
||
msgid "during initialization of execution state"
|
||
msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:249
|
||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||
msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:306 pl_exec.c:674
|
||
msgid "during function entry"
|
||
msgstr "при входе в функцию"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:337 pl_exec.c:705
|
||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||
msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:341
|
||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||
msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:348
|
||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2587
|
||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||
msgstr ""
|
||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:399
|
||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||
msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:459 pl_exec.c:713
|
||
msgid "during function exit"
|
||
msgstr "при выходе из функции"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:709
|
||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||
msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:718
|
||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||
msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:740
|
||
msgid ""
|
||
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||
msgstr ""
|
||
"структура возвращённой строки не соответствует структуре таблицы, вызвавшей "
|
||
"триггер"
|
||
|
||
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
|
||
#. local variable initialization"
|
||
#.
|
||
#: pl_exec.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
|
||
msgstr "функция PL/pgSQL \"%s\", строка %d, %s"
|
||
|
||
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
|
||
#. arguments into local variables"
|
||
#.
|
||
#: pl_exec.c:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
|
||
msgstr "функция PL/pgSQL \"%s\", %s"
|
||
|
||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||
#: pl_exec.c:822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
|
||
msgstr "функция PL/pgSQL \"%s\", строка %d, оператор %s"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
|
||
msgstr "функция PL/pgSQL \"%s\""
|
||
|
||
#: pl_exec.c:936
|
||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||
msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
||
msgstr ""
|
||
"переменная \"%s\", объявленная NOT NULL, не может иметь значение по "
|
||
"умолчанию NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1028
|
||
msgid "during statement block entry"
|
||
msgstr "при входе в блок операторов"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1049
|
||
msgid "during statement block exit"
|
||
msgstr "при выходе из блока операторов"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1092
|
||
msgid "during exception cleanup"
|
||
msgstr "при очистке после исключения"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1563
|
||
msgid "case not found"
|
||
msgstr "неправильный CASE"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1564
|
||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1718
|
||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1733
|
||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1750
|
||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1756
|
||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1926 pl_exec.c:3399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1949 pl_exec.c:3461
|
||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1968 pl_exec.c:3480
|
||
msgid "arguments required for cursor"
|
||
msgstr "курсору требуются аргументы"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2056
|
||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||
msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||
msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||
msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2106
|
||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||
msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2110
|
||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2368 gram.y:2844
|
||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||
msgstr ""
|
||
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2392 pl_exec.c:2460
|
||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2415 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4152 pl_exec.c:4178 pl_exec.c:4245
|
||
#: pl_exec.c:4264 pl_exec.c:4332 pl_exec.c:4355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2417 pl_exec.c:3853 pl_exec.c:4154 pl_exec.c:4180 pl_exec.c:4247
|
||
#: pl_exec.c:4266 pl_exec.c:4334 pl_exec.c:4357
|
||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:2441
|
||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2482
|
||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2515 gram.y:2903
|
||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||
msgstr ""
|
||
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2535
|
||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2633
|
||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||
msgstr ""
|
||
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2674
|
||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||
msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2702
|
||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||
msgstr "слишком много параметров для RAISE"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2722
|
||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2732 pl_exec.c:2741 pl_exec.c:2749 pl_exec.c:2757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2943 pl_exec.c:3079 pl_exec.c:3262
|
||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2947 pl_exec.c:3083 pl_exec.c:3266
|
||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2948 pl_exec.c:3084 pl_exec.c:3267
|
||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||
msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3107 pl_exec.c:3291
|
||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3311
|
||
msgid "query returned no rows"
|
||
msgstr "запрос не вернул строк"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3136 pl_exec.c:3320
|
||
msgid "query returned more than one row"
|
||
msgstr "запрос вернул несколько строк"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3151
|
||
msgid "query has no destination for result data"
|
||
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3152
|
||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3185 pl_exec.c:5933
|
||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3253
|
||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3254
|
||
msgid ""
|
||
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
|
||
"AS ..."
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3544 pl_exec.c:3636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3551 pl_exec.c:3643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3565
|
||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3763
|
||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3805
|
||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3985
|
||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4008
|
||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||
msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку"
|
||
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки"
|
||
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
|
||
|
||
#: gram.y:430
|
||
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
|
||
msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а не после"
|
||
|
||
#: gram.y:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "collations are not supported by type %s"
|
||
msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
|
||
|
||
#: gram.y:465
|
||
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
||
msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть константой"
|
||
|
||
#: gram.y:475
|
||
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
||
msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть NULL"
|
||
|
||
#: gram.y:486
|
||
msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
||
msgstr "переменная типа кортеж или запись не может иметь значения по умолчанию"
|
||
|
||
#: gram.y:631 gram.y:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "переменная \"%s\" не существует"
|
||
|
||
#: gram.y:675 gram.y:688
|
||
msgid "duplicate declaration"
|
||
msgstr "повторяющееся объявление"
|
||
|
||
#: gram.y:881
|
||
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
||
msgstr "нераспознанный элемент GET DIAGNOSTICS"
|
||
|
||
#: gram.y:892 gram.y:3090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||
msgstr "\"%s\" - не скалярная переменная"
|
||
|
||
#: gram.y:1154 gram.y:1347
|
||
msgid ""
|
||
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
|
||
"scalar variables"
|
||
msgstr ""
|
||
"переменная цикла по кортежам должна быть переменной типа запись или кортеж "
|
||
"или списком скалярных переменных"
|
||
|
||
#: gram.y:1188
|
||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||
msgstr "в цикле FOR с курсором должна быть только одна переменная"
|
||
|
||
#: gram.y:1195
|
||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||
msgstr ""
|
||
"в цикле FOR с курсором должен использоваться курсор, привязанный к запросу"
|
||
|
||
#: gram.y:1278
|
||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||
msgstr "в целочисленном цикле FOR должна быть только одна переменная"
|
||
|
||
#: gram.y:1314
|
||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||
msgstr "в цикле FOR с запросом нельзя указать REVERSE"
|
||
|
||
#: gram.y:1461
|
||
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
|
||
msgstr ""
|
||
"переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список "
|
||
"переменных"
|
||
|
||
#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732
|
||
#: gram.y:3365
|
||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||
msgstr "неожиданный конец определения функции"
|
||
|
||
#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758
|
||
#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821
|
||
#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346
|
||
msgid "syntax error"
|
||
msgstr "ошибка синтаксиса"
|
||
|
||
#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054
|
||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||
msgstr "неверный код SQLSTATE"
|
||
|
||
#: gram.y:1814
|
||
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
||
msgstr "ошибка синтаксиса, ожидался \"FOR\""
|
||
|
||
#: gram.y:1876
|
||
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
||
msgstr "оператор FETCH не может вернуть несколько строк"
|
||
|
||
#: gram.y:1932
|
||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||
msgstr "переменная-курсор должна быть простой переменной"
|
||
|
||
#: gram.y:1938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||
msgstr "переменная \"%s\" должна быть типа cursor или refcursor"
|
||
|
||
#: gram.y:2106
|
||
msgid "label does not exist"
|
||
msgstr "метка не существует"
|
||
|
||
#: gram.y:2213 gram.y:2224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
||
msgstr "\"%s\" - не известная переменная"
|
||
|
||
#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464
|
||
msgid "mismatched parentheses"
|
||
msgstr "непарные скобки"
|
||
|
||
#: gram.y:2340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||
msgstr "отсутствует \"%s\" в конце выражения SQL"
|
||
|
||
#: gram.y:2346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||
msgstr "отсутствует \"%s\" в конце оператора SQL"
|
||
|
||
#: gram.y:2363
|
||
msgid "missing expression"
|
||
msgstr "отсутствует выражение"
|
||
|
||
#: gram.y:2365
|
||
msgid "missing SQL statement"
|
||
msgstr "отсутствует оператор SQL"
|
||
|
||
#: gram.y:2466
|
||
msgid "incomplete data type declaration"
|
||
msgstr "неполное определение типа данных"
|
||
|
||
#: gram.y:2489
|
||
msgid "missing data type declaration"
|
||
msgstr "отсутствует определение типа данных"
|
||
|
||
#: gram.y:2545
|
||
msgid "INTO specified more than once"
|
||
msgstr "INTO указано неоднократно"
|
||
|
||
#: gram.y:2713
|
||
msgid "expected FROM or IN"
|
||
msgstr "ожидалось FROM или IN"
|
||
|
||
#: gram.y:2773
|
||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
||
msgstr "в функции, возвращающей множество, RETURN должен быть без параметров"
|
||
|
||
#: gram.y:2774
|
||
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
||
msgstr "Используйте RETURN NEXT или RETURN QUERY."
|
||
|
||
#: gram.y:2782
|
||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||
msgstr "RETURN должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
|
||
|
||
#: gram.y:2791
|
||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||
msgstr "в функции, не возвращающей ничего, RETURN не должен иметь параметров"
|
||
|
||
#: gram.y:2809 gram.y:2816
|
||
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
||
msgstr ""
|
||
"в функции, возвращающей кортеж, в RETURN должна указываться запись или кортеж"
|
||
|
||
#: gram.y:2858
|
||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||
msgstr "RETURN NEXT должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
|
||
|
||
#: gram.y:2873 gram.y:2880
|
||
msgid ""
|
||
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
|
||
msgstr ""
|
||
"в функции, возвращающей кортеж, в RETURN NEXT должна указываться запись или "
|
||
"кортеж"
|
||
|
||
#: gram.y:2959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
||
msgstr "\"%s\" объявлена как CONSTANT"
|
||
|
||
#: gram.y:3021 gram.y:3033
|
||
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
||
msgstr ""
|
||
"переменная типа запись или кортеж не может быть частью списка INTO с "
|
||
"несколькими элементами"
|
||
|
||
#: gram.y:3078
|
||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||
msgstr "указано слишком много переменных INTO"
|
||
|
||
#: gram.y:3286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||
msgstr "конечная метка \"%s\" указана для не помеченного блока"
|
||
|
||
#: gram.y:3293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||
msgstr "конечная метка \"%s\" отличается от метки блока \"%s\""
|
||
|
||
#: gram.y:3320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||
msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргументов"
|
||
|
||
#: gram.y:3334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||
msgstr "курсор \"%s\" имеет аргументы"
|
||
|
||
#: gram.y:3382
|
||
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
||
msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE"
|
||
|
||
#: gram.y:3386
|
||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||
msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\""
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:218
|
||
msgid "statement block"
|
||
msgstr "блок операторов"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:220
|
||
msgid "assignment"
|
||
msgstr "присваивание"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:230
|
||
msgid "FOR with integer loop variable"
|
||
msgstr "FOR с целочисленной переменной цикла"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:232
|
||
msgid "FOR over SELECT rows"
|
||
msgstr "FOR по результатам SELECT"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:234
|
||
msgid "FOR over cursor"
|
||
msgstr "FOR по курсору"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:236
|
||
msgid "FOREACH over array"
|
||
msgstr "FOREACH для массива"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:248
|
||
msgid "SQL statement"
|
||
msgstr "SQL-оператор"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:250
|
||
msgid "EXECUTE statement"
|
||
msgstr "оператор EXECUTE"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:252
|
||
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
||
msgstr "FOR по результатам EXECUTE"
|
||
|
||
#: pl_handler.c:60
|
||
msgid ""
|
||
"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
|
||
"names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирает режим разрешения конфликтов между именами переменных PL/pgSQL и "
|
||
"именами колонок таблиц."
|
||
|
||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||
#: pl_scanner.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at end of input"
|
||
msgstr "%s в конце"
|
||
|
||
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
||
#: pl_scanner.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|