mirror of
https://git.postgresql.org/git/postgresql.git
synced 2024-10-01 06:11:17 +02:00
a17e589046
the src/tools/copyright script.
515 lines
14 KiB
Plaintext
515 lines
14 KiB
Plaintext
# Norwegian bokmål translation of messages for PostgreSQL (libpq).
|
|
# Copyright (c) 2003-2005, PostgreSQL Global Development Group
|
|
# Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
|
|
#
|
|
# In the translator's comments for each message below, these initials
|
|
# might occur:
|
|
#
|
|
# TE = Trond Endrestøl
|
|
#
|
|
# Send this file as an gzipped attachment to:
|
|
# pgsql-patches@postgresql.org
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-09-29 14:29+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:21+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
|
msgstr "Kerberos-4-feil: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke stille socket i blokkerende tilstand: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
|
msgstr "Kerberos-5-autentiseringskontroll ble avvist: %*s\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke tilbakestille ikke-blokkerende tilstand for socket: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:509
|
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
|
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED støttes ikke\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:600
|
|
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
|
msgstr "Mislykket Kerberos-4-autentisering\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:606
|
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
|
msgstr "Kerberos-4-autentisering støttes ikke\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:616
|
|
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
|
msgstr "Mislykket Kerberos-5-autentisering\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:622
|
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
|
msgstr "Kerberos-5-autentisering støttes ikke\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
|
msgstr "autentiseringsmetoden %u støttes ikke\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
|
msgstr "ugyldig navn for autentiseringstjenesten «%s», ignorert\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
|
msgstr "fe_getauthname: ugyldig autentiseringssystem: %d\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fe-connect.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fe-connect.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke sette socket til ikke-blokkerende modus: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunne ikke sette socket i TCP-ingen-forsinkelse-modus (TCP no delay mode): %"
|
|
"s\n"
|
|
|
|
# The term Unix domain socket was renamed to local domain socket some
|
|
# years ago. TE, 2003-08-20.
|
|
#: fe-connect.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not connect to server: %s\n"
|
|
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
|
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kan ikke koble til serveren: %s\n"
|
|
"\tKjører serveren lokalt og aksepterer den forbindelser\n"
|
|
"\tpå local domain socket «%s»?\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not connect to server: %s\n"
|
|
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
|
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunne ikke kopble til serveren: %s\n"
|
|
"\tKjører serveren på verten «%s» og aksepterer den\n"
|
|
"\tTCP/IP-oppkopplinger på porten %s?\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fe-connect.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1144
|
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
msgstr "ugyldig forbindelsestilstand, indikerer antakelig korrupt minne\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke opprette socket: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke hente feilstatus for socket: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke få tak i klientadressen fra socket: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke sende SSL-pakke for oppkoblingsforhandling: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2511 fe-connect.c:2520 fe-connect.c:3087
|
|
#: fe-lobj.c:540
|
|
msgid "out of memory\n"
|
|
msgstr "tomt for minne\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke sende oppstartspakke: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke ta imot serversvar for SSL-oppkoblingsforhandling: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
|
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
|
msgstr "SSL støttes ikke av serveren, men SSL var påkrevet\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
|
msgstr "tok imot ugyldig svar for SSL-oppkoblingsforhandling: %c\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
|
msgstr "forventet autentiseringsforespørsel fra serveren, men fikk %c\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1834
|
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
|
msgstr "uventet melding fra serveren under oppstart\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
msgstr "ugyldig forbindelsetilstand %c, indikerer antakelig korrupt minne\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
|
msgstr "manglende «=» etter «%s» i forbindelsesinfostreng\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2608
|
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
|
msgstr "uterminert streng i oppkoblingsinformasjon\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
|
msgstr "ugyldig forbindelsesvalg «%s»\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2854
|
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
|
msgstr "tilkoblingspeker er NULL\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
|
"be u=rw (0600)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ADVARSEL: Passordfilen %s har leserettigheter for verden eller gruppe;\n"
|
|
" rettighetene skal være u=rw (0600)\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:484
|
|
msgid "NOTICE"
|
|
msgstr "BEMERKNING"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
|
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
|
msgstr "kommandostrengen er en nullpeker\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:724
|
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fe-exec.c:755
|
|
msgid "no connection to the server\n"
|
|
msgstr "ingen forbindelse til serveren\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:762
|
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
|
msgstr "en annen kommando pågår allerede\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
|
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
|
msgstr "uventet asyncStatus: %d\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1205
|
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1213
|
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
|
msgstr "COPY-IN-tilstand må avsluttes først\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1233
|
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
|
msgstr "COPY-OUT-tilstand må avsluttes først\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
|
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
|
msgstr "ingen COPY pågår\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1666
|
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
|
msgstr "forbindelse i feil tilstand\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1697
|
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
|
msgstr "ugyldig ExecStatusType-kode"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
|
msgstr "kolonnenummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
|
msgstr "radnummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
|
msgstr "kunne ikke tolke svaret fra serveren: %s"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åpne filen «%s»: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
|
msgstr "kan ikke opprette stort objekt for filen «%s»\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open large object %u\n"
|
|
msgstr "kunne ikke åpne stort objekt %u\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
|
msgstr "feil ved lesing av filen «%s»\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
|
msgstr "feil ved skriving til filen «%s»\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:568
|
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"spørring for å initialisere store objektfunksjoner returnerte ingen data\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:606
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
|
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_open\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:613
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
|
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_close\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:620
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
|
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_create\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:627
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
|
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_unlink\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:634
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
|
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_lseek\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:641
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
|
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_tell\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:648
|
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
|
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen loread\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:655
|
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
|
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lowrite\n"
|
|
|
|
#: fe-misc.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
|
msgstr "heltall med størrelse %lu støttes ikke av pqGetInt"
|
|
|
|
#: fe-misc.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
|
msgstr "heltall med størrelse %lu støttes ikke av pqPutInt"
|
|
|
|
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
|
msgid "connection not open\n"
|
|
msgstr "forbindelsen er ikke åpen\n"
|
|
|
|
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke ta imot data fra serveren: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
|
|
msgid ""
|
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
|
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"serveren stengte uventet forbindelsen\n"
|
|
"\tDette betyr muligens at serveren avsluttet unaturlig\n"
|
|
"\tfør eller under behandling av forespørselen.\n"
|
|
|
|
#: fe-misc.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke sende data til serveren: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-misc.c:905
|
|
msgid "timeout expired\n"
|
|
msgstr "timeout ble utløst\n"
|
|
|
|
#: fe-misc.c:950
|
|
msgid "socket not open\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fe-misc.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "select() failed: %s\n"
|
|
msgstr "select() mislyktes: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke etablere SSL-forbindelse: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
|
msgstr "SSL SYSCALL-feil: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
|
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
|
msgstr "SSL-feil: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
|
|
msgid "Unknown SSL error code\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fe-secure.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error querying socket: %s\n"
|
|
msgstr "feil under spørring av socket: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke få informasjon om verten (%s): %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:506
|
|
msgid "unsupported protocol\n"
|
|
msgstr "protokollen støttes ikke\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"vertens vanlige navn «%s» løses ikke (does not resolve) til %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"vertens vanlige navn «%s» løses ikke (does not resolve) til motpartens "
|
|
"adresse\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:718
|
|
msgid "could not get user information\n"
|
|
msgstr "kunne ikke få tak i brukerinformasjon\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke åpne sertifikatet (%s): %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke lese sertifikatet (%s): %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
|
msgstr "sertifikat tilgjenglig, men ikke den private nøkkelen (%s)\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
|
msgstr "den private nøkkelen (%s) har feil rettigheter\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke åpne privat nøkkelfil (%s): %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
|
msgstr "privat nøkkel (%s) endret seg under kjøring\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke lese privat nøkkel (%s): %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
|
msgstr "sertifikat/privat nøkkel stemmer ikke (%s): %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke opprette SSL-sammenheng: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
|
msgstr "kunne ikke lese root-sertifikatlisten (%s): %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
|
msgstr "sertifikatet kunne ikke bekreftes: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:960
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
|
msgstr "sertifikatet kunne ikke hentes: %s\n"
|