30647 lines
1.4 MiB
30647 lines
1.4 MiB
# Georgian message translation file for postgres
|
|
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
|
|
# This file is distributed under the same license as the postgres (PostgreSQL) package.
|
|
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022-2023.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 17\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 21:43+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-19 02:01+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
|
|
"Language: ka\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
|
|
|
#: ../common/binaryheap.c:121 ../common/binaryheap.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of binary heap slots"
|
|
msgstr "ბინარული დროებითი მეხსიერების სლოტები ამოიწურა"
|
|
|
|
#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141 ../common/compression.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this build does not support compression with %s"
|
|
msgstr "ამ აგებაში %s-ით შეკუმშვის მხარდაჭრა არ არსებობს"
|
|
|
|
#: ../common/compression.c:205
|
|
msgid "found empty string where a compression option was expected"
|
|
msgstr "შეკუმშვის პარამეტრების მაგიერ მოწოდებული სტრიქონი ცარიელია"
|
|
|
|
#: ../common/compression.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
|
|
msgstr "შეკუმშვის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../common/compression.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compression option \"%s\" requires a value"
|
|
msgstr "შეკუმშვის პარამეტრ \"%s\"-ს მნიშვნელობა სჭირდება"
|
|
|
|
#: ../common/compression.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
|
|
msgstr "შემუმშვის პარამეტრ \"%s\"-ის ნიშვნელობა მთელი რიცხვი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: ../common/compression.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
|
|
msgstr "შეკუმშვის პარამეტრის მნიშვნელობა \"%s\" ლოგიკურ მნიშვნელობას უნდა წარმოადგენდეს"
|
|
|
|
#: ../common/compression.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
|
|
msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" შეკუმშვის დონე არ მიეთითება"
|
|
|
|
#: ../common/compression.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
|
|
msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" შეკუმშვის დონე %d-სა და %d-ს შორის უნდა იყოს (ნაგულისხებია %d)"
|
|
|
|
#: ../common/compression.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
|
|
msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" დამხმარე პროცესების რაოდენობა არ მიეთითება"
|
|
|
|
#: ../common/compression.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
|
|
msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" long-distance რეჟიმის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190
|
|
msgid "not recorded"
|
|
msgstr "ჩაწერილი არაა"
|
|
|
|
#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97 commands/copyfrom.c:1737 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123 utils/time/snapmgr.c:1430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
|
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlogrecovery.c:1238 access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373 access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
|
|
#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5084 replication/logical/snapbuild.c:2035 replication/slot.c:2234 replication/slot.c:2275 replication/walsender.c:655 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:4340 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2040 replication/slot.c:2238 replication/slot.c:2279 replication/walsender.c:660 utils/cache/relmapper.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
|
msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან"
|
|
|
|
#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381 access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3317 access/transam/xlog.c:3511 access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:3652
|
|
#: access/transam/xlog.c:4305 access/transam/xlog.c:5239 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5136 replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/logical/snapbuild.c:1926 replication/slot.c:2124 replication/slot.c:2286 replication/walsender.c:670 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
|
|
#: storage/file/fd.c:828 storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841 utils/cache/relmapper.c:956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: ../common/controldata_utils.c:168
|
|
msgid "byte ordering mismatch"
|
|
msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: ../common/controldata_utils.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"possible byte ordering mismatch\n"
|
|
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
|
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
|
|
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"ბაიტების მიმდევრობის შესაძლო შეუსაბამობა pg_control ფაილის შესანახად გამოყენებული \n"
|
|
"ბაიტების მიმდევრობა შესაძლოა არ ემთხვეოდეს ამ პროგრამის მიერ გამოყენებულს. ამ შემთხვევაში ქვემოთ \n"
|
|
"მოცემული შედეგები არასწორი იქნება და PostgreSQL ეს აგება ამ მონაცემთა საქაღალდესთან შეუთავსებელი იქნება."
|
|
|
|
#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347 ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3224 access/transam/xlog.c:3387 access/transam/xlog.c:3426 access/transam/xlog.c:3619 access/transam/xlog.c:4325
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4263 access/transam/xlogrecovery.c:4366 access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547 backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624 postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3737 replication/logical/reorderbuffer.c:4291 replication/logical/reorderbuffer.c:5064 replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1867
|
|
#: replication/slot.c:2206 replication/walsender.c:628 replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740 storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2093 utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660 utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4717 utils/misc/guc.c:4767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775 access/transam/xlog.c:9210 access/transam/xlogfuncs.c:698 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125 postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535 postmaster/syslogger.c:1548 utils/cache/relmapper.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787 access/transam/xlog.c:3310 access/transam/xlog.c:3505 access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8585 access/transam/xlog.c:8630
|
|
#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1795 replication/slot.c:2110 replication/slot.c:2216 storage/file/fd.c:820 storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607 ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357 ../common/md5_common.c:156 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:751 ../port/path.c:788 ../port/path.c:805 access/transam/twophase.c:1434
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945 postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019 postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:820 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:835 storage/buffer/localbuf.c:606
|
|
#: storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1453 storage/ipc/procarray.c:2207 storage/ipc/procarray.c:2214 storage/ipc/procarray.c:2719 storage/ipc/procarray.c:3423 utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509 utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516 utils/hash/dynahash.c:616
|
|
#: utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062 utils/misc/guc.c:4448 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154 utils/mmgr/slab.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
|
|
|
|
#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272 ../common/cryptohash_openssl.c:368 ../common/cryptohash_openssl.c:376 ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:369 ../common/hmac_openssl.c:377
|
|
msgid "success"
|
|
msgstr "წარმატება"
|
|
|
|
#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:370 ../common/hmac_openssl.c:371
|
|
msgid "destination buffer too small"
|
|
msgstr "სამიზნე ბუფერი ძალიან პატარაა"
|
|
|
|
#: ../common/cryptohash_openssl.c:372 ../common/hmac_openssl.c:373
|
|
msgid "OpenSSL failure"
|
|
msgstr "OpenSSL -ის სეცდომა"
|
|
|
|
#: ../common/exec.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
|
|
msgstr "არასწორი ბინარული ფაილი \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: ../common/exec.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ბინარული ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: ../common/exec.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
|
msgstr "გასაშვებად ფაილის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: ../common/exec.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
|
|
msgstr "ბილიკის (\"%s\") აბსოლუტურ ფორმაში ამოხსნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1721 commands/copyto.c:649 libpq/be-secure-common.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ბრძანების (\"%s\") შესრულების შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: ../common/exec.c:394 libpq/be-secure-common.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ბრძანებიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: ../common/exec.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no data was returned by command \"%s\""
|
|
msgstr "ბრძანებამ \"%s\" მონაცემები არ დააბრუნა"
|
|
|
|
#: ../common/exec.c:424 libpq/pqcomm.c:192 storage/ipc/latch.c:1169 storage/ipc/latch.c:1349 storage/ipc/latch.c:1582 storage/ipc/latch.c:1744 storage/ipc/latch.c:1870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s() failed: %m"
|
|
msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:790 ../port/path.c:807 utils/misc/ps_status.c:193 utils/misc/ps_status.c:201 utils/misc/ps_status.c:228 utils/misc/ps_status.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory\n"
|
|
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
|
|
|
|
#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
|
msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"
|
|
|
|
#: ../common/file_utils.c:76 storage/file/fd.c:3516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "შეუძლებელია ფაილური სისტემის სინქრონიზაცია ფაილისთვის \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: ../common/file_utils.c:120 ../common/file_utils.c:566 ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235 backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624 backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:695 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
|
|
#: replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:2156 storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564 utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337 utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
|
|
|
|
#: ../common/file_utils.c:130 ../common/file_utils.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
|
|
msgstr "ამ აგებას სინქრონიზაციის მეთოდის \"%s\" მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728 commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1468 storage/file/fd.c:2933 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: ../common/file_utils.c:169 ../common/file_utils.c:315 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:2945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559 replication/logical/snapbuild.c:1814 replication/slot.c:932 replication/slot.c:1996 replication/slot.c:2138 storage/file/fd.c:838 utils/time/snapmgr.c:1255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
|
msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m"
|
|
|
|
#: ../common/hmac.c:323
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "შიდა შეცდომა"
|
|
|
|
#: ../common/jsonapi.c:2121
|
|
msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer"
|
|
msgstr "რეკურსიულ დაღმავალ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer-ის გამოყენება არ შეუძლია"
|
|
|
|
#: ../common/jsonapi.c:2123
|
|
msgid "Incremental parser requires incremental lexer"
|
|
msgstr "ინკრემენტულ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer სჭირდება"
|
|
|
|
#: ../common/jsonapi.c:2125
|
|
msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400"
|
|
msgstr "JSON მეტისმეტად ღრმადაა ერთმანეთში ჩალაგებული. მაქსიმალური დასაშვები სიღრმეა 6400"
|
|
|
|
#: ../common/jsonapi.c:2131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
|
|
msgstr "სიმბოლო კოდით 0x%02x აუცილებლად ეკრანირებული უნდა იყოს."
|
|
|
|
#: ../common/jsonapi.c:2150
|
|
msgid "The input string ended unexpectedly."
|
|
msgstr "შეყვანის სტრიქონი მოულოდნელად დასრულდა."
|
|
|
|
#: ../common/jsonapi.c:2164 jsonpath_scan.l:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
|
|
msgstr "\\u0000 ტექსტად ვერ გარდაიქმნება."
|
|
|
|
#: ../common/jsonapi.c:2166
|
|
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
|
|
msgstr "\"\\u\" ს თექვსმეტობითი ციფრები უნდა მოჰყვებოდეს."
|
|
|
|
#: ../common/jsonapi.c:2169
|
|
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
|
|
msgstr "უნიკოდის სპეციალური კოდების გამოყენება კოდის წერტილის მნიშვნელობებად 007F-ის ზემოთ შეუძლებელია, თუ კოდირება UTF-8 არაა."
|
|
|
|
#: ../common/jsonapi.c:2178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
|
|
msgstr "უნიკოდის სპეციალური კოდების სერვერის კოდირებაში (%s) თარგმნა შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: ../common/jsonapi.c:2185 jsonpath_scan.l:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
|
|
msgstr "უნიკოდის მაღალ სუროგატს მაღალი სუროგატი არ უნდა მოსდევდეს."
|
|
|
|
#: ../common/jsonapi.c:2187 jsonpath_scan.l:652 jsonpath_scan.l:662 jsonpath_scan.l:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
|
|
msgstr "უნიკოდის დაბალი სუროგატი მაღალ სუროგატს უნდა მისდევდეს."
|
|
|
|
#: ../common/jsonapi.c:2201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected json parse error type: %d"
|
|
msgstr "მოულოდნელი json-ის დამუშავების შეცდომის ტიპი: %d"
|
|
|
|
#: ../common/logging.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "შეცდომა: "
|
|
|
|
#: ../common/logging.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "გაფრთხილება: "
|
|
|
|
#: ../common/logging.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "detail: "
|
|
msgstr "დეტალები: "
|
|
|
|
#: ../common/logging.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hint: "
|
|
msgstr "მინიშნება: "
|
|
|
|
#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3203 utils/misc/guc.c:3273 utils/misc/guc.c:4652 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:6918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა პარამეტრისთვის \"%s\": \"%s\""
|
|
|
|
#: ../common/percentrepl.c:80 ../common/percentrepl.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
|
|
msgstr "სტრიქონი მოულოდნელად სრულდება სპეციალური სიმბოლოს \"%%\" შემდეგ."
|
|
|
|
#: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
|
|
msgstr "სტრიქონი მოულოდნელ ადგილმჭერს \"%%%c\" შეიცავს."
|
|
|
|
#: ../common/pgfnames.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: ../common/relpath.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid fork name"
|
|
msgstr "ფორკის არასწორი სახელი"
|
|
|
|
#: ../common/relpath.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
|
|
msgstr "ფორკის მისაღები სახელებია \"main\", \"fsm\", \"vm\" და \"init\"."
|
|
|
|
#: ../common/restricted_token.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open process token: error code %lu"
|
|
msgstr "პროცესის კოდის გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu"
|
|
|
|
#: ../common/restricted_token.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
|
|
msgstr "შეცდომა SSID-ების გამოყოფისას: შეცდომის კოდი %lu"
|
|
|
|
#: ../common/restricted_token.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
|
|
msgstr "შეზღუდული კოდის შექმნა ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
|
|
|
|
#: ../common/restricted_token.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
|
|
msgstr "„%s“ ბრძანების პროცესის დაწყება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
|
|
|
|
#: ../common/restricted_token.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
|
|
msgstr "შეზღუდულ კოდის ხელახლა შესრულება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
|
|
|
|
#: ../common/restricted_token.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
|
msgstr "ქვეპროცესიდან გასასვლელი კოდი ვერ მივიღე: შეცდომის კოდი %lu"
|
|
|
|
#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048 postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4560 replication/logical/snapbuild.c:1695 replication/logical/snapbuild.c:2129 replication/slot.c:2190 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378 storage/file/fd.c:3440
|
|
#: storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243 utils/time/snapmgr.c:1591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780 commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3370 storage/file/fd.c:3779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "საქაღალდის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: ../common/scram-common.c:282
|
|
msgid "could not encode salt"
|
|
msgstr "მარილის კოდირების შეცდომა"
|
|
|
|
#: ../common/scram-common.c:298
|
|
msgid "could not encode stored key"
|
|
msgstr "დამახსოვრებული გასაღების კოდირების შეცდომა"
|
|
|
|
#: ../common/scram-common.c:315
|
|
msgid "could not encode server key"
|
|
msgstr "სერვერის გასაღების კოდირების შეცდომა"
|
|
|
|
#: ../common/stringinfo.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
|
|
msgstr "სტრიქონების ბაფერის, რომელიც უკვე შეიცავს %d ბაიტს, %d ბაიტით ვერ გავადიდებ."
|
|
|
|
#: ../common/stringinfo.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"out of memory\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"არასაკმარისი მეხსიერების\n"
|
|
"\n"
|
|
"შეუძლებელია სტრიქონის ბუფერის (%d ბაიტიგ) აფართოება %d ბაიტით.\n"
|
|
|
|
#: ../common/username.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
|
|
msgstr "მომხმარებლის ეფექტური ID-ის (%ld) ამოხსნა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1888
|
|
msgid "user does not exist"
|
|
msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს"
|
|
|
|
#: ../common/username.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
|
msgstr "მომხარებლის სახელის ამოხსნის პრობლემა: შეცდომის კოდი: %lu"
|
|
|
|
#: ../common/wait_error.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command not executable"
|
|
msgstr "ბრძანება გაშვებადი არაა"
|
|
|
|
#: ../common/wait_error.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command not found"
|
|
msgstr "ბრძანება ვერ ვიპოვე"
|
|
|
|
#: ../common/wait_error.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
|
msgstr "შვილი პროცესი დასრულდა სტატუსით %d"
|
|
|
|
#: ../common/wait_error.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
|
msgstr "შვილი პროცესი დასრულდა გამონაკლისით 0x%X"
|
|
|
|
#: ../common/wait_error.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
|
|
msgstr "პროცესი გაჩერდა სიგნალით: %d: %s"
|
|
|
|
#: ../common/wait_error.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
|
msgstr "შვილი პროცესი დასრულდა უცნობი სტატუსით %d"
|
|
|
|
#: ../port/chklocale.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
|
|
msgstr "კოდირების დადგენა ვერ მოხერხდა \"%s\"-ისთვის"
|
|
|
|
#: ../port/chklocale.c:404 ../port/chklocale.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
|
|
msgstr "ენისთვის \"%s\" კოდირების დადგენა ვერ მოხერხდა: კოდების ნაკრები არის \"%s\""
|
|
|
|
#: ../port/dirmod.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
|
|
msgstr "\"%s\"-ისთვის შეერთების დაყენება ვერ მოხერხდა: %s"
|
|
|
|
#: ../port/dirmod.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "\"%s\"-ისთვის შეერთების დაყენება ვერ მოხერხდა: %s\n"
|
|
|
|
#: ../port/dirmod.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
|
|
msgstr "\"%s\"-ისთვის შეერთების მიღება ვერ მოხერხდა: %s"
|
|
|
|
#: ../port/dirmod.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "\"%s\"-ისთვის შეერთების მიღება ვერ მოხერხდა: %s\n"
|
|
|
|
#: ../port/open.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: ../port/open.c:116
|
|
msgid "lock violation"
|
|
msgstr "ბლოკის დარღვევა"
|
|
|
|
#: ../port/open.c:116
|
|
msgid "sharing violation"
|
|
msgstr "გაზიარების დარღვევა"
|
|
|
|
#: ../port/open.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
|
|
msgstr "ვაგრძელებ თავიდან ცდას 30 წამით."
|
|
|
|
#: ../port/open.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
|
|
msgstr "შეიძლება თქვენი ანტივირუსი, მარქაფი ან რამე სხვა პროგრამა ხელს უშლის მონაცემთა ბაზის სისტემის მუშაობას."
|
|
|
|
#: ../port/path.c:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get current working directory: %m\n"
|
|
msgstr "მიმდინარე სამუშაო საქაღალდის მიღების შეცდომა: %m\n"
|
|
|
|
#: ../port/strerror.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operating system error %d"
|
|
msgstr "ოპერაციული სისტემის შეცდომა %d"
|
|
|
|
#: ../port/user.c:43 ../port/user.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not look up local user ID %d: %s"
|
|
msgstr "ლოკალური მომხმარებლის ID-ის (%d) ამოხსნა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: ../port/user.c:48 ../port/user.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "local user with ID %d does not exist"
|
|
msgstr "ლოკალური მომხმარებელი ID-ით %d არ არსებობს"
|
|
|
|
#: ../port/win32security.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
|
|
msgstr "ვერ მივიღე SID ადმინისტრატორთა ჯგუფისთვის: შეცდომის კოდი %lu\n"
|
|
|
|
#: ../port/win32security.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
|
|
msgstr "ვერ მივიღე SID PowerUsers ჯგუფისთვის: შეცდომის კოდი %lu\n"
|
|
|
|
#: ../port/win32security.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
|
|
msgstr "კოდის წევრობის წვდომის შემოწმების შეცდომა: შეცდომის კოდი %lu\n"
|
|
|
|
#: access/brin/brin.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
|
|
msgstr "\"BRIN\" შეჯამების დიაპაზონის ინდექსისთვის \"%s\" გვერდი %u ჩაწერილი არაა"
|
|
|
|
#: access/brin/brin.c:1383 access/brin/brin.c:1491 access/gin/ginfast.c:1040 access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:208 access/transam/xlogfuncs.c:241 access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:322 access/transam/xlogfuncs.c:388 access/transam/xlogfuncs.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovery is in progress"
|
|
msgstr "აღდგენა მიმდინარეობს"
|
|
|
|
#: access/brin/brin.c:1384 access/brin/brin.c:1492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
|
|
msgstr "აღდგენის დროს BRIN კონტროლის ფუნქციების შესრულება შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: access/brin/brin.c:1389 access/brin/brin.c:1497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "block number out of range: %lld"
|
|
msgstr "ბლოკების რაოდენობა დიაპაზონს გარეთაა: %lld"
|
|
|
|
#: access/brin/brin.c:1434 access/brin/brin.c:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
|
|
msgstr "\"%s\" BRIN ინდექსი არაა"
|
|
|
|
#: access/brin/brin.c:1450 access/brin/brin.c:1539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
|
|
msgstr "ინდექსის \"%s\" მშობელი ცხრილის გახსნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: access/brin/brin.c:1459 access/brin/brin.c:1555 access/gin/ginfast.c:1085 parser/parse_utilcmd.c:2413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" is not valid"
|
|
msgstr "ინდექსი არასწორია: \"%s\""
|
|
|
|
#: access/brin/brin_bloom.c:783 access/brin/brin_bloom.c:825 access/brin/brin_minmax_multi.c:2993 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130 statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714 statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343 statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:40 utils/adt/pseudotypes.c:74 utils/adt/tsgistidx.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot accept a value of type %s"
|
|
msgstr "მნიშვნელობის ეს ტიპი მიუღებელია: %s"
|
|
|
|
#: access/brin/brin_pageops.c:75 access/brin/brin_pageops.c:361 access/brin/brin_pageops.c:851 access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1463 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 access/spgist/spgdoinsert.c:2278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
|
|
msgstr "ინდექსის მწკრივის ზომა %zu მაქსიმუმზე (%zu) მეტია ინდექსისთვის \"%s\""
|
|
|
|
#: access/brin/brin_revmap.c:383 access/brin/brin_revmap.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
|
|
msgstr "დაზიანებული BRIN ინდექსი: დიაპაზონის რუკა არამდგრადია"
|
|
|
|
#: access/brin/brin_revmap.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
|
|
msgstr "გვერდის მოულოდნელი ტიპი 0x%04X BRIN ინდექსში \"%s\" ბლოკში %u"
|
|
|
|
#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:149 access/gist/gistvalidate.c:156 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
|
|
msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" წვდომის მეთოდიდან %s შეიცავს ფუნქციას %s არასწორი მხარდაჭერის ნომრით %d"
|
|
|
|
#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:161 access/gist/gistvalidate.c:168 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
|
|
msgstr "ოპერატორის ოჯახი (\"%s\") (წვდომის მეთოდისგან %s) შეიცავს ფუნქციას %s, რომელსაც არასწორი ხელმოწერა აქვს მხარდაჭერის ნომრით %d"
|
|
|
|
#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:180 access/gist/gistvalidate.c:188 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
|
|
msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" წვდომის მეთოდის %s შეიცავს ოპერატორს %s არასწორი სტრატეგიის ნომრით %d"
|
|
|
|
#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:193 access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 access/spgist/spgvalidate.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
|
|
msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" წვდომის მეთოდის %s შეიცავს არასწორი ORDER BY სპეციფიკაციას ოპერატორისთვის %s"
|
|
|
|
#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:206 access/gist/gistvalidate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
|
|
msgstr "წვდომის მეთოდის %s ოპერატორის ოჯახი \"%s\" შეიცავს ოპერატორს %s არასწორი ხელმოწერით"
|
|
|
|
#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226 access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
|
|
msgstr "ოპერატორის ოჯახს \"%s\" ( წვდომის მეთოდისგან \"%s\") აკლია ოპერატორი ტიპებისთვის %s და %s"
|
|
|
|
#: access/brin/brin_validate.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
|
|
msgstr "ოპერატორის ოჯახს \"%s\" ( წვდომის მეთოდისგან \"%s\") აკლია ოპერატორი ტიპებისთვის %s და %s"
|
|
|
|
#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240 access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
|
|
msgstr "ოპერატორის კლასს \"%s\" (წვდომის მეთოდიდან %s) ოპერატორები აკლია"
|
|
|
|
#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:248 access/gist/gistvalidate.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
|
|
msgstr "ოპერატორის კლასს \"%s\" წვდომის მეთოდიდან %s აკლია მხარდაჭერის ფუნქცია %d"
|
|
|
|
#: access/common/attmap.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
|
|
msgstr "დაბრუნებული ტიპი %s არ ემთხვევა მოსალოდნელ ტიპს %s სვეტისთვის %d."
|
|
|
|
#: access/common/attmap.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
|
|
msgstr "სვეტების დაბრუნებული რაოდენობა (%d) არ ემთხვევა მოსალოდნელს (%d) არ ემთხვევა."
|
|
|
|
#: access/common/attmap.c:233 access/common/attmap.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert row type"
|
|
msgstr "მწკრივის ტიპის გადაყვანის შეცდომა"
|
|
|
|
#: access/common/attmap.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
|
|
msgstr "ატრიბუტი %s ტიპისთვის %s ტიპის(%s) შესაბამის ატრიბუტს არ ემთხვევა."
|
|
|
|
#: access/common/attmap.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
|
|
msgstr "ატრიბუტი \"%s\" ტიპისთვის \"%s\" არ არსებობს ტიპში \"%s\"."
|
|
|
|
#: access/common/heaptuple.c:1132 access/common/heaptuple.c:1467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
|
|
msgstr "სვეტების რაოდენობა (%d) აღემატება ლიმიტს (%d)"
|
|
|
|
#: access/common/indextuple.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
|
|
msgstr "ინდექსის სვეტების რაოდენობა (%d) აღემატება ლიმიტს (%d)"
|
|
|
|
#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
|
|
msgstr "ინდექსის მწკრივი მოითხოვს %zu ბაიტს, მაქსიმალური ზომა %zu"
|
|
|
|
#: access/common/printtup.c:291 commands/explain.c:5369 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported format code: %d"
|
|
msgstr "ფორმატის მხარდაუჭერელი კოდი: %d"
|
|
|
|
#: access/common/reloptions.c:519 access/common/reloptions.c:530
|
|
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
|
|
msgstr "სწორი მნიშვნელობებია \"on\", \"off\" და \"auto\"."
|
|
|
|
#: access/common/reloptions.c:541
|
|
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
|
|
msgstr "სწორი მნიშვნელობებია \"local\" და \"cascaded\"."
|
|
|
|
#: access/common/reloptions.c:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
|
|
msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ურთიერთობის პარამეტრის ტიპებმა ლიმიტს გადააჭარბა"
|
|
|
|
#: access/common/reloptions.c:1231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RESET must not include values for parameters"
|
|
msgstr "RESET პარამეტრების მნიშვნელობებს არ უნდა შეიცავდეს"
|
|
|
|
#: access/common/reloptions.c:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
|
|
msgstr "პარამეტრების სახელების უცნობი სივრცე: \"%s\""
|
|
|
|
#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
|
|
msgstr "ცხრილები, აღწერილი WITH OIDS-ით, მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: access/common/reloptions.c:1468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
|
|
msgstr "უცნობი პარამეტრი\"%s\""
|
|
|
|
#: access/common/reloptions.c:1580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
|
|
msgstr "პარამეტრი \"%s\" ერთზე მეტჯერაა მითთებული"
|
|
|
|
#: access/common/reloptions.c:1596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
|
|
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა ლოგიკური პარამეტრისთვის \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: access/common/reloptions.c:1608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
|
|
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა მთელი რიცხვის პარამეტრისთვის \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: access/common/reloptions.c:1614 access/common/reloptions.c:1634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
|
|
msgstr "მნიშვნელობა %s პარამეტრისთვის \"%s\" საზღვრებს გარეთაა"
|
|
|
|
#: access/common/reloptions.c:1616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
|
|
msgstr "სწორი მნიშვნელობები \"%d\"-სა და \"%d\"-ს შორისაა."
|
|
|
|
#: access/common/reloptions.c:1628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
|
|
msgstr "წილადი პარამეტრის (\"%s\") არასწორი მნიშვნელობა: %s"
|
|
|
|
#: access/common/reloptions.c:1636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
|
|
msgstr "სწორი მნიშვნელობების დიაპაზონია \"%f\"-სა და \"%f\"-ს შორის."
|
|
|
|
#: access/common/reloptions.c:1658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
|
|
msgstr "ჩამონათვალი პარამეტრის \"%s\" არასწორი მნიშვნელობა: %s"
|
|
|
|
#: access/common/reloptions.c:1989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
|
|
msgstr "დაყოფილი ცხრილისთვის საცავის პარამეტრების მითითება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: access/common/reloptions.c:1990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access/common/toast_compression.c:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compression method lz4 not supported"
|
|
msgstr "შეკუმშვის მეთოდი lz4 მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: access/common/toast_compression.c:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
|
|
msgstr "ეს ფუნქციონალი მოითხოვს, რომ სერვერი lz4-ის მხარდაჭერით იყოს აგებული."
|
|
|
|
#: access/gin/ginbulk.c:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "posting list is too long"
|
|
msgstr "პოსტინგის სია ძალიან გრძელია"
|
|
|
|
#: access/gin/ginbulk.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reduce maintenance_work_mem."
|
|
msgstr "Maintenance_work_mem-ის შემცირება."
|
|
|
|
#: access/gin/ginfast.c:1041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
|
|
msgstr "GIN მოლოდინი სია აღდგენის დროს ვერ გაიწმინდება."
|
|
|
|
#: access/gin/ginfast.c:1048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
|
|
msgstr "\"%s\" GIN ინდექსი არაა"
|
|
|
|
#: access/gin/ginfast.c:1059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
|
|
msgstr "სხვა სესიების დროებით ინდექსებზე წვდომა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
|
|
msgstr "კორტეჟის თავიდან პოვნის შეცდომა ინდექსში \"%s\""
|
|
|
|
#: access/gin/ginscan.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
|
|
msgstr "ძველ GIN ინდექსებს არც ინდექსების სრული სკანირების მხარდაჭერა აქვს, არც ნულების ძებნის"
|
|
|
|
#: access/gin/ginscan.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
|
|
msgstr "გასასწორებლად გაუშვით REINDEX INDEX \"%s\"."
|
|
|
|
#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2191 utils/adt/arrayfuncs.c:4009 utils/adt/arrayfuncs.c:6705 utils/adt/rowtypes.c:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
|
|
msgstr "ტიპისთვის \"%s\" შედარების ფუნქცია ვერ ვიპოვე"
|
|
|
|
#: access/gin/ginvalidate.c:90 access/gist/gistvalidate.c:92 access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
|
|
msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" (წვდომის მეთოდიდან %s) შეიცავს მხარდაჭერის ფუნქციას %s, რომელსაც სხვადასხვა მარცხენა და მარჯვენა შეყვანები გააჩნია"
|
|
|
|
#: access/gin/ginvalidate.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
|
|
msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" (წვდომის მეთოდიდან %s) აკლია მხარდაჭერის ფუნქია %d ან %d"
|
|
|
|
#: access/gin/ginvalidate.c:331 access/gist/gistvalidate.c:355 access/spgist/spgvalidate.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
|
|
msgstr "მხარდაჭერის ფუნქცია ნომრით %d არასწორია წვდომის მეთოდისთვის: %s"
|
|
|
|
#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
|
|
msgstr "ინდექსი (\"%s\") შეიცავს შიდა კორტეჟს, რომელიც მონიშნულია, როგორც არასწორი"
|
|
|
|
#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
|
|
msgstr "გამოწვეულია ავარიის აღდგენისას გვერდის არასწორი დაყოფისგან, PostgreSQL 9.1-მდე განახლებამდე."
|
|
|
|
#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:226 access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249 access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:813 access/nbtree/nbtpage.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please REINDEX it."
|
|
msgstr "გადაატარეთ REINDEX."
|
|
|
|
#: access/gist/gist.c:1196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
|
|
msgstr "ინდექსის (%s) არასწორი დაყოფის გასწორება. ბლოკი %u"
|
|
|
|
#: access/gist/gistsplit.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
|
|
msgstr "picksplit მეთოდის შეცდომა სვეტისთვის %d ინდექსიდან \"%s\""
|
|
|
|
#: access/gist/gistsplit.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
|
|
msgstr "ინდექსი ოპტიმალური არაა. ოპტიმიზაციისთვის დაუკავშირდით დეველოპერს ან სცადეთ ეს სვეტი CREATE INDEX ბრძანებაში, როგორც მეორე, ისე გამოიყენოთ."
|
|
|
|
#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:223 access/nbtree/nbtpage.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
|
|
msgstr "ინდექსი \"%s\" ბლოკ %u-სთან მოულოდნელ ნულოვან გვერდს შეიცავს"
|
|
|
|
#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:234 access/hash/hashutil.c:246 access/nbtree/nbtpage.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
|
|
msgstr "ინდექსი \"%s\" შეიცავს გაფუჭებულ გვერდს ბლოკთან %u"
|
|
|
|
#: access/gist/gistvalidate.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
|
|
msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" (წვდომის მეთოდიდან %s) ოპერატორისთვის %s მხარდაუჭერელ ORDER BY-ის სპეფიციკაციას შეიცავს"
|
|
|
|
#: access/gist/gistvalidate.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
|
|
msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" (წვდომის მეთოდიდან %s) ოპერატორისთვის %s არასწორ ORDER BY-ის სპეფიციკაციას შეიცავს"
|
|
|
|
#: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:331 utils/adt/varchar.c:1008 utils/adt/varchar.c:1063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
|
|
msgstr "სტრიქონების ჰეშირებისთვის საჭირო კოლაციის გარკვევა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:332 catalog/heap.c:672 catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510 commands/indexcmds.c:2068 commands/tablecmds.c:18900 commands/view.c:81 regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
|
|
#: utils/adt/varlena.c:1521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
|
|
msgstr "კოლაციის ხელით მისათითებლად გამოიყენეთ COLLATE."
|
|
|
|
#: access/hash/hashinsert.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
|
|
msgstr "ინდექსის მწკრივის ზომა %zu აჭარბებს ჰეშის მაქსიმუმს %zu"
|
|
|
|
#: access/hash/hashinsert.c:86 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
|
|
msgstr "ბაფერის გვერდზე დიდი მნიშვნელობების დაინდექსება შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: access/hash/hashovfl.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid overflow block number %u"
|
|
msgstr "გადავსებული ბლოკის არასწორი ნომერი: \"%u\""
|
|
|
|
#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
|
|
msgstr "ჰეშ-ინდექსში \"%s\" გადავსების გვერდები საკმარისი არაა"
|
|
|
|
#: access/hash/hashsearch.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
|
|
msgstr "ჰეშის ინდექსებს სრული ინდექსების სკანირების მხარდაჭერა არ გააჩნიათ"
|
|
|
|
#: access/hash/hashutil.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
|
|
msgstr "ინდექსი \"%s\" ჰეშ ინდექსი არაა"
|
|
|
|
#: access/hash/hashutil.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
|
|
msgstr "ინდექსს \"%s\" ჰეშის არასწორი ვერსია აქვს"
|
|
|
|
#: access/hash/hashvalidate.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
|
|
msgstr "ოპერატორის ოჯახს \"%s\" (წვდომის მეთოდიდან \"%s\") აკლია მხარდაჭერის ფუნქცია ოპერატორისთვის %s"
|
|
|
|
#: access/hash/hashvalidate.c:256 access/nbtree/nbtvalidate.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
|
|
msgstr "ოპერატორის ოჯახს \"%s\" წვდომის მეთოდში %s ჯვარედინი ტიპის ოპერატორები აკლია"
|
|
|
|
#: access/heap/heapam.c:2191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
|
|
msgstr "პარალელურ დამხმარე პროცესში კორტეჟებს ვერ ჩასვამთ"
|
|
|
|
#: access/heap/heapam.c:2710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
|
|
msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს კორტეჟის წაშლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: access/heap/heapam.c:2757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempted to delete invisible tuple"
|
|
msgstr "უხილავი კორტეჟის წაშლის მცდელობა"
|
|
|
|
#: access/heap/heapam.c:3205 access/heap/heapam.c:6074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
|
|
msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს კორტეჟის განახლება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: access/heap/heapam.c:3333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempted to update invisible tuple"
|
|
msgstr "უხილავი კორტეჟის განახლების მცდელობა"
|
|
|
|
#: access/heap/heapam.c:4722 access/heap/heapam.c:4760 access/heap/heapam.c:5025 access/heap/heapam_handler.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობაში \"%s\" მწკრივის დაბლოკვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: access/heap/heapam_handler.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
|
|
msgstr "დასაბლოკი კორტეჟი პარალელური განახლების გამო უკვე სხვა დანაყოფშია გადატანილი"
|
|
|
|
#: access/heap/hio.c:535 access/heap/rewriteheap.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
|
|
msgstr "მწკრივი ძალიან დიდია: ზომა %zu, მაქსიმალური ზომაა %zu"
|
|
|
|
#: access/heap/rewriteheap.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
|
|
msgstr "ფაილში \"%s\" ჩაწერა შეუძლებელია. ჩაწერილია %d %d-დან: %m"
|
|
|
|
#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3440 access/transam/xlog.c:4277 access/transam/xlog.c:9199 access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 postmaster/launch_backend.c:328 postmaster/postmaster.c:4112 postmaster/walsummarizer.c:1067
|
|
#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:2057 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 utils/time/snapmgr.c:1234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: access/heap/rewriteheap.c:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
|
|
msgstr "ფაილის (%s) %u-მდე მოკვეთის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:4289 commands/dbcommands.c:506 postmaster/launch_backend.c:339 postmaster/launch_backend.c:351 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1771 replication/slot.c:2092
|
|
#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601 utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4431 utils/misc/guc.c:4462 utils/misc/guc.c:5615 utils/misc/guc.c:5633 utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
|
|
msgstr "აგრესიული დამტვერსასრუტება \"%s.%s.%s\""
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
|
|
msgstr "დამტვერსასრუტება \"%s.%s.%s\""
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
|
|
msgstr "მომტვერსასრუტება დასრულებულია \"%s.%s.%s\": დასკანერებული ინდექსები: %d\n"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
|
|
msgstr "ჩაციკვლის თავიდან ასაცილებლად ავტომატური აგრესიული მომტვერსასრუტება ცხრილისთვის \"%s.%s.%s\": ინდექსის სკანირების რიცხვი: %d\n"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
|
|
msgstr "ჩაციკვლის თავიდან ასაცილებლად ავტომატური მომტვერსასრუტება ცხრილისთვის \"%s.%s.%s\": ინდექსის სკანირების რიცხვი: %d\n"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
|
|
msgstr "ცხრილის (\"%s.%s.%s\") ავტომატური აგრესიული მომტვერსასრუტება: %d\n"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
|
|
msgstr "ცხრილის (\"%s.%s.%s\") ავტომატური მომტვერსასრუტება: ინდექსების სკანირება: %d\n"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
|
|
msgstr "გვერდები: %u წაშლილი, %u რჩება, %u დასკანერებული (სულ %.2f%%)\n"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
|
|
msgstr "კორტეჟები: %lld წაიშალა, %lld დარჩა, %lld მკვდარია, მაგრამ ჯერ ვერ წავშლი\n"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
|
|
msgstr "გასუფთავების ბლოკირების კონფლიქტის გამო გამოტოვებული სტრიქონების ვერსიები: %lld, %u გვერდიდან\n"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
|
|
msgstr "წაშლადი ამოჭრილი: %u, რომელიც იყო %d XID ასაკის, როცა ოპერაცია დასრულდა\n"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
|
|
msgstr "ახალი relfrozenxid: %u, რომელიც წინა მნიშვნელობაზე %d XID-ით წინაა\n"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
|
|
msgstr "ახალი relminmxid: %u, რომელიც წინა მნიშვნელობაზე %d MXID-ით წინაა\n"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
|
|
msgstr "გაყინული : %u გვერდს ცხრილიდან (%.2f%% სრული რაოდენობიდან) %lld კორტეჟი აქვს გაყინული\n"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:700
|
|
msgid "index scan not needed: "
|
|
msgstr "ინდექსების სკანირება საჭირო არაა: "
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:702
|
|
msgid "index scan needed: "
|
|
msgstr "ინდექსების სკანირება საჭიროა: "
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
|
|
msgstr "ცხრილის %u გვერდიდან (სულ %.2f%%) წაშლილია %lld ჩანაწერის მკვდარი იდენტიფიკატორი\n"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:709
|
|
msgid "index scan bypassed: "
|
|
msgstr "სკანირებისას გამოტოვებული ინდექსები: "
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:711
|
|
msgid "index scan bypassed by failsafe: "
|
|
msgstr "სკანირებისას უსაფრთხოების გამო გამოტოვებული ინდექსები: "
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
|
|
msgstr "ცხრილის %u გვერდზე (სულ %.2f%%) ნაპოვნია %lld ჩანაწერის მკვდარი იდენტიფიკატორი\n"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
|
|
msgstr "ინდექსი \"%s\": გვერდები: %u ჯამში %u ახლად წაშლილი, %u ამჟამად წაშლილი, %u მრავალჯერადი\n"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:740 commands/analyze.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
|
|
msgstr "I/O დროები: კითხვა: %.3f მწმ, ჩაწერა: %.3f მწმ\n"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:750 commands/analyze.c:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
|
|
msgstr "კითხვის საშ. სიჩქარე: %.3f მბ/წმ, ჩაწერის საშ. სიჩქარე: %.3f მბ/წმ\n"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:753 commands/analyze.c:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
|
|
msgstr "ბაფერის გამოყენება: %lld მოხვედრა, %lld აცდენა, %lld ტურტლიანი\n"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
|
|
msgstr "WAL გამოყენება: %lld ჩანაწერი, %lld სრული გვერდის ასლი, %llu ბაიტი\n"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:762 commands/analyze.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "system usage: %s"
|
|
msgstr "სისტემური გამოყენება: %s"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:2174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
|
|
msgstr "ცხრილი \"%s\": წაიშალა %lld მკვდარი ჩანაწერის იდენტიფიკატორი %u გვერდზე"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:2328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
|
|
msgstr "ცხრილის \"%s.%s.%s\" უმნიშვნელო ოპერაციის გამოტოვება დაცვის მიზნით %d ინდექსის სკანირების შემდეგ"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:2331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
|
|
msgstr "ცხრილის relfrozenxid -ის და relminmxid -ის მნიშვნელობები ძალიან უკანაა წარშულში."
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:2332
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Consider increasing configuration parameter maintenance_work_mem or autovacuum_work_mem.\n"
|
|
"You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs."
|
|
msgstr ""
|
|
"მხედველობაში იქონიეთ, რომ საჭიროა კონფიგურაციის პარამეტრის maintenance_work_mem ან \"autovacuum_work_mem\" გაზრდა.\n"
|
|
"ასევე შეიძლება დაგჭირდეთ განიხილოთ მომტვერსასრუტების სხვა გზები, რომ დაეწიოთ ტრანზაქცების ID-ების გამოყოფას."
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:2594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
|
|
msgstr "%s: წაკვეთის შეჩერება ბლოკირების კონფლიქტური მოთხოვნის გამო"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:2664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
|
|
msgstr "ცხრილი \"%s\": წაიკვეთა %u-დან %u გვერდზე"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:2726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
|
|
msgstr "ცხრილი %s: წაკვეთის შეჩერება ბლოკირების კონფლიქტური მოთხოვნის გამო"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:2845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
|
|
msgstr "%s-ზე პარალელური მომტვერსასრუტების გამორთვა --- დროებითი ცხრილების პარალელური მომტვერსასრუტება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:3109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობის(%3$s.%4$s) წანაცვლების(%2$u) ბლოკის(%1$u) სკანირებისას"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:3112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
|
|
msgstr "%u ბლოკის (ურთიერთობის %s.%s) სკანირებისას"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:3116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობის სკანირებისას \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:3124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
|
|
msgstr "ბლოკის %u, წანაცვლება %u (ურთიერთობის \"%s.%s\") მომტვერსასრუტებისას"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:3127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
|
|
msgstr "ბლოკის (%u) მომტვერსასრუტებისას (ურთიერთობიდან \"%s.%s\")"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:3131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
|
|
msgstr "ურთერთობის დამტვერსასრუტებისას \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:3136 commands/vacuumparallel.c:1113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
|
|
msgstr "ინდექსის (%s) მომტვერსასრუტებისას (ურთიერთობიდან \"%s.%s\")"
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:3141 commands/vacuumparallel.c:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
|
|
msgstr "ინდექსის \"%s\" მოსუფთავებისას, რომელიც ეკუთვნის ურთიერთობას \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: access/heap/vacuumlazy.c:3147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
|
|
msgstr "ურთიერთობის \"%s.%s\" %u ბლოკამდე მოკვეთისას"
|
|
|
|
#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
|
|
msgstr "წვდომის მეთოდი \"%s\" არ არის ტიპის %s"
|
|
|
|
#: access/index/amapi.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
|
|
msgstr "ინდექსის წვდომის მეთოდს \"%s\" დამმუშავებელი არ აქვს"
|
|
|
|
#: access/index/genam.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction aborted during system catalog scan"
|
|
msgstr "ტრანზაქცია გაუქმდა სისტემური კატალოგის სკანირებისას"
|
|
|
|
#: access/index/genam.c:655 access/index/indexam.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
|
|
msgstr "ინდექსთან \"%s\" წვდომა მაშინ, როცა მისი რეინდექსი მიმდინარეობს, შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 commands/indexcmds.c:2993 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 commands/tablecmds.c:18595 commands/tablecmds.c:20436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not an index"
|
|
msgstr "\"%s\" ინდექსი არაა"
|
|
|
|
#: access/index/indexam.c:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator class %s has no options"
|
|
msgstr "ოპერატორის კლასს %s პარამეტრები არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: access/nbtree/nbtinsert.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
|
|
msgstr "დუბლირებული გასაღების მნიშვნელობა არღვევს უნიკალურ შეზღუდვას \"%s\""
|
|
|
|
#: access/nbtree/nbtinsert.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key %s already exists."
|
|
msgstr "გასაღები უკვე არსებობს: %s."
|
|
|
|
#: access/nbtree/nbtinsert.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
|
|
msgstr "შეიძლებa ინდექსის გამოსახულების შეცვლადობის ბრალი იყოს."
|
|
|
|
#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" is not a btree"
|
|
msgstr "ინდექსი \"%s\" ორობითი ხე არაა"
|
|
|
|
#: access/nbtree/nbtpage.c:164 access/nbtree/nbtpage.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
|
|
msgstr "შეუთავსებელი ვერსია ინდექსში \"%s\": ფაილის ვერსია %d, მიმდინარე ვერსია %d, მინიმალურ მხარდაჭერილი ვერსია %d"
|
|
|
|
#: access/nbtree/nbtpage.c:1861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
|
|
msgstr "ინდექსი (\"%s\") ნახევრად მკვდარ შიდა გვერდს შეიცავს"
|
|
|
|
#: access/nbtree/nbtpage.c:1863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
|
|
msgstr "შესაძლებელია გამოწვეული იყოს შეწყვეტილი მომტვერსასრუტების მიერ 9.3 ან უფრო ძველ ვერსიაში. განახლებამდე საჭიროა REINDEX-ის გადატარება."
|
|
|
|
#: access/nbtree/nbtutils.c:5116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
|
|
msgstr "ინდექსის სტრიქონის ზომა %zu btree-ის ვერსიის (%u) მაქსიმალურ (%zu) მნიშვნელობაზე მეტია, ინდექსისთვის \"%s\""
|
|
|
|
#: access/nbtree/nbtutils.c:5122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
|
|
msgstr "ინდექსის მწკრივები გადაბმულია კორტეჟზე (%u, %u) ურთიერთობაში \"%s\"."
|
|
|
|
#: access/nbtree/nbtutils.c:5126
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
|
|
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
|
|
msgstr ""
|
|
"ბუფერის გვერდის 1/3-ზე მეტი მნიშვნელობების ინდექსირება შეუძლებელია.\n"
|
|
"სჯობს დააყენოთ ამ მნიშვნელობის MD5 ჰეშის ფუნქციის ინდექსი ან სრული ტექსტური ინდექსირება გამოიყენეთ."
|
|
|
|
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
|
|
msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" წვდომის მეთოდის %s აკლია მხარდაჭერის ფუნქცია ტიპებისთვის %s და %s"
|
|
|
|
#: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობის (\"%s\") გახსნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: access/spgist/spgutils.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
|
|
msgstr "როდესაც ფოთლის ტიპი შეყვანის ტიპისგან განსხვავდება, შეკუმშვის მეთოდის მითითება აუცილებელია"
|
|
|
|
#: access/spgist/spgutils.c:1017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
|
|
msgstr "SP-GiST-ის შიდა კორტეჟის ზომა%zu მაქსიმუმს %zu აჭარბებს"
|
|
|
|
#: access/spgist/spgvalidate.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s"
|
|
msgstr "SP-GiST ფოთლის მონაცემების ტიპი %s არ ემთხვევა აღწერილ ტიპს: %s"
|
|
|
|
#: access/spgist/spgvalidate.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
|
|
msgstr "ოპერატორის ოჯახს \"%s\" ( წვდომის მეთოდისგან \"%s\") აკლია მხარდაჭერის ფუნქცია (%d) ტიპისთვის: %s"
|
|
|
|
#: access/table/tableam.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
|
|
msgstr "კორტეჟის იდენტიფიკატორი (%u, %u) არასწორია ურთიერთობისთვის: \"%s\""
|
|
|
|
#: access/table/tableamapi.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be empty."
|
|
msgstr "%s ცარიელი არ შეიძლება იყოს."
|
|
|
|
#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
|
|
msgstr "%s ძალიან გრძელია (მაქს %d სიმბოლო)"
|
|
|
|
#: access/table/tableamapi.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table access method \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ცხრილის წვდომის მეთოდი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: access/table/tableamapi.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "ცხრილის წვდომის მეთოდი \"%s\" არ არსებობს."
|
|
|
|
#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
|
|
msgstr "უბრალო პროცენტის დიაპაზონია 0-100"
|
|
|
|
#: access/transam/commit_ts.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
|
|
msgstr "ტრანზაქციის (%u) გადაცემის დროის შტამპის მიღების შეცდომა"
|
|
|
|
#: access/transam/commit_ts.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get commit timestamp data"
|
|
msgstr "მონაცემების გადაცემის დროის მიღების შეცდომა"
|
|
|
|
#: access/transam/commit_ts.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Make sure the configuration parameter %s is set on the primary server."
|
|
msgstr "დარწმუნდით, რომ ძირითად სერვერზე კონფიგურაციის პარამეტრი %s დაყენებულია."
|
|
|
|
#: access/transam/commit_ts.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Make sure the configuration parameter %s is set."
|
|
msgstr "დარწმუნდით, რომ კონფიგურაციის პარამეტრი %s დაყენებულია."
|
|
|
|
#: access/transam/multixact.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
|
|
msgstr "ბაზაში (\"%s\") მონაცემების ჩაციკვლის თავიდან ასაცილებლად მონაცემთა ბაზა ბრძანებებს, რომლებიც ახალ მულტიტრანზაქციებს ანიჭებენ, არ იღებს"
|
|
|
|
#: access/transam/multixact.c:1052 access/transam/multixact.c:1059 access/transam/multixact.c:1083 access/transam/multixact.c:1092 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
|
|
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
|
|
msgstr ""
|
|
"გაუშვით მთელი ბაზის მომტვერსასრუტება.\n"
|
|
"ასევე შეიძლება დაგჭირდეთ ძველი მომზადებული ტრანზაქციების გადაცემა ან გაუქმება, ან წაშალეთ გაჭედილი რეპლიკაციის სლოტები."
|
|
|
|
#: access/transam/multixact.c:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
|
|
msgstr "ბაზაში (OID-ით \"%u\") მონაცემების გადატანის თავიდან ასაცილებლად მონაცემთა ბაზა ბრძანებებს, რომლებიც ახალ მულტიტრანზაქციებს ანიჭებენ, არ იღებს"
|
|
|
|
#: access/transam/multixact.c:1078 access/transam/multixact.c:2433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
|
|
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
|
|
msgstr[0] "კიდევ %2$u მულტიტრანზაქციის გამოსაყენებლად ბაზის (%1$s) მომტვერსასრუტებაა საჭირო"
|
|
msgstr[1] "კიდევ %2$u მულტიტრანზაქციის გამოსაყენებლად ბაზის (%1$s) მომტვერსასრუტებაა საჭირო"
|
|
|
|
#: access/transam/multixact.c:1087 access/transam/multixact.c:2442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
|
|
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
|
|
msgstr[0] "კიდევ %2$u მულტიტრანზაქციის გამოსაყენებლად OID-ი %1$u -ის მქონე ბაზა ჯერ უნდა დამტვერსასრუტდეს"
|
|
msgstr[1] "კიდევ %2$u მულტიტრანზაქციის გამოსაყენებლად OID-ი %1$u -ის მქონე ბაზა ჯერ უნდა დამტვერსასრუტდეს"
|
|
|
|
#: access/transam/multixact.c:1148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
|
|
msgstr "მულტიტრანზაქციული \"წევრების\" ლიმიტი გადაჭარბებულია"
|
|
|
|
#: access/transam/multixact.c:1149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
|
|
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
|
|
msgstr[0] "ბრძანება კი შექმნიდა %u-წევრიან მულტიტრანზაქციას, მაგრამ დარჩენილი ადგილი მხოლოდ %u წევრს ეყოფა."
|
|
msgstr[1] "ბრძანება კი შექმნიდა %u-წევრიან მულტიტრანზაქციას, მაგრამ დარჩენილი ადგილი მხოლოდ %u წევრს ეყოფა."
|
|
|
|
#: access/transam/multixact.c:1154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
|
|
msgstr "მთელ ბაზაზე მომტვერსასრუტების შესრულება ბაზაში OID-ით %u შემცირებული vacuum_multixact_freeze_min_age და vacuum_multixact_freeze_table_age პარამეტრებით."
|
|
|
|
#: access/transam/multixact.c:1185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
|
|
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
|
|
msgstr[0] "ბაზა OID-ით %u უნდა მომტვერსასრუტდეს მანამდე, სანამ კიდევ %d მულტიტრანზაქციული წევრი იქნება გამოყენებული"
|
|
msgstr[1] "ბაზა OID-ით %u უნდა მომტვერსასრუტდეს მანამდე, სანამ კიდევ %d მულტიტრანზაქციული წევრი იქნება გამოყენებული"
|
|
|
|
#: access/transam/multixact.c:1190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
|
|
msgstr "მთელ ბაზაზე მომტვერსასრუტების შესრულება მითითებულ ბაზაში შემცირებული vacuum_multixact_freeze_min_age და vacuum_multixact_freeze_table_age პარამეტრებით."
|
|
|
|
#: access/transam/multixact.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
|
|
msgstr "MultiXactId %u აღარ არსებობს - აშკარა გადატანა"
|
|
|
|
#: access/transam/multixact.c:1336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
|
|
msgstr "MultiXactId %u ჯერ არ არის შექმნილი - აშკარა გადატანა"
|
|
|
|
#: access/transam/multixact.c:2438 access/transam/multixact.c:2447
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
|
|
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
|
|
msgstr ""
|
|
"მულტიტრანზაქციების მინიჭებების თავიდან ასაცილებლად გაუშვით VACUUM მთელ ბაზაზე იმ მონაცემთა ბაზისთვის.\n"
|
|
"შეიძლება, ასევე, დაგჭირდეთ ძველი მომზადებული ტრანზაქციების კომიტი ან დაბრუნება, ან გამოუყენებელი რეპლიკაციის სლოტების წაშლა."
|
|
|
|
#: access/transam/multixact.c:2726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
|
|
msgstr "მულტიტრანზაქციული წევრის გადატანის დაცვის ფუნქციები გათიშულია, რადგან უძველესი საკონტროლო წერტილის მქონე მულტიტრანზაქცია %u დისკზე არ არსებობს"
|
|
|
|
#: access/transam/multixact.c:2748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
|
|
msgstr "მულტიტრანზაქციების ჩაციკვლისგან დაცვის მექანიზმები ახლა ჩართულია"
|
|
|
|
#: access/transam/multixact.c:3131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
|
|
msgstr "უძველესი მულტიტრანზაქცია %u ვერ ვიპოვე. უახლესი მულტიტრანზაქციაა %u. წაკვეთა გამოტოვებული იქნება"
|
|
|
|
#: access/transam/multixact.c:3149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
|
|
msgstr "მულტიტრანზაქციამდე %u მოკვეთა შეუძლებელია, რადგან ის დისკზე არ არსებობს. მოკვეთა გამოტოვებული იქნება"
|
|
|
|
#: access/transam/multixact.c:3468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid MultiXactId: %u"
|
|
msgstr "არასწორი MultiXactId: %u"
|
|
|
|
#: access/transam/parallel.c:731 access/transam/parallel.c:850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parallel worker failed to initialize"
|
|
msgstr "პარალელური დამხმარე პროცესის ინიციალიზაციის შეცდომა"
|
|
|
|
#: access/transam/parallel.c:732 access/transam/parallel.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "More details may be available in the server log."
|
|
msgstr "მეტი დეტალები შეიძლება სერვერის ჟურნალში იყოს ხელმისაწვდომი."
|
|
|
|
#: access/transam/parallel.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
|
|
msgstr "postmaster-ი დასრულდა პარალელური ტრანზაქციისას"
|
|
|
|
#: access/transam/parallel.c:1099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lost connection to parallel worker"
|
|
msgstr "პარალელური დამხმარე პროცესთან კავშირი დაკარგულია"
|
|
|
|
#: access/transam/parallel.c:1155 access/transam/parallel.c:1157
|
|
msgid "parallel worker"
|
|
msgstr "პარალელური დამხმარე პროცესი"
|
|
|
|
#: access/transam/parallel.c:1327 replication/logical/applyparallelworker.c:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
|
|
msgstr "დინამიური გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტის მიბმის შეცდომა"
|
|
|
|
#: access/transam/parallel.c:1332 replication/logical/applyparallelworker.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
|
|
msgstr "დინამიური გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტის არასწორი მაგიური რიცხვი"
|
|
|
|
#: access/transam/rmgr.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "resource manager with ID %d not registered"
|
|
msgstr "რესურსის მმართველი ID-ით %d რეგისტრირებული არაა"
|
|
|
|
#: access/transam/rmgr.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
|
|
msgstr "ასევე ჩაირთვება გაფართოების მოდული, რომელიც ახორციელებს რესურსის ამ მმართველს shared_preload_libraries-ში."
|
|
|
|
#: access/transam/rmgr.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "custom resource manager name is invalid"
|
|
msgstr "რესურსების ხელით მითითებული მმართველის სახელი არასწორია"
|
|
|
|
#: access/transam/rmgr.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
|
|
msgstr "მიუთითეთ რესურსების ხელით მითითებული მმართველის არაცარიელი სახელი."
|
|
|
|
#: access/transam/rmgr.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
|
|
msgstr "რესურსების ხელით მითითებული მმართველის ID %d დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: access/transam/rmgr.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
|
|
msgstr "შეიყვანეთ რესურსების ხელით მითითებული მმართველის %d-დან %d-მდე დიაპაზონიდან."
|
|
|
|
#: access/transam/rmgr.c:120 access/transam/rmgr.c:125 access/transam/rmgr.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
|
|
msgstr "ვერ დარეგისტრირდა მორგებული რესურსების მენეჯერი \"%s\" ID %d"
|
|
|
|
#: access/transam/rmgr.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
|
|
msgstr "მომხმარებლის რესურსების მმართველის რეგისტრაცია shared_preload_libraries-ში მოდულების ინიციალიზაციისას უნდა მოხდეს."
|
|
|
|
#: access/transam/rmgr.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
|
|
msgstr "მორგებული რესურსების მმართველი \"%s\" უკვე რეგისტრირებულია, იგივე ID-ით."
|
|
|
|
#: access/transam/rmgr.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
|
|
msgstr "რესურსის მმართველს ID-ით %d იგივე სახელი აქვს."
|
|
|
|
#: access/transam/rmgr.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
|
|
msgstr "რეგისტრირებულია მორგებული რესურსის მმართველი \"%s\" ID-ით %d"
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
|
|
msgstr "\"%s\" %d-ის ნამრავლი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
|
|
msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს. წაკითხული იქნება, როგორც ნულებ"
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:1045 access/transam/slru.c:1051 access/transam/slru.c:1059 access/transam/slru.c:1064 access/transam/slru.c:1071 access/transam/slru.c:1076 access/transam/slru.c:1083 access/transam/slru.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not access status of transaction %u"
|
|
msgstr "ტრანზაქციის %u სტატუსის წვდომის შეცდომა"
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
|
|
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m."
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
|
|
msgstr "ფაილში \"%s\" წანაცვლებაზე %d გადახვევის შეცდომა: %m."
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:1060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
|
|
msgstr "კითხვის შეცდომა ფაილიდან \"%s\" წანაცვლებასთან %d: %m."
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:1065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
|
|
msgstr "კითხვის შეცდომა ფაილიდან \"%s\" წანაცვლებასთან %d: ყველა ბაიტის წაკითხვა შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:1072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
|
|
msgstr "ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა წანაცვლებასთან %d: %m."
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
|
|
msgstr "ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა წანაცვლებასთან %d: ყველა ბაიტის ჩაწერა შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:1084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
|
|
msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m."
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
|
|
msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m."
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:1417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
|
|
msgstr "საქაღალდის გასუფთავების შეცდომა: \"%s\" აშკარა ჩაციკვლა"
|
|
|
|
#: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error in history file: %s"
|
|
msgstr "სინტაქსის შეცდომა ისტორიის ფაილში: %s"
|
|
|
|
#: access/transam/timeline.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected a numeric timeline ID."
|
|
msgstr "მოველოდი დროის ხაზის რიცხვობრივ ID-ს."
|
|
|
|
#: access/transam/timeline.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
|
|
msgstr "მოველოდი წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის გადართვის წერტილის მდებარეობას."
|
|
|
|
#: access/transam/timeline.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid data in history file: %s"
|
|
msgstr "არასწორი მონაცემები ისტორიის ფაილში \"%s\""
|
|
|
|
#: access/transam/timeline.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
|
|
msgstr "დროის ხაზის ID-ები ზრდადობით უნდა იყოს დალაგებული."
|
|
|
|
#: access/transam/timeline.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid data in history file \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი მონაცემები ისტორიის ფაილში \"%s\""
|
|
|
|
#: access/transam/timeline.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
|
|
msgstr "დროის ხაზის ID-ები შვილი დროის ხაზის ID-ზე ნაკლები უნდა იყოს."
|
|
|
|
#: access/transam/timeline.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
|
|
msgstr "მოთხოვნილი დროის ხაზი %u სერვერს ისტორიაში არაა"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
|
|
msgstr "ტრანზაქციის იდენტიფიკატორი \"%s\" ძალიან გრძელია"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "prepared transactions are disabled"
|
|
msgstr "მომზადებული ტრანზაქციები გამორთულია"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
|
|
msgstr "საჭიროა max_prepared_tranzactions-ის არანულოვან მნიშვნელობაზე დაყენება."
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
|
|
msgstr "ტრანზაქციის იდენტიფიკატორი \"%s\" უკვე გამოიყენება"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
|
|
msgstr "მიღწეულია მომზადებული ტრანზაქციების მაქსიმალური რაოდენობა"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
|
|
msgstr "გაზარდეთ max_prepared_transactions (ამჟამად %d)."
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
|
|
msgstr "მომზადებული ტრანზაქცია იდენტიფიკატორით \"%s\" დაკავებულია"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
|
|
msgstr "მომზადებული ტრანზაქციის დასრულების წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ზემომხმარებელი ან მომხმარებელი, რომელმაც ტრანზაქცია მოამზადა."
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "prepared transaction belongs to another database"
|
|
msgstr "მომზადებული ტრანზაქცია სხვა ბაზას ეკუთვნის"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
|
|
msgstr "ტრანზაქციის დასამთავრებლად დაუკავშირდით ბაზას, სადაც ის მომზადდა."
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "მომზადებული ტრანზაქცია იდენტიფიკატორით \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
|
|
msgstr "ორფაზიანი მდგომარეობის ფაილის მაქსიმალური სიგრძე გადაჭარბებულია"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
|
|
msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
|
|
msgstr[0] "ფაილის არასწორი ზომა \"%s\": %lld ბაიტი"
|
|
msgstr[1] "ფაილის არასწორი ზომა \"%s\": %lld ბაიტი"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
|
|
msgstr "ფაილისთვის \"%s\" CRC-ს წანაცვლების არასწორი სწორება"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
|
|
msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %d %lld-დან"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
|
|
msgstr "ფაილში (\"%s\") დამახსოვრებული მაგიური რიცხვი არასწორია"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid size stored in file \"%s\""
|
|
msgstr "ფაილში (\"%s\") დამახსოვრებული ზომა არასწორია"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
|
|
msgstr "გამოთვლილი CRC საკონტროლო ჯამი არ ემთხვევა მნიშვნელობას, რომელიც ფაილში \"%s\" წერია"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565 postmaster/walsummarizer.c:821 replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
|
|
msgstr "შეცდომა WAL კითხვის პროცესორის გამოყოფისას."
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
|
|
msgstr "\"WAL\"-დან 2ფაზიანი მდგომარეობის წაკითხვის შეცდომა მისამართზე %X/%X: %s"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
|
|
msgstr "\"WAL\"-დან 2ფაზიანი მდგომარეობის წაკითხვის შეცდომა მისამართზე %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
|
|
msgstr "\"WAL\"-ში მოსალოდნელი ორფაზიანი მდგომარეობის მონაცემები მისამართზე %X/%X არ არსებობს"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილის (\"%s\") თავიდან შექმნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
|
|
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
|
|
msgstr[0] "დიდხანს-გაშვებული მომზადებული ტრანზაქციებისთვის %u ორფაზიანი მდგომარეობის ფაილი ჩაიწერა"
|
|
msgstr[1] "დიდხანს-გაშვებული მომზადებული ტრანზაქციებისთვის %u ორფაზიანი მდგომარეობის ფაილი ჩაიწერა"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:2117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
|
|
msgstr "მიმდინარეობს გაზიარებული მეხსიერებიდან წინასწარ მომზადებული ტრანზაქციის აღდგენა: %u"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:2210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
|
|
msgstr "ორფაზიანი მდგომარეობის გაჭედილი ფაილის მოცილება ტრანზაქციისთვის %u"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:2217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
|
|
msgstr "ორფაზიანი მდგომარეობის გაჭედილი მდგომარეობის წაშლა ტრანზაქციისთვის: %u"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:2230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
|
|
msgstr "მომავალი ორფაზიანი მდგომარეობის ფაილის წაშლა ტრანზაქციისთვის %u"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:2237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
|
|
msgstr "მომავალი ორფაზიანი მდგომარეობის მეხსიერებიდან წაშლა ტრანზაქციისთვის %u"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:2262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
|
|
msgstr "ორფაზიანი მდგომარეობის დაზიანებული ფაილი ტრანზაქციისთვის %u"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:2267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
|
|
msgstr "ორფაზიანი მდგომარეობის დაზიანებული მეხსიერება ტრანზაქციისთვის %u"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:2524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
|
|
msgstr "ორფაზიანი მდგომარეობის ფაილის აღდგენა ტრანზაქციისთვის %u შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:2526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:2534 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not access file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: access/transam/varsup.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
|
|
msgstr "ბაზაში (\"%s\") მონაცემების ჩაციკვლის თავიდან ასაცილებლად მონაცემთა ბაზა ბრძანებებს, რომლებიც ახალ XID-ებს ანიჭებენ, არ იღებს"
|
|
|
|
#: access/transam/varsup.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
|
|
msgstr "ბაზაში (OID-ით \"%u\") მონაცემების გადატანის თავიდან ასაცილებლად მონაცემთა ბაზა ბრძანებებს, რომლებიც ახალ XID-ებს ანიჭებენ, არ იღებს"
|
|
|
|
#: access/transam/varsup.c:175 access/transam/varsup.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
|
|
msgstr "ბაზა \"%s\" ტრანზაქციაში %u უნდა მომტვერსასრუტდეს"
|
|
|
|
#: access/transam/varsup.c:178 access/transam/varsup.c:185 access/transam/varsup.c:493 access/transam/varsup.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
|
|
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
|
|
msgstr ""
|
|
"XID-ების მინიჭებების თავიდან ასაცილებლად გაუშვით VACUUM მთელ ბაზაზე იმ მონაცემთა ბაზისთვის.\n"
|
|
"შეიძლება, ასევე, დაგჭირდეთ ძველი მომზადებული ტრანზაქციების კომიტი ან დაბრუნება, ან გამოუყენებელი რეპლიკაციის სლოტების წაშლა."
|
|
|
|
#: access/transam/varsup.c:182 access/transam/varsup.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
|
|
msgstr "ბაზა \"%u\" %u ტრანზაქციის განმავლობაში უნდა მომტვერსასრუტდეს"
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot assign XIDs during a parallel operation"
|
|
msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს XID-ების მინიჭება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot modify data in a parallel worker"
|
|
msgstr "პარალელურ დამხმარე პროცესში მონაცემების შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot start commands during a parallel operation"
|
|
msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს ბრძანებების გაშვება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
|
|
msgstr "ტრანზაქციაში 2^32-2 ბრძანებაზე მეტი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:1664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
|
|
msgstr "გადაცილებულია გადაცემული ქვეტრანზაქციების მაქსიმალური რაოდენობა: %d"
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:2561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
|
|
msgstr "ტრანზაქციაზე, რომელიც დროებით ობიექტებზე მუშაობდა, PREPARE-ს ვერ იზამთ"
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:2571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
|
|
msgstr "ტრანზაქციაზე, რომლიდანაც სწრაფი ასლები გაიტანეს, PREPARE-ს ვერ გაუშვებთ"
|
|
|
|
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
|
#: access/transam/xact.c:3593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
|
|
msgstr "%s ქვეტრანზაქციის ბლოკის შიგნით ვერ გაეშვება"
|
|
|
|
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
|
#: access/transam/xact.c:3603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
|
|
msgstr "%s ქვეტრანზაქციაში ვერ გაეშვება"
|
|
|
|
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
|
#: access/transam/xact.c:3613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
|
|
msgstr "%s ფუნქციიდან ვერ გაეშვება"
|
|
|
|
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
|
#: access/transam/xact.c:3623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be executed from a function"
|
|
msgstr "%s ფუნქციიდან ვერ გაეშვება"
|
|
|
|
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
|
#: access/transam/xact.c:3694 access/transam/xact.c:4019 access/transam/xact.c:4098 access/transam/xact.c:4221 access/transam/xact.c:4372 access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
|
|
msgstr "%s მხოლოდ ტრანზაქციის ბლოკში შეიძლება იყოს გამოყენებული"
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:3905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is already a transaction in progress"
|
|
msgstr "ტრანზაქცია უკვე მიმდინარეობს"
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:4024 access/transam/xact.c:4103 access/transam/xact.c:4226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is no transaction in progress"
|
|
msgstr "ტრანზაქცია გაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:4114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot commit during a parallel operation"
|
|
msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს გადაცემა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:4237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot abort during a parallel operation"
|
|
msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს გაუქმება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:4336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
|
|
msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს შესანახი წერტილების აღწერა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:4423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
|
|
msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს შესანახი წერტილების წაშლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:4433 access/transam/xact.c:4484 access/transam/xact.c:4544 access/transam/xact.c:4593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "შესანახი წერტილი არ არსებობს: %s"
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:4490 access/transam/xact.c:4599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
|
|
msgstr "შესანახი წერტილების მიმდინარე დონეზე შესანახი წერტილი არ არსებობს: %s"
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:4532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
|
|
msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს შენახულ წერტილზე დაბრუნება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:5389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
|
|
msgstr "ტრანზაქციაში 2^32-1 ქვეტრანზაქციაზე მეტი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2204 access/transam/xlog.c:4495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
|
|
msgstr "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, შუალედიდან 1მბ-1გბ."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
|
|
msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმისას \"%s\"-ის მნიშვნელობა -1-ზე უნდა დააყენოთ."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
|
|
msgstr "ჟურნალის ფაილში \"%s\" ჩაწერის შეცდომა წანაცვლება %u, სიგრძე %zu: %m"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3733 access/transam/xlogutils.c:831 replication/walsender.c:3045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
|
|
msgstr "მოთხოვნილი WAL სეგმენტი %s უკვე წაშლილია"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა %s: %m"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4098 access/transam/xlog.c:4109 access/transam/xlog.c:4130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "wal-ის აუცილებელი საქაღალდე \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
|
|
msgstr "ნაკლული WAL საქაღალდის შექმნა: \"%s\""
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4119 access/transam/xlog.c:4139 commands/dbcommands.c:3241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ნაკლული საქაღალდის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not generate secret authorization token"
|
|
msgstr "ავთენტიკაციისთვის ერთჯერადი კოდის გენერაციის შეცდომა"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4367 access/transam/xlog.c:4393 access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4455 access/transam/xlog.c:4463 access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4481 utils/init/miscinit.c:1758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database files are incompatible with server"
|
|
msgstr "ბაზის ფაილები სერვერთან თავსებადი არაა"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
|
|
msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)-ით, მაგრამ სერვერის აგებისას PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
|
|
msgstr "ეს შეიძლება ბაიტების არასწორი დალაგების პრობლემაც იყოს. როგორც ჩანს, initdb გჭირდებათ."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
|
|
msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა PG_CONTROL_VERSION %d, მაგრამ სერვერის აგებისას PG_CONTROL_VERSION %d."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4371 access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It looks like you need to initdb."
|
|
msgstr "როგორც ჩანს, initdb გჭირდებათ."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect checksum in control file"
|
|
msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი pg_control-ის ფაილში"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა CATALOG_VERSION_NO %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია CATALOG_VERSION_NO %d-ით."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა MAXALIGN %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია MAXALIGN %d-ით."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
|
|
msgstr "როგორც ჩანს, ბაზის კლასტერი წილადი რიცხვების სხვა ფორმატს იყენებს, ვიდრე სერვერის გამშვები ფაილი."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა BLCKSZ %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია BLCKSZ %d-ით."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4467 access/transam/xlog.c:4476 access/transam/xlog.c:4484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
|
|
msgstr "როგორც ჩანს, გჭირდებათ თავიდან ააგოთ პროდუქტი, ან initdb."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა RELSEG_SIZE%d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია RELSEG_SIZE %d-ით."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა XLOG_BLCKSZ%d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია XLOG_BLCKSZ%d-ით."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა NAMEDATALEN %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია NAMEDATALEN %d-ით."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა INDEX_MAX_KEYS %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია INDEX_MAX_KEYS %d-ით."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d-ით."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა LOBLKSIZE %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია LOBLKSIZE %d-ით."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა USE_FLOAT8_BYVAL-ის გარეშე, მაგრამ სერვერი აგებულია USE_FLOAT8_BYVAL-ით."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა USE_FLOAT8_BYVA -ის გარეშე, მაგრამ სერვერი აგებულია USE_FLOAT8_BYVAL-ით."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
|
|
msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
|
|
msgstr[0] "არასწორი WAL სეგმენტის ზომა კონტროლის ფაილში (%d ბაიტი)"
|
|
msgstr[1] "არასწორი WAL სეგმენტის ზომა კონტროლის ფაილში (%d ბაიტი)"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "min_wal_size must be at least twice wal_segment_size"
|
|
msgstr "min_wal_size-ი wal_segment_size-ზე, მინიმუმ, ორჯერ მეტი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "max_wal_size must be at least twice wal_segment_size"
|
|
msgstr "max_wal_size-ი wal_segment_size-ზე, მინიმუმ, ორჯერ მეტი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4656 catalog/namespace.c:4681 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2427 utils/error/elog.c:2216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List syntax is invalid."
|
|
msgstr "სია სინტაქსი არასწორია."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4702 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
|
|
msgstr "უცნობი საკვანძო სიტყვა: \"%s\"."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
|
|
msgstr "ფაილში წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილის დასაწყისის ჩაწერის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
|
|
msgstr "ფაილში წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილის დასაწყისის fsync-ის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
|
|
msgstr "ფაილში წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილის დასაწყისის დახურვის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
|
|
msgstr "WAL-ი გენერირებუი იყო wal_level=minimal -ით. აღდგენა ვერ გაგრძელდება"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
|
|
msgstr "ეს ხდება, თუ სერვერზე დროებით wal_level=minimal -ს დააყენებთ."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
|
|
msgstr "გამოიყენეთ მარქაფი, რომელიც wal_level-ის მინიმალურზე მეტზე დაყენების შემდეგ აიღეთ."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
|
|
msgstr "საკონტროლო ფაილი საკონტროლო წერტილის არასწორ მდებარეობას შეიცავს"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database system was shut down at %s"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემის გათიშვის დრო: %s"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემის აღდგენისას გათიშვის დრო: %s"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზა შეწყვეტილია; ბოლოს ჩართული იყო: %s"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემის აღდგენისას გათიშვის დრო: %s"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
|
|
msgstr "ეს ალბათ ნიშნავს, რომ ზოგიერთი მონაცემი დაზიანებულია და აღდგენისთვის ბოლო მარქაფის გამოყენება მოგიწევთ."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა გაითიშა აღდგენისას ჟურნალის დროს %s"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
|
|
msgstr "თუ ეს კიდევ ერთხელ მაინც მოხდა, ეს ნიშნავს, რომ მონაცემები დაზიანებულია და უფრო ძველი აღდგენის სამიზნე უნდა აირჩიოთ."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზა შეწყვეტილია; ბოლოს ჩართული იყო: %s"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "control file contains invalid database cluster state"
|
|
msgstr "კონტროლის ფაილი ბაზის კლასტერის არასწორ მდგომარეობას შეიცავს"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL ends before end of online backup"
|
|
msgstr "WAL ონლაინ მარქაფის დასასრულამდე მთავრდება"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
|
|
msgstr "აღდგენისას ონლაინ მარქაფის აღებისას გენერირებული ყველა WAL-ი ხელმისაწვდომი უნდა იყოს."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
|
|
msgstr "WAL აღდგენის შეთანხმებულ წერტილამდე მთავრდება"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "selected new timeline ID: %u"
|
|
msgstr "დროის ახალი ხაზის არჩეული ID: %u"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive recovery complete"
|
|
msgstr "არქივიდან აღდგენა დასრულდა"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:6552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "shutting down"
|
|
msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა"
|
|
|
|
#. translator: the placeholders show checkpoint options
|
|
#: access/transam/xlog.c:6591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "გადატვირთვის წერტილი დაიწყო:%s%s%s%s%s%s%s%s"
|
|
|
|
#. translator: the placeholders show checkpoint options
|
|
#: access/transam/xlog.c:6603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "საკონტროლო წერტილი იწყება:%s%s%s%s%s%s%s%s"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:6668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:6691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:7165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
|
|
msgstr "კონკურენტული წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის აქტივობა, სანამ მონაცემთა ბაზა მუშაობას ასრულებს"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:7749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovery restart point at %X/%X"
|
|
msgstr "აღდგენის გადატვირთვის წერტილი: %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:7751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
|
|
msgstr "უკანასკნელად დასრულებული ტრანზაქცია მოხდა ჟურნალის დროით %s."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:8013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
|
|
msgstr "აღდგენის წერტილი \"%s\" შექმნილია %X/%X -სთან"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:8220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
|
|
msgstr "ონლაინ მარქაფი გაუქმდა. აღდგენა ვერ გაგრძელდება"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:8277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
|
|
msgstr "გამორთვის საკონტროლო წერტილში ნაპოვნია დროის ხაზი %u მოულოდნელია (უნდა იყოს %u)"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:8335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
|
|
msgstr "ჩართვის საკონტროლო წერტილში ნაპოვნია დროის ხაზი %u მოულოდნელია (უნდა იყოს %u)"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:8364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
|
|
msgstr "აღდგენის ბოლო საკონტროლო წერტილში ნაპოვნია დროის ხაზი %u მოულოდნელია (უნდა იყოს %u)"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:8635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "გამჭოლად-ჩაწერადი ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:8640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილის \"%s\" fdatasync შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:8727 access/transam/xlog.c:9063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
|
|
msgstr "ონლაინ მარქაფისთვის WAL-ის მიმდინარე დონე საკმარისი არაა"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:8728 access/transam/xlog.c:9064 access/transam/xlogfuncs.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
|
|
msgstr "სერვისის გაშვებისას wal_level -ის მნიშვნელობა უნდა იყოს \"replica\" ან \"logical\"."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:8733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
|
|
msgstr "მარქაფის ჭდე ძალიან გრძელია (max %d ბაიტი)"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:8854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:8856 access/transam/xlog.c:9152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
|
|
msgstr "ეს ნიშნავს, რომ უქმეზე აღებული მარქაფი დაზიანებულია და არ უნდა გამოიყენოთ. ჩართეთ ძირითად სერვერზე full_page_writes და გაუშვით CHECKPOINT და მხოლოდ შემდეგ სცადეთ ონლაინ აღდგენა."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:8936 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
|
msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:8943 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
|
|
msgstr "%s: სიმბმული ძალიან გრძელია"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:9102 backup/basebackup.c:1281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the standby was promoted during online backup"
|
|
msgstr "უქმე წახალისდა ონლაინ მარქაფის მიმდინარეობის დროს"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:9103 backup/basebackup.c:1282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
|
|
msgstr "ეს ნიშნავს, რომ მარქაფი, რომლის აღებაც მიმდინარეობს, დაზიანებულია და არ უნდა გამოიყენოთ. სცადეთ, სხვა ონლაინ მარქაფი აიღოთ."
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:9150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:9266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
|
|
msgstr "ძირითადი მარქაფი დასრულდა. ველოდები აუცილებელი WAL-ის სეგმენტების დაარქივებას"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:9280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
|
|
msgstr "ჯერ კიდევ ველოდები ყველა აუცილებელი WAL სეგმენტის დაარქივებას (გასულია %d წამი)"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:9282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:9289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "all required WAL segments have been archived"
|
|
msgstr "ყველა საჭირო WAL სეგმენტი დაარქივებულია"
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:9293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:9332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
|
|
msgstr "მარქაფი გაუქმდა, რადგან უკანაბოლომ მუშაობა pg_backup_stop-ის გამოძახებამდე დაასრულა"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogarchive.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
|
|
msgstr "არქივის ფაილის \"%s\" არასწორი ზომა: %lld. უნდა იყოს %lld"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogarchive.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
|
|
msgstr "ჟურნალის ფაილი \"%s\" არქივიდან აღდგა"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogarchive.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
|
|
msgstr "restore_command -მა ნულოვანი სტატუსი დააბრუნა, მაგრამ stat()-მა შეცდომა."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogarchive.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
|
|
msgstr "ფაილის (\"%s\") არქივიდან (\"%s\") აღდგენა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
|
|
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
|
|
#. third an already translated error message.
|
|
#: access/transam/xlogarchive.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s \"%s\": %s"
|
|
msgstr "%s \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogarchive.c:456 access/transam/xlogarchive.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "არქივის სტატუსის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogarchive.c:464 access/transam/xlogarchive.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "არქივის სტატუსის ფაილის (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogfuncs.c:69 backup/basebackup.c:997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a backup is already in progress in this session"
|
|
msgstr "ამ სესიაში მარქაფი უკვე მიმდინარეობს"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogfuncs.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "backup is not in progress"
|
|
msgstr "მარქაფი არ მიმდინარეობს"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogfuncs.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did you call pg_backup_start()?"
|
|
msgstr "თქვენ გამოიძახეთ pg_backup_start()?"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:242 access/transam/xlogfuncs.c:281 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
|
|
msgstr "WAL კონტროლის ფუნქციების შესრულება აღდგენის დროს შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogfuncs.c:209 access/transam/xlogfuncs.c:389 access/transam/xlogfuncs.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be executed during recovery."
|
|
msgstr "%s არ შეიძლება შესრულდეს აღდგენის დროს."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogfuncs.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica"
|
|
msgstr "pg_log_standby_snapshot()-ის გამოყენება შესაძლებელია მხოლოდ მაშინ, როცა wal_level >= replica"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogfuncs.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
|
|
msgstr "WAL დონე არ არის საკმარისი აღდგენის წერტილის შესაქმნელად"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogfuncs.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
|
|
msgstr "აღდგენის წერტილისთვის მნიშვნელობა ძალიან გრძელია (მაქს. %d სიმბოლო)"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogfuncs.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid WAL file name \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი WAL ფაილის სახელი \"%s\""
|
|
|
|
#: access/transam/xlogfuncs.c:522 access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:576 access/transam/xlogfuncs.c:599 access/transam/xlogfuncs.c:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovery is not in progress"
|
|
msgstr "აღდგენა არ მიმდინარეობს"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogfuncs.c:523 access/transam/xlogfuncs.c:553 access/transam/xlogfuncs.c:577 access/transam/xlogfuncs.c:600 access/transam/xlogfuncs.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
|
|
msgstr "აღდგენის კონტროლის ფუნქციების შესრულება მხოლოდ აღდგენის დროს შეიძლება."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogfuncs.c:528 access/transam/xlogfuncs.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "standby promotion is ongoing"
|
|
msgstr "მინდინარეობს უქმობის დაწინაურება"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
|
|
msgstr "წახალისების დაწყების შემდეგ %s-ის შესრულება შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogfuncs.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
|
|
msgstr "\"wait_seconds\" უარყოფითი ან ნულოვანი არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogfuncs.c:707 storage/ipc/signalfuncs.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
|
|
msgstr "postmaster-ისთვის სიგნალის გაგზავნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogfuncs.c:739 libpq/be-secure.c:237 libpq/be-secure.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
|
|
msgstr "მიერთების შეწყვეტა postmaster-ის მოულოდნელი გასვლის გამო"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogfuncs.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while waiting on promotion"
|
|
msgstr "წახალისების მოლოდინისას"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogfuncs.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server did not promote within %d second"
|
|
msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
|
|
msgstr[0] "სერვერი არ წახალისდა %d წამში"
|
|
msgstr[1] "სერვერი არ წახალისდა %d წამში"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogprefetcher.c:1088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
|
|
msgstr "recovery_prefetch პლატფორმებზე, რომლებსაც posix_fadvise() არ აქვთ, მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
|
|
msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
|
msgstr "contrecord მოთხოვნილია %X/%X-ის მიერ"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
|
|
msgstr "ჩანაწერის არასწორი სიგრძე მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
|
msgstr "მისამართზე %X/%X contrecord ალამი არ არსებობს"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
|
|
msgstr "contrecord -ის არასწორი სიგრძე %u (მოველოდი %lld) მისამართზე %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
|
msgstr "რესურსის მმართველის არასწორი ID %u მისამართზე %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1155 access/transam/xlogreader.c:1171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
|
msgstr "ჩანაწერი არასწორი წინა ბმულით %X/%X მისამართზე %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
|
msgstr "რესურსის მმართველის მონაცემების არასწორი საკონტროლო რიცხვი ჩანაწერში მისამართზე %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
|
msgstr "არასწორი მაგიური რიცხვი %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1258 access/transam/xlogreader.c:1300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
|
msgstr "არასწორი საინფორმაციო ბიტები %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
|
|
msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: WAL ფაილის ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორია %llu, pg_control-ის ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორია %llu"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
|
msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: გვერდის თავსართში მითითებული სეგმენტის ზომა არასწორია"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
|
msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: გვერდის თავსართში მითითებული XLOG_BLKSZ არასწორია"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
|
msgstr "მოულოდნელი pageaddr %X/%X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
|
msgstr "მიმდევრობის-გარე დროის ხაზის ID %u (%u-ის შემდეგ) ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
|
msgstr "ურიგო block_id %u მისამართზე %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
|
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ მონაცემები მისამართზე %X/%X არ არსებობს"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
|
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ არსებობს მონაცემები სიგრძით %u მისამართზე %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
|
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებულია, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u ბლოკის ასლის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
|
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებული არაა, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u მისანართზე %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
|
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებულია, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძეა %u მისამართზე %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
|
msgstr "არც BKPIMAGE_HAS_HOLE და არც BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებული არაა, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძე %u-ა, მისამართზე %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
|
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL დაყენებულია, მაგრამ წინა მნიშვნელობა მითითებული არაა მისამართზე %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
|
msgstr "არასწორი block_id %u %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
|
msgstr "ჩანაწერი არასწორი სიგრძით მისამართზე %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:1982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
|
|
msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერში მარქაფი ბლოკის, ID-ით %d, მოძებნისას"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:2066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
|
|
msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, როცა მითითებულია არასწორი ბლოკი %d"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:2073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
|
|
msgstr "არასწორად შეკუმშული ასლი მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:2100 access/transam/xlogreader.c:2117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
|
|
msgstr "%3$s მეთოდით შეკუმშული ასლი მისამართზე %1$X/%2$X, ბლოკი %4$d მხარდაუჭერელია ამ აგების მიერ"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:2126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
|
|
msgstr "ასლის აღდგენის შეცდომა მისამართზე %X/%X შეკუმშული უცნობი მეთოდით, ბლოკი %d"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogreader.c:2134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
|
|
msgstr "არასწორად შეკუმშული ასლი მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u"
|
|
msgstr "იწყება მარქაფის აღდგენა გამეორების LSN-ით %X/%X საკონტროლო წერტილზე %X/%X დროის ხაზზე ID-ით %u"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X"
|
|
msgstr "ვერ ვიპოვე გამეორების მდებარეობა %X/%X, რომელსაც მიმართავს საკონტროლო წერტილის ჩანაწერი მისამართზე %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:651 access/transam/xlogrecovery.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n"
|
|
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
|
|
"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X"
|
|
msgstr "აუცილებელი საკონტროლო წერტილის მოძებნა შეუძლებელია მისამართზე %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
|
msgstr "სიმბმულის შექმნის შეცდომა %s: %m"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:723 access/transam/xlogrecovery.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
|
|
msgstr "ფაილის (\"%s\") იგნორირება იმიტომ, რომ ფაილი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
|
|
msgstr "სახელშეცვლილია '%s' -დან '%s'-ზე."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
|
|
msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X"
|
|
msgstr "მარქაფის აღდგენის თავიდან გაშვება გამეორების LSN-ით %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X"
|
|
msgstr "სწორი საკონტროლო წერტილის ჩანაწერის მოძებნა შეუძლებელია მისამართზე %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "entering standby mode"
|
|
msgstr "უქმე რეჟიმზე გადართვა"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
|
|
msgstr "დროში-მითითებული-წერტილით აღდგენის დასაწყისი XID-მდე %u"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
|
|
msgstr "დროში-მითითებული-წერტილით აღდგენის დასაწყისი %s"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
|
|
msgstr "დროში-მითითებული-წერტილით აღდგენის დასაწყისი \"%s\""
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
|
|
msgstr "უახლოეს თანმიმდევრულ წერტილამდე დროში-მითითებული-წერტილით აღდგენის დასაწყისი"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "starting archive recovery"
|
|
msgstr "არქივიდან აღდგენა დაიწყო"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
|
|
msgstr "მოთხოვნილი დროის ხაზი %u სერვერის ისტორიის შვილი არაა"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid next transaction ID"
|
|
msgstr "შემდეგი ტრანზაქციის არასწორი ID"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid redo in checkpoint record"
|
|
msgstr "არასწორი გამეორება საკონტროლო წერტილის ჩანაწერში"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
|
|
msgstr "გამეორების არასწორი ჩანაწერი გამორთვის საკონტროლო წერტილში"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზა არასწორად გამოირთო; მიმდინარეობს ავტომატური აღდეგენა"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
|
|
msgstr "ავარიიდან აღდგენა იწყება დროის ხაზზე %u და სამიზნედ დროის ხაზი %u აქვს"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
|
|
msgstr "backup_label შეიცავს მონაცემებს, რომელიც კონტროლის ფაილს არ შეესაბამება"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
|
|
msgstr "ეს ნიშნავს, რომ მარქაფი დაზიანებულია და აღდგენისთვის სხვა მარქაფის გამოყენება მოგიწევთ."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
|
|
msgstr "აღდგენის ბრძანების ფაილი \"%s\" მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:1105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
|
|
msgstr "ერთმომხმარებლიან სერვერებს უქმე რეჟიმი არ გააჩნიათ"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:1122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
|
|
msgstr "მითითებულია არც primary_conninfo და არც restore_command"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
|
|
msgstr "როცა უქმე რეჟიმი ჩართული არაა, restore_command პარამეტრის მითითება აუცილებელია"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:1169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
|
|
msgstr "აღდგენის სამიზნე დროის ხაზი არ არსებობს: %u"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:1252 access/transam/xlogrecovery.c:1259 access/transam/xlogrecovery.c:1318 access/transam/xlogrecovery.c:1406 access/transam/xlogrecovery.c:1415 access/transam/xlogrecovery.c:1435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid data in file \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი მონაცემები ფაილში \"%s\""
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:1319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
|
|
msgstr "დროის დამუშავებული ID %u-ა. მოველოდი მნშვნელობას %u."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this is an incremental backup, not a data directory"
|
|
msgstr "ეს ინკრემენტული მარქაფია და არა მონაცემების საქაღალდე"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:1331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory."
|
|
msgstr "სწორი მონაცემების საქაღალდის თავიდან ასაგებად გამოიყენეთ ბრძანება pg_combinebackup."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:1717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X"
|
|
msgstr "აღმოჩენილია მოულოდნელი ჩანაწერის ტიპი გამეორების წერტილზე %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:1740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "redo starts at %X/%X"
|
|
msgstr "გამეორება დაიწყება მისამართიდან %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:1753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
|
|
msgstr "მიმდინარეობს გამეორება. გასული დრო: %ld.%02d მიმდინარე LSN: %X/%X"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:1843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
|
|
msgstr "მოთხოვნილი აღდგენის წერტილი მუდმივი აღდგენის წერტილამდეა"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:1875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
|
|
msgstr "გამეორება დასრულდა %X/%X -სთან. სისტემის დატვირთვა: %s"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:1881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "last completed transaction was at log time %s"
|
|
msgstr "უკანასკნელად დასრულებული ტრანზაქცია მოხდა ჟურნალის დროით %s"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:1890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "redo is not required"
|
|
msgstr "გამეორება საჭირო არაა"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:1901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
|
|
msgstr "აღდგენა მითითებული აღდგენის სამიზნის მიღწევამდე დასრულდა"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
|
|
msgstr "%2$s-ში ნაპოვნია მოულოდნელი საქაღალდის ჩანაწერი \"%1$s\""
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
|
|
msgstr "ყველა საქაღალდის ტიპის ელემენტი ph_tblspc/-ში სიმბმულს უნდა წარმოადგენდეს."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
|
|
msgstr "თანმიმდევრული აღდგენის მდგომარეობა მიღწეულია მისამართზე %X/%X"
|
|
|
|
#. translator: %s is a WAL record description
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
|
|
msgstr "WAL გამეორება %X/%X %s-სთვის"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
|
|
msgstr "მოულოდნელი წინა დროის ხაზის ID %u (მიმდინარე დროის ხაზის ID %u) საკონტროლო წერტილის ჩანაწერში"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
|
|
msgstr "მოულოდნელი დროის ხაზის ID %u (%u-ის შემდეგ) საკონტროლო წერტილის ჩანაწერში"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2592 access/transam/xlogrecovery.c:2868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
|
|
msgstr "აღდგენა შეთანხმებული მდგომარეობის მიღწევისას დასრულდება"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
|
|
msgstr "აღდგენა შეწყდა WAL-ის მდებარეობამდე (LSN) \"%X/%X\""
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
|
|
msgstr "აღდგენა შეწყდა ტრანზაქციის (%u) გადაცემამდე. დრო %s"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
|
|
msgstr "აღდგენა შეწყდა ტრანზაქციის (%u) გაუქმებამდე. დრო %s"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
|
|
msgstr "აღდგენა შეწყდა აღდგენის წერტილთან \"%s\". დრო %s"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
|
|
msgstr "აღდგენა შეწყდა WAL-ის მდებარეობამდე (LSN) \"%X/%X\""
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
|
|
msgstr "აღდგენა შეწყდა ტრანზაქციის (%u) გადაცემამდე. დრო %s"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
|
|
msgstr "აღდგენა ტრანზაქციის (%u) გაუქმების შემდეგ შეწყდა. დრო %s"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pausing at the end of recovery"
|
|
msgstr "შეჩერება აღდგენის ბოლოს"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
|
|
msgstr "წასახალისებლად გაუშვით pg_wal_replay_resume()."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovery has paused"
|
|
msgstr "აღდგენა შეჩერდა"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:2942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
|
|
msgstr "გასაგრძელებლად გაუშვით pg_wal_replay_resume()."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:3205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
|
msgstr "მოულოდნელი დროის ხაზის ID %u WAL სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:3413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
|
|
msgstr "ჟურნალის სეგმენტიდან (%s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u) წაკითხვის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:3420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
|
|
msgstr "ჟურნალის სეგმენტიდან (%s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u) წაკითხვის შეცდომა: წავიკითხე %d %zu-დან"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid checkpoint location"
|
|
msgstr "საკონტროლო წერტილის არასწორი მდებარეობა"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid checkpoint record"
|
|
msgstr "საკონტროლო წერტილის არასწორი ჩანაწერი"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
|
|
msgstr "რესურსის მმართველის არასწორი ID საკონტროლო წერტილის ჩანაწერში"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
|
|
msgstr "საკონტროლო წერტილის არასწორი xl_info"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid length of checkpoint record"
|
|
msgstr "საკონტროლო წერტილის ჩანაწერის არასწორი სიგრძე"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
|
|
msgstr "ახალი დროის ხაზი %u ბაზის სისტემის დროის ხაზის %u შვილი არაა"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new target timeline is %u"
|
|
msgstr "ახალი სამიზნის დროის ხაზია %u"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
|
|
msgstr "მოთხოვნილია WAL-ის მიმღები პროცესის გამორთვა"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "received promote request"
|
|
msgstr "მიღებულა დაწინაურების მოთხოვნა"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
|
|
msgstr "ცხელი მომლოდინე სერვერის არსებობა შეუძლებელია არასაკმარისი პარამეტრის მნიშვნელობების გამო"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4670 access/transam/xlogrecovery.c:4697 access/transam/xlogrecovery.c:4727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
|
|
msgstr "%s = %d ნაკლებია, ვიდრე ძირითად სერვერზე, სადაც მისი მნიშვნელობაა %d."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
|
|
msgstr "თუ აღდგენა გაგრძელდება, სერვერი გამოირთვება."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
|
|
msgstr "კონფიგურაციაში საჭირო ცვლილებების შეტანის შემდეგ შეგიძლიათ სერვერი დაარესტარტოთ."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
|
|
msgstr "დაწინაურება შეუძლებელია არასაკმარისი პარამეტრების მნიშვნელობების გამო"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
|
|
msgstr "კონფიგურაციაში საჭირო ცვლილებების შეტანის შემდეგ გადატვირთეთ სერვერი."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
|
|
msgstr "აღდგენა შეწყვეტილია არასაკმარისი პარამეტრების მნიშვნელობების გამო"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
|
|
msgstr "კონფიგურაციაში საჭირო ცვლილებების შეტანის შემდეგ შეგიძლიათ სერვერი დაარესტარტოთ."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple recovery targets specified"
|
|
msgstr "მითითებულია აღდგენის მრავალი სამიზნე"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
|
|
msgstr "პარამეტრებიდან recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time და recovery_target_xid მხოლოდ ერთის დაყენება შეგიძლიათ."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
|
|
msgstr "დაშვებულია მხოლოდ ერთი მნიშვნელობა: \"immediate\"."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4937 utils/adt/timestamp.c:202 utils/adt/timestamp.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
|
|
msgstr "დროის შტამპი დიაპაზონს გარეთაა: \"%s\""
|
|
|
|
#: access/transam/xlogrecovery.c:4982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
|
|
msgstr "recovery_target_timeline სწორი რიცხვი არაა."
|
|
|
|
#: access/transam/xlogutils.c:1032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
|
|
msgstr "'WAL'-ის სეგმენტიდან წაკითხვის შეცდომა %s, წანაცვლება %d: %m"
|
|
|
|
#: access/transam/xlogutils.c:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
|
|
msgstr "'WAL'-ის სეგმენტიდან წაკითხვის შეცდომა %s, წანაცვლება %d: წაკითხულია %d %d-დან"
|
|
|
|
#: archive/shell_archive.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive command failed with exit code %d"
|
|
msgstr "არქივაციის ბრძანების შეცდომა. შეცდომის კოდი: %d"
|
|
|
|
#: archive/shell_archive.c:100 archive/shell_archive.c:110 archive/shell_archive.c:116 archive/shell_archive.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The failed archive command was: %s"
|
|
msgstr "არქივირების წარუმატებლად გაშვებული ბრძანება იყო: %s"
|
|
|
|
#: archive/shell_archive.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
|
|
msgstr "არქივაციის ბრძანება დასრულდა გამონაკლისით 0x%X"
|
|
|
|
#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
|
|
msgstr "თექვსმეტობითი მნიშვნელობის აღწერისთვის იხილეთ C-ის ჩასასმელი ფაილი \"ntstatus.h\"."
|
|
|
|
#: archive/shell_archive.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
|
|
msgstr "არქივაციის ბრძანება დასრულდა სიგნალით %d: %s"
|
|
|
|
#: archive/shell_archive.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
|
|
msgstr "არქივის ბრძანება უცნობი სტატუსით დასრულდა: %d"
|
|
|
|
#: backup/backup_manifest.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
|
|
msgstr "მოველოდი დროის ხაზის (%u) ბოლოს, მაგრამ ნაპოვნია დროის ხაზი %u"
|
|
|
|
#: backup/backup_manifest.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
|
|
msgstr "მოველოდი დროის ხაზის (%u) დასაწყისს, მაგრამ ნაპოვნია დროის ხაზი %u"
|
|
|
|
#: backup/backup_manifest.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
|
|
msgstr "დროის ხაზის %u დასაწყისი დროის ხაზის %u ისტორიაში აღმოჩენილი არაა"
|
|
|
|
#: backup/backup_manifest.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rewind temporary file"
|
|
msgstr "დროებითი ფაილის გადახვევის შეცდომა"
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find any WAL files"
|
|
msgstr "ვერცერთი WAL ფაილი ვერ ვიპოვე"
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:494 backup/basebackup.c:509 backup/basebackup.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find WAL file \"%s\""
|
|
msgstr "\"WAL\" ფაილის (\"%s\") მოძებნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:560 backup/basebackup.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
|
|
msgstr "მოულოდნელი WAL ფაილის ზომა \"%s\""
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld total checksum verification failure"
|
|
msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
|
|
msgstr[0] "ჯამში %lld საკონტროლო ჯამის გადამოწმების შეცდომა"
|
|
msgstr[1] "ჯამში %lld საკონტროლო ჯამის გადამოწმების შეცდომა"
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checksum verification failure during base backup"
|
|
msgstr "ბაზის მარქაფისას საკონტროლო ჯამის შემოწმების შეცდომა"
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:733 backup/basebackup.c:742 backup/basebackup.c:753 backup/basebackup.c:770 backup/basebackup.c:779 backup/basebackup.c:788 backup/basebackup.c:803 backup/basebackup.c:820 backup/basebackup.c:829 backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:865 backup/basebackup.c:879 backup/basebackup.c:890 backup/basebackup.c:901 backup/basebackup.c:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate option \"%s\""
|
|
msgstr "დუბლიკატი პარამეტრი \"%s\""
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
|
|
msgstr "საკონტროლო წერტილის უცნობი ტიპი: \"%s\""
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incremental backups cannot be taken unless WAL summarization is enabled"
|
|
msgstr "ინკრემენტული მარქაფების აღება შეუძლებელია, სანამ WAL შეჯამებას არ ჩართავთ"
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
|
|
msgstr "%d პარამეტრისთვის \"%s\" დასაშვებ დიაპაზონს (%d .. %d) გარეთაა"
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
|
|
msgstr "მანიფესტის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
|
|
msgstr "საკონტროლო ჯამის უცნობი ალგორითმი: \"%s\""
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
|
|
msgstr "შეკუმშვის უცხო ალგორითმი: \"%s\""
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
|
|
msgstr "ბაზის მარქაფის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "manifest checksums require a backup manifest"
|
|
msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამებს მარქაფი მანიფესტი ესაჭიროება"
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target detail cannot be used without target"
|
|
msgstr "სამიზნის დეტალს სამიზნის გარეშე ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:950 backup/basebackup_target.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
|
|
msgstr "სამიზნეს \"%s\" სამიზნის დეტალების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
|
|
msgstr "შეკუმშვის დეტალებს ვერ დააყენებთ, სანამ შეკუმშვა ჩართული არაა"
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid compression specification: %s"
|
|
msgstr "შეკუმშვის არასწორი სპეციფიკაცია: %s"
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:1024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP"
|
|
msgstr "ინკრემენტული BASE_BACKUP-ის შესრულებამდე აუცილებელია UPLOAD_MANIFEST"
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:1157 backup/basebackup.c:1358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილის ან საქაღალდის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:1544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping special file \"%s\""
|
|
msgstr "სპეციალური ფაილის გამოტოვება \"%s\""
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:1751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
|
|
msgstr "საკონტროლო ჯამის გადამოწმება შეუძლებელია ფაილში \"%s\", ბლოკი %u: წაკითხვის ბუფერის ზომა %d და გვერდის ზომა %d განსხვავდება"
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:1813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
|
|
msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
|
|
msgstr[0] "ფაილს \"%s\" სულ %d საკონტროლო ჯამის გადამოწმების ჩავარდნა აღმოაჩნდა"
|
|
msgstr[1] "ფაილს \"%s\" სულ %d საკონტროლო ჯამის გადამოწმების ჩავარდნა აღმოაჩნდა"
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:1917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
|
|
msgstr "საკონტროლო ჯამის გამოთვლის შეცდომა ფაილში \"%s\", ბლოკი \"%u\": გამოთვლილი საკონტროლო ჯამია %X, მაგრამ მოველოდი: %X"
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:1924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
|
|
msgstr "ამის შემდეგ ფაილში \"%s\" შეხვედრილი საკონტროლო ჯამის გადამოწმების ჩავარდნები ანგარიშში აღარ გამოჩნდება"
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:2048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
|
|
msgstr "ფაილის სახელი ძალიან გრძელია tar ფორმატისთვის: \"%s\""
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:2053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
|
|
msgstr "სიმბოლური ბმულის სამიზნე ძალიან გრძელია tar ფორმატისთვის: ფაილის სახელი '%s', სამიზნე '%s'"
|
|
|
|
#: backup/basebackup.c:2127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %zu"
|
|
msgstr "ფაილი \"%s\" ვერ წავიკითხე: წაკითხულია %zd %zu-დან"
|
|
|
|
#: backup/basebackup_gzip.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gzip compression is not supported by this build"
|
|
msgstr "ამ აგებაში gzip შეკუმშვის მხარდაჭერა არ არსებობს"
|
|
|
|
#: backup/basebackup_gzip.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not initialize compression library"
|
|
msgstr "შეკუმშვის ბიბლიოთეკის ინიციალიზაციის შეცდომა"
|
|
|
|
#: backup/basebackup_incremental.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "manifest contains no required WAL ranges"
|
|
msgstr "მანიფესტი აუცილებელ WAL შუალედებს არ შეიცავს"
|
|
|
|
#: backup/basebackup_incremental.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history"
|
|
msgstr "დროის ხაზი %u ვიპოვე მანიფესტში, სერვერის ისტორიაში კი - ვერა"
|
|
|
|
#: backup/basebackup_incremental.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
|
|
msgstr "მანიფესტი მოითხოვს WAL-ს საწყისი დროის ხაზიდან %u საწყისი წერტილით %X/%X, მაგრამ დროის ხაზი იწყება მნიშვნელობაზე %X/%X"
|
|
|
|
#: backup/basebackup_incremental.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
|
|
msgstr "მანიფესტი მოითხოვს WAL-ს გაგრძელების დროის ხაზიდან %u საწყისი წერტილით %X/%X, მაგრამ დროის ხაზი იწყება მნიშვნელობაზე %X/%X"
|
|
|
|
#: backup/basebackup_incremental.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X"
|
|
msgstr "მანიფესტი მოითხოვს WAL-ს ფინალური დროის ხაზიდან %u საბოლოო წერტილით %X/%X, მაგრამ ეს მარქაფი იწყება მისამართზე %X/%X"
|
|
|
|
#: backup/basebackup_incremental.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X"
|
|
msgstr "მანიფესტი მოითხოვს WAL-ს არაფინალური დროის ხაზიდან %u საბოლოო წერტილით %X/%X, მაგრამ ამ სერვერმა გადართო დროის ხაზები მისამართზე %X/%X"
|
|
|
|
#: backup/basebackup_incremental.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL summarization is not progressing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backup/basebackup_incremental.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backup/basebackup_incremental.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backup/basebackup_incremental.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backup/basebackup_incremental.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backup/basebackup_incremental.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backup/basebackup_incremental.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backup/basebackup_lz4.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lz4 compression is not supported by this build"
|
|
msgstr "ამ აგებაში lz4 შეკუმშვის მხარდაჭერა არ არსებობს"
|
|
|
|
#: backup/basebackup_server.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to create backup stored on server"
|
|
msgstr "სერვერზე დასამახსოვრებელი მარქაფის შექმნის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: backup/basebackup_server.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server."
|
|
msgstr "სერვერზე შენახული მარქაფის შესაქმნელად \"%s\" როლის პრივილეგიებია საჭირო."
|
|
|
|
#: backup/basebackup_server.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
|
|
msgstr "სერვერზე დამახსოვრებული მარქაფისთვის ფარდობითი ბილიკი დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1984 storage/file/copydir.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: backup/basebackup_server.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
|
|
msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა"
|
|
|
|
#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182 backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275 backup/walsummary.c:312 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:509 storage/smgr/md.c:591 storage/smgr/md.c:613 storage/smgr/md.c:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Check free disk space."
|
|
msgstr "შეამოწმეთ, დისკზე ადგილი დარჩა, თუ არა."
|
|
|
|
#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272 backup/walsummary.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
|
|
msgstr "ფაილში \"%s\" ჩაწერის შეცდომა: ჩავწერე მხოლოდ %d ბაიტი %d-დან , წანაცვლებაზე %u"
|
|
|
|
#: backup/basebackup_target.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized target: \"%s\""
|
|
msgstr "უცნობი სამიზნე: \"%s\""
|
|
|
|
#: backup/basebackup_target.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target \"%s\" requires a target detail"
|
|
msgstr "სამიზნეს \"%s\" სამიზნის დეტალები ესაჭიროება"
|
|
|
|
#: backup/basebackup_zstd.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "zstd compression is not supported by this build"
|
|
msgstr "ამ აგებაში zstd შეკუმშვის მხარდაჭერა არ არსებობს"
|
|
|
|
#: backup/basebackup_zstd.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
|
|
msgstr "შეკუმშვის დამხმარე პროცესების რიცხვის %d-ზე დაყენების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: backup/basebackup_zstd.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not enable long-distance mode: %s"
|
|
msgstr "long-distance რეჟიმი ვერ ჩავრთე: %s"
|
|
|
|
#: backup/walsummaryfuncs.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid timeline %lld"
|
|
msgstr "არასწორი დროის ხაზი %lld"
|
|
|
|
#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s requires a value"
|
|
msgstr "--%s მნიშვნელობა სჭირდება"
|
|
|
|
#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-c %s requires a value"
|
|
msgstr "-c %s მნიშვნელობა სჭირდება"
|
|
|
|
#: bootstrap/bootstrap.c:282 postmaster/postmaster.c:746 postmaster/postmaster.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
|
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'.\n"
|
|
|
|
#: bootstrap/bootstrap.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
|
|
msgstr "%s: არასწორი ბრძანების სტრიქონის არგუმენტები\n"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "grant options can only be granted to roles"
|
|
msgstr "უფლებების უფლების მიცემა მხოლოდ როლებზეა შესაძლებელი"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობის %2$s სვეტის %1$s პრივილეგიები მინიჭებული არაა"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
|
|
msgstr "ობიექტს \"%s\" პრივილეგიები მინიჭებული არ აქვს"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობის %2$s სვეტის %1$s ყველა პრივილეგია მინიჭებული არაა"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"-სთვის საჭირო ყველა უფლება მინიჭებული არ ყოფილა"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობის %2$s სვეტის %1$s მოსახსნელი პრივილეგიები არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
|
|
msgstr "%s-სთვის უფლებები არ გაუქმდება"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობის %2$s სვეტს %1$s ყველა პრივილეგიას ვერ მოხსნით"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"-ზე ყველა პრივილეგიის გაუქმება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "grantor must be current user"
|
|
msgstr "მიმნიჭებელი მიმდინარე მომხმარებელი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:479 catalog/aclchk.c:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid privilege type %s for relation"
|
|
msgstr "ურთიერთობის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:1058
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
|
|
msgstr "მიმდევრობის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid privilege type %s for database"
|
|
msgstr "ბაზის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid privilege type %s for domain"
|
|
msgstr "დომენის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:1062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid privilege type %s for function"
|
|
msgstr "ფუნქციის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid privilege type %s for language"
|
|
msgstr "ენის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid privilege type %s for large object"
|
|
msgstr "დიდი ობიექტის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:1078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid privilege type %s for schema"
|
|
msgstr "სქემის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:511 catalog/aclchk.c:1066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid privilege type %s for procedure"
|
|
msgstr "პროცედურის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:515 catalog/aclchk.c:1070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid privilege type %s for routine"
|
|
msgstr "ქვეპროგრამის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
|
|
msgstr "ცხრილის სივრცის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:523 catalog/aclchk.c:1074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid privilege type %s for type"
|
|
msgstr "ტიპის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
|
|
msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
|
|
msgstr "გარე სერვერის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid privilege type %s for parameter"
|
|
msgstr "პარამეტრის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column privileges are only valid for relations"
|
|
msgstr "სვეტის პრივილეგიები მხოლოდ ურთიერთობებისთვის მოქმედებს"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3612 catalog/objectaddress.c:1054 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "large object %u does not exist"
|
|
msgstr "დიდი ობიექტი %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default privileges cannot be set for columns"
|
|
msgstr "სვეტებისთვის ნაგულისხმევი პრივილეგიების დაყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to change default privileges"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიების შეცვლის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
|
|
msgstr "'IN SCHEMA' პირობის გამოყენება GRANT/REVOKE ON SCHEMAS-ის გამოყენებისას შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1604 catalog/catalog.c:629 catalog/objectaddress.c:1523 catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913 commands/sequence.c:1645 commands/tablecmds.c:7589 commands/tablecmds.c:7842 commands/tablecmds.c:8012 commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8212 commands/tablecmds.c:8341 commands/tablecmds.c:8435 commands/tablecmds.c:8536 commands/tablecmds.c:8663 commands/tablecmds.c:8693 commands/tablecmds.c:8835
|
|
#: commands/tablecmds.c:8928 commands/tablecmds.c:9062 commands/tablecmds.c:9174 commands/tablecmds.c:13415 commands/tablecmds.c:13596 commands/tablecmds.c:13757 commands/tablecmds.c:14908 commands/tablecmds.c:17698 commands/trigger.c:943 parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3715 parser/parse_utilcmd.c:3751 parser/parse_utilcmd.c:3793 utils/adt/acl.c:2917
|
|
#: utils/adt/ruleutils.c:2838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "სვეტი \"%s\" ურთიერთობაში %s არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is an index"
|
|
msgstr "\"%s\" ინდექსია"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1856 commands/tablecmds.c:15065 commands/tablecmds.c:18604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is a composite type"
|
|
msgstr "\"%s\" კომპოზიტური ტიპია"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1864 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263 commands/tablecmds.c:18568 utils/adt/acl.c:2101 utils/adt/acl.c:2131 utils/adt/acl.c:2164 utils/adt/acl.c:2200 utils/adt/acl.c:2231 utils/adt/acl.c:2262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a sequence"
|
|
msgstr "\"%s\" მიმდევრობა არაა"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
|
|
msgstr "მიმდევრობა \"%s\"-ს მხოლოდ USAGE, SELECT და UPDATE პრივილეგიების მხარდაჭერა გააჩნიათ"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid privilege type %s for table"
|
|
msgstr "ცხრილის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid privilege type %s for column"
|
|
msgstr "სვეტის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
|
|
msgstr "მიმდევრობა \"%s\"-ს მხოლოდ SELECT სვეტის პრივილეგიების მხარდაჭერა გააჩნია"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "language \"%s\" is not trusted"
|
|
msgstr "ენა \"%s\" სანდო არაა"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
|
|
msgstr "GRANT და REVOKE არასანდო ენებზე დაშვებული არაა, რადგან არასანდო ენების გამოყენება მხოლოდ ზემომხმარებლებს შეუძლიათ."
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set privileges of array types"
|
|
msgstr "მასივის ტიპების პრივილეგიის დაყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set the privileges of the element type instead."
|
|
msgstr "ნაცვლად დააყენეთ ელემენტის ტიპის პრივილეგიები."
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set privileges of multirange types"
|
|
msgstr "მრავალშუალედიანი ტიპების პრივილეგიების დაყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set the privileges of the range type instead."
|
|
msgstr "სანაცვლოდ შუალედის ტიპის პრივილეგიების დაყენება."
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2450 catalog/objectaddress.c:1629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a domain"
|
|
msgstr "\"%s\" დომენი არაა"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
|
|
msgstr "პრივილეგიის უცნობი ტიპი \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for aggregate %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია აგრეგატზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for collation %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია კოლაციაზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for column %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია სვეტზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for conversion %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია გადაყვანაზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for database %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია აგრეგატზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for domain %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია დომენზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for event trigger %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია მოვლენის ტრიგერზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for extension %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია გაფართოებაზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია გარე მონაცემების გადამტანზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for foreign server %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია გარე სერვერზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for foreign table %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია გარე ცხრილზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for function %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია ფუნქციაზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for index %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია ინდექზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for language %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია ენაზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for large object %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია დიდ ობიექტზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for materialized view %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია მატერიალიზებულ ხედზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for operator class %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია ოპერატორის კლასზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for operator %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია ოპერატორზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for operator family %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია ოპერატორის ოჯახზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for parameter %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია პარამეტრზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for policy %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია წესზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for procedure %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია პროცედურაზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for publication %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია პუბლიკაციაზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for routine %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია ქვეპროგრამაზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for schema %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია სქემაზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2778 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:873 commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:956 commands/sequence.c:1743 commands/sequence.c:1792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for sequence %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია მიმდევრობაზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for statistics object %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია სტატისტიკის ობიექტზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for subscription %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია გამოწერაზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for table %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია ცხრილზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for tablespace %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია ცხრილების სივრცეზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for text search configuration %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია ტექსტის ძებნის კონფიგურაციაზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია ტექსტის ძებნის ლექსიკონზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for type %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია ტიპტზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for view %s"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია ხედზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of aggregate %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ აგრეგატის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of collation %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ კოლაციის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of conversion %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ გადაყვანის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of database %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ბაზის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of domain %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ დომენის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of event trigger %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ მოვლენის ტრიგერის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of extension %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ გაფართოების მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ გარე ინფორმაციის გადამტანის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of foreign server %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ გარე სერვერის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of foreign table %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ გარე ცხრილის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of function %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ფუნქციის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of index %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ინდექსის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of language %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ენის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of large object %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ დიდი ობიექტის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of materialized view %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ მატერიალიზებული ხედის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of operator class %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ოპერატორის კლასის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of operator %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ოპერატორის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of operator family %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ოპერატორის ოჯახის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of procedure %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ პროცედურის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of publication %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ პუბლიკაციისმფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of routine %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ქვეპროგრამის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of sequence %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ მიმდევრობის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of subscription %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ გამოწერის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of table %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ცხრილის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of type %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ტიპის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of view %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ხედის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of schema %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ სქემის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of statistics object %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ სტატისტიკის ობიექტის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of tablespace %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ცხრილების სივრცის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of text search configuration %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ტექსტის ძებნის კონფიგურაციის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ტექსტის ძებნის ლექსიკონის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of relation %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ურთიერთობის მფლობელი: %s"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
|
|
msgstr "რელაციის (%2$s) სვეტზე (%1$s) წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:3145 catalog/aclchk.c:4153 catalog/aclchk.c:4184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s with OID %u does not exist"
|
|
msgstr "%s OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:3228 catalog/aclchk.c:3247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
|
|
msgstr "ურთერთობის (OID-ით %2$u) ატრიბუტი არ არსებობს: %1$d"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:3285 catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation with OID %u does not exist"
|
|
msgstr "ურთიერთობა OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:3533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
|
|
msgstr "პარამეტრის ACL OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:3706 commands/collationcmds.c:853 commands/publicationcmds.c:1739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "schema with OID %u does not exist"
|
|
msgstr "სქემა OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:3780 catalog/aclchk.c:3807 catalog/aclchk.c:3836 utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type with OID %u does not exist"
|
|
msgstr "ტიპი OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/catalog.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობაში \"%s\" გამოუყენებელი OID-ების ძებნა ჯერ კიდევ მიმდინარეობს"
|
|
|
|
#: catalog/catalog.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
|
|
msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
|
|
msgstr[0] "OID-ის კანდიდატები %llu-ჯერ შემოწმდა, მაგრამ გამოუყენებელი OID-ი ნაპოვნი არაა."
|
|
msgstr[1] "OID-ის კანდიდატები %llu-ჯერ შემოწმდა, მაგრამ გამოუყენებელი OID-ი ნაპოვნი არაა."
|
|
|
|
#: catalog/catalog.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
|
|
msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
|
|
msgstr[0] "ახალი OID მინიჭებულია ურთიერთობაში \"%s\" %llu ცდის შემდეგ"
|
|
msgstr[1] "ახალი OID მინიჭებულია ურთიერთობაში \"%s\" %llu ცდის შემდეგ"
|
|
|
|
#: catalog/catalog.c:607 catalog/catalog.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser to call %s()"
|
|
msgstr "%s()-ის გამოსაძახებლად ზემომხმარებელი უნდა იყოთ"
|
|
|
|
#: catalog/catalog.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
|
|
msgstr "pg_nextoid() მხოლოდ სისტემურ კატალოგებზე შეიძლება იყოს გამოყენებული"
|
|
|
|
#: catalog/catalog.c:621 parser/parse_utilcmd.c:2406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
|
|
msgstr "ინდექსი %s ცხრილს \"%s\" არ მიეკუთვნება"
|
|
|
|
#: catalog/catalog.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
|
|
msgstr "სვეტი \"%s\" oild-ის ტიპი არაა"
|
|
|
|
#: catalog/catalog.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
|
|
msgstr "ინდექსი \"%s\" სვეტის \"%s\" ინდექსი არაა"
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
|
|
msgstr "%s-ის წაშლა შეუძლებელია. საჭიროა ბაზის სისტემისთვის"
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:789 catalog/dependency.c:1016
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
|
|
msgstr "%s-ის წაშლა შეუძლებელია. ის %s-ს სჭირდება"
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:791 catalog/dependency.c:1018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You can drop %s instead."
|
|
msgstr "სამაგიეროდ შეგიძლიათ %s წაშალოთ."
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1097 catalog/dependency.c:1106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s depends on %s"
|
|
msgstr "%s დამოკიდებულია %s -ზე"
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1121 catalog/dependency.c:1130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "drop cascades to %s"
|
|
msgstr "წაშლა %s-ზეც ვრცელდება"
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"and %d other object (see server log for list)"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"and %d other objects (see server log for list)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"და %d სხვა ობიექტი (სიისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალი)"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"\n"
|
|
"და %d სხვა ობიექტი (სიისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალი)"
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
|
|
msgstr "%s-ის წაშლა შეუძლებელია, რადგან არის ობიექტები, რომლებიც მას ეყრდნობა"
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:15657 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 libpq/auth.c:324 replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169 utils/misc/guc.c:3205 utils/misc/guc.c:3275 utils/misc/guc.c:6771
|
|
#: utils/misc/guc.c:6805 utils/misc/guc.c:6839 utils/misc/guc.c:6882 utils/misc/guc.c:6924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
|
|
msgstr "თუ გნებავთ, წაშალოთ დამოკიდებული ობიექტებიც, გამოიყენეთ DROP ... CASCADE ."
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
|
|
msgstr "სასურველი ობიექტის წაშლა შეუძლებელია, სანამ არსებობს ობიექტები, რომლებიც მას ეყრდნობიან"
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "drop cascades to %d other object"
|
|
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
|
|
msgstr[0] "წაშლა გავრცელდება %d სხვა ობიექტზე"
|
|
msgstr[1] "წაშლა გავრცელდება %d სხვა ობიექტზე"
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
|
|
msgstr "%s ტიპის კონსტანტის აქ გამოყენება არ შეიძლება"
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:2373 parser/parse_relation.c:3407 parser/parse_relation.c:3417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "სვეტი \"%d\" ურთიერთობაში %s არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
|
|
msgstr "\"%s.%s\"-ის შექმნის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
|
|
msgstr "სისტემური კატალოგების შეცვლა ამჟამად აკრძალულია."
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2516 commands/tablecmds.c:3006 commands/tablecmds.c:7231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tables can have at most %d columns"
|
|
msgstr "ცხრილებს მაქსიმუმ %d სვეტი შეიძლება ჰქონდეს"
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
|
|
msgstr "სვეტის სახელი კონფლიქტშია სისტემური სვეტის სახელთან: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
|
|
msgstr "სვეტის სახელი ერთზე მეტჯერაა მითითებული: %s"
|
|
|
|
#. translator: first %s is an integer not a name
|
|
#: catalog/heap.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
|
|
msgstr "დანაყოფის საკვანძო სვეტის %s ფსევდო ტიპია %s"
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
|
|
msgstr "სვეტს \"%s\" გააჩნია ფსევდო ტიპი \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
|
|
msgstr "კომპოზიტური ტიპი %s საკუთარი თავის წევრი არ შეიძლება გახდეს"
|
|
|
|
#. translator: first %s is an integer not a name
|
|
#: catalog/heap.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:403 commands/tablecmds.c:4236 commands/tablecmds.c:21295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "ურთიერთობა \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1177 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805 catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265 commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1179 commands/typecmds.c:1405 commands/typecmds.c:1585 commands/typecmds.c:2556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "ტიპი \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
|
|
msgstr "ურთიერთობას იგივე სახელის მქონე ტიპი აქვს ასოცირებული, ასე რომ თქვენ უნდა გამოიყენოთ სახელი, რომელიც არც ერთ არსებულ ტიპთან კონფლიქტში არ შედის."
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
|
|
msgstr "toast relfilenumber-ის მნიშვნელობა ბინარული განახლების დროს დაყენებული არაა"
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
|
|
msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_class-ის დროებითი მეხსიერების OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა"
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
|
|
msgstr "relfilenumber-ის მნიშვნელობა ბინარული განახლების დროს დაყენებული არაა"
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:2121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
|
|
msgstr "დაყოფილი ცხრილს (\"%s\") NO INHERIT შეზღუდვას ვერ დაამატებთ"
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:2457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "შეზღუდვის შემმოწმებელი \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:2596 catalog/heap.c:2720 catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:1044 commands/tablecmds.c:9629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "შეზღუდვა \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:2727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
|
|
msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია არა-მემკვიდრეობით მიღებულ შეზღუდვასთან ურთიერთობაზე \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:2738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
|
|
msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია მემკვიდრეობით მიღებულ შეზღუდვასთან ურთიერთობაზე \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:2748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
|
|
msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია შეზღუდვასთან NOT VALID ურთიერთობაზე \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:2753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
|
|
msgstr "შეზღუდვის (\"%s\") შერწყმა მემკვიდრეობითი აღწერით"
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:2779 catalog/pg_constraint.c:1173 commands/tablecmds.c:3162 commands/tablecmds.c:3456 commands/tablecmds.c:7157 commands/tablecmds.c:16492 commands/tablecmds.c:16653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many inheritance parents"
|
|
msgstr "მეტისმეტად ბევრი მემკვიდრეობის მშობლები"
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:2882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot define not-null constraint on column \"%s\" with NO INHERIT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:2884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The column has an inherited not-null constraint."
|
|
msgstr "სვეტს მემკვიდრეობით მიღებული არანულოვანი შეზღუდვა გააჩნია."
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:3075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
|
|
msgstr "სვეტის გენერაციის გამოსახულებაში გენერირებული სვეტის (%s) გამოყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:3077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
|
|
msgstr "გენერირებული სვეტი სხვა გენერირებული სვეტის მიმართვა ვერ იქნება."
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:3083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:3084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
|
|
msgstr "ამან შეიძლება დაგენერირებული სვეტის თავის საკუთარ მნიშვნელობაზე დამოკიდებულება გამოიწვიოს."
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:3139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "generation expression is not immutable"
|
|
msgstr "თაობის გამოსახულება უცვლელი არაა"
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:3167 rewrite/rewriteHandler.c:1298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
|
|
msgstr "სვეტის \"%s\" ტიპია %s, მაგრამ ნაგულისხმევი გამოსახულების ტიპია %s"
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:3172 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
|
|
msgstr "საჭიროა გამოსახულების გარდაქმნა ან გადაყვანა."
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:3219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
|
|
msgstr "შემოწმების შეზღუდვაში მხოლოდ %s ცხრილზე მიმართვა შეიძლება"
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:3525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
|
|
msgstr "\"ON COMMIT\"-ისა და გარე გასაღების წყვილი მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:3526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
|
|
msgstr "ცხრილი \"%s\", მითითება \"%s\", მაგრამ მათ იგივე ON COMMIT პარამეტრი არ აქვთ."
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:3531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
|
|
msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვაში მიმართული ცხრილის შემცველობის დაცარიელება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:3532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
|
|
msgstr "ცხრილი \"%s\" მიუთითებს \"%s\"."
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:3534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
|
|
msgstr "წაშალეთ შემცველობა ცხრილისთვის \"%s\" პარალელურად, ან გამოიყენეთ TRUNCATE ... CASCADE."
|
|
|
|
#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
|
|
msgstr "ცხრილისთვის \"%s\" ერთზე მეტი ძირითადი გასაღები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: catalog/index.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes"
|
|
msgstr "ძირითად გასაღებებს NULLS NOT DISTINCT ინდექსების გამოყენება არ შეუძლიათ"
|
|
|
|
#: catalog/index.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "primary keys cannot be expressions"
|
|
msgstr "ძირითადი გასაღები გამოსახულება არ შეიძლება იყოს"
|
|
|
|
#: catalog/index.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
|
|
msgstr "ძირითადის გასაღების ტიპის სვეტი \"%s\" არაა აღწერილი, როგორც NOT NULL"
|
|
|
|
#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
|
|
msgstr "სისტემური კატალოგების ცხრილებზე მომხმარებლის მიერ აღწერილი ინდექსების დადება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/index.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
|
|
msgstr "არადეტერმინისტული კოლაციები ოპერატორის კლასისთვის \"%s\" მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: catalog/index.c:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
|
|
msgstr "სისტემური კატალოგების ცხრილებზე ინდექსების პარალელური შექმნა მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
|
|
msgstr "პარალელური ინდექსის შექმნა გამორიცხვის შეზღუდვებისთვის მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: catalog/index.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
|
|
msgstr "გაზიარებული ინდექსების შექმნა შეუძლებელია initdb-ის შემდეგ"
|
|
|
|
#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:418 commands/sequence.c:159 parser/parse_utilcmd.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
|
|
msgstr "შეერთება \"%s\" უკვე არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: catalog/index.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
|
|
msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_class-ის ინდექსის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა"
|
|
|
|
#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
|
|
msgstr "index relfilenumber-ის მნიშვნელობა ბინარული განახლების დროს დაყენებული არაა"
|
|
|
|
#: catalog/index.c:2217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
|
|
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ტრანზაქციის პირველი ქმედება უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: catalog/index.c:3670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
|
|
msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილების რეინდექსი შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/index.c:3681 commands/indexcmds.c:3768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
|
|
msgstr "\"TOAST\" ცხრილზე არასწორი ინდექსის რეინდექსი შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/index.c:3697 commands/indexcmds.c:3646 commands/indexcmds.c:3792 commands/tablecmds.c:3648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot move system relation \"%s\""
|
|
msgstr "სისტემური ურთიერთობის გაადაადგილება არ შეიძლება: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/index.c:3834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" was reindexed"
|
|
msgstr "\"%s\"-ის რეინდექსი დასრულდა"
|
|
|
|
#: catalog/index.c:4000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
|
|
msgstr "'TOAST' ცხრილზე მდებარე არასწორი ინდექსის \"%s.%s\" რეინდექსი შეუძლებელია. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743 commands/trigger.c:5730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
|
|
msgstr "ბაზებს შორის ბმულები განხორციელებული არაა: \"%s.%s.%s\""
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
|
|
msgstr "დროებით ცხრილებს სქემის სახელი არ მიეთითებათ"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
|
|
msgstr "ბლოკის მიღების შეცდომა ურთიერთობაზე %s.%s\""
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:590 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
|
|
msgstr "ბლოკის მიღების შეცდომა ურთიერთობაზე %s\""
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:618 parser/parse_relation.c:1430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ურთიერთობა \"%s.%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:623 parser/parse_relation.c:1443 parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ურთიერთობა \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:689 catalog/namespace.c:3507 commands/extension.c:1607 commands/extension.c:1613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no schema has been selected to create in"
|
|
msgstr "შიგნით შესაქმნელი სქემა მონიშნული არაა"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:841 catalog/namespace.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
|
|
msgstr "სხვა სესიების დროებით სქემებთან ურთიერთობის შექმნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
|
|
msgstr "დროებითი ურთიერთობების შექმნა არა-დროებით სქემაში შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
|
|
msgstr "დროებით სქემებში მხოლოდ დროებითი ურთიერთობების შექმნა შეიძლება"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:2604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "სტატისტიკის ობიექტი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:2746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:2891 utils/adt/regproc.c:1459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:3037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:3182 commands/tsearchcmds.c:1168 utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:869 parser/parse_target.c:1259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
|
|
msgstr "ბაზებს შორის ბმულები განხორციელებული არაა: %s"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19278 gram.y:19318 parser/parse_expr.c:876 parser/parse_target.c:1266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
|
|
msgstr "არასწორი სრული სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:3450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
|
|
msgstr "ობიექტის დროებითი სქემიდან გამოტანა ან სქემაში შეტანა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:3456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
|
|
msgstr "\"TOAST\" სქემიდან ობიექტს ვერც გამოიტანთ, ვერც შეიტანთ"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1419 utils/adt/regproc.c:1688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "schema \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "სქემა \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:3560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
|
|
msgstr "ურთიერთობის არასწორი სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:4001 utils/adt/regproc.c:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "კოლაცია \"%s\" კოდირებისთვის \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:4056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "გადაყვანა \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:4397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
|
|
msgstr "ბაზაში \"%s\" დროებითი ცხრილების შექმნის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:4413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
|
|
msgstr "აღდგენისას დროებითი ცხრილების შექმნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:4419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
|
|
msgstr "პარალელური ოპერაციის მიმდინარეობისას დროებითი ცხრილების შექმნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2342 commands/tablecmds.c:13532 parser/parse_utilcmd.c:3433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a table"
|
|
msgstr "\"%s\" ცხრილი არაა"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:18573 commands/view.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a view"
|
|
msgstr "\"%s\" ხედი არაა"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:275 commands/tablecmds.c:18578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
|
|
msgstr "\"%s\" არ არის მატერიალიზებული ხედი"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
|
|
msgstr "\"%s\" გარე ცხრილი არაა"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:1433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must specify relation and object name"
|
|
msgstr "ურთიერთობის და ობიექტის სახელის მითითება აუცილებელია"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:1509 catalog/objectaddress.c:1562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column name must be qualified"
|
|
msgstr "სვეტს სახელი სრულად უნდა მიუთითოთ"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:1581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტის (%1$s) ნაგულისხმევი მნიშვნელობა არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:131 commands/tablecmds.c:285 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3845 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ტიპი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:1737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
|
|
msgstr "ოპერატორი %d (%s, %s) %s-დან არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:1768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
|
|
msgstr "ფუნქცია %d (%s, %s) %s-დან არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:1819 catalog/objectaddress.c:1845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "სერვერზე (%2$s) მომხმარებლის ბმა %1$s-სთვის არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:1834 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "სერვერი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:1901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "პუბლიკაციის ურთიერთობა %s პუბლიკაციაში %s არ არსებობ"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:1948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "პუბლიკაციის სქემა %s პუბლიკაციაში %s არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი ACL ობიექტის უცნობი ტიპი \"%c\""
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
|
|
msgstr "ობიექტის სწორი ტიპებია \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2058
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი ACL მომხმარებლისთვის %s სქემაში %s %s-ზე არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი ACL მომხმარებლისთვის \"%s\" \"%s\"-ზე არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2089 catalog/objectaddress.c:2146 catalog/objectaddress.c:2201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
|
|
msgstr "სახელი ან არგუმენტი არ შეიძლება ნულოვან სიმბოლოს შეიცავდეს"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported object type \"%s\""
|
|
msgstr "ობიექტის მხარდაუჭერელი ტიპი: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2142 catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2224 catalog/objectaddress.c:2308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "name list length must be exactly %d"
|
|
msgstr "სახელების სიის სიგრძე ზუსტად %d უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "large object OID may not be null"
|
|
msgstr "დიდი ობიექტის OID ნულის ტოლი არ შეიძლება იყოს"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2172 catalog/objectaddress.c:2242 catalog/objectaddress.c:2249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "name list length must be at least %d"
|
|
msgstr "სახელების სიის სიგრძე ყველაზე ცოტა %d უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2235 catalog/objectaddress.c:2256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument list length must be exactly %d"
|
|
msgstr "არგუმენტების სიის სიგრძე ზუსტად %d უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2470 libpq/be-fsstubs.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of large object %u"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ დიდი ობიექტის მფლობელი: %u"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2485 commands/functioncmds.c:1559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be owner of type %s or type %s"
|
|
msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ მფლობელი ტიპისა %s ან %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2512 catalog/objectaddress.c:2521 catalog/objectaddress.c:2527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2513 catalog/objectaddress.c:2522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The current user must have the %s attribute."
|
|
msgstr "მიმდინარე მომხმარებელს %s ატრიბუტი აუცილებლად უნდა ჰქონდეს."
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
|
|
msgstr "მიმდინარე მომხმარებელს უნდა ჰქონდეს %s პარამეტრი როლზე \"%s\"."
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser"
|
|
msgstr "უნდა იყოს ზემომხმარებელი"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized object type \"%s\""
|
|
msgstr "ობიექტის უცნობი ტიპი: %s"
|
|
|
|
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column %s of %s"
|
|
msgstr "სვეტი %s %s-ზე"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function %s"
|
|
msgstr "ფუნქცია %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type %s"
|
|
msgstr "ტიპი %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:2968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cast from %s to %s"
|
|
msgstr "%s-დან %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collation %s"
|
|
msgstr "კოლაცია %s"
|
|
|
|
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint %s on %s"
|
|
msgstr "%s-ის შეზღუდვა %s-ზე"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint %s"
|
|
msgstr "შეზღუდვა %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conversion %s"
|
|
msgstr "გარდაქმნა: %s"
|
|
|
|
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default value for %s"
|
|
msgstr "%s-ის ნაგულისხმევი მნიშვნელობა"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "language %s"
|
|
msgstr "ენა %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "large object %u"
|
|
msgstr "დიდი ობიექტი %u"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator %s"
|
|
msgstr "ოპერატორი %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator class %s for access method %s"
|
|
msgstr "ოპერატორის კლასის %s წვდომის მეთოდისთვის %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "access method %s"
|
|
msgstr "წვდომის მეთოდი: %s"
|
|
|
|
#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
|
|
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
|
|
#. description of the operator family, and the last %s is the
|
|
#. textual form of the operator with arguments.
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
|
|
msgstr "ოპერატორი %d (%s, %s) of %s: %s"
|
|
|
|
#. translator: %d is the function number, the first two %s's
|
|
#. are data type names, the third %s is the description of the
|
|
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
|
|
#. function with arguments.
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
|
|
msgstr "ფუნქცია %d (%s, %s) of %s: %s"
|
|
|
|
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rule %s on %s"
|
|
msgstr "წესი %s %s-ზე"
|
|
|
|
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trigger %s on %s"
|
|
msgstr "ტრიგერი %s %s-ზე"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "schema %s"
|
|
msgstr "სქემა %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "statistics object %s"
|
|
msgstr "სტატისტიკის ობიექტი %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search parser %s"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search dictionary %s"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონი %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search template %s"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონი %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search configuration %s"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "role %s"
|
|
msgstr "როლი %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3615 catalog/objectaddress.c:5464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "membership of role %s in role %s"
|
|
msgstr "როლის (%s) წევრობა როლში %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database %s"
|
|
msgstr "ბაზა: %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tablespace %s"
|
|
msgstr "ცხრილების სივრცე %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign-data wrapper %s"
|
|
msgstr "გარე-მონაცემების გადამტანი %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server %s"
|
|
msgstr "სერვერი %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user mapping for %s on server %s"
|
|
msgstr "მომხმარებლის ბმა %s-სთვის სერვერზე %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ ურთიერთობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s, სქემაში %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ ურთიერთობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ მიმდევრობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ მიმდევრობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ ფუნქციებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ ფუნქციებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ სქემაზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ ტიპებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ სქემაზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
|
|
msgstr "სქემაში (%s) როლის (%s) ნაგულისხმევი პრივილეგიები"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default privileges belonging to role %s"
|
|
msgstr "როლის (%s) ნაგულისხმევი პრივილეგიები"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extension %s"
|
|
msgstr "გაფართოებa %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event trigger %s"
|
|
msgstr "მოვლენის ტრიგერი %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter %s"
|
|
msgstr "პარამეტრი %s"
|
|
|
|
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "policy %s on %s"
|
|
msgstr "წესი %s %s-ზე"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "publication %s"
|
|
msgstr "პუბლიკაცია %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "publication of schema %s in publication %s"
|
|
msgstr "სქემის (%s) პუბლიკაცია პუბლიკაციაში %s"
|
|
|
|
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "publication of %s in publication %s"
|
|
msgstr "%s-ის პუბლიკაცია პუბლიკაციაში %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:3986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subscription %s"
|
|
msgstr "გამოწერა %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:4007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transform for %s language %s"
|
|
msgstr "გარდაქმნა %s-სთვის, ენისთვის %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:4076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table %s"
|
|
msgstr "ცხრილი %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:4081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index %s"
|
|
msgstr "ინდექსი %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:4085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sequence %s"
|
|
msgstr "თანმიმდევრობა %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:4089
|
|
#, c-format
|
|
msgid "toast table %s"
|
|
msgstr "toast ცხრილი \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:4093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "view %s"
|
|
msgstr "%s-ის ხედი"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:4097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "materialized view %s"
|
|
msgstr "მატერიალიზებული ხედი %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:4101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "composite type %s"
|
|
msgstr "კომპოზიტის ტიპი \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:4105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign table %s"
|
|
msgstr "გარე ცხრილი \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:4110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation %s"
|
|
msgstr "ურთიერთობა %s"
|
|
|
|
#: catalog/objectaddress.c:4151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator family %s for access method %s"
|
|
msgstr "ოპერატორის ოჯახი %s წვდომის მეთოდისთვის %s"
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
|
|
msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
|
|
msgstr[0] "აგრეგატებს %d არგუმენტზე მეტი არ შეიძლება ჰქონდეთ"
|
|
msgstr[1] "აგრეგატებს %d არგუმენტზე მეტი არ შეიძლება ჰქონდეთ"
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:144 catalog/pg_aggregate.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot determine transition data type"
|
|
msgstr "მონაცემების გარდამავალი ტიპის განსაზღვრა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "return type of transition function %s is not %s"
|
|
msgstr "ტიპი, რომელსაც გარდამავალი ფუნქცია %s-ი აბრუნებს, %s არაა"
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
|
|
msgstr "ინვერსიული გარდამავალი ფუნქციის (\"%s\") დაბრუნების ტიპი %s არაა"
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
|
|
msgstr "დამატებითი არგუმენტებს მქონე ფინალური ფუნქცია არ შეიძლება STRICT-ით აღწეროთ"
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "return type of combine function %s is not %s"
|
|
msgstr "ტიპი, რომელსაც კომბინირებული ფუნქცია %s-ი აბრუნებს, %s არაა"
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
|
|
msgstr "კომბინირებული ფუნქცია გარდასვლის ტიპით %s არ შეიძლება აღწერილი იყოს, როგორც STRICT"
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "return type of serialization function %s is not %s"
|
|
msgstr "სერიალიზაციის ფუნქციის (%s) დაბრუნების ტიპი %s არაა"
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
|
|
msgstr "დესერიალიზაციის ფუნქციის (%s) დაბრუნების ტიპი %s არაა"
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:189 catalog/pg_proc.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot determine result data type"
|
|
msgstr "შედეგის მონაცემების ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:202 catalog/pg_proc.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
|
|
msgstr "ფსევდო-ტიპი \"internal\" არაუსაფრთხოდ გამოიყენება"
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change routine kind"
|
|
msgstr "ქვეპროგრამის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function."
|
|
msgstr "\"%s\" ჩვეულებრივი აგრეგატული ფუნქციაა."
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate."
|
|
msgstr "\"%s\" დალაგებული-სეტის აგრეგატია."
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate."
|
|
msgstr "\"%s\" ჰიპოთეტიკური-სეტის აგრეგატია."
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:685 commands/typecmds.c:1985 commands/typecmds.c:2031 commands/typecmds.c:2083 commands/typecmds.c:2120 commands/typecmds.c:2154 commands/typecmds.c:2188 commands/typecmds.c:2222 commands/typecmds.c:2251 commands/typecmds.c:2338 commands/typecmds.c:2380 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631
|
|
#: parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function %s does not exist"
|
|
msgstr "ფუნქცია %s არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function %s returns a set"
|
|
msgstr "ფუნქცია %s სეტს აბრუნებს"
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
|
|
msgstr "ამ აგრეგატში გამოსაყენებლად ფუნქცია (%s) VARIADIC ANY-ს უნდა იღებდეს"
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function %s requires run-time type coercion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catalog/pg_cast.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
|
|
msgstr "დაკასტვა ტიპიდან %s ტიპამდე %s უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/pg_class.c:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This operation is not supported for tables."
|
|
msgstr "ეს ოპერაცია ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: catalog/pg_class.c:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This operation is not supported for indexes."
|
|
msgstr "ეს ოპერაცია ინდექსებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: catalog/pg_class.c:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This operation is not supported for sequences."
|
|
msgstr "ეს ოპერაცია მიმდევრობებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: catalog/pg_class.c:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This operation is not supported for TOAST tables."
|
|
msgstr "ეს ოპერაცია TOAST ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: catalog/pg_class.c:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This operation is not supported for views."
|
|
msgstr "ეს ოპერაცია ხედებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: catalog/pg_class.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This operation is not supported for materialized views."
|
|
msgstr "ეს ოპერაცია მატერიალიზებული ხედებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: catalog/pg_class.c:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This operation is not supported for composite types."
|
|
msgstr "ეს ოპერაცია კომპოზიტური ტიპებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: catalog/pg_class.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This operation is not supported for foreign tables."
|
|
msgstr "ეს ოპერაცია გარე ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: catalog/pg_class.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This operation is not supported for partitioned tables."
|
|
msgstr "ეს ოპერაცია დაყოფილი ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: catalog/pg_class.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
|
|
msgstr "ეს ოპერაცია დაყოფილი ინდექსებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
|
|
msgstr "კოლაცია \"%s\" უკვე არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: catalog/pg_collation.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
|
|
msgstr "კოლაცია \"%s\" კოდირებისთვის \"%s\" უკვე არსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collation \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "კოლაცია \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/pg_collation.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "კოლაცია \"%s\" კოდირებისთვის \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/pg_constraint.c:746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change NO INHERIT status of inherited NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობაზე \"%2$s\" მემკვიდრეობთ მიღებული NOT NULL შეზღუდვის \"%1$s\" NO INHERIT სტატუსს ვერ შეცვლით"
|
|
|
|
#: catalog/pg_constraint.c:820 commands/tablecmds.c:16460 commands/tablecmds.c:16701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
|
|
msgstr "სვეტი \"%s\" შვილ ცხრილში NOT NULL-ით უნდა იყოს დანიშნული"
|
|
|
|
#: catalog/pg_constraint.c:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
|
|
msgstr "შეზღუდვა \"%s\" დომენისთვის %s უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/pg_constraint.c:1252 catalog/pg_constraint.c:1345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ცხრილის (%2$s) შეზღუდვა (%1$s) არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/pg_constraint.c:1445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
|
|
msgstr "დომენის (%2$s) შეზღუდვა (%1$s) არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/pg_constraint.c:1696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid type for PERIOD part of foreign key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catalog/pg_constraint.c:1697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only range and multirange are supported."
|
|
msgstr "მხარდაჭერილია, მხოლოდ, შუალედი და მრავალი შუალედი."
|
|
|
|
#: catalog/pg_conversion.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conversion \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "გადაყვანა უკვე არსებობს: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/pg_conversion.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
|
|
msgstr "%s-დან %s-ზე ნაგულისხმევი გადაყვანა უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
|
|
msgstr "%s გაფართოების (\"%s\") წევრს უკვე წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
|
|
msgstr "%s გაფართოების \"%s\"წევრი არაა"
|
|
|
|
#: catalog/pg_depend.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
|
|
msgstr "გაფართოებას უფლება, ჩაანაცვლოს ობიექტი, რომელიც მას არ ეკუთვნის, არ გააჩნია."
|
|
|
|
#: catalog/pg_depend.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
|
|
msgstr "გაფართოებას CREATE … IF NOT EXISTS-ის გამოყენება მხოლოდ იმისთვის შეუძლიათ, რომ გამოტოვონ ობიექტის შექმნა, თუ კონფლიქტური ობიექტი მას უკვე ეკუთვნის."
|
|
|
|
#: catalog/pg_depend.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
|
|
msgstr "%s-ზე დამოკიდებულებას ვერ მოაცილებთ. ის სისტემური ობიექტია"
|
|
|
|
#: catalog/pg_enum.c:175 catalog/pg_enum.c:314 catalog/pg_enum.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid enum label \"%s\""
|
|
msgstr "ჩამონათვალის არასწორი ჭდე: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/pg_enum.c:176 catalog/pg_enum.c:315 catalog/pg_enum.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Labels must be %d bytes or less."
|
|
msgstr "ჭდეები %d ან ნაკლები ბაიტი უნდა იყოს."
|
|
|
|
#: catalog/pg_enum.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
|
|
msgstr "ჩამონათვალის ჭდე (\"%s\") უკვე არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "enum label \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "ჩამონათვალის ჭდე (\"%s\") უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/pg_enum.c:405 catalog/pg_enum.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
|
|
msgstr "\"%s\" ჩამონათვალის არსებულ ჭდეს არ წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: catalog/pg_enum.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
|
|
msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_enum-ის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა"
|
|
|
|
#: catalog/pg_enum.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
|
|
msgstr "ALTER TYPE ADD წინასწარ/ შემდეგ შეუთავსებელია ორობითი განახლებასთან"
|
|
|
|
#: catalog/pg_inherits.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot detach partition \"%s\""
|
|
msgstr "დანაყოფის \"%s\" მოხსნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: catalog/pg_inherits.c:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
|
|
msgstr "ხდება დანაყოფის პარალელური მოხსნა ან მოხსნა დაუმთავრებელია."
|
|
|
|
#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4833 commands/tablecmds.c:16811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
|
|
msgstr "მოხსნის ოპერაციის დასასრულებლად გამოიყენეთ ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE ."
|
|
|
|
#: catalog/pg_inherits.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot complete detaching partition \"%s\""
|
|
msgstr "დანაყოფის \"%s\" მოხსნის დასრულების შეცდომა"
|
|
|
|
#: catalog/pg_inherits.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There's no pending concurrent detach."
|
|
msgstr "დარჩენილი პარალელური მოხსნა რიგში არაა."
|
|
|
|
#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "schema \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "სქემა \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:213 catalog/pg_operator.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
|
|
msgstr "ოპერატორის არასწორი სახელი: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator %s already exists"
|
|
msgstr "ოპერატორი %s უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:445 commands/operatorcmds.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator cannot be its own negator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only binary operators can have commutators"
|
|
msgstr "კომუტატორები მხოლოდ ბინარულ ოპერატორებს შეიძლება ჰქონდეთ"
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only binary operators can have join selectivity"
|
|
msgstr "შეერთების არჩევადობა მხოლოდ"
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only binary operators can merge join"
|
|
msgstr "შერწყმა მხოლოდ ბინარულ ოპერაციებს შეუძლიათ"
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only binary operators can hash"
|
|
msgstr "ჰეში მხოლოდ ბინარულ ოპერატორებს შეუძლიათ"
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only boolean operators can have negators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
|
|
msgstr "შეზღუდვის არჩევადობა მხოლოდ ლოგიკურ ოპერატორებს შეიძლება ჰქონდეთ"
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
|
|
msgstr "შეერთების არჩევადობა მხოლოდ ლოგიკურ ოპერატორებს შეიძლება ჰქონდეთ"
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only boolean operators can merge join"
|
|
msgstr "შეერთების შერწყმა მხოლოდ ლოგიკურ ოპერატორებს შეუძლიათ"
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only boolean operators can hash"
|
|
msgstr "ჰეშობა მხოლოდ ლოგიკურ ოპერატორებს შეუძლიათ"
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %s"
|
|
msgstr "კომუტატორის ოპერატორი %s უკვე კომუტატორია ოპერატორისთვის %s"
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "negator operator %s is already the negator of operator %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "negator operator %s is already the negator of operator %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: catalog/pg_parameter_acl.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "პარამეტრი ACL \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "functions cannot have more than %d argument"
|
|
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
|
|
msgstr[0] "ფუნქციებს %d-ზე მეტი არგუმენტი არ შეიძლება ჰქონდეთ"
|
|
msgstr[1] "ფუნქციებს %d-ზე მეტი არგუმენტი არ შეიძლება ჰქონდეთ"
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
|
|
msgstr "ფუნქცია \"%s\" უკვე არსებობს იგივე არგუმენტის ტიპებით"
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is an aggregate function."
|
|
msgstr "\"%s\" აგრეგატული ფუნქციაა."
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is a function."
|
|
msgstr "\"%s\" ფუნქციაა."
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is a procedure."
|
|
msgstr "\"%s\" პროცედურაა."
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is a window function."
|
|
msgstr "\"%s\" ფანჯრის ფუნქციაა."
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
|
|
msgstr "ფაქტს, აქვს თუ არა პროცედურას გამოტანის პარამეტრები, ვერ შეცვლით"
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change return type of existing function"
|
|
msgstr "არსებული ფუნქციის მნიშვნელობის დაბრუნების ტიპს ვერ შეცვლით"
|
|
|
|
#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE, or DROP
|
|
#. AGGREGATE
|
|
#.
|
|
#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
|
|
#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:491 catalog/pg_proc.c:517 catalog/pg_proc.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use %s %s first."
|
|
msgstr "ჯერ შეასრულეთ %s %s."
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
|
|
msgstr "OUT პარამეტრების მიერ აღწერილი მწკრივის ტიპი განსხვავებულია."
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
|
|
msgstr "შეყვანის პარამეტრის სახელის შეცვლა შეუძლებელია: \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
|
|
msgstr "არსებული ფუნქციიდან პარამეტრის ნაგულისხმევი მნიშვნელობების წაშლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
|
|
msgstr "არსებული პარამეტრის ნაგულისხმევი მნიშვნელობის მონაცემის ტიპს ვერ შეცვლით"
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
|
|
msgstr "ჩაშენებული ფუნქცია სახელით \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SQL functions cannot return type %s"
|
|
msgstr "SQL ფუნქციებს %s ტიპის დაბრუნება არ შეუძლიათ"
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
|
|
msgstr "SQL ფუნქციებს \"%s\" ტიპის არგუმენტები ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SQL function \"%s\""
|
|
msgstr "SQL ფუნქცია \"%s\""
|
|
|
|
#: catalog/pg_publication.c:66 catalog/pg_publication.c:74 catalog/pg_publication.c:82 catalog/pg_publication.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
|
|
msgstr "პუბლიკაციისთვის ურთიერთობის დამატება შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: catalog/pg_publication.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This operation is not supported for system tables."
|
|
msgstr "ეს ოპერაცია სისტემური ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: catalog/pg_publication.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This operation is not supported for temporary tables."
|
|
msgstr "ეს ოპერაცია დროებითი ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: catalog/pg_publication.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
|
|
msgstr "ეს ოპერაცია არაჟურნალირებადი ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: catalog/pg_publication.c:104 catalog/pg_publication.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
|
|
msgstr "პუბლიკაციისთვის სქემის დამატება შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: catalog/pg_publication.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This operation is not supported for system schemas."
|
|
msgstr "ეს ოპერაცია სისტემური სქემებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: catalog/pg_publication.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
|
|
msgstr "დროებითი სქემების რეპლიკაცია შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: catalog/pg_publication.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
|
|
msgstr "სქემა %s პუბლიკაციის (%s) ნაწილს უკვე წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: catalog/pg_publication.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
|
|
msgstr "პუბლიკაციის სვეტების სიაში სისტემური სვეტის (\"%s\") გამოყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/pg_publication.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
|
|
msgstr "პუბლიკაციის სვეტების სიაში გენერირებული სვეტის (\"%s\") გამოყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/pg_publication.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
|
|
msgstr "პუბლიკაციის სვეტების სიაში დუბლიკატია: %s"
|
|
|
|
#: catalog/pg_publication.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
|
|
msgstr "სქემა %s პუბლიკაციის (%s) ნაწილს უკვე წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: catalog/pg_shdepend.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"and objects in %d other database (see server log for list)"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"and objects in %d other databases (see server log for list)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"და ობიექტები %d სხვა ბაზაში (სიისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალი)"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"\n"
|
|
"და ობიექტები %d სხვა ბაზაში (სიისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალი)"
|
|
|
|
#: catalog/pg_shdepend.c:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "role %u was concurrently dropped"
|
|
msgstr "როლი %u სხვა პროცესის მიერ წაიშალა"
|
|
|
|
#: catalog/pg_shdepend.c:1184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
|
|
msgstr "ცხრილების სივრცე %u სხვა პროცესის მიერ წაიშალა"
|
|
|
|
#: catalog/pg_shdepend.c:1198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database %u was concurrently dropped"
|
|
msgstr "ბაზა %u სხვა პროცესის მიერ წაიშალა"
|
|
|
|
#: catalog/pg_shdepend.c:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "owner of %s"
|
|
msgstr "%s -ის მფლობელი"
|
|
|
|
#: catalog/pg_shdepend.c:1251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "privileges for %s"
|
|
msgstr "პრივილეგიები %s-სთვის"
|
|
|
|
#: catalog/pg_shdepend.c:1253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target of %s"
|
|
msgstr "%s-ის სამიზნე"
|
|
|
|
#: catalog/pg_shdepend.c:1255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tablespace for %s"
|
|
msgstr "ცხრილების სივრცე %s-სთვის"
|
|
|
|
#. translator: %s will always be "database %s"
|
|
#: catalog/pg_shdepend.c:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d object in %s"
|
|
msgid_plural "%d objects in %s"
|
|
msgstr[0] "%d ობიექტი %s-ში"
|
|
msgstr[1] "%d ობიექტი %s-ში"
|
|
|
|
#: catalog/pg_shdepend.c:1327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
|
|
msgstr "%s-ის წაშლა შეუძლებელია. საჭიროა ბაზის სისტემისთვის"
|
|
|
|
#: catalog/pg_shdepend.c:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
|
|
msgstr "%s-ის მფლობელობაში მყოფი ობიექტების წვდომების თავიდან მინიჭება შეუძლებელია, რადგან ისინი ბაზის სისტემისთვისაა საჭირო"
|
|
|
|
#: catalog/pg_subscription.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
|
|
msgstr "გამოწერისთვის \"%s\" ურთიერთობის მიბმის წაშლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: catalog/pg_subscription.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
|
|
msgstr "მიმდინარეობს ცხრილის სინქრონიზაცია ურთიერთობისთვის \"%s\" და მისი მდგომარეობაა \"%c\"."
|
|
|
|
#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
|
|
#. SQL DROP command
|
|
#.
|
|
#: catalog/pg_subscription.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
|
|
msgstr "გამოწერის ჩასართავად, თუ ის უკვე ჩართული არაა, %s გამოიყენეთ, ან, %s, გამოწერის წასაშლელად."
|
|
|
|
#: catalog/pg_type.c:133 catalog/pg_type.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
|
|
msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_type-ის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა"
|
|
|
|
#: catalog/pg_type.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid type internal size %d"
|
|
msgstr "ტიპის არასწორი შიდა ზომა: %d"
|
|
|
|
#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285 catalog/pg_type.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
|
|
msgstr "სწორება \"%c\" არასწორია მნიშვნელობით-გადაცემული-ტიპისთვის ზომით %d"
|
|
|
|
#: catalog/pg_type.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
|
|
msgstr "შიდა ზომა %d მნიშვნელობით-გადაცემული ტიპისთვის არასწორია"
|
|
|
|
#: catalog/pg_type.c:311 catalog/pg_type.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
|
|
msgstr "სწორება \"%c\" არასწორია ცვლადი-სიგრძის ტიპისთვის"
|
|
|
|
#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
|
|
msgstr "ფიქსირებული ზომის ტიპებს უნდა PLAIN ტიპის საცავი უნდა ჰქონდეთ"
|
|
|
|
#: catalog/pg_type.c:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
|
|
msgstr "შეცდომა მრავალდიაპაზონიანი ტიპის შექმნისას ტიპისთვის \"%s\"."
|
|
|
|
#: catalog/pg_type.c:979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
|
|
msgstr "მრავალდიაპაზონიანი ტიპის სახელი ხელით, \"multirange_type_name\" ატრიბუტით უნდა მიუთითოთ."
|
|
|
|
#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
|
|
msgstr "ურთიერთობის (%2$s) ბლოკის (%1$u) არასწორ გვერდი"
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
|
|
msgstr "ჰიპოთეზური მხოლოდ დალაგებული-სეტის აგრეგატები შეიძლება, იყოს"
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
|
|
msgstr "აგრეგატის უცნობი ატრიბუტი: %s"
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate stype must be specified"
|
|
msgstr "აგრეგატის style-ის მითითება აუცილებელია"
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate sfunc must be specified"
|
|
msgstr "აგრეგატის sfunc -ის მითითება აუცილებელია"
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
|
|
msgstr "როცა mstype მითითებულია, აგრეგატის msfunc-იც აუცილებლად უნდა იყოს მითითებული"
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
|
|
msgstr "როცა minvfunc მითითებულია, აგრეგატის msfunc-იც აუცილებლად უნდა იყოს მითითებული"
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
|
|
msgstr "mstype-ის გარეშე აგრეგატი msfunc მითითებული არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
|
|
msgstr "mstype-ის გარეშე აგრეგატი minvfunc მითითებული არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
|
|
msgstr "mstype-ის გარეშე აგრეგატი mfinalfunc მითითებული არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
|
|
msgstr "mstype-ის გარეშე აგრეგატი msspace მითითებული არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
|
|
msgstr "mstype-ის გარეშე აგრეგატი minitcond მითითებული არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate input type must be specified"
|
|
msgstr "აგრეგატის შეყვანის ტიპის მითითება აუცილებელია"
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:347 commands/aggregatecmds.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
|
|
msgstr "აგრეგატის მონაცემების გარდამავალი ტიპი %s არ შეიძლება იყოს"
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
|
|
msgstr "სერიალიზაციის ფუნქციების მითითება მხოლოდ მაშინ შეგიძლიათ, როცა აგრეგატული გადასვლის მონაცემის ტიპი %s-ს წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
|
|
msgstr "აუცილებელია მიუთითოთ ან ორივე, სერიალიზაციის და დესერიალიზაციის ფუნქციები, ან არც ერთი"
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:434 commands/functioncmds.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
|
|
msgstr "პარამეტრი \"parallel\" SAFE, RESTRICTED ან UNSAFE -ს შეიძლება უდრიდეს"
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
|
|
msgstr "პარამეტრი \"%s\" READ_ONLY, SHAREABLE, ან READ_WRITE უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/alter.c:82 commands/event_trigger.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "მოვლენის ტრიგერი უკვე არსებობს: %s"
|
|
|
|
#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "გარე მონაცემების გადამტანი უკვე არსებობს: %s"
|
|
|
|
#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "სერვერი \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/alter.c:91 commands/proclang.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "language \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "ენა \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/alter.c:94 commands/publicationcmds.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "publication \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/alter.c:97 commands/subscriptioncmds.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subscription \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "გამოწერა \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/alter.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
|
msgstr "გადაყვანა \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/alter.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
|
msgstr "სტატისტიკის ობიექტი \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/alter.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/alter.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონი \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/alter.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
|
msgstr "ტექსტის ძიების შაბლონი \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/alter.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
|
msgstr "ტექსტის ძიების კონფიგურაცია \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/alter.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser to rename %s"
|
|
msgstr "%s -ის სახელის გადარქმევისთვის საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები"
|
|
|
|
#: commands/alter.c:255 commands/subscriptioncmds.c:655 commands/subscriptioncmds.c:1151 commands/subscriptioncmds.c:1234 commands/subscriptioncmds.c:1934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "password_required=false is superuser-only"
|
|
msgstr "password_required=false მხოლოდ superuser-only-სთვისაა"
|
|
|
|
#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:656 commands/subscriptioncmds.c:1152 commands/subscriptioncmds.c:1235 commands/subscriptioncmds.c:1935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
|
|
msgstr "გამოწერები, რომლის password_required პარამეტრი ჭეშმარიტი არაა, მხოლოდ ზემომხმარებლის მიერ შეიძლება შეიქმნას და შეიცვალოს."
|
|
|
|
#: commands/alter.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser to set schema of %s"
|
|
msgstr "%s-ის სქემის დასაყენებლად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები"
|
|
|
|
#: commands/amcmds.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to create access method \"%s\""
|
|
msgstr "წვდომის მეთოდის (\"%s\") შესაქმნელად წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/amcmds.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Must be superuser to create an access method."
|
|
msgstr "წვდომის მეთოდის შესაქმნელად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები."
|
|
|
|
#: commands/amcmds.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "access method \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "წვდომის მეთოდი \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:225 commands/indexcmds.c:852 commands/opclasscmds.c:374 commands/opclasscmds.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "access method \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "წვდომის მეთოდი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/amcmds.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "handler function is not specified"
|
|
msgstr "დამმუშავებელი ფუნქცია მითითებული არაა"
|
|
|
|
#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:702 parser/parse_clause.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function %s must return type %s"
|
|
msgstr "ფუნქციამ (%s) აუცილებლად უნდა დააბრუნოს ტიპი %s"
|
|
|
|
#: commands/analyze.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
|
|
msgstr "%s-ის გამოტოვება --- გარე ცხრილის ანალიზი შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/analyze.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
|
|
msgstr "%s-ის გამოტოვება --- არაცხრილების და სპეციალური სისტემური ცხრილების ანალიზი შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/analyze.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
|
|
msgstr "\"%s.%s\" -ის მემკვიდრეობითი ხის ანალიზი"
|
|
|
|
#: commands/analyze.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "analyzing \"%s.%s\""
|
|
msgstr "\"%s.%s\"-ის ანალიზი"
|
|
|
|
#: commands/analyze.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
|
|
msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტი (%1$s) ერთზე მეტჯერ ჩნდება"
|
|
|
|
#: commands/analyze.c:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
|
|
msgstr "ცხრილის ავტომატური ანალიზი \"%s.%s.%s\"\n"
|
|
|
|
#: commands/analyze.c:1295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
|
|
msgstr "\"%s\": სკანირებული %d გვერდი %u-დან, შეიცავს %.0f ცოცხალ მწკრივს და %.0f მკვდარ მწკრივს; %d მწკრივს სემპლში, %.0f დაახლოებით მწკრივები სულ"
|
|
|
|
#: commands/analyze.c:1379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
|
|
msgstr "\"%s.%s\"-ის მემკვიდრეობის ხის ანალიზის გამოტოვება --- მემკვიდრეობითობის ხე შვილ ცხრილებს არ შეიცავს"
|
|
|
|
#: commands/analyze.c:1477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
|
|
msgstr "\"%s.%s\"-ის მემკვიდრეობის ხის ანალიზის გამოტოვება --- მემკვიდრეობითობის ხე გაანალიზებად შვილ ცხრილებს არ შეიცავს"
|
|
|
|
#: commands/async.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "channel name cannot be empty"
|
|
msgstr "არხის სახელი ცარიელი არ შეიძლება იყოს"
|
|
|
|
#: commands/async.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "channel name too long"
|
|
msgstr "არხის სახელი ძალიან გრძელია"
|
|
|
|
#: commands/async.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "payload string too long"
|
|
msgstr "სასარგებლო დატვირთვის სტრიქონი ძალიან გრძელია"
|
|
|
|
#: commands/async.c:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
|
|
msgstr "შეუძლებელია განვახორციელო PREPARE ტრანზაქციაზე, რომელმაც შეასრულა LISTEN, UNLSTEN ან NOTIFY"
|
|
|
|
#: commands/async.c:946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
|
|
msgstr "\"NOTIFY\" რიგში მეტისმეტად ბევრი გაფრთხილებაა"
|
|
|
|
#: commands/async.c:1553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
|
|
msgstr "NOTIFY-ის რიგი %.0f%% -ით სავსეა"
|
|
|
|
#: commands/async.c:1555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
|
|
msgstr "სერვერის პროცესი PID-ით %d უძველესი ტრანზაქციების მფლობელთა შორისაა."
|
|
|
|
#: commands/async.c:1558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
|
|
msgstr "რიგის NOTIFY დაცარიელება პროცესის მიერ მიმდინარე ტრანზაქციის დასრულებამდე შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
|
|
msgstr "\"CLUSTER\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:159 commands/cluster.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
|
|
msgstr "სხვა სესიების დროებით ცხრილების დაკლასტერება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
|
|
msgstr "ცხრილისთვის \"%s\" წინასწარ დაკლასტერებული ინდექსი არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:15366 commands/tablecmds.c:17461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ინდექსი %s ცხრილისთვის %s არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot cluster a shared catalog"
|
|
msgstr "გაზიარებული კატალოგის დაკლასტერება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
|
|
msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილების მომტვერსასრუტება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:17471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" არ წარმოადგენს ინდექსს ცხრილისთვის \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
|
|
msgstr "ნაწილობრივი ინდექსის (\"%s\") დაკლასტერება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი ინდექსის (\"%s\") დაკლასტერება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
|
|
msgstr "დაყოფილ ცხრილში ინდექსის დაკლასტერებულად მონიშვნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s.%s\"-ის დაკლასტერება ინდექსის სკანირების გამოყენებით \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
|
|
msgstr "\"%s.%s\"-ის დაკლასტერება თანმიმდევრული სკანირების და დახარისხების გამოყენებით"
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
|
|
msgstr "დამტვერსასრუტება \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
|
|
msgstr "\"%s.%s\": აღმოჩენილია %.0f წაშლადი და %.0f არაწაშლადი მწკრივის ვერსია %u გვერდში"
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
|
|
"%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%.0f მკვდარი მწკრივის ვერსების წაშლა ჯერჯერობით შეუძლებელია.\n"
|
|
"%s."
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:1738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
|
|
msgstr "კლასტერისთვის \"%s\" წვდომა აკრძალულია. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/collationcmds.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
|
|
msgstr "კოლაციის უცნობი ატრიბუტი: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8322 replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1146 replication/walsender.c:1168 replication/walsender.c:1178
|
|
#: replication/walsender.c:1187 replication/walsender.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting or redundant options"
|
|
msgstr "კონფლიქტური ან ზედმეტი პარამეტრები"
|
|
|
|
#: commands/collationcmds.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
|
|
msgstr "LC_COLLATE-სთან და LC_TYPE-სთან ერთად LOCALE-ს ვერ მიუთითებთ."
|
|
|
|
#: commands/collationcmds.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
|
|
msgstr "FROM-ის მითითება შეუძლებელია ნებისმიერ სხვა პარამეტრთან ერთად."
|
|
|
|
#: commands/collationcmds.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collation \"default\" cannot be copied"
|
|
msgstr "კოლაციის \"ნაგულისხმევი\" კოპირება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/collationcmds.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized collation provider: %s"
|
|
msgstr "კოლაციის უცნობი მომწოდებელი: %s"
|
|
|
|
#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:264 commands/collationcmds.c:270 commands/collationcmds.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter \"%s\" must be specified"
|
|
msgstr "პარამეტრის \"%s\" მითითება აუცილებელია"
|
|
|
|
#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
|
|
msgstr "ვიყენებ სტანდარტულ ფორმას \"%s\" ICU ლოკალისთვის \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/collationcmds.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
|
|
msgstr "არადემინისტური კოლაციები, რომლებიც არ არის მხარდაჭერილი ამ მომწოდებელთან"
|
|
|
|
#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
|
|
msgstr "ICU-ის წესების მითითება მანამდე, სანამ ლოკალის მომწოდებელი ICU არაა, შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/collationcmds.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის კოდირება არ არის მხარდაჭერილი ამ მომწოდებელთან"
|
|
|
|
#: commands/collationcmds.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
|
msgstr "კოლაცია \"%s\" კოდირებისთვის \"%s\" სქემაში \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/collationcmds.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
|
msgstr "კოლაცია \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/collationcmds.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot refresh version of default collation"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი კოლაციის ვერსიის განახლება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#. translator: %s is an SQL command
|
|
#. translator: %s is an SQL ALTER command
|
|
#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1392 commands/tablecmds.c:8098 commands/tablecmds.c:8108 commands/tablecmds.c:8110 commands/tablecmds.c:15068 commands/tablecmds.c:18606 commands/tablecmds.c:18627 commands/typecmds.c:3789 commands/typecmds.c:3874 commands/typecmds.c:4195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use %s instead."
|
|
msgstr "ამის ნაცვლად %s გამოიყენეთ."
|
|
|
|
#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "changing version from %s to %s"
|
|
msgstr "ვერსიის შეცვლა %s-დან %s-ზე"
|
|
|
|
#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "version has not changed"
|
|
msgstr "ვერსია არ შეცვლილა"
|
|
|
|
#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database with OID %u does not exist"
|
|
msgstr "ბაზა OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/collationcmds.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collation with OID %u does not exist"
|
|
msgstr "კოლაცია OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/collationcmds.c:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser to import system collations"
|
|
msgstr "სისტემური კოლაციების შემოსატანად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები"
|
|
|
|
#: commands/collationcmds.c:968 commands/collationcmds.c:1053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no usable system locales were found"
|
|
msgstr "გამოყენებადი სისტემური ენები ნაპოვნი არაა"
|
|
|
|
#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1662 commands/dbcommands.c:1874 commands/dbcommands.c:1984 commands/dbcommands.c:2182 commands/dbcommands.c:2420 commands/dbcommands.c:2511 commands/dbcommands.c:2632 commands/dbcommands.c:3140 utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097 utils/init/postinit.c:1170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზა \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/comment.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობაზე \"%s\" კომენტარის დადება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
|
|
msgstr "ფუნქცია ტრიგერის მმართველის მიერ არ გამოძახებულა: %s"
|
|
|
|
#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
|
|
msgstr "ფუნქცია %s AFTER-ის ტრიგერით უნდა გაეშვას"
|
|
|
|
#: commands/constraint.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
|
|
msgstr "ფუნქცია %s INSERT-ის ან UPDATE-ის ტრიგერით უნდა გაეშვას"
|
|
|
|
#: commands/conversioncmds.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "საწყისი კოდირება არ არსებობს: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/conversioncmds.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "სამიზნე კოდირება \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/conversioncmds.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported"
|
|
msgstr "\"SQL_ASCII\"-დან ან მასში კოდირების გადაყვანა მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: commands/conversioncmds.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
|
|
msgstr "კოდირების გადაყვანის ფუნქცია %s-ი %s ტიპს უნდა აბრუნებდეს"
|
|
|
|
#: commands/conversioncmds.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input"
|
|
msgstr "დაშიფვრის ფუნქციამ %s ცარიელი შეყვანისთვის არასწორი პასუხი დააბრუნა"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to COPY to or from an external program"
|
|
msgstr "გარე პროგრამიდან ან გარე პროგრამაში COPY-ის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program."
|
|
msgstr "გარე პროგრამიდან/პროგრამაში COPY-ის უფლება მხოლოდ \"%s\" პრივილეგიების მქონე როლებს გააჩნიათ."
|
|
|
|
#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:98 commands/copy.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
|
|
msgstr "COPY stdin-დან და stdout-ში ყველას შეუძლია. plsql-ის ბრძანება \\copy-იც ყველასთვის მუშაობს."
|
|
|
|
#: commands/copy.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to COPY from a file"
|
|
msgstr "ფაილიდან COPY-ის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file."
|
|
msgstr "ფაილიდან COPY-ის უფლებები მხოლოდ '%s' როლს გააჩნია."
|
|
|
|
#: commands/copy.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to COPY to a file"
|
|
msgstr "ფაილში COPY-ის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
|
|
msgstr "ფაილში COPY-ის უფლებები მხოლოდ '%s' როლს გააჩნია."
|
|
|
|
#: commands/copy.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
|
|
msgstr "მწკრივის-დონის უსაფრთხოებით COPY FROM მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use INSERT statements instead."
|
|
msgstr "უკეთესია გამოიყენოთ INSERT ოპერატორი."
|
|
|
|
#: commands/copy.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
|
|
msgstr "\"COPY TO\"-ში %s-ის HEADER-თან ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
|
|
msgstr "%s -ს ლოგიკური მნიშვნელობა უნდა ჰქონდეს, ან \"match\""
|
|
|
|
#: commands/copy.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY ON_ERROR cannot be used with COPY TO"
|
|
msgstr "COPY ON_ERROR-ს COPY TO-სთან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY ON_ERROR \"%s\" not recognized"
|
|
msgstr "COPY ON_ERROR \"%s\" უცნობია"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" not recognized"
|
|
msgstr "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" უცნობია"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
|
|
msgstr "COPY-ის უცნობი ფორმატი: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/copy.c:556 commands/copy.c:571 commands/copy.c:586 commands/copy.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
|
|
msgstr "პარამეტრის (%s) არგუმენტი სვეტების სახელების სია უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
|
|
msgstr "პარამეტრის (%s) არგუმენტი კოდირების სწორი სახელი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%s\" not recognized"
|
|
msgstr "უცნობი პარამეტრი: %s"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
|
|
msgstr "რეჟიმში BINARY \"DELIMITER\"-ს ვერ მიუთითებთ"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
|
|
msgstr "რეჟიმში BINARY \"NULL\"-ს ვერ მიუთითებთ"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
|
|
msgstr "'BINARY' რეჟიმში DEFAULT-ს ვერ მიუთითებთ"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/copy.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
|
|
msgstr "COPY-ის გამყოფი ერთბაიტიანი სიმბოლო უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
|
|
msgstr "COPY-ის გამყოფი ხაზის გადატანა ან კარეტის დაბრუნება არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
|
|
msgstr "COPY-ის ნულოვან რეპრეზენტაციას ახალი ხაზის ან კარეტის დაბრუნება გამოყენება არ შეუძლია"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
|
|
msgstr "COPY-ის ნაგულისხმევ რეპრეზენტაციას ახალი ხაზის ან კარეტის დაბრუნება გამოყენება არ შეუძლია"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
|
|
msgstr "COPY-ის გამყოფი \"%s\" არ შეიძლება იყოს"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
|
|
msgstr "რეჟიმში BINARY \"HEADER\"-ს ვერ მიუთითებთ"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY QUOTE requires CSV mode"
|
|
msgstr "COPY QUOTE-ს CSV რეჟიმი სჭირდება"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
|
|
msgstr "COPY-ის ბრჭყალი ერთბაიტიანი სიმბოლო უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
|
|
msgstr "COPY-ის გამყოფი და ბრჭყალი სხვადასხვა სიმბოლო უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY ESCAPE requires CSV mode"
|
|
msgstr "COPY ESCAPE-ს CSV რეჟიმი სჭირდება"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
|
|
msgstr "COPY-ის სპეცსიმბოლო ერთბაიტიანი სიმბოლო უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY FORCE_QUOTE requires CSV mode"
|
|
msgstr "COPY FORCE_QUOTE-ს CSV რეჟიმი სჭირდება"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY FORCE_QUOTE cannot be used with COPY FROM"
|
|
msgstr "COPY FORCE_QUOTE-ს COPY FROM-სთან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY FORCE_NOT_NULL requires CSV mode"
|
|
msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL-ს CSV რეჟიმი სჭირდება"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY FORCE_NOT_NULL cannot be used with COPY TO"
|
|
msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL-ს COPY TO-სთან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY FORCE_NULL requires CSV mode"
|
|
msgstr "COPY FORCE_NULL-ს CSV რეჟიმი სჭირდება"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY FORCE_NULL cannot be used with COPY TO"
|
|
msgstr "COPY FORCE_NULL-ს COPY TO-სთან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY delimiter character must not appear in the NULL specification"
|
|
msgstr "COPY-ის გამყოფი სიმბოლო NULL-ის სპეციფიკაციაში არ ჩანდეს"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
|
|
msgstr "CSV-ის ბრჭყალის სიმბოლო NULL-ის სპეციფიკაციაში არ უნდა გამოჩნდეს"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY FREEZE cannot be used with COPY TO"
|
|
msgstr "COPY FREEZE-ს COPY TO-სთან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
|
|
msgstr "COPY DEFAULT მხოლოდ COPY FROM-ის გამოყენების დროსაა ხელმისაწვდომი"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
|
|
msgstr "COPY-ის გამყოფი DEFAULT-ის სპეციფიკაციაში არ უნდა გამოჩნდეს"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
|
|
msgstr "CSV-ის ბრჭყალის სიმბოლო DEFAULT-ის სპეციფიკაციაში არ უნდა გამოჩნდეს"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
|
|
msgstr "NULL-ის სპეციფიკაცია და DEFAULT-ის სპეციფიკაცია ერთი და იგივე ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" is a generated column"
|
|
msgstr "სვეტი \"%s\" გენერირებული სვეტია"
|
|
|
|
#: commands/copy.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
|
|
msgstr "გენერირებული სვეტები COPY-ში არ გამოიყენება."
|
|
|
|
#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1938 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2547 commands/tablecmds.c:3084 commands/tablecmds.c:3872 parser/parse_relation.c:3692 parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720 parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741 utils/adt/tsvector_op.c:2853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "სვეტი არ არსებობს: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2573 commands/trigger.c:952 parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" specified more than once"
|
|
msgstr "სვეტი ერთზე მეტჯერაა მითითებული: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY %s"
|
|
msgstr "COPY %s"
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
|
|
msgstr "COPY %s, ხაზი %llu, სვეტი %s"
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY %s, line %llu"
|
|
msgstr "COPY %s, ხაზი %llu"
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
|
|
msgstr "COPY %s, ხაზი %llu, სვეტი %s: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
|
|
msgstr "COPY %s, ხაზი %llu, სვეტი %s: ნულოვანი შეყვანა"
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
|
|
msgstr "COPY %s, ხაზი %llu: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy to view \"%s\""
|
|
msgstr "ხედზე კოპირების შეცდომა: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
|
|
msgstr "ხედში კოპირებისთვის INSTEAD OF INSERT ტრიგერი წარმოადგინეთ."
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
|
|
msgstr "მატერიალიზებულ ხედში კოპირების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
|
|
msgstr "მიმდევრობაში (%s) კოპირების შეცდომა"
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
|
|
msgstr "არა-ცხრილოვან ურთიერთობაში კოპირების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
|
|
msgstr "\"COPY FREEZE\"-ის გამოყენება დაყოფილ ცხრილზე შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
|
|
msgstr "\"COPY FREEZE\"-ის გამოყენება შეუძლებელია წინა ტრანზაქციის აქტივობის გამო"
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
|
|
msgstr "'COPY FREEZE'-ის განხორციელება შეუძლებელია, რადგან ცხრილი მიმდინარე ქვეტრანზაქციაში არც შექმნილა და არც მოკვეთილა"
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:1313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility"
|
|
msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility"
|
|
msgstr[0] "გამოტოვებულია %llu მწკრივი მონაცემების ტიპის შეუთავსებლობის გამო"
|
|
msgstr[1] "გამოტოვებულია %llu მწკრივი მონაცემების ტიპის შეუთავსებლობის გამო"
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:1447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
|
|
msgstr "FORCE_NOT_NULL სვეტი \"%s\" COPY-ის მიერ მითითებული არაა"
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:1489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
|
|
msgstr "FORCE_NULL სვეტი \"%s\" COPY-ის მიერ მითითებული არაა"
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:1542 utils/mb/mbutils.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი გადაყვანის ფუნქცია კოდირებისთვის \"%s\"-დან %s-ზე არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:1740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
|
|
msgstr "ინსტრუქცია 'COPY TO' PostgreSQL-ის სერვერის პროცესს ფაილიდან წაკითხვას უბრძანებს. შეიძლება გნებავთ კლიენტის მხარე, როგორიცაა psql-ის \\copy."
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is a directory"
|
|
msgstr "\"%s\" საქაღალდეა"
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:1821 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close pipe to external command: %m"
|
|
msgstr "გარე ბრძანებამდე ფაიფის დახურვის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: commands/copyfrom.c:1836 commands/copyto.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "program \"%s\" failed"
|
|
msgstr "პროგრამის (\"%s\") შეცდომა"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY file signature not recognized"
|
|
msgstr "COPY-ის ფაილის უცნობი სიგნატურა"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
|
|
msgstr "\"COPY\"-ის ფაილის არასწორი თავსართი (აკლია ალმები)"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
|
|
msgstr "\"COPY\"-ის ფაილის არასწორი თავსართი (WITH OIDS)"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
|
|
msgstr "აღმოჩენილია უცნობი კრიტიკული ალმები COPY ფაილის თავსართში"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
|
|
msgstr "\"COPY\"-ის ფაილის არასწორი თავსართი (აკლია სიგრძე)"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
|
|
msgstr "\"COPY\"-ის ფაილის არასწორი თავსართი (არასწორი სიგრძე)"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from COPY file: %m"
|
|
msgstr "\"COPY\" ფაილიდან წაკითხვის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
|
|
msgstr "მოულოდნელი EOF ღია ტრანზაქციის მქონე კლიენტის შეერთებაზე"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
|
|
msgstr "stdin-დან COPY ოპერაციისას მიღებულია მოულოდნელი შეტყობინების ტიპი 0x%02X"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY from stdin failed: %s"
|
|
msgstr "COPY-ი stdin-დან წარუმატებელია: %s"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d"
|
|
msgstr "ველების არასწორი რაოდენობა თავსართის ხაზში: მივიღე %d, მოველოდი %d"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
|
|
msgstr "სვეტი სახელი არ ემთხვევა თავსართის %d ხაზის ველზე: მიღებულია ნულოვანი მნიშვნელობა (\"%s\"). მოველოდი: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
|
|
msgstr "სვეტი სახელი არ ემთხვევა თავსართის %d ხაზის ველზე: მიღებულია მნიშვნელობა: \"%s\". მოველოდი: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1554 commands/copyfromparse.c:1810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extra data after last expected column"
|
|
msgstr "დამატებითი მონაცემები ბოლო მოსალოდნელი სვეტის შემდეგ"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing data for column \"%s\""
|
|
msgstr "არ არსებობს მონაცემები სვეტისთვის \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: null input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:1044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "received copy data after EOF marker"
|
|
msgstr "მიღებულია კოპირების მონაცემები EOF ნიშნის შემდეგ"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:1051
|
|
#, c-format
|
|
msgid "row field count is %d, expected %d"
|
|
msgstr "მწკრივების ველის რაოდენობაა %d. ველოდებოდი %d"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:1336 commands/copyfromparse.c:1353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "literal carriage return found in data"
|
|
msgstr "მონაცემებში აღმოჩენილია აშკარა ხაზის გადატანის სიმბოლო"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:1337 commands/copyfromparse.c:1354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unquoted carriage return found in data"
|
|
msgstr "მონაცემებში აღმოჩენილია ხაზის გადატანის სიმბოლო ბრჭყალების გარეშე"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:1339 commands/copyfromparse.c:1356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
|
|
msgstr "კარეტის დაბრუნების სიმბოლოსთვის გამოიყენეთ \"\\r\"."
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:1340 commands/copyfromparse.c:1357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
|
|
msgstr "CSV-ის ველში კარეტის დაბრუნების სიმბოლოს ბრჭყალებში ჩასმა."
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:1369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "literal newline found in data"
|
|
msgstr "მონაცემებში აღმოჩენილია ხაზის გადატანის სიმბოლო"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:1370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unquoted newline found in data"
|
|
msgstr "მონაცემებში აღმოჩენილია ხაზის გადატანის სიმბოლო ბრჭყალების გარეშე"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:1372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
|
|
msgstr "ახალი ხაზს წარმოსადგენად გამოიყენეთ \"\\n\"."
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:1373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
|
|
msgstr "CSV-ის ველში ახალი ხაზის სიმბოლოს ბრჭყალებში ჩასმა."
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:1419 commands/copyfromparse.c:1455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
|
|
msgstr "კოპირების-დასასრულის მარკერი წინა ახალი ხაზის სტილს არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:1428 commands/copyfromparse.c:1444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "end-of-copy marker corrupt"
|
|
msgstr "კოპირების-დასასრულის სანიშნი დაზიანებულია"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:1746 commands/copyfromparse.c:1961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected default marker in COPY data"
|
|
msgstr "მოულოდნელი ნაგულისხმევი მარკერი COPY-ის მონაცემებში"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:1747 commands/copyfromparse.c:1962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Column \"%s\" has no default value."
|
|
msgstr "სვეტს \"%s\" DEFAULT მნიშვნელობა არ გააჩნია."
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:1894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unterminated CSV quoted field"
|
|
msgstr "\"CSV\"-ის ველის დამხურავი ბრჭყალი არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:1996 commands/copyfromparse.c:2015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected EOF in COPY data"
|
|
msgstr "\"COPY\"-ის მონაცემებში ნაპოვნია მოულოდნელი EOF"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:2005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid field size"
|
|
msgstr "ველის არასწორი ზომა"
|
|
|
|
#: commands/copyfromparse.c:2028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect binary data format"
|
|
msgstr "ბინარულ მონაცემების არასწორი ფორმატი"
|
|
|
|
#: commands/copyto.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write to COPY program: %m"
|
|
msgstr "\"COPY\"-ის პროგრამაში ჩაწერის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: commands/copyto.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write to COPY file: %m"
|
|
msgstr "\"COPY\"-ის ფაილში ჩაწერის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: commands/copyto.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy from view \"%s\""
|
|
msgstr "ხედიდან კოპირების შეცდომა: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/copyto.c:381 commands/copyto.c:387 commands/copyto.c:393 commands/copyto.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
|
|
msgstr "სცადეთ COPY (SELECT ...) TO ვარიანტი."
|
|
|
|
#: commands/copyto.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
|
|
msgstr "მატერიალიზებული ხედიდან კოპირების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: commands/copyto.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
|
|
msgstr "გარე ცხრილიდან კოპირების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: commands/copyto.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
|
|
msgstr "მიმდევრობიდან კოპირების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: commands/copyto.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
|
|
msgstr "დაყოფილი ცხრილიდან კოპირების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: commands/copyto.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
|
|
msgstr "არა-ცხრილოვანი ურთიერთობიდან კოპირების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: commands/copyto.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
|
|
msgstr "DO INSTEAD NOTHING -ის წესები COPY-სთვის მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: commands/copyto.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
|
|
msgstr "\"DO INSTEAD\" -ის პირობითი წესები COPY-სთვის მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: commands/copyto.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
|
|
msgstr "DO ALSO -ის წესები COPY-სთვის მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: commands/copyto.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
|
|
msgstr "ერთზე მეტი გამოსახულების მქონე DO INSTEAD-ის წესები COPY-ისთვის მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: commands/copyto.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
|
|
msgstr "COPY (SELECT INTO) მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: commands/copyto.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
|
|
msgstr "COPY მოთხოვნას RETURNING პირობა აუცილებლად უნდა გააჩნდეს"
|
|
|
|
#: commands/copyto.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/copyto.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
|
|
msgstr "FORCE_QUOTE სვეტი \"%s\" COPY-ის მიერ მითითებული არაა"
|
|
|
|
#: commands/copyto.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
|
|
msgstr "ფაილში COPY-სთვის შედარებითი ბილიკის მითითება დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: commands/copyto.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
|
|
msgstr "ფაილის (\"%s\") ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: commands/copyto.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
|
|
msgstr "ინსტრუქცია 'COPY TO' PostgreSQL-ის სერვერის პროცესს ფაილში ჩაწერას უბრძანებს. შეიძლება გნებავთ კლიენტის მხარე, როგორიცაა psql-ის \\copy."
|
|
|
|
#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many column names were specified"
|
|
msgstr "მითითებულია მეტისმეტად ბევრი სვეტის სახელი"
|
|
|
|
#: commands/createas.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "policies not yet implemented for this command"
|
|
msgstr "ამ ბრძანებისთვის წესები ჯერ არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LOCATION is not supported anymore"
|
|
msgstr "LOCATION მხარდაჭერილი აღარაა"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Consider using tablespaces instead."
|
|
msgstr "მის მაგიერ სჯობს ცხრილის სივრცეები გამოიყენოთ."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
|
|
msgstr "%u-ზე მცირე OID-ები დაცულია სისტემური ობიექტებისთვის"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:886 utils/adt/ascii.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d is not a valid encoding code"
|
|
msgstr "\"%d\" კოდირების სწორ კოდს არ წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:897 utils/adt/ascii.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid encoding name"
|
|
msgstr "\"%s\" კოდირების სწორ სახელს არ წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized locale provider: %s"
|
|
msgstr "ენის უცნობი მომწოდებელი: %s"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2401 commands/user.c:299 commands/user.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid connection limit: %d"
|
|
msgstr "კავშირის არასწორი ლიმიტი: %d"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to create database"
|
|
msgstr "ბაზის შექმნის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "template database \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "შაბლონური ბაზა \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
|
|
msgstr "არასწორი მონაცემთა ბაზის \"%s\" შაბლონად გამოყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2430 utils/init/postinit.c:1112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
|
|
msgstr "არასწორი მონაცემთა ბაზების წასაშლელად გამოიყენეთ ბრძანება DROP DATABASE."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
|
|
msgstr "ბაზის (\"%s\") კოპირების წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid create database strategy \"%s\""
|
|
msgstr "ბაზის შექმნის არასწორი სტრატეგია \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
|
|
msgstr "სწორი სტრატეგიებია \"wal_log\" და \"file_copy\"."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid server encoding %d"
|
|
msgstr "სერვერის არასწორი კოდირება %d"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი LC_COLLATE ლოკალის სახელი: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1057 commands/dbcommands.c:1063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
|
|
msgstr "თუ ლოკალის სახელი მხოლოდ ICU-სთვისა დამახასიათებელი, ICU_LOCALE გამოიყენეთ."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი LC_TYPE ლოკალის სახელი: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin"
|
|
msgstr "BUILTIN_LOCALE-ის მითითება შეუძლებელია, სანამ ლოკალის მომწოდებელი builtin არაა"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
|
|
msgstr "ICU-ის ენის მითითება მანამდე, სანამ ლოკალის მომწოდებელი ICU არაა, შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified"
|
|
msgstr "LOCALE-ის ან BUILTIN_LOCALE-ის მითითება აუცილებელია"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის კოდირება \"%s\" ICU მომწოდებელთან ერთად მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
|
|
msgstr "LOCALE-ის ან ICU_LOCALE-ის მითითება აუცილებელია"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
|
|
msgstr "ახალი კოდირება (%s) შაბლონის ბაზის (%s) კოდირებასთან თავსებადი არაა"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
|
|
msgstr "გამოიყენეთ იგივე კოდირება, რაც შაბლონის ბაზას გააჩნია, ან შაბლონად template0 გამოიყენეთ."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
|
|
msgstr "ახალი კოლაცია (%s) შაბლონის ბაზის (%s) კოლაციასთან თავსებადი არაა"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
|
|
msgstr "გამოიყენეთ იგივე კოლაცია, რაც შაბლონის ბაზას გააჩნია, ან შაბლონად template0 გამოიყენეთ."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
|
|
msgstr "ახალი LC_TYPE (%s) შაბლონის ბაზის (%s) LC_TYPE-სთან თავსებადი არაა"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
|
|
msgstr "გამოიყენეთ იგივე LC_CTYPE, რაც შაბლონის ბაზას გააჩნია, ან შაბლონად template0 გამოიყენეთ."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
|
|
msgstr "ახალი ლოკალის მომწოდებელი (%s) შაბლონის ბაზის (%s) ლოკალის მომწოდებელს არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
|
|
msgstr "გამოიყენეთ იგივე ლოკალის მომწოდებელი, რაც შაბლონის ბაზას გააჩნია, ან შაბლონად template0 გამოიყენეთ."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
|
|
msgstr "ახალი ICU ლოკალი (%s) შაბლონის ბაზის (%s) ICU ლოკალთან თავსებადი არაა"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
|
|
msgstr "გამოიყენეთ იგივე ICU ლოკალი, რაც შაბლონის ბაზას გააჩნია, ან შაბლონად template0 გამოიყენეთ."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
|
|
msgstr "ახალი ICU კოლაციის წესები (%s) შაბლონის ბაზის (%s) ICU კოლაციის წესებთან თავსებადი არაა"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
|
|
msgstr "გამოიყენეთ იგივე ICU კოლაციის წესები, რაც შაბლონის ბაზას გააჩნია, ან შაბლონად template0 გამოიყენეთ."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
|
|
msgstr "შაბლონის ბაზას \"%s\" კოლაცია გააჩნია, მაგრამ ნამდვილი კოლაციის ვერსიის დადგენა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
|
|
msgstr "შაბლონული ბაზის (%s) კოლაციის ვერსია არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
|
|
msgstr "ნიმუში ბაზა შეიქმნა კოლაციის ვერსიით %s, მაგრამ ოპერაციული სისტემის ვერსიაა %s."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
|
|
msgstr "სანიმუშე ბაზაში ყველა ობიექტი, რომლებიც ნაგულისხმევ კოლაციას იყენებს, თავიან ააგეთ და გაუშვით ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, ან PostgreSQL სწორი ბიბლიოთეკის ვერსიით ააგეთ."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1297 commands/dbcommands.c:2030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
|
|
msgstr "pg_global არ შეიძლება გამოყენებულ იქნას როგორც ნაგულისხმევი ცხრილის სივრცე"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
|
|
msgstr "ცხრილების ახალი ნაგულისხმევი სივრცის \"%s\" მინიჭება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
|
|
msgstr "არსებობს კონფლიქტი, რადგან მონაცემთა ბაზას \"%s\" ამ ცხრილების სივრცეში ცხრილები უკვე გააჩნია."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "ბაზა \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
|
|
msgstr "საწყის ბაზა %s-სთან ამჟამად სხვა მომხმარებლებიცაა მიერთებული"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
|
|
msgstr "ბაზის OID %u უკვე გამოიყენება ბაზის \"%s\" მიერ"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
|
|
msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული OID-ით (%u) უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1570 commands/dbcommands.c:1585 utils/adt/pg_locale.c:2571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
|
|
msgstr "კოდირება (%s) ენას (%s) არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
|
|
msgstr "\"LC_CTYPE\"-ის არჩეულ პარამეტრს სჭირდება კოდირება: \"%s\"."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
|
|
msgstr "\"LC_COLLATE\"-ის არჩეულ პარამეტრს სჭირდება კოდირება: \"%s\"."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზა \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop a template database"
|
|
msgstr "შაბლონური ბაზის წაშლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop the currently open database"
|
|
msgstr "ღია ბაზის წაშლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
|
|
msgstr "ბაზა %s აქტიური ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტის მიერ გამოიყენება"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is %d active slot."
|
|
msgid_plural "There are %d active slots."
|
|
msgstr[0] "ხელმისაწვდომია %d აქტიური სლოტი."
|
|
msgstr[1] "ხელმისაწვდომია %d აქტიური სლოტი."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
|
|
msgstr "ბაზა %s ლოგიკური რეპლიკაციის გამოწერის მიერ გამოიყენება"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is %d subscription."
|
|
msgid_plural "There are %d subscriptions."
|
|
msgstr[0] "აღმოჩენილია %d გამოწერა."
|
|
msgstr[1] "აღმოჩენილია %d გამოწერა."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1751 commands/dbcommands.c:1925 commands/dbcommands.c:2052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
|
|
msgstr "ბაზა %s-სთან ამჟამად სხვა მომხმარებლებიცაა მიერთებული"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to rename database"
|
|
msgstr "ბაზის სახელის გადარქმევის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current database cannot be renamed"
|
|
msgstr "მიმდინარე ბაზის სახელის გადარქმევა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:2008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
|
|
msgstr "ღია ბაზის ცხრილების სივრცის შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:2114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
|
|
msgstr "ბაზის (%s) ზოგიერთი ურთიერთობა ცხრილების სივრცეში \"%s\" უკვე იმყოფება"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:2116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
|
|
msgstr "ამ ბრძანების გამოყენებამდე ბაზის ნაგულისხმევ ცხრილების სივრცეში უნდა დაბრუნდეთ."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:2243 commands/dbcommands.c:2978 commands/dbcommands.c:3278 commands/dbcommands.c:3391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
|
|
msgstr "ძველი ბაზის საქაღალდეში \"%s\" შეიძლება რამდენიმე გამოუსადეგარი ფაილი დარჩა"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:2304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
|
|
msgstr "\"DROP DATABASE\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:2382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
|
|
msgstr "პარამეტრის \"%s\" მითითება სხვა პარამეტრებთან ერთად აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:2429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი ბაზის (\"%s\") შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:2446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot disallow connections for current database"
|
|
msgstr "მიმდინარე ბაზასთან დაკავშირების უარყოფა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:2672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to change owner of database"
|
|
msgstr "ბაზის მფლობელის შეცვლის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:3084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
|
|
msgstr "ამ ბაზას %d სხვა სესია და %d მომზადებული ტრანზაქცია იყენებს."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:3087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is %d other session using the database."
|
|
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
|
|
msgstr[0] "%d სხვა სესია, რომელიც ბაზას იყენებს."
|
|
msgstr[1] "%d სხვა სესია, რომელიც ბაზას იყენებს."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:3092 storage/ipc/procarray.c:3847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
|
|
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
|
|
msgstr[0] "ბაზას %d მომზადებული ტრანზაქცია იყენებს."
|
|
msgstr[1] "ბაზას %d მომზადებული ტრანზაქცია იყენებს."
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:3234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing directory \"%s\""
|
|
msgstr "ნაკლული საქაღალდე \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:3292 commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "საქაღალდის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: commands/define.c:53 commands/define.c:257 commands/define.c:289 commands/define.c:317 commands/define.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires a parameter"
|
|
msgstr "%s მოითხოვს პარამეტრს"
|
|
|
|
#: commands/define.c:86 commands/define.c:97 commands/define.c:191 commands/define.c:209 commands/define.c:224 commands/define.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires a numeric value"
|
|
msgstr "%s მოითხოვს რიცხვით მნიშვნელობას"
|
|
|
|
#: commands/define.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires a Boolean value"
|
|
msgstr "%s მოითხოვს ლოგიკურ მნიშვნელობას"
|
|
|
|
#: commands/define.c:167 commands/define.c:176 commands/define.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires an integer value"
|
|
msgstr "%s-ის მნიშვნელობა მთელი რიცხვი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/define.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument of %s must be a name"
|
|
msgstr "%s-ის არგუმენტი სახელი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/define.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument of %s must be a type name"
|
|
msgstr "%s-ის არგუმენტი ტიპის სახელი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/define.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
|
|
msgstr "%s-ის არასწორი არგუმენტი: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1381 utils/adt/ruleutils.c:2936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
|
|
msgstr "\"%s\" აგრეგატული ფუნქციაა"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
|
|
msgstr "აგრეგირებული ფუნქციების წასაშლელად გამოიყენეთ DROP AGGREGATE."
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3956 commands/tablecmds.c:4117 commands/tablecmds.c:4169 commands/tablecmds.c:17893 tcop/utility.c:1325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "ურთიერთობა \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვებს"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "სქემა \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "ტიპი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "წვდომის მეთოდი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "კოლაცია \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "გადაყვანა\"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:288 commands/statscmds.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "სტატისტიკის ობიექტი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "გაფართოება \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
|
|
msgstr "ფუნქცია %s (%s) არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping"
|
|
msgstr "პროცედურა %s (%s) არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping"
|
|
msgstr "ქვეპროგრამა %s (%s) არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
|
|
msgstr "აგრეგატი %s (%s) არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator %s does not exist, skipping"
|
|
msgstr "ოპერატორი %s არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "ენა \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
|
|
msgstr "დაკასტვა ტიპიდან %s ტიპამდე %s არ არსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "გადაყვანა ტიპისთვის %s ენა \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "ურთიერთობისთვის \"%2$s\" ტრიგერი \"%1$s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "ურთიერთობისთვის \"%2$s\" წესი \"%1$s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "მოვლენის ტრიგერი (\"%s\") არ არსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "წესი %s ურთიერთობისთვის \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "გარე მონაცემების გადამტანი \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:448 commands/foreigncmds.c:1360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "სერვერი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
|
|
msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
|
|
msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/dropcmds.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/event_trigger.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
|
|
msgstr "მოვლენის ტრიგერის (\"%s\") შექმნის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/event_trigger.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
|
|
msgstr "მოვლენის ტრიგერის შესაქმნელად საჭიროა ზემომხმარებლის პრივილეგიები."
|
|
|
|
#: commands/event_trigger.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized event name \"%s\""
|
|
msgstr "მოვლენის უცნობი სახელი \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/event_trigger.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
|
|
msgstr "ფილტრის უცნობი ცვლადი \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/event_trigger.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag filtering is not supported for login event triggers"
|
|
msgstr "ჭდის გაფილტვრა მხარდაუჭერელია შესვლის მოვლენის ტრიგერისთვის"
|
|
|
|
#: commands/event_trigger.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
|
|
msgstr "ფილტრის მნიშვნელობა \"%s\" ფილტრის ცვლადისთვის \"%s\" უცნობია"
|
|
|
|
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
|
#: commands/event_trigger.c:230 commands/event_trigger.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event triggers are not supported for %s"
|
|
msgstr "მოვლენის ტრიგერები %s-ისთვის მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: commands/event_trigger.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
|
|
msgstr "ფილტრის ცვლადი ერთზე მეტჯერაა მითითებული: %s"
|
|
|
|
#: commands/event_trigger.c:435 commands/event_trigger.c:487 commands/event_trigger.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "მოვლენის ტრიგერი არ არსებობს: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/event_trigger.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
|
|
msgstr "მოვლენის ტრიგერი OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/event_trigger.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
|
|
msgstr "მოვლენის ტრიგერის მფლობელის შეცვლის წვდომა აკრძალულია: %s"
|
|
|
|
#: commands/event_trigger.c:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
|
|
msgstr "მოვლენის ტრიგერის მფლობელი ზემომხმარებელი უნდა იყოს."
|
|
|
|
#: commands/event_trigger.c:1411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
|
|
msgstr "%s-ის გამოძახება sql_drop მოვლენის ტრიგერიდან შეგიძლიათ"
|
|
|
|
#: commands/event_trigger.c:1504 commands/event_trigger.c:1525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
|
|
msgstr "%s-ის გამოძახება table_rewrite მოვლენის ტრიგერიდან შეგიძლიათ"
|
|
|
|
#: commands/event_trigger.c:1938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
|
|
msgstr "%s-ის გამოძახება მხოლოდ მოვლენის ტრიგერის ფუნქციიდან შეგიძლიათ"
|
|
|
|
#: commands/explain.c:234 commands/explain.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
|
|
msgstr "\"EXPLAIN\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\": \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/explain.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
|
|
msgstr "\"EXPLAIN\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/explain.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
|
|
msgstr "EXPLAIN -ის პარამეტრ WAL-ს ANALYZE სჭირდება"
|
|
|
|
#: commands/explain.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
|
|
msgstr "EXPLAIN -ის პარამეტრ TIMING-ს ANALYZE სჭირდება"
|
|
|
|
#: commands/explain.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE"
|
|
msgstr "EXPLAIN-ის პარამეტრს SERIALIZE 'ANALYZE' სჭირდება"
|
|
|
|
#: commands/explain.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
|
|
msgstr "EXPLAIN-ის პარამეტრები ANALYZE და GENERIC_PLAN ერთად არ შეიძლება, გამოიყენოთ"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:178 commands/extension.c:3031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extension \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "გაფართოება %s არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:277 commands/extension.c:286 commands/extension.c:298 commands/extension.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid extension name: \"%s\""
|
|
msgstr "გაფართოების არასწორი სახელი: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/extension.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extension names must not be empty."
|
|
msgstr "გაფართოების სახელები ცარიელი არ უნდა იყოს."
|
|
|
|
#: commands/extension.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
|
|
msgstr "გაფართოების სახელები არ უნდა შეიცავდეს \"---\"."
|
|
|
|
#: commands/extension.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
|
|
msgstr "გაფართოების სახელები არ უნდა დაიწყოს ან დასრულდეს \"-\"."
|
|
|
|
#: commands/extension.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
|
|
msgstr "გაფართოების სახელები არ უნდა შეიცავდეს საქაღალდის გამყოფი სიმბოლოს."
|
|
|
|
#: commands/extension.c:324 commands/extension.c:333 commands/extension.c:342 commands/extension.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
|
|
msgstr "გაფართოების არასწორი ვერსია: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/extension.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version names must not be empty."
|
|
msgstr "ვერსიის სახელები არ უნდა იყოს ცარიელი."
|
|
|
|
#: commands/extension.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version names must not contain \"--\"."
|
|
msgstr "ვერსიის სახელები არ უნდა შეიცავდეს \"---\"."
|
|
|
|
#: commands/extension.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
|
|
msgstr "ვერსიის სახელები არ უნდა დაიწყოს ან დასრულდეს \"-\"."
|
|
|
|
#: commands/extension.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
|
|
msgstr "ვერსიის სახელები არ უნდა შეიცავდეს საქაღალდის გამყოფ სიმბოლოებს."
|
|
|
|
#: commands/extension.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extension \"%s\" is not available"
|
|
msgstr "გაფართოება \"%s\" ხელმიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
|
|
msgstr "გაფართოების კონტროლის ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m."
|
|
|
|
#: commands/extension.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
|
|
msgstr "ჯერ გაფართოება უნდა დააყენოთ სისტემაზე, სადაც PostgreSQL-ია გაშვებული."
|
|
|
|
#: commands/extension.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "გაფართოების კონტროლის ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:537 commands/extension.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
|
|
msgstr "პარამეტრს \"%s\" მეორადი გაფართოების კონტროლის ფაილში ვერ დააყენებთ"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:569 commands/extension.c:577 commands/extension.c:585 utils/misc/guc.c:3147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
|
|
msgstr "პარამეტრს %s ლოგიკური მნიშვნელობა სჭირდება"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
|
|
msgstr "\"%s\" კოდირების სწორ სახელს არ წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:608 commands/extension.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
|
|
msgstr "პარამეტრი \"%s\" გაფართოებების სახელების სიას უნდა შეიცავდეს"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
|
|
msgstr "უცნობი პარამეტრი \"%s\" ფაილში \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/extension.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
|
|
msgstr "როცა \"relocatable\" ჭეშმარიტია, პარამეტრს \"schema\" ვერ მიუთითებთ"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
|
|
msgstr "გაფართოების სკრიპტში ტრანზაქციის კონტროლის გამოსახულებები დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
|
|
msgstr "გაფართოების (\"%s\") შექმნის წვდომა აკრძალულა"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
|
|
msgstr "ამ გაფართოების შესაქმნელად აუცილებელია მიმდინარე ბაზაზე პრივილეგია CREATE-ის ქონა."
|
|
|
|
#: commands/extension.c:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Must be superuser to create this extension."
|
|
msgstr "გაფართოების შესაქმნელად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები."
|
|
|
|
#: commands/extension.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
|
|
msgstr "გაფართოების (\"%s\") განახლების წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
|
|
msgstr "ამ გაფართოების განახლებისთვის აუცილებელია მიმდინარე ბაზაზე პრივილეგია CREATE-ის ქონა."
|
|
|
|
#: commands/extension.c:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Must be superuser to update this extension."
|
|
msgstr "გაფართოების გასაახლებლად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები."
|
|
|
|
#: commands/extension.c:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი სიმბოლო გაფართოების მფლობელში: არ უნდა შეიცავდეს სიმბოლოებს სიიდან \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/extension.c:1066 commands/extension.c:1093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი სიმბოლო გაფართოებაში \"%s\": სქემა: არ უნდა შეიცავდეს სიმბოლოებს სიიდან \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/extension.c:1288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
|
|
msgstr "გაფართოებას \"%s\" ვერსიიდან \"%s\" ვერსიამდე \"%s\" განახლების ბილიკი არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:1496 commands/extension.c:3089
|
|
#, c-format
|
|
msgid "version to install must be specified"
|
|
msgstr "საჭიროა დასაყენებელი ვერსიის მითითება"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:1533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
|
|
msgstr "გაფართოებას \"%s\" ვერსიისთვის \"%s\" არც დაყენების სკრიპტი გააჩნია, არც განახლების ბილიკი"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:1567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
|
|
msgstr "გაფართოება \"%s\" დაყენებული უნდა იყოს სქემაში \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/extension.c:1727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
|
|
msgstr "აღმოჩენილია ციკლური დამოკიდებულებები \"%s\" და \"%s\" გაფართოებებს შორის"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:1732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "installing required extension \"%s\""
|
|
msgstr "მოთხოვნილი გაფართოების დაყენება: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/extension.c:1755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
|
|
msgstr "მოთხოვნილი გაფართოება დაყენებული არაა: %s"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:1758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
|
|
msgstr "საჭირო გაფართოებების დასაყენებლად გამოიყენეთ CREATE EXTENSION ... CASCADE."
|
|
|
|
#: commands/extension.c:1793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
|
|
msgstr "გაფართოება \"%s\" უკვე არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:1800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extension \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "გაფართოება \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:1811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
|
|
msgstr "ჩადგმული CREATE EXTENSION მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:1975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
|
|
msgstr "გაფართოების \"%s\" წაშლა შეუძლებელია, რადგან მიმდინარეობს მისი ჩასწორება"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
|
|
msgstr "%s-ის გამოძახება მხოლოდ CREATE EXTENSION-ის მიერ შესრულებულ SQL სკრიპტიდან შეგიძლიათ"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OID %u does not refer to a table"
|
|
msgstr "OID %u ცხრილს არ ეხება"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
|
|
msgstr "ცხრილი (%s) არ წარმოადგენს იმ გაფართოების წევრს, რომლის შექმნაც მიმდინარეობს"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
|
|
msgstr "გაფართოების (\"%s\") სქემაში (\"%s\") გადატანა შეუძლებელია იმიტომ, რომ გაფართოება სქემას შეიცავს"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2854 commands/extension.c:2948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
|
|
msgstr "გაფართოებას SET SCHEMA-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია: %s"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
|
|
msgstr "გაფართოება \"%s\"-ის SET SCHEMA შეუძლებელია, რადგან ეს იკრძალება სხვა გაფართოებების მიერ"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
|
|
msgstr "გაფართოება \"%s\" გაფართოების \"%s\" გადაადგილებას არ მოითხოვს."
|
|
|
|
#: commands/extension.c:2950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
|
|
msgstr "%s არ წარმოადგენს გაფართოების სქემას \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/extension.c:3011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
|
|
msgstr "ჩადგმული ALTER EXTENSION მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:3100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
|
|
msgstr "გაფართოების %2$s ვერსია %1$s უკვე დაყენებულია"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:3311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add an object of this type to an extension"
|
|
msgstr "ამ ტიპის ობიექტის გაფართოებაზე დამატება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:3409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
|
|
msgstr "სქემის (\"%s\") გაფართოებაში (\"%s\") ჩამატება შეუძლებელია, რადგან სქემა გაფართოებას შეიცავს"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:3491 commands/typecmds.c:4044 utils/fmgr/funcapi.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find multirange type for data type %s"
|
|
msgstr "მონაცემების ტიპისთვის %s მრავალდიაპაზონიანი ტიპი ვერ ვიპოვე"
|
|
|
|
#: commands/extension.c:3532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file \"%s\" is too large"
|
|
msgstr "%s: ფაილი ძალიან დიდია"
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%s\" not found"
|
|
msgstr "პარამეტრი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%s\" provided more than once"
|
|
msgstr "პარამეტრი ერთზე მეტჯერაა მითითებული: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
|
|
msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის მფლობელის შეცვლის წვდომა აკრძალულია : \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
|
|
msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის მფლობელის შეცვლას ზემომხმარებლის წვდომები სჭირდება."
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
|
|
msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის მფლობელი ზემომხმარებელი უნდა იყოს."
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "გარე მონაცემების გადამტანი არ არსებობს: %s"
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
|
|
msgstr "გარე მონაცემების გადამტანი OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
|
|
msgstr "გარე სერვერი OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
|
|
msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის შექმნის წვდომა აკრძალულია: %s"
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
|
|
msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის შესაქმნელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ."
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
|
|
msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის შეცვლის წვდომა აკრძალულია: %s"
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
|
|
msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის შესაცვლელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ."
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
|
|
msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის დამმუშავებლის შეცვლას შეუძლია არსებული გარე ცხრილების ქცევა შეცვალოს"
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
|
|
msgstr "სერვერი \"%s\" უკვე არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:1144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
|
|
msgstr "მომხმარებლის ბმა %s სერვერისთვის %s უკვე არსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:1154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
|
|
msgstr "მომხმარებლის ბმა %s სერვერისთვის %s უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
|
|
msgstr "მომხმარებლის ბმა %s სერვერისთვის %s არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:1379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
|
|
msgstr "მომხმარებლის ბმა %s სერვერისთვის %s არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
|
|
msgstr "გარე-მონაცემების გადამტანს დამმუშავებელი არ გააჩნია: %s"
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:1513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
|
|
msgstr "გარე მონაცემების გადამტანს IMPORT FOREIGN SCHEMA-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია: %s"
|
|
|
|
#: commands/foreigncmds.c:1615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "importing foreign table \"%s\""
|
|
msgstr "გარე ცხრილის შემოტანა (\"%s\")"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
|
|
msgstr "SQL ფუნქციებს %s გარსის ტიპის დაბრუნება არ შეუძლიათ"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "return type %s is only a shell"
|
|
msgstr "დაბრუნებადი ტიპი %s ცარიელია"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:137 parser/parse_type.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
|
|
msgstr "ტიპის მოდიფიკატორს \"%s\" ტიპი გარემოსთვის ვერ მიუთითებთ"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
|
|
msgstr "ტიპი \"%s\" ჯერ არ არის განსაზღვრული"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating a shell type definition."
|
|
msgstr "გარსის ტიპის აღწერის შექმნა."
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
|
|
msgstr "SQL ფუნქციებს %s გარსის ტიპის მიღება არ შეუძლიათ"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
|
|
msgstr "აგრეგატს არ შეუძლია ცარიელი ტიპის მიღება: %s"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument type %s is only a shell"
|
|
msgstr "არგუმენტის ტიპი %s მხოლოდ გარსია"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type %s does not exist"
|
|
msgstr "ტიპი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
|
|
msgstr "აგრეგატებს არგუმენტების სეტის მიღება არ შეუძლიათ"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "procedures cannot accept set arguments"
|
|
msgstr "პროცედურებს არგუმენტების სეტის მიღება არ შეუძლიათ"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "functions cannot accept set arguments"
|
|
msgstr "ფუნქციებს არგუმენტების სეტის მიღება არ შეუძლიათ"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
|
|
msgstr "VARIADIC პარამეტრი ბოლო შეყვანის პარამეტრი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
|
|
msgstr "VARIADIC პარამეტრი ბოლო უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
|
|
msgstr "VARIADIC პარამეტრი მასივი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
|
|
msgstr "პარამეტრის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერ გამოიყენება"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only input parameters can have default values"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი მნიშვნელობების დაყენება მხოლოდ შემომავალ პარამეტრებზეა შესაძლებელი"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use table references in parameter default value"
|
|
msgstr "ცხრილის ბმის პარამეტრის ნაგულისხმევ მნიშვნელობად გამოყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
|
|
msgstr "შეყვანის პარამეტრებში, მას შემდეგ, რაც ერთს აქვს ნაგულისხმევი მნიშვნელობა, ის სხვებსაც უნდა ჰქონდეთ"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
|
|
msgstr "პროცედური OUT პარამეტრები ვერ გამოჩნდება ერთის შემდეგ, რომელსაც ნაგულისხმევი მნიშვნელობა გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:595 commands/functioncmds.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid attribute in procedure definition"
|
|
msgstr "პროცედურის აღწერაში ნაპოვნია არასწორი ატრიბუტი"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "support function %s must return type %s"
|
|
msgstr "მხარდაჭერის ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი %s"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser to specify a support function"
|
|
msgstr "მხარდაჭერის ფუნქციის მისათითებლად ზემომხმარებლის წვდომელია საჭირო"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:823 commands/functioncmds.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COST must be positive"
|
|
msgstr "COST დადებითი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:831 commands/functioncmds.c:1434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ROWS must be positive"
|
|
msgstr "ROWS დადებითი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no function body specified"
|
|
msgstr "ფუნქციის ტანი მითითებული არაა"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate function body specified"
|
|
msgstr "მითითებულია ფუნქციის დუბლირებული ტანი"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
|
|
msgstr "ბრჭყალების არმქონე ტანის მატარებელ SQL ფუნქციას პოლიმორფული არგუმენტები არ შეიძლება ჰქონდეს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:938 commands/functioncmds.c:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
|
|
msgstr "%s ბრჭყალგარეშე SQL ფუნქციის სხეულში ჯერ მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
|
|
msgstr "ენისთვის მხოლოდ ერთი AS არის საჭირო: %s"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no language specified"
|
|
msgstr "ენა არ არის მითითებული"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1098 commands/functioncmds.c:2103 commands/proclang.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "language \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ენა \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1100 commands/functioncmds.c:2105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
|
|
msgstr "ენის ბაზაში შესატვირთად გამოიყენეთ CREATE EXTENSION."
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1133 commands/functioncmds.c:1418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only superuser can define a leakproof function"
|
|
msgstr "leakproof ატრიბუტის მქონე ფუნქციის აღწერა მხოლოდ ზემომხმარებელს შეუძლია"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
|
|
msgstr "\"OUT\" პარამეტრების გამო ფუნქციის შედეგის ტიპი %s უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function result type must be specified"
|
|
msgstr "ფუნქციის შედეგის ტიპის მითითება აუცილებელია"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1250 commands/functioncmds.c:1438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
|
|
msgstr "ROWS შესაფერისი არაა, როცა ფუნქცია სეტს არ აბრუნებს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
|
|
msgstr "საწყისი მონაცემთა ტიპი %s ფსევდო ტიპია"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
|
|
msgstr "საბოლოო მონაცემთა ტიპი %s ფსევდო ტიპია"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
|
|
msgstr "მოხდება გარდაქმნის დაიგნორება იმის გამო, რომ მონაცემების საწყისი ტიპი დომენს წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
|
|
msgstr "მოხდება გარდაქმნის დაიგნორება იმის გამო, რომ მონაცემების სამიზნე ტიპი დომენს წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cast function must take one to three arguments"
|
|
msgstr "გარდაქმნის ფუნქციამ ერთიდან სამ არგუმენტამდე უნდა მიიღოს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "second argument of cast function must be type %s"
|
|
msgstr "გარდაქმნის ფუნქციის მეორე არგუმენტის ტიპი %s უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "third argument of cast function must be type %s"
|
|
msgstr "გარდაქმნის ფუნქციის მესამე არგუმენტის ტიპი %s უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cast function must not be volatile"
|
|
msgstr "გარდაქმნის ფუნქცია ცვალებადი არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cast function must be a normal function"
|
|
msgstr "გარდაქმნის ფუნქცია ნორმალური ფუნქცია უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cast function must not return a set"
|
|
msgstr "გარდაქმნის ფუნქციამ სეტი არ უნდა დააბრუნოს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
|
|
msgstr "\"WITHOUT FUNCTION\"-ის გარდაქმნის შესაქმნელად ზეომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "source and target data types are not physically compatible"
|
|
msgstr "საწყისი და სამიზნე მონაცემის ტიპები ფიზიკურად შეუთავსებელია"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "composite data types are not binary-compatible"
|
|
msgstr "მონაცემების კომპოზიტური ტიპები შეუთავსებელია ორობით დონეზე"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "enum data types are not binary-compatible"
|
|
msgstr "მონაცემების ჩამონათვალის ტიპები შეუთავსებელია ორობით დონეზე"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "array data types are not binary-compatible"
|
|
msgstr "მასივის მონაცემების ტიპები შეუთავსებელია ორობით დონეზე"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
|
|
msgstr "დომენის მონაცემების ტიპები შეუთავსებელია ორობით დონეზე"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "source data type and target data type are the same"
|
|
msgstr "საწყისი და სამიზნე მონაცემების ტიპები ერთი და იგივეა"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transform function must not be volatile"
|
|
msgstr "გარდაქმნის ფუნქცია ცვალებადი არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transform function must be a normal function"
|
|
msgstr "გარდაქმნის ფუნქცია ნორმალური ფუნქცია უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transform function must not return a set"
|
|
msgstr "გარდაქმნის ფუნქციამ სეტი არ უნდა დააბრუნოს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transform function must take one argument"
|
|
msgstr "გარდაქმნის ფუნქციამ ერთი არგუმენტი უნდა მიიღოს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "first argument of transform function must be type %s"
|
|
msgstr "გარდაქმნის ფუნქციის პირველი არგუმენტის ტიპი %s უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "data type %s is a pseudo-type"
|
|
msgstr "მონაცემთა ტიპი %s ფსევდო ტიპია"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "data type %s is a domain"
|
|
msgstr "მონაცემების ტიპი %s დომენია"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
|
|
msgstr "\"FROM SQL\" ფუნქციის დაბრუნებული მონაცემები აუცილებლად უნდა იყოს: %s"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "გადაყვანა ტიპისთვის %s ენა \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:2015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "გადაყვანა ტიპისთვის %s ენა \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:2039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
|
|
msgstr "ფუნქცია (%s) სქემაში (%s) უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:2090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no inline code specified"
|
|
msgstr "ჩადგმული კოდი მითითებული არაა"
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:2136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:2231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
|
|
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
|
|
msgstr[0] "პროცედურისთვის %d-ზე მეტი არგუმენტის გადაცემა შეუძლებელია"
|
|
msgstr[1] "პროცედურისთვის %d-ზე მეტი არგუმენტის გადაცემა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must specify at least one column"
|
|
msgstr "უნდა მიეთითოს მინიმუმ ერთი სვეტი"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
|
|
msgstr "ინდექსში %d სვეტზე მეტს ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create index on relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთბაზე \"%s\" ინდექსის შექმნა შეიძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
|
|
msgstr "ინდექსს დაყოფილ ცხრილზე %s პარალელურად ვერ შექმნით"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
|
|
msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილებზე ინდექსების შექმნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:779 commands/tablecmds.c:821 commands/tablespace.c:1178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
|
|
msgstr "დაყოფილი ურთიერთობებისთვის ნაგულისხმევი ცხრილის სივრცეების მითითება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:811 commands/tablecmds.c:852 commands/tablecmds.c:3655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
|
|
msgstr "pg_global ცხრილის სივრცეში მხოლოდ გაზიარებული ურთიერთობების მოთავსება შეგიძლიათ"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
|
|
msgstr "მოძველებული მეთოდი \"rtree\" წვდომის მეთოდით \"gist\" ჩანაცვლდება"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
|
|
msgstr "სწვდომის მეთოდს (%s) უნიკალური ინდექსების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
|
|
msgstr "სწვდომის მეთოდს (%s) ჩასმული სვეტების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
|
|
msgstr "სწვდომის მეთოდს (%s) მრავალსვეტიანი ინდექსების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
|
|
msgstr "სწვდომის მეთოდს (%s) გამორიცხვის შეზღუდვების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
|
|
msgstr "წვდომის მეთოდით \"%s\" დანაყოფის გასაღების ინდექსთან დამთხვევა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:1020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
|
|
msgstr "მხარდაუჭერელი %s შეზღუდვა დანაყოფის გასაღების აღწერით"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:1022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:1072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\""
|
|
msgstr "დანაყოფის გასაღების დამთხვევა სვეტზე \"%s\" მდებარე ინდექსთან უტოლობის ოპერატორით \"%s\" შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:1088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
|
|
msgstr "დაყოფილ ცხრილზე არსებული უნიკალური შეზღუდვა ყველა დაყოფის სვეტს უნდა შეიცავდეს"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:1089
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:1108 commands/indexcmds.c:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index creation on system columns is not supported"
|
|
msgstr "სისტემური სვეტებზე ინდექსების შექმნა მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:1358 tcop/utility.c:1515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
|
|
msgstr "დაყოფილ ცხრილზე (%s) უნიკალური ინდექსის შექმნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:1360 tcop/utility.c:1517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
|
|
msgstr "ცხრილი (%s) შეიცავს დანაყოფებს, რომლებც გარე ცხრილებია."
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:1845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
|
|
msgstr "ფუნქციები ინდექსის პრედიკატში მონიშნეთ, როგორც IMMUTABLE"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:1933 parser/parse_utilcmd.c:2652 parser/parse_utilcmd.c:2800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
|
|
msgstr "გასაღებში დასახელებული სვეტი არ არსებობს: %s"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:1957 parser/parse_utilcmd.c:1955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expressions are not supported in included columns"
|
|
msgstr "ჩასმულ სვეტებში გამოსახულებები მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:1998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
|
|
msgstr "ფუნქციები ინდექსის გამოსახულებაში მონიშნეთ, როგორც IMMUTABLE"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "including column does not support a collation"
|
|
msgstr "ჩასმულ სვეტს კოლაციის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "including column does not support an operator class"
|
|
msgstr "ჩასმულ სვეტს ოპერატორის კლასის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
|
|
msgstr "ჩასმულ სვეტს ASC/DESC პარამეტრების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
|
|
msgstr "ჩასმულ სვეტს NULLS FIRST/LAST მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
|
|
msgstr "ინდექსის გამოსახულებისთვის გამოსაყენებელი კოლაციის გამოცნობა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2075 commands/tablecmds.c:18907 commands/typecmds.c:811 parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4101 utils/adt/misc.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collations are not supported by type %s"
|
|
msgstr "ტიპს \"%s\" კოლაციების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator %s is not commutative"
|
|
msgstr "ოპერატორი %s არაკომუტაციურია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
|
|
msgstr "გამორიცხვის შეზღუდვებში მხოლოდ კომუტაციური ოპერატორების გამოყენება შეგიძლიათ."
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
|
|
msgstr "ოპერატორი (%s) ოპერატორის ოჯახის (%s) წევრი არაა"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
|
|
msgstr "წვდომის მეთოდს \"%s\" ASC/DESC პარამეტრების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
|
|
msgstr "წვდომის მეთოდს \"%s\" 'NULLS FIRST/LAST' პარამეტრების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2270 commands/tablecmds.c:18932 commands/tablecmds.c:18938 commands/typecmds.c:2311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
|
|
msgstr "მონაცემის ტიპს %s წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" ნაგულისხმევი ოპერატორის კლასი არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
|
|
msgstr "აუცილებელია მიუთითოთ ოპერატორის კლასი ინდექსისთვის ან აღწეროთ ნაგულისხმევი ოპერატორის კლასი მონაცემის ტიპისთვის."
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2301 commands/indexcmds.c:2309 commands/opclasscmds.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
|
|
msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2323 commands/typecmds.c:2299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
|
|
msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" მონაცემების ტიპს %s არ იღებს"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
|
|
msgstr "მონაცემის ტიპისთვის %s ერთზე მეტი ნაგულისხმევი ოპერატორის კლასი არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2471 commands/indexcmds.c:2498 executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302 parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334 utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3845 utils/adt/arrayfuncs.c:4400 utils/adt/arrayfuncs.c:6419 utils/adt/rowtypes.c:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
|
|
msgstr "ტიპისთვის \"%s\" ტოლობის ფუნქცია ვერ ვიპოვე"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2472 commands/indexcmds.c:2499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not identify an overlaps operator for type %s"
|
|
msgstr "ვერ აღმოვაჩინე გადაფარვების ოპერატორი ტიპისთვის %s"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2473 commands/indexcmds.c:2500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not identify a contained-by operator for type %s"
|
|
msgstr "ტიპისთვის \"%s\" ოპერატორი constained-by ვერ ვიპოვე"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2474 commands/tablecmds.c:10170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not translate strategy number %d for operator class \"%s\" for access method \"%s\"."
|
|
msgstr "ვერ ვთარგმნე სტრატეგიის ნომერი %d ოპერატორის კლასისთვის \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\"."
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is no suitable operator in operator family \"%s\" for access method \"%s\"."
|
|
msgstr "ვერ ვიპოვე შესაბამისი ოპერატორი ოპერატორების ოჯახში \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\"."
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:2823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
|
|
msgstr "\"REINDEX\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:3055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
|
|
msgstr "ცხრილს \"%s\" არ გააჩნია ინდექსები, რომლების პარალელური რეინდექსიც შესაძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:3069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
|
|
msgstr "ცხრილს \"%s\" რეინდექსისთვის ცხრილები არ არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:3116 commands/indexcmds.c:3627 commands/indexcmds.c:3757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
|
|
msgstr "სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:3140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can only reindex the currently open database"
|
|
msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ ამჟამად ღია ბაზის რეინდექსი"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:3232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
|
|
msgstr "სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია. ყველას გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:3265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot move system relations, skipping all"
|
|
msgstr "სისტემური დანაყოფების გადაადგილება შეუძლებელია. ყველას გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:3311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
|
|
msgstr "დაყოფილი ცხრილის რეინდექსისას: \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:3314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
|
|
msgstr "დაყოფილი ინდექსის რეინდექსისას: \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:3507 commands/indexcmds.c:4375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
|
|
msgstr "\"%s.%s\"-ის რეინდექსი დასრულდა"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:3659 commands/indexcmds.c:3712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
|
|
msgstr "რეინდექსის გამოტოვება არასწორი ინდექსისთვის \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:3662 commands/indexcmds.c:3715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX."
|
|
msgstr "გამოიყენეთ DROP INDEX ან REINDEX INDEX."
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:3666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
|
|
msgstr "გამორიცხვის შეზღუდვის ინდექსის \"%s.%s\" პარალელური რეინდექსი შეუძლებელია. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:3822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
|
|
msgstr "ამ ტიპის ურთიერთობის პარალელური რეინდექსი შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:3840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
|
|
msgstr "არაგაზიარებული ურთიერთობის ცხრილების სივრცეში \"%s\" გადატანა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:4356 commands/indexcmds.c:4368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
|
|
msgstr "\"%s.%s\"-ის რეინდექსი დასრულდა"
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:4358 commands/indexcmds.c:4377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s."
|
|
msgstr "%s."
|
|
|
|
#: commands/lockcmds.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot lock relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობის დაბლოკვა (\"%s\") შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/matview.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
|
|
msgstr "CONCURRENTLY-ის გამოყენება შეუძლებელია, როცა მატერიალიზებული ხედი შევსებული არაა"
|
|
|
|
#: commands/matview.c:196 gram.y:19015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and %s options cannot be used together"
|
|
msgstr "პარამეტრები %s და %s შეუთავსებლებია"
|
|
|
|
#: commands/matview.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
|
|
msgstr "მატერიალიზებული ხედის (%s) პარალელური განახლება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/matview.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/matview.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
|
|
msgstr "ახალი მონაცემები მატერიალიზებულ ხედისთვის \"%s\" დუბლირებულ მწკრივებს შეიცავს, ნულოვანი მწკრივების გარეშე"
|
|
|
|
#: commands/matview.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Row: %s"
|
|
msgstr "მწკრივი: %s"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
|
|
msgstr "წვდომის მეთოდისთვის (%2$s) ოპერატორის ოჯახი (%1$s) არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "წვდომის მეთოდისთვის (%2$s) ოპერატორის ოჯახი (%1$s) უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser to create an operator class"
|
|
msgstr "ოპერატორის კლასის შესაქმნელად ზემომხმარებლის უფლებება საჭირო"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:492 commands/opclasscmds.c:909 commands/opclasscmds.c:1055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
|
|
msgstr "ოპერატორის არასწორი ნომერი: %d. უნდა იყოს დიაპაზონში 1..%d"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:537 commands/opclasscmds.c:959 commands/opclasscmds.c:1071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
|
|
msgstr "ფუნქციის არასწორი ნომერი: %d. უნდა იყოს დიაპაზონში 1..%d"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage type specified more than once"
|
|
msgstr "საცავის ტიპი ერთზე მეტჯერაა მითითებული"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
|
|
msgstr "წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" საცავის ტიპი არ შეიძლება, მონაცემის ტიპისგან განსხვავდებოდეს"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
|
|
msgstr "ოპერატორის კლასის \"%s\" ტიპისთვის %s ნაგულისხმევად დაყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
|
|
msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" უკვე ნაგულისხმევია."
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser to create an operator family"
|
|
msgstr "ოპერატორის ოჯახის შესაქმნელად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser to alter an operator family"
|
|
msgstr "ოპერატორის ოჯახის შესაცვლელად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
|
|
msgstr "'ALTER OPERATOR FAMILY'-ში ოპერატორის არგუმენის ტიპების მითითება აუცილებელია"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
|
|
msgstr "ALTER OPERATOR FAMILY-ში STORAGE-ს ვერ მიუთითებთ"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "one or two argument types must be specified"
|
|
msgstr "უნდა იყოს მითითებული ერთი ან ორი არგუმენტის ტიპი"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index operators must be binary"
|
|
msgstr "ინდექსის ოპერატორები ბინარული უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
|
|
msgstr "სწვდომის მეთოდს (%s) ოპერატორების დალაგების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index search operators must return boolean"
|
|
msgstr "ინდექსის ძებნის ოპერატორებმა ლოგიკური მნიშვნელობა უნდა დააბრუნონ"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
|
|
msgstr "ოპერატორის კლასის პარამეტრების დამუშავების ფუნქციებისთვის ასოცირებული მონაცემის ტიპები opclass-ის შეყვანის ტიპებს უნდა ემთხვეოდეს"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid operator class options parsing function"
|
|
msgstr "კლასის კლასის პარამეტრების დამუშავების ფუნქციის არასწორი ოპერატორი"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
|
|
msgstr "ოპერატორის კლასის პარამეტრების დამმუშავებელი ფუნქციის სწორი სიგნატურაა %s."
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "btree comparison functions must have two arguments"
|
|
msgstr "ორობითი ხის შედარებით ფუნქციებს ორი არგუმენტი უნდა ჰქონდეთ"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "btree comparison functions must return integer"
|
|
msgstr "ორობითი ხის შედარებით ფუნქციებმა ორი მთელი რიცხვი უნდა დააბრუნოს"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
|
|
msgstr "ორობითი ხის დალაგების ფუნქციები უნდა იღებდნენ ტიპს \"internal\""
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "btree sort support functions must return void"
|
|
msgstr "ორობითი ხის დალაგების ფუნქციებმა არაფერი უნდა დააბრუნონ"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "btree in_range functions must have five arguments"
|
|
msgstr "btree in_range ფუნქციებს 5 არგუმენტი უნდა ჰქონდეთ"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "btree in_range functions must return boolean"
|
|
msgstr "ორობითი ხის in_range ფუნქციები ლოგიკურ მნიშვნელობებს უნდა აბრუნებდნენ"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "btree equal image functions must have one argument"
|
|
msgstr "ორობითი ტოლობის ასლის ფუნქციებს ერთი არგუმენტი უნდა ჰქონდეთ"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "btree equal image functions must return boolean"
|
|
msgstr "ორობითი ტოლობის ასლის ფუნქციებმა ლოგიკური მნიშვნელობა უნდა დააბრუნონ"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
|
|
msgstr "ორობითი ტოლობის ასლის ფუნქციები ჯვარედინი ტიპის არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hash function 1 must have one argument"
|
|
msgstr "ჰეშის ფუნქცია 1-ს ერთი არგუმენტი უნდა ჰქონდეს"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hash function 1 must return integer"
|
|
msgstr "ჰეშის ფუნქცია 1-მა მთელი რიცხვი უნდა დააბრუნოს"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hash function 2 must have two arguments"
|
|
msgstr "ჰეშის ფუნქცია 2-ს ორი არგუმენტი უნდა ჰქონდეს"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hash function 2 must return bigint"
|
|
msgstr "ჰეშის ფუნქცია 2-მა bigint უნდა დააბრინოს"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "associated data types must be specified for index support function"
|
|
msgstr "ინდექსის მხარდაჭერის ფუნქციისთვის ასოცირებული მონაცემის ტიპების მითითება აუცილებელია"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
|
|
msgstr "ფუნქციის ნომერი %d (%s,%s)-სთვის ერთზე მეტჯერ ჩნდება"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
|
|
msgstr "ოპერატორის ნომერი %d (%s,%s)-სთვის ერთზე მეტჯერ ჩნდება"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
|
|
msgstr "ოპერატორი %d(%s,%s) ოპერატორის ოჯახში \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
|
|
msgstr "ფუნქცია %d(%s,%s) ოპერატორის ოჯახში \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
|
|
msgstr "ოპერატორი %d(%s,%s) ოპერატორის ოჯახში \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
|
|
msgstr "ფუნქცია %d(%s,%s) ოპერატორის ოჯახში \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
|
msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" სქემაში \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:1740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
|
msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" სქემაში \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
|
|
msgstr "ტიპის \"SETOF\" ოპერატორის არგუმენტად გამოყენება აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
|
|
msgstr "ოპერატორის ატრიბუტი უცნობია: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/operatorcmds.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator function must be specified"
|
|
msgstr "ოპერატორის ფუნქციის მითითება აუცილებელია"
|
|
|
|
#: commands/operatorcmds.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator argument types must be specified"
|
|
msgstr "ოპერატორის არგუმენტის ტიპების მითითება აუცილებელია"
|
|
|
|
#: commands/operatorcmds.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator right argument type must be specified"
|
|
msgstr "საჭიროა ოპერატორის მარჯვენა არგუმენტის ტიპის მითითება"
|
|
|
|
#: commands/operatorcmds.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Postfix operators are not supported."
|
|
msgstr "პოსტფიქსური ოპერატორები მხარდაუჭერელია."
|
|
|
|
#: commands/operatorcmds.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/operatorcmds.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "join estimator function %s has multiple matches"
|
|
msgstr "შეერთების შემფასებელ ფუნქციას %s ერთზე მეტი დამთხვევა გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/operatorcmds.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "join estimator function %s must return type %s"
|
|
msgstr "შეერთების შემფასებელ ფუნქცია %s ტიპს %s უნდა აბრუნებდეს"
|
|
|
|
#: commands/operatorcmds.c:388 parser/parse_oper.c:119 parser/parse_oper.c:637 utils/adt/regproc.c:509 utils/adt/regproc.c:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator does not exist: %s"
|
|
msgstr "ოპერატორი არ არსებობს: %s"
|
|
|
|
#: commands/operatorcmds.c:396 parser/parse_oper.c:702 parser/parse_oper.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator is only a shell: %s"
|
|
msgstr "ოპერატორი მხოლოდ გარსია: %s"
|
|
|
|
#: commands/operatorcmds.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
|
|
msgstr "ოპერატორის ატრიბუტის შეცვლა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: commands/operatorcmds.c:615 commands/operatorcmds.c:622 commands/operatorcmds.c:628 commands/operatorcmds.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set"
|
|
msgstr "ოპერატორის ატრიბუტს \"%s\", თუ ის უკვე დაყენებულია, ვერ შეცვლით"
|
|
|
|
#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1755 commands/tablecmds.c:2355 commands/tablecmds.c:3766 commands/tablecmds.c:6673 commands/tablecmds.c:9933 commands/tablecmds.c:18494 commands/tablecmds.c:18529 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1333 commands/trigger.c:1443 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია: '%s\" სისტემური კატალოგია"
|
|
|
|
#: commands/policy.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
|
|
msgstr "'PUBLIC'-ის გარდა ყველა მითითებული როლი გამოტოვებული იქნება"
|
|
|
|
#: commands/policy.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
|
|
msgstr "ყველა როლი PUBLIC როლის წევრია."
|
|
|
|
#: commands/policy.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
|
|
msgstr "SELECT-ზე და DELETE-ზე WITH CHECK-ის გადატარება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/policy.c:612 commands/policy.c:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
|
|
msgstr "\"INSERT\"-სთვის მხოლოდ WITH CHECK გამოსახულებაა დაშვებული"
|
|
|
|
#: commands/policy.c:686 commands/policy.c:1138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "წესი \"%s\" ცხრილისთვის \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/policy.c:887 commands/policy.c:1166 commands/policy.c:1237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "წესი \"%s\" ცხრილისთვის \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/policy.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
|
|
msgstr "\"SELECT\" და DELETE-სთვის მხოლოდ USING გამოსახულებაა ნებადართული"
|
|
|
|
#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
|
|
msgstr "კურსორის არასწორი სახელი. ცარიელი არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/portalcmds.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
|
|
msgstr "უსაფრთხოებაზე-შეზღუდული ოპერაციის შიგნით კურსორს WITH HOLD ვერ შექმნით"
|
|
|
|
#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2873 utils/adt/xml.c:3043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "კურსორი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/prepare.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid statement name: must not be empty"
|
|
msgstr "ოეპრატორის არასწორი სახელი: ცარიელი არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/prepare.c:227 commands/prepare.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "prepared statement is not a SELECT"
|
|
msgstr "მომზადებული ოპერატორი SELECT არაა"
|
|
|
|
#: commands/prepare.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
|
|
msgstr "პარამეტრების არასწორი რაოდენობა მომზადებული გამოსახულებისთვის \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/prepare.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected %d parameters but got %d."
|
|
msgstr "მოსალოდნელი %d პარამეტრის მაგიერ მივიღე %d."
|
|
|
|
#: commands/prepare.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/prepare.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "მომზადებული ოპერატორი \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/prepare.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "მომზადებული ოპერატორი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/proclang.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
|
|
msgstr "პროცედურული ენის ხელით მისათითებლად ზემომხმარებლის პრივილეგიებია საჭირო"
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1108 postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი სიის სინტაქსი პარამეტრში \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
|
|
msgstr "პუბლიკაციის პარამეტრის (\"%s\") უცნობი მნიშვნელობა: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
|
|
msgstr "პუბლიკაციის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
|
|
msgstr "'CURRENT_SCHEMA'-სთვის სქემა არჩეული არაა"
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:495
|
|
msgid "System columns are not allowed."
|
|
msgstr "სისტემური სვეტები დაუშვებელია."
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:502 commands/publicationcmds.c:507 commands/publicationcmds.c:524
|
|
msgid "User-defined operators are not allowed."
|
|
msgstr "მომხმარებლის მიერ აღწერილი ოპერატორები დაშვებული არაა."
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:548
|
|
msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
|
|
msgstr "დაშვებულია მხოლოდ სვეტები, მუდმივები, ჩაშენებული ოპერატორები, ჩაშენებული მონაცემის ტიპები, ჩაშენებული კოლაციები და არადადუმებადი ჩაშენებული ფუნქციები."
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:560
|
|
msgid "User-defined types are not allowed."
|
|
msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ტიპები დაშვებული არაა."
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:563
|
|
msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
|
|
msgstr "მომხმარებლის-მიერ-აღწერილი ან ჩაშენებული დადუმებადი ფუნქციები დაშვებული არაა."
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:566
|
|
msgid "User-defined collations are not allowed."
|
|
msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული კოლაციები დაუშვებელია."
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid publication WHERE expression"
|
|
msgstr "პუბლიკაციის არასწორი WHERE გამოსახულება"
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობისთვის \"%s\"გამოცემის პირობას WHERE ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
|
|
msgstr "დაყოფილ ცხრილზე პირობის WHERE გამოყენება შეუძლებელია, როცა %s ჭეშმარიტი არაა."
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:702 commands/publicationcmds.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
|
|
msgstr "შეუძლებელია სვეტების სიის გამოყენება ურთიერთობისთვის \"%s.%s\" პუბლიკაციაში \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
|
|
msgstr "გამოცემებში რომლებიც ელემენტებს FOR TABLES IN SCHEMA შეიცავენ, სვეტების სიას ვერ მიუთითებთ."
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
|
|
msgstr "სვეტების სია შეუძლებელია მიუთითოთ დაყოფილ ცხრილს, როცა %s false-ა."
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
|
|
msgstr "'FOR ALL TABLES' პუბლიკაციის შექმნისთვის ზემომხმარებლის უფლებები აუცილებელია"
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
|
|
msgstr "\"FOR TABLES IN SCHEMA\" პუბლიკაციის შესაქმნელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
|
|
msgstr "wal_level არასაკმარისია ლოგიკური ცვლილებების გამოსაქვეყნებლად"
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
|
|
msgstr "გამოწერების შექმნამდე საჭიროა wal_level -ის \"logical\" (ლოგიკურზე) დაყენება."
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:958 commands/publicationcmds.c:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
|
|
msgstr "პარამეტრის (\"%s\") false-ზე დაყენება პუბლიკაციისთვის \"%s\" შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
|
|
msgstr "გამოცემა შეიცავს პირობას WHERE დაყოფილი ცხრილისთვის \"%s\", რაც, მაშინ, როცა \"%s\" ჭეშმარიტი არა, დაშვებული არაა."
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
|
|
msgstr "გამოცემა შეიცავს სვეტების სიას დაყოფილი ცხრილისთვის \"%s\", რაც მაშინ, როცა \"%s\" ჭეშმარიტი არაა, დაუშვებელია."
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
|
|
msgstr "პუბლიკაციისთვის (%s) სქემის დამატება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:1294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
|
|
msgstr "სქემების დამატება შეუძლებელია, თუ ნებისმიერი ცხრილი, რომელიც შეიცავს სვეტების სიას, რომელიც უკვე გამოცემის ნაწილია."
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:1342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser to add or set schemas"
|
|
msgstr "სქემის დამატების ან დაყენებისთვის ზემომხმარებლის უფლებებია საჭირო"
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:1351 commands/publicationcmds.c:1359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
|
|
msgstr "პუბლიკაცია %s აღწერილია, როგორც FOR ALL TABLES"
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:1353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
|
|
msgstr "სქემების FOR ALL TABLES გამოცემებიდან წაშლა ან მასში ჩამატება შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:1361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
|
|
msgstr "FOR ALL TABLES გამოცემებში ცხრილების ჩამატება ან მათი წაშლა შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:1385 commands/publicationcmds.c:1424 commands/publicationcmds.c:1961 utils/cache/lsyscache.c:3634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "publication \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:1587 commands/publicationcmds.c:1650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
|
|
msgstr "კონფლიქტური ან ზედმეტი WHERE პირობები ცხრილისთვის \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
|
|
msgstr "კონფლიქტური ან ზედმეტი სვეტის სიები ცხრილისთვის \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:1796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
|
|
msgstr "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:1808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
|
|
msgstr "ურთიერთობა (%s) პუბლიკაციის ნაწილს არ წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:1815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
|
|
msgstr "გამოცემის ცხრილიდან წაშლისას პირობას WHERE ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:1875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
|
|
msgstr "ცხრილი სქემიდან \"%s\" პუბლიკაციის ნაწილს არ წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:1918 commands/publicationcmds.c:1925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
|
|
msgstr "პუბლიკაციის (%s) მფლობელის შეცვლის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:1920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
|
|
msgstr "FOR ALL TABLES გამოცემის მფლობელი ზემომხმარებელი უნდა იყოს."
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:1927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
|
|
msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA პუბლიკაციის მფლობელი ზემომხმარებელი უნდა იყოს."
|
|
|
|
#: commands/publicationcmds.c:1993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "publication with OID %u does not exist"
|
|
msgstr "პუბლიკაცია OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
|
|
msgstr "სქემის დაუშვებელი სახელი: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/schemacmds.c:110 commands/schemacmds.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
|
|
msgstr "პრეფიქსი \"pg_\" დაცულია სისტემური სქემებისთვის."
|
|
|
|
#: commands/schemacmds.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
|
|
msgstr "სქემა (\"%s\") უკვე არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/seclabel.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no security label providers have been loaded"
|
|
msgstr "უსაფრთხოების ჭდის მომწოდებლები არ ჩატვირთულა"
|
|
|
|
#: commands/seclabel.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
|
|
msgstr "როცა ჩატვირთულია ერთზე მეტი უსაფრთხოების ჭდის მომწოდებელი, მისი აშკარად მითითება აუცილებელია"
|
|
|
|
#: commands/seclabel.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
|
|
msgstr "უსაფრთხოების ჭდის მომწოდებელი \"%s\" ჯერ ჩატვირთული არააა"
|
|
|
|
#: commands/seclabel.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security labels are not supported for this type of object"
|
|
msgstr "ამ ტიპის ობიექტისთვის უსაფრთხოების ჭდეები მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: commands/seclabel.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობაზე \"%s\" უსაფრთხოების ჭდის დადება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
|
|
msgstr "nextval: მიღწეულია მაქსიმალური მნიშვნელობა მიმდევრობისთვის \"%s\" (%lld)"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
|
|
msgstr "nextval: მიღწეულია მინიმალური მნიშვნელობა მიმდევრობისთვის \"%s\" (%lld)"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
|
|
msgstr "მიმდევრობის \"%s\" მიმდინარე მნიშვნელობა ამ სესიაში ჯერ აღწერილი არაა"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:898 commands/sequence.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lastval is not yet defined in this session"
|
|
msgstr "ამ სესიაში lastval ჯერ აღწერილი არაა"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
|
|
msgstr "setval: მნიშვნელობა %lld საზღვრებს გარეთაა მიმდევრობისთვის \"%s\" (%lld..%lld)"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
|
|
msgstr "მიმდევრობის არასწორი პარამეტრი SEQUENCE NAME"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
|
|
msgstr "იდენტიფიკაციის სვეტის ტიპი smallint, integer ან bigint უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
|
|
msgstr "მიმდევრობის ტიპი smallint, integer ან bigint უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INCREMENT must not be zero"
|
|
msgstr "INCREMENT ნული არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
|
|
msgstr "MAXVALUE (%lld) მიმდევრობის მონაცემის ტიპის დიაპაზონს გარეთაა %s"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
|
|
msgstr "MINVALUE (%lld) მიმდევრობის მონაცემის ტიპის დიაპაზონს გარეთაა %s"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
|
|
msgstr "MINVALUE (%lld)-ი MAXVALUE (%lld)-ზე ნაკლები არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
|
|
msgstr "START -ის მნიშვნელობა (%lld)-ი MINVALUE (%lld)-ზე ნაკლები არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
|
|
msgstr "START -ის მნიშვნელობა (%lld)-ი MAXVALUE (%lld)-ზე მეტი არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
|
|
msgstr "RESTART -ის მნიშვნელობა (%lld) MINVALUE (%lld)-ზე ნაკლები არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
|
|
msgstr "RESTART -ის მნიშვნელობა (%lld) MAXVALUE (%lld)-ზე დიდი არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
|
|
msgstr "CACHE (%lld) ნულზე მეტი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid OWNED BY option"
|
|
msgstr "არასწორი პარამეტრი OWNED BY"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
|
|
msgstr "მიუთითეთ OWNED BY ცხრილი.სვეტი ან OWNED BY NONE."
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
|
|
msgstr "მიმდევრობის მფლობელი ურთიერთობა %s ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
|
|
msgstr "მიმდევრობას იგივე მფლობელი უნდა ჰყავდეს, რაც ცხრილს, რომელზედაც ის მიბმულია"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
|
|
msgstr "მიმდევრობას იგივე სქემა უნდა ჰქონდეს, რაც ცხრილს, რომელზედაც ის მიბმულია"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
|
|
msgstr "იდენტიფიკაციის მიმდევრობის მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1661 commands/tablecmds.c:15055 commands/tablecmds.c:17913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
|
|
msgstr "მიმდევრობა %s მიბმულია ცხრილზე \"%s\"."
|
|
|
|
#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
|
|
msgstr "'CREATE STATISTICS'-ში მხოლოდ ერთი ურთიერთობაა დაშვებული"
|
|
|
|
#: commands/statscmds.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
|
|
msgstr "სტატისტიკის აღწერა ურთიერთობისთვის %s შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/statscmds.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
|
|
msgstr "სტატისტიკის ობიექტის %s უკვე არსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/statscmds.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "statistics object \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "სტატისტიკის ობიექტი უკვე არსებობს: %s"
|
|
|
|
#: commands/statscmds.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
|
|
msgstr "სტატისტიკაში %d-ზე მეტი სვეტი ვერ გექნებათ"
|
|
|
|
#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
|
|
msgstr "სისტემურ სვეტებზე სტატისტიკის შექმნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
|
|
msgstr "სვეტს \"%s\" სტატისტიკაში ვერ გამოიყენებთ, რადგან მის ტიპს (\"%s\") ნაგულისხმევი ორობითი ხის ოპერატორის კლასი არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/statscmds.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/statscmds.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
|
|
msgstr "როცა სტატისტიკის აგება ერთ გამოსახულებაზე მიმდინარეობს, სტატისტიკის ტიპის მითითება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/statscmds.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
|
|
msgstr "სტატისტიკის უცნობი ტიპი: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/statscmds.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
|
|
msgstr "გაფართოებულ სტატისტიკას მინიმუმ 2 სვეტი სჭირდება"
|
|
|
|
#: commands/statscmds.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate column name in statistics definition"
|
|
msgstr "სვეტის დუბლირებული სახელი სტატისტიკის აღწერაში"
|
|
|
|
#: commands/statscmds.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate expression in statistics definition"
|
|
msgstr "დუბლირებული გამოსახულება სტატისტიკის აღწერაში"
|
|
|
|
#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "statistics target %d is too low"
|
|
msgstr "სტატისტიკის სამიზნე %d ძალიან დაბალია"
|
|
|
|
#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lowering statistics target to %d"
|
|
msgstr "სტატისტიკის სამიზნის ჩამოწევა %d-მდე"
|
|
|
|
#: commands/statscmds.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "სტატისტიკის ობიექტი \"%s.%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:275 commands/subscriptioncmds.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
|
|
msgstr "უცნობი გამოწერის პარამეტრი: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
|
|
msgstr "\"origin\"-ის უცნობი მნიშვნელობა: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
|
|
msgstr "\"WAL\"-ის არასწორი მდებარეობა (LSN): %s"
|
|
|
|
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:387 commands/subscriptioncmds.c:394 commands/subscriptioncmds.c:401 commands/subscriptioncmds.c:408 commands/subscriptioncmds.c:430 commands/subscriptioncmds.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
|
|
msgstr "%s და %s ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრებია"
|
|
|
|
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:436 commands/subscriptioncmds.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subscription with %s must also set %s"
|
|
msgstr "%s-ის გამოწერამ %s-იც უნდა დააყენოს"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
|
|
msgstr "გამომცემლისგან პუბლიკაციების სიის მიღება შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "publication %s does not exist on the publisher"
|
|
msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
|
|
msgstr[0] "პუბლიკაცია \"%s\" არ არსებობს"
|
|
msgstr[1] "პუბლიკაცია \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to create subscription"
|
|
msgstr "გამოწერის შექმნის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
|
|
msgstr "გამოწერების შექმნა მხოლოდ \"%s\" როლის პრივილეგიების მქონეებს შეუძლიათ."
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:765 commands/subscriptioncmds.c:913 commands/subscriptioncmds.c:1540 replication/logical/tablesync.c:1338 replication/logical/worker.c:4503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not connect to the publisher: %s"
|
|
msgstr "პუბლიკაციის სერვერთან მიერთების პრობლემა: %s"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
|
|
msgstr "გამომცემელზე შექმნილია რეპლიკაციის სეტი \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subscription was created, but is not connected"
|
|
msgstr "გამოწერა შეიქმნა, მაგრამ მიერთებული არაა"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
|
|
msgstr "რეპლიკაციის დასაწყებად ხელით უნდა შექმნათ რეპლიკაციის სლოტი, ჩართოთ გამოწერა და განაახლოთ გამოწერა."
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1131 commands/subscriptioncmds.c:1606 commands/subscriptioncmds.c:1989 utils/cache/lsyscache.c:3684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "გამოწერა \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1188 commands/subscriptioncmds.c:1267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set %s for enabled subscription"
|
|
msgstr "ჩართული გამოწერისთვის %s-ის დაყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set %s for a subscription that does not have a slot name"
|
|
msgstr "გამოწერებისთვის, რომლებსაც სლოტის სახელი არ აქვთ, %s-ს ვერ დავაყენებ"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
|
|
msgstr "გამოწერების, რომლებსაც სლოტის სახელი არ აქვთ, ჩართვა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1339 commands/subscriptioncmds.c:1390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
|
|
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION განახლებით დაუშვებელია გათიშული გამოწერებისთვის"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
|
|
msgstr "გამოიყენეთ ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (განახლება = გამორთულია)."
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1349 commands/subscriptioncmds.c:1404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
|
|
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... განახლებით და copy_data-ით დაუშვებელია, როცა two_phase ჩართულია"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
|
|
msgstr "გამოიყენეთ ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION refresh = false-ით, copy_data = false-ით ან გამოიყენეთ DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
|
|
|
|
#. translator: %s is an SQL ALTER command
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
|
|
msgstr "გამოიყენეთ %s 'refresh = false'-ით ან 'copy_data = false'-ით ან გამოიყენეთ DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
|
|
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH დაუშვებელია გათიშული გამოწერებისთვის"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
|
|
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH -ი copy_data-ით დაუშვებელია, როცა two_phase ჩართულია"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
|
|
msgstr "გამოიყენეთ ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH 'copy_data = false'-ით ან DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
|
|
msgstr "გამოტოვება WAL-ის მდებარეობა (LSN %X/%X) საწყის LSN-ზე %X/%X დიდი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "გამოწერა \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
|
|
msgstr "გამომცემელზე რეპლიკაციის სეტი \"%s\" წაშლილია"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:1888 commands/subscriptioncmds.c:1896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
|
|
msgstr "შეუძლებელია რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" წაშლა გამომცემელზე: %s"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:2021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subscription with OID %u does not exist"
|
|
msgstr "გამოწერა OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:2092 commands/subscriptioncmds.c:2217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
|
|
msgstr "შეცდომა რეპლიცირებული ცხრილების სიის მიგება გამომცემლისგან: %s"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:2128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:2130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
|
|
msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:2133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:2239 replication/logical/tablesync.c:899 replication/pgoutput/pgoutput.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:2289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" წაშლის მცდელობისას გამომცემელთან მიერთება შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#. translator: %s is an SQL ALTER command
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:2292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
|
|
msgstr "გამოწერის გასათიშად გამოიყენეთ %s, შემდეგ კი, სლოტთან ასოცირების მოსახსნელად, %s გამოიყენეთ."
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:2323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
|
|
msgstr "პუბლიკაციის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერ გამოიყენება"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:2367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
|
|
msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" უკვე \"%s\" გამოწერაშია"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:2381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
|
|
msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" \"%s\" გამოწერაში არაა"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:2392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
|
|
msgstr "გამოწერიდან ყველა პუბლიკაციას ვერ წაშლით"
|
|
|
|
#: commands/subscriptioncmds.c:2449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
|
|
msgstr "%s -ს ლოგიკური მნიშვნელობა უნდა ჰქონდეს, ან \"parallel\""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ცხრილი არ არსებობს: %s"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:256 commands/tablecmds.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "ცხრილი \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300
|
|
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
|
|
msgstr "ცხრილის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP TABLE."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "მიმდევრობა \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "მიმდევრობა \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:264
|
|
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
|
|
msgstr "მიმდევრობის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP SEQUENCE."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "view \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ხედი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "ხედი \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:270
|
|
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
|
|
msgstr "ხედის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP VIEW."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "მატერიალიზებული ხედი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "მატერიალიზებული ხედი \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:276
|
|
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
|
|
msgstr "მატერიალიზებული ხედის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP MATERIALIZED VIEW."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:20479 parser/parse_utilcmd.c:2387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ინდექსი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "ინდექსი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306
|
|
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
|
|
msgstr "ინდექსის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP INDEX."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a type"
|
|
msgstr "\"%s\" ტიპი არაა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:288
|
|
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
|
|
msgstr "ტიპის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP TYPE."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14894 commands/tablecmds.c:17618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "გარე ცხრილი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "გარე ცხრილი \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:294
|
|
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
|
|
msgstr "გარე ცხრილის წასაშლელად DROP FOREIGN TABLE გამოიყენეთ."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
|
|
msgstr "ON COMMIT მხოლოდ დროებით ცხრილებზე გამოიყენება"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
|
|
msgstr "უსაფრთხოებაზე-შეზღუდული ოპერაციის შიგნით დროებითი ცხრილის შექმნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:804 commands/tablecmds.c:16320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
|
|
msgstr "ურთიერთობა \"%s\" მემკვირდრეობით ერზე მეტჯერ იქნებოდა მიღებული"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not partitioned"
|
|
msgstr "\"%s\" დაყოფილი არაა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot partition using more than %d columns"
|
|
msgstr "%d-ზე მეტი სვეტის გამოყენებით დაყოფა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
|
|
msgstr "დაყოფილი ცხრილის (%s) გარე დანაყოფს ვერ შექმნით"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
|
|
msgstr "ცხრილი %s შეიცავს სვეტებს, რომლებიც უნიკალურია."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1353 commands/tablecmds.c:13948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many array dimensions"
|
|
msgstr "მასივის მეტისმეტად ბევრი განზომილება"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1358 parser/parse_clause.c:774 parser/parse_relation.c:1912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
|
|
msgstr "სვეტი \"%s\" არ შეიძლება გამოცხადდეს SETOF"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
|
|
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY-ს ერთზე მეტი ობიექტის წაშლის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
|
|
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY-ს CASCADE-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
|
|
msgstr "დაყოფილ ინდექსს \"%s\" პარალელურად ვერ წაშლით"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
|
|
msgstr "თვითონ დაყოფილი ცხრილის დაცარიელება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
|
|
msgstr "არ მიუთითოთ საკვანძო სიტყვა ONLY, ან პირდაპირ დანაყოფებზე გამოიყენეთ TRUNCATE ONLY."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
|
|
msgstr "მოკვეთა გადაეცემა ცხრილამდე %s"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
|
|
msgstr "გარე ცხრილის (\"%s\") მოკვეთის შეცდომა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
|
|
msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილების მოკვეთის შეცდომა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2630 commands/tablecmds.c:16210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
|
|
msgstr "დაყოფილი ცხრილიდან \"%s\" მემკვიდრეობის მიღება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
|
|
msgstr "დანაყოფიდან \"%s\" მემკვიდრეობის მიღება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2643 parser/parse_utilcmd.c:2622 parser/parse_utilcmd.c:2769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
|
|
msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული ურთიერთობა \"%s\" ცხრილს ან გარე ცხრილს არ წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
|
|
msgstr "შეუძლებელია შექმნათ დროებით ურთიერთობა, რომელიც მუდმივი ურთიერთობის \"%s\" დანაყოფი იქნება"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:16189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
|
|
msgstr "დროებითი ურთიერთობიდან (%s) მემკვიდრეობითობა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2674 commands/tablecmds.c:16197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
|
|
msgstr "სხვა სესიის დროებითი ურთიერთობიდან მემკვიდრეობითობა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2863 commands/tablecmds.c:2917 commands/tablecmds.c:13631 parser/parse_utilcmd.c:1399 parser/parse_utilcmd.c:1442 parser/parse_utilcmd.c:1883 parser/parse_utilcmd.c:1991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot convert whole-row table reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2864 parser/parse_utilcmd.c:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2918 parser/parse_utilcmd.c:1443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3043 commands/tablecmds.c:3315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
|
|
msgstr "ცხრილი \"%s\" მემკვიდრეობით იღებს გენერირებული ცხრილიდან, მაგრამ ნაგულისხმევიც მითითებულია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3048 commands/tablecmds.c:3320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
|
|
msgstr "ცხრილი \"%s\" მემკვიდრეობით იღებს გენერირებული ცხრილიდან, მაგრამ იდენტიფიკაციაც მითითებულია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3056 commands/tablecmds.c:3328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
|
|
msgstr "შვილი სვეტისთვის \"%s\" მითითებულია გენერაციის გამოსახულება"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3058 commands/tablecmds.c:3330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
|
|
msgstr "შვილი ცხრილის სვეტი არ შეიძლება, გენერირებული იყოს, თუ მისი მშობელიც არაა."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
|
|
msgstr "სვეტი \"%s\" მემკვიდრეობით კონფლიქტის მქონე გენერაციის გამოსახულებას იღებს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
|
|
msgstr "კონფლიქტის გადასაჭრელად გენერაციის გამოსახულება აშკარად მიუთითეთ."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
|
|
msgstr "სვეტი \"%s\" მემკვიდრეობით ურთიერთგამომრიცხავ ნაგულისხმევ მნიშვნელობებს იღებს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
|
|
msgstr "კონფლიქტის გადასაჭრელად ნაგულისხმევი აშკარად მიუთითეთ."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
|
|
msgstr "შემოწმების შეზღუდვის სახელი \"%s\" ბევრჯერ გამოჩნდა, მაგრამ სხვადასხვა გამოსახულებებთან ერთად"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
|
|
msgstr "სვეტის (\"%s\") შერწყმა მემკვიდრეობითი აღწერით"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
|
|
msgstr "ტიპის კონფლიქტი სვეტში \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3238 commands/tablecmds.c:3272 commands/tablecmds.c:3288 commands/tablecmds.c:3395 commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:3437 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s versus %s"
|
|
msgstr "%s-ი %s-ის წინააღმდეგ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
|
|
msgstr "კოლაციის კონფლიქტი სვეტში \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3252 commands/tablecmds.c:3409 commands/tablecmds.c:7148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
|
|
msgstr "'%s\" -ი \"%s\"-ის წინააღმდეგ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
|
|
msgstr "საცავის პარამეტრის კონფლიქტი სვეტში \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3286 commands/tablecmds.c:3435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
|
|
msgstr "სვეტის (%s) შეკუმშვის მეთოდის კონფლიქტი"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
|
|
msgstr "მიმდინარეობს სვეტის (\"%s\") მიერ მემკვიდრეობით მიღებული აღწერების შერწყმა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
|
|
msgstr "მემკივდრეობითი სვეტის \"%s\" ტიპის კონფლიქტი"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
|
|
msgstr "მემკივდრეობითი სვეტის \"%s\" კოლაციის კონფლიქტი"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
|
|
msgstr "მემკივდრეობითი სვეტის \"%s\" საცავის პარამეტრის კონფლიქტი"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
|
|
msgstr "მემკივდრეობითი სვეტის \"%s\" თაობის კონფლიქტი"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
|
|
msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილების გადაადგილება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot rename column of typed table"
|
|
msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის სვეტის გარდაქმნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობის (\"%s\") სვეტების სახელის გადარქმევა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
|
|
msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული სვეტს (\"%s\") სახელი შვილ ცხრილებშიც უნდა გადაერქვას"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot rename system column \"%s\""
|
|
msgstr "სისტემური სვეტის \"%s\" გადარქმევა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
|
|
msgstr "მემკვიდრეობითი სვეტის (\"%s\") სახელის გადარქმევა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
|
|
msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული შეზღუდვას (\"%s\") სახელი შვილ ცხრილებშიც უნდა გადაერქვას"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
|
|
msgstr "მემკვიდრეობითი შეზღუდვის (\"%s\") სახელის გადარქმევა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
|
|
#: commands/tablecmds.c:4354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
|
|
msgstr "%s-ის \"%s\" შეუძლებელია, რადგან ის ამ სესიაში აქტიური მოთხოვნების მიერ გამოიყენება"
|
|
|
|
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
|
|
#: commands/tablecmds.c:4363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
|
|
msgstr "%s-ის \"%s\" შეუძლებელია, რადგან მას დარჩენილი ტრიგერის მოვლენები გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
|
|
msgstr "არასრული მოხსნის მქონე დანაყოფის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:5037 commands/tablecmds.c:5052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change persistence setting twice"
|
|
msgstr "შენახვის პარამეტრების ორჯერ შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:5073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
|
|
msgstr "ერთზე მეტი SET ACCESS METHOD ქვებრძანება ვერ გექნებათ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:5832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
|
|
msgstr "სისტემური შეერთების \"%s\" გადაწერა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:5838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
|
|
msgstr "კატალოგის ცხრილად გამოყენებული ცხრილის \"%s\" თავიდან ჩაწერა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:5848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
|
|
msgstr "სხვა სესიების დროებით ცხრილებს ვერ გადააწერთ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:6344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
|
|
msgstr "ურთიერთობის %2$s სვეტი %1$s ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:6361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
|
|
msgstr "ურთიერთობის (\"%2$s\") შემოწმების შეზღუდვა \"%1$s\" რომელიღაც მწკრივის მიერ ირღვევა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:6381 partitioning/partbounds.c:3388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
|
|
msgstr "განახებული დანაყოფის შეზღუდვა ნაგულისხმევი დანაყოფისთვის \"%s\" რომელიღაც მწკრივის მიერ დაირღვეოდა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:6387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
|
|
msgstr "ურთიერთობის (\"%s\") დანაყოფის შეზღუდვა რომელიღაც მწკრივის მიერ ირღვევა"
|
|
|
|
#. translator: %s is a group of some SQL keywords
|
|
#: commands/tablecmds.c:6656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
|
|
msgstr "ALTER-ის ქმედებას %s ურთიერთობაზე \"%s\" ვერ შეასრულებთ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:6911 commands/tablecmds.c:6918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
|
|
msgstr "ტიპის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია, რადგან მას სვეტი \"%s.%s\" იყენებს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:6925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
|
|
msgstr "გარე ცხრილის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია, რადგან სვეტი \"%s.%s\" თავისი მწკრივის ტიპს იყენებს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:6932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
|
|
msgstr "ცხრილის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია, რადგან სვეტი \"%s.%s\" თავისი მწკრივის ტიპს იყენებს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:6988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
|
|
msgstr "ტიპის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია, რადგან ის ტიპიზირებული ცხრილის ტიპისაა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:6990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
|
|
msgstr "ტიპიზირებული ცხრილების ჩასასწორებლად გამოიყენეთ ALTER ... CASCADE."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:7036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type %s is not a composite type"
|
|
msgstr "ტიპი %s კომპოზიტური არაა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:7063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add column to typed table"
|
|
msgstr "ტიპიზირებულ ცხრილში სვეტების ჩამატება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:7111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add column to a partition"
|
|
msgstr "დანაყოფს სვეტს ვერ დაუმატებთ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:7140 commands/tablecmds.c:16435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
|
|
msgstr "შვილ ცხრილს \"%s\" სვეტისთვის \"%s\" სხვა ტიპი გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:7146 commands/tablecmds.c:16441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
|
|
msgstr "შვილ ცხრილს \"%s\" სვეტისთვის \"%s\" სხვა კოლაცია გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:7164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
|
|
msgstr "მიმდინარეობს აღწერის შერწყმა სვეტისთვის \"%s\" შვილისთვის \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:7217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
|
|
msgstr "ცხრილისთვის, რომელსაც შვილი ცხრილები გააჩნია, იდენტიფიკაციის სვეტის რეკურსიული დამატება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:7430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column must be added to child tables too"
|
|
msgstr "სვეტი შვილ ცხრილებსაც უნდა დაემატოთ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:7508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
|
|
msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტი %1$s უკვე რსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:7515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტი %1$s უკვე რსებობს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:7607 commands/tablecmds.c:7849 commands/tablecmds.c:8089 commands/tablecmds.c:8221 commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8444 commands/tablecmds.c:8545 commands/tablecmds.c:8702 commands/tablecmds.c:8855 commands/tablecmds.c:8936 commands/tablecmds.c:9070 commands/tablecmds.c:13424 commands/tablecmds.c:14917 commands/tablecmds.c:17707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter system column \"%s\""
|
|
msgstr "სისტემური სვეტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:7613 commands/tablecmds.c:8095 commands/tablecmds.c:13117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
|
|
msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" იდენტიფიკატორი სვეტია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:7631 commands/tablecmds.c:13173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
|
|
msgstr "შეზღუდვის წაშლა მხოლოდ დაყოფილი ცხრილიდან მაშინ, როცა დანაყოფები არსებობს, შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:7632 commands/tablecmds.c:7641 commands/tablecmds.c:7923 commands/tablecmds.c:8199 commands/tablecmds.c:8306 commands/tablecmds.c:8423 commands/tablecmds.c:9242 commands/tablecmds.c:13174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
|
|
msgstr "ONLY არ მიუთითოთ."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:7639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not-null constraint on column \"%s\" must be removed in child tables too"
|
|
msgstr "არანულოვანი შეზღუდვა სვეტზე \"%s\" შვილ ცხრილებშიც უნდა წაიშალოს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:7659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
|
|
msgstr "სვეტი \"%s\" მშობელ ცხრილში NOT NULL-ით დანიშნული არაა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:7682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
|
|
msgstr "სვეტი \"%s\" პირველადი გასაღებია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:7922 commands/tablecmds.c:9817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint must be added to child tables too"
|
|
msgstr "შეზღუდვა შვილ ცხრილებსაც უნდა დაემატოთ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
|
|
msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" გენერირებული სვეტია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
|
|
msgstr "მხოლოდ, დაყოფილი ცხრილში იდენტიფიკაციას სვეტს ვერ დაამატებთ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add identity to a column of a partition"
|
|
msgstr "დანაყოფს სვეტს იდენტიფიკატორს ვერ დაუმატებთ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
|
|
msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" უნდა აღწეროთ როგორც NOT NULL მანამდე, სანამ იდენტიფიკაციას დაამატებთ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
|
|
msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" უკვე იდენტიფიკატორი სვეტია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
|
|
msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტს \"%1$s\" ნაგულისხმევი მნიშვნელობა უკვე გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
|
|
msgstr "მხოლოდ, დაყოფილი ცხრილის იდენტიფიკაციის სვეტს ვერ შეცვლით"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change identity column of a partition"
|
|
msgstr "დანაყოფის იდენტიფიკაციის სვეტს ვერ შეცვლით"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8356 commands/tablecmds.c:8452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
|
|
msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" იდენტიფიკატორი სვეტი არაა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
|
|
msgstr "მხოლოდ, დაყოფილი ცხრილში სვეტიდან იდენტიფიკაციას ვერ წაშლით"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
|
|
msgstr "დანაყოფს სვეტიდან იდენტიფიკატორს ვერ წაშლით"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
|
|
msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" იდენტიფიკატორი სვეტი არაა. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
|
|
msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" გენერირებული სვეტი არაა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
|
|
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION შვილ ცხრილებზეც უნდა გადატარდეს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
|
|
msgstr "მემკვიდრეობითი სვეტიდან გენერაციის გამოსახულების წაშლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
|
|
msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" დამახსოვრებული გენერირებული სვეტი არაა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
|
|
msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" დამახსოვრებული გენერირებული სვეტი არაა. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot refer to non-index column by number"
|
|
msgstr "არა-ინდექსი სვეტის ნომრით მიმართვა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტი (%1$d) არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
|
|
msgstr "ინდექსის \"%2$s\" ჩასმული სვეტის \"%1$s\" სტატისტიკის შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:8871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alter statistics on table column instead."
|
|
msgstr "ამის ნაცვლად ცხრილის სვეტის სტატისტიკა შეცვალეთ."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:9117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop column from typed table"
|
|
msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის სვეტის წაშლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:9180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "სვეტი \"%s\" ურთიერთობაში \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:9193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop system column \"%s\""
|
|
msgstr "სისტემური სვეტის \"%s\" წაშლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:9203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
|
|
msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული სვეტის \"%s\" წაშლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:9216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:9241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:9525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
|
|
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX დაყოფილ ცხრილებზე მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:9550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX ინდექსის სახელს \"%s\"-დან \"%s\"-ზე გადაარქმევს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:9911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:9917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:9920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
|
|
msgstr "ეს ოპერაცია დაყოფილი ცხრილებისთვის ჯერჯერობით მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:9927 commands/tablecmds.c:10491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
|
|
msgstr "მითითებული ურთიერთობა \"%s\" ცხრილი არაა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:9950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
|
|
msgstr "მუდმივ ცხრილებზე არსებული შეზღუდვები მხოლოდ მუდმივ ცხრილებზე შეიძლება, მიუთითებდეს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:9957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
|
|
msgstr "ჟურნალის გარეშე მყოფი ცხრილების შეზღუდვები მხოლოდ მუდმივ ან ჟურნალის გარეშე მყოფ ცხრილებზე შეიძლება, მიუთითებდეს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:9963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
|
|
msgstr "დროებით ცხრილებზე არსებული შეზღუდვები მხოლოდ დროებით ცხრილებზე შეიძლება, მიუთითებდეს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:9967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
|
|
msgstr "დროებითი ცხრილის შეზღუდვები მიმდინარე სესიის დროებით ცხრილებს უნდა მიმართავდეს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:9982 commands/tablecmds.c:10008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:10020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:10034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary using WITHOUT OVERLAPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:10058 commands/tablecmds.c:10064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
|
|
msgstr "არასწორი ქმედება %s გარე გასაღების შეზღუდვის შემცველი გენერირებული სვეტისთვის"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:10079 commands/tablecmds.c:10087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD"
|
|
msgstr "მხარდაუჭერელი %s ქმედება გარე გასაღების შეზღუდვისთვის, რომელიც PERIOD-ს იყენებს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:10102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:10168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key"
|
|
msgstr "ვერ აღმოვაჩინე გადაფარვების ოპერატორი გარე გასაღებისთვის"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:10169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not identify an equality operator for foreign key"
|
|
msgstr "გარე გასაღებისთვის ტოლობის ოპერატორი ვერ ვიპოვე"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:10249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
|
|
msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვის \"%s\" განხორციელება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:10251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
|
|
msgstr "გასაღების სვეტები \"%s\" და \"%s\" შეუთავსებელი ტიპებისაა: %s და %s."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:10426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:10704 commands/tablecmds.c:11178 parser/parse_utilcmd.c:829 parser/parse_utilcmd.c:979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
|
|
msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვები გარე ცხრილებზე მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:11735 commands/tablecmds.c:12016 commands/tablecmds.c:12902 commands/tablecmds.c:13232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" შეზღუდვა \"%1$s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:11742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
|
|
msgstr "ურთიერთობის (\"%2$s\") შეზღუდვა \"%1$s\" გარე გასაღების შეზღუდვა არაა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:11780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობაზე \"%2$s\" შეზღუდვის \"%1$s\" შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:11783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
|
|
msgstr "შეზღუდვა \"%1$s\" ურთიერთობის \"%3$s\" შეზღუდვიდანა \"%2$s\"-ია ნაწარმოები."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:11785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:12024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
|
|
msgstr "ურთიერთობის (\"%2$s\") შეზღუდვა \"%1$s\" გარე გასაღები ან შემოწმების შეზღუდვა არაა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:12101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint must be validated on child tables too"
|
|
msgstr "შეზღუდვა შვილ ცხრილებზეც უნდა გადამოწმდეს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:12188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
|
|
msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვაში მითითებული სვეტი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:12194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
|
|
msgstr "უცხო გასაღებებში სისტემურ სვეტებს ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:12198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
|
|
msgstr "გარე გასაღებში %d გასაღებზე მეტი ვერ გექნებათ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:12264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:12281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
|
|
msgstr "მითითებული ცხრილისთვის \"%s\" ძირითადი გასაღები არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:12353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:12456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:12461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:12906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "ურთიერთობის (\"%2$s\") შეზღუდვა (\"%1$s\") არ არსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:12982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
|
|
msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული ურთიერთობის \"%2$s\" შეზღუდვის \"%1$s\" წაშლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:13129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
|
|
msgstr "სვეტი \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკატორად გამოყენებული ინდექსია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:13408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter column type of typed table"
|
|
msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის სვეტის შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:13435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
|
|
msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული სვეტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:13444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
|
|
msgstr "სვეტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია, რადგან ის ურთიერთობის \"%s\" დანაყოფის გასაღების ნაწილია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:13494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:13497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You might need to add an explicit cast."
|
|
msgstr "შეიძლება აშკარა დაკასტვა უნდა დაამატოთ."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:13501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
|
|
msgstr "სვეტის \"%s\" ავტომატური დაკასტვა ტიპამდე %s შეუძლებელია"
|
|
|
|
#. translator: USING is SQL, don't translate it
|
|
#: commands/tablecmds.c:13504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
|
|
msgstr "შეიძლება, გჭირდებათ, მიუთითოთ \"USING %s::%s\"."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:13603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტის \"%1$s\" შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:13632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:13643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:13768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
|
|
msgstr "სვეტის (\"%s\") ტიპის ორჯერ შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:13806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:13811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:14105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
|
|
msgstr "ხედის ან წესის მიერ გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:14106 commands/tablecmds.c:14126 commands/tablecmds.c:14145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s depends on column \"%s\""
|
|
msgstr "%s ეყრდნობა სვეტს \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:14125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
|
|
msgstr "ტრიგერის აღწერაში გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:14144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
|
|
msgstr "პოლიტიკის აღწერაში გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:14175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
|
|
msgstr "გენერირებული სვეტის მიერ გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:14176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
|
|
msgstr "სვეტი (%s\") გენერირებული სვეტის (%s) მიერ გამოიყენება."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:15025 commands/tablecmds.c:15037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
|
|
msgstr "ინდექსის \"%s\" მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:15027 commands/tablecmds.c:15039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change the ownership of the index's table instead."
|
|
msgstr "ამის მაგიერ ინდექსის ცხრილის მფლობელი შეცვალეთ."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:15053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
|
|
msgstr "მიმდევრობის \"%s\" მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:15078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობის \"%s\" მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:15545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
|
|
msgstr "ერთზე მეტი SET TABLESPACE ქვებრძანება ვერ გექნებათ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:15622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობის (%s) პარამეტრების დაყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:15656 commands/view.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
|
|
msgstr "WITH CHECK OPTION მხოლოდ ავტომატურად განახლებად ხედებზეა მხარდაჭერილი"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:15906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
|
|
msgstr "ცხრილის სივრცეში მხოლოდ ცხრილები, ინდექსები და მატერიალიზებული ხედები შეიძლება არსებობდეს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:15918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
|
|
msgstr "ცხრილების სივრცეში pg_globl ურთიერთობების შეტანა/გამოტანა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
|
|
msgstr "შეწყვეტა, რადგან ბლოკი ურთიერთობაზე \"%s.%s\" ხელმისაწვდომი არაა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
|
|
msgstr "ცხრილების სივრცეში \"%s\" ურთიერთობა, რომელიც ემთხვევა, ვერ ვიპოვე"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change inheritance of typed table"
|
|
msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის მემკვიდრეობითობის შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16153 commands/tablecmds.c:16731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change inheritance of a partition"
|
|
msgstr "დანაყოფის მემკვიდრეობითობის შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
|
|
msgstr "დაყოფილი ცხრილის მემკვიდრეობითობის შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
|
|
msgstr "სხვა სესიის დროებითი ურთიერთობის მემკვიდრეობით მიღება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot inherit from a partition"
|
|
msgstr "დანაყოფიდან მემკვიდრეობითობა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16239 commands/tablecmds.c:19282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "circular inheritance not allowed"
|
|
msgstr "წრიული მემკვიდრეობითობა დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16240 commands/tablecmds.c:19283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" უკვე \"%s\"-ის შვილია."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
|
|
msgstr "ტრიგერი \"%s\" ხელს უშლის ცხრილს \"%s\" მემკვიდრეობის შვილად გადაიქცეს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
|
|
msgstr "ROW ტრიგერები, რომლებსაც გარდამავალი ცხრილები გააჩნიათ, მემკვიდრეობითობის იერარქიებში მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
|
|
msgstr "შვილ ცხრილში სვეტი \"%s\" გენერირებული სვეტი არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
|
|
msgstr "შვილ ცხრილში სვეტი \"%s\" გენერირებული სვეტი არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child table is missing column \"%s\""
|
|
msgstr "შვილ ცხრილს აკლია სვეტი \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
|
|
msgstr "შვილ ცხრილს \"%s\" შემოწმების შეზღუდვისთვის \"%s\" სხვა განსაზღვრება გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
|
|
msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია არა-მემკვიდრეობით მიღებულ შეზღუდვასთან შვილ ცხრილზე \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
|
|
msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია შეზღუდვასთან NOT VALID შვილ ცხრილზე \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add NOT NULL constraint to column \"%s\" of relation \"%s\" with inheritance children"
|
|
msgstr "ვერ დავამატე NOT NULL შეზღუდვა სვეტს \"%s\" ურთიერთობაზე \"%s\" რომელსაც მემკვიდრეობითი შვილები გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Existing constraint \"%s\" is marked NO INHERIT."
|
|
msgstr "არსებული შეზღუდვა \"%s\" დანიშნულია, როგორც NO INHERIT."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
|
|
msgstr "შვილ ცხრილს აკლია შეზღუდვა \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
|
|
msgstr "დანაყოფი \"%s\" უკვე დაყოფილი ცხრილიდან \"%s.%s\" მოხსნის რიგშია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16836 commands/tablecmds.c:16883 parser/parse_utilcmd.c:3445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობა \"%s\" ურთიერთობის \"%s\" დანაყოფს არ წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:16889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობა \"%s\" ურთიერთობის \"%s\" მშობელს არ წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:17189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "typed tables cannot inherit"
|
|
msgstr "ტიპიზირებულ ცხრილებს მემკვიდრეობითობა არ შეუძლიათ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:17219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table is missing column \"%s\""
|
|
msgstr "ცხრილს აკლია სვეტი \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:17230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
|
|
msgstr "ცხრილს აქვს სვეტი \"%s\" მაშინ, როცა ტიპი \"%s\"-ს მოითხოვს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:17239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
|
|
msgstr "ცხრილს \"%s\" სვეტისთვის \"%s\" სხვა ტიპი აქვს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:17253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table has extra column \"%s\""
|
|
msgstr "ცხრილს აქვს დამატებითი სვეტი \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:17305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a typed table"
|
|
msgstr "\"%s\" ტიპიზირებული ცხრილი არაა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:17479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
|
|
msgstr "არაუნიკალურ ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:17485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
|
|
msgstr "არასაუყოვნებლივ ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენფიტიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:17491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
|
|
msgstr "გამოსახულების ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:17497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
|
|
msgstr "ნაწილობრივი ინდექსის (\"%s\") რეპლიკის იდენტიფიკატორად გამოყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:17514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
|
|
msgstr "ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ, რადგან სვეტი %d სისტემური სვეტია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:17521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
|
|
msgstr "ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ, რადგან სვეტი %s განულებადია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:17773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
|
|
msgstr "ცხრილის \"%s\" ჟურნალში ჩაწერის სტატუსის შეცვლა შეუძლებელია, რადგან ის დროებითია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:17797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:17799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
|
|
msgstr "უჟურნალო ურთიერთობების რეპლიკაცია შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:17844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:17854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:17912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:18014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
|
msgstr "სქემაში (%2$s) ურთიერთობა (%1$s) უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:18435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
|
|
msgstr "\"%s\" ცხრილი ან მატერიალიზებული ხედი არაა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:18588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a composite type"
|
|
msgstr "ტიპი %s კომპოზიტური არაა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:18618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
|
|
msgstr "ინდექსის (%s) სქემის შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:18620 commands/tablecmds.c:18634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change the schema of the table instead."
|
|
msgstr "ამის მაგიერ ცხრილის სქემა შეცვლათ."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:18624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
|
|
msgstr "კომპოზიტური ტიპის (%s) სქემის შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:18632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
|
|
msgstr "\"TOAST\" ცხრილის (%s) სქემის შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:18664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
|
|
msgstr "ერთზე მეტ სვეტთან ერთად დაყოფის სტრატეგიას \"list\" ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:18730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
|
|
msgstr "დანაყოფის გასაღებში დასახელებული სვეტი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:18738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
|
|
msgstr "დანაყოფის გასაღებში სისტემური სვეტის (%s) გამოყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:18749 commands/tablecmds.c:18839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use generated column in partition key"
|
|
msgstr "გენერირებულ სვეტს დანაყოფის გასაღებში ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:18750 commands/tablecmds.c:18840 commands/trigger.c:656 rewrite/rewriteHandler.c:935 rewrite/rewriteHandler.c:970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
|
|
msgstr "სვეტი \"%s\" გენერირებული სვეტია."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:18822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
|
|
msgstr "დანაყოფის გასაღების გამოსახულებები, არ შეიძლება, სისტემურ სვეტზე მითითებებს შეიცავდნენ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:18869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
|
|
msgstr "ფუნქცია დანაყოფის გასაღების გამოსახულებაში აუცილებლად უნდა იყოს მონიშნული, როგორც IMMUTABLE"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:18878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use constant expression as partition key"
|
|
msgstr "დაყოფის გასაღების გამოსახულებაში მუდმივ გამოსახულებას ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:18899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
|
|
msgstr "დანაყოფის გამოსახულებისათვის კოლაციის დადგენა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:18934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:18940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:19222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is already a partition"
|
|
msgstr "\"%s\" უკვე დანაყოფია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:19228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot attach a typed table as partition"
|
|
msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის, როგორც დანაყოფის მიბმა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:19244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
|
|
msgstr "მემკვიდრეობის შვილის დანაყოფად მიმაგრება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:19258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
|
|
msgstr "მემკვიდრეობის მშობლის დანაყოფად მიმაგრება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:19292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
|
|
msgstr "დროებითი ურითერთობის, როგორც მუდმივი ურთიერთობის (\"%s\") დანაყოფის მიმაგრება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:19300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
|
|
msgstr "მუდმივი ურთიერთობის, როგორც დროებითი ურთიერთობის (%s) დანაყოფის მიმაგრება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:19308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
|
|
msgstr "სხვა სესიის დროებითი ურთიერთობის დანაყოფის მიმაგრება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:19315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
|
|
msgstr "სხვა სესიის დროებითი ურთიერთობის დანაყოფად მიმაგრება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:19335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
|
|
msgstr "ცხრილი \"%s\", რომლის მიმაგრებაც მიმდინარეობს, შეიცავს იდენტიფიკაციის სვეტს \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:19337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The new partition may not contain an identity column."
|
|
msgstr "ახალი დანაყოფი არ შეიძლება, იდენტიფიკატორის სვეტს შეიცავდეს."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:19345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
|
|
msgstr "ცხრილი \"%s\" შეიცავს სვეტს \"%s\", რომელიც მშობელში \"%s\" აღმოჩენილი არაა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:19348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
|
|
msgstr "ახალი დანაყოფი მხოლოდ მშობელში არსებულ სვეტებს შეიძლება, შეიცავდეს."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:19360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
|
|
msgstr "ტრიგერი \"%s\" ხელს უშლის ცხრილს \"%s\" დანაყოფად გადაიქცეს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:19362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
|
|
msgstr "დანაყოფებზე იდენტიფიკაციის სვეტები მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:19524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
|
|
msgstr "გარე ცხრილის \"%s\" დაყოფილი ცხრილის (\"%s\") დანაყოფის სახით მიმაგრება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:19527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
|
|
msgstr "დაყოფილი ცხრილი \"%s\" უნიკალურ ცხრილებს შეიცავს."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:19871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი დანაყოფის არსებობის შემთხვევაში დანაყოფების ერთდროული მოხსნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:19980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
|
|
msgstr "დაყოფილი ცხრილი \"%s\" ერთდროულად წაიშალა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:19986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
|
|
msgstr "დანაყოფი \"%s\" ერთდროულად წაიშალა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:20513 commands/tablecmds.c:20533 commands/tablecmds.c:20554 commands/tablecmds.c:20573 commands/tablecmds.c:20622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
|
|
msgstr "ერთი ინდექსის ინდექსის (%s) მეორე ინდექსის (\"%s) დანაყოფად მიმაგრება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:20516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
|
|
msgstr "ინდექსი %s სხვა ინდექსზეა უკვე მიმაგრებული."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:20536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
|
|
msgstr "ინდექსი %s ცხრილის (%s) არცერთი დანაყოფის ინდექსი არაა."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:20557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The index definitions do not match."
|
|
msgstr "ინდექსის აღწერები არ ემთხვევა."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:20576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:20625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
|
|
msgstr "ცხრილისთვის %s სხვა ინდექსი უკვე მიმაგრებულია."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:20748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid primary key definition"
|
|
msgstr "არასწორი ძირითადი გასაღების აღწერა"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:20749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL."
|
|
msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" მონიშნული არაა, როგორც NOT NULL."
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:20884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column data type %s does not support compression"
|
|
msgstr "სვეტის მონაცემის ტიპს (%s) შეკუმშვის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:20891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid compression method \"%s\""
|
|
msgstr "შეკუმშვის არასწორი მეთოდი \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:20917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid storage type \"%s\""
|
|
msgstr "საცავის არასწორი ტიპი \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:20927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
|
|
msgstr "სვეტის მონაცემების ტიპს %s საცავის ტიპად მხოლოდ PLAIN შეიძლება, ჰქონდეს"
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:21124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can not find partition for split partition row"
|
|
msgstr "დაყოფილი დანაყოფის მწკრივისთვის დანაყოფი ვერ ვიპოვე"
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
|
|
msgstr "%s არსებობს, მაგრამ საქაღალდე არაა"
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
|
|
msgstr "ცხრილების სივრცის შექმნის წვდომა აკრძალულია: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
|
|
msgstr "ცხრილის სივრცეების შესაქმნელად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები."
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
|
|
msgstr "ცხრილის სივრცის მდებარეობა ერთმაგ ფრჩხილებს არ შეიცავს"
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tablespace location must be an absolute path"
|
|
msgstr "ცხრილის სივრცის მდებარეობა აბსოლუტური ბილიკი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
|
|
msgstr "ცხრილის სივრცის მდებარეობა \"%s\" ძალიან გრძელია"
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
|
|
msgstr "ცხრილის სივრცის მდებარეობა მონაცემების საქაღალდის შიგნით არ უნდა მდებარეობდეს"
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
|
|
msgstr "ცხრილის სივრცის დაუშვებელი სახელი: %s"
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:285 commands/tablespace.c:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
|
|
msgstr "პრეფიქსი \"pg_\" დაცულია სისტემური ცხრილის სივრცეებისთვის."
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "ცხრილის სივრცე უკვე არსებობს: %s"
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
|
|
msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_tablespace-ის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა"
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:425 commands/tablespace.c:953 commands/tablespace.c:1042 commands/tablespace.c:1111 commands/tablespace.c:1257 commands/tablespace.c:1460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ცხრილის სივრცე არ არსებობს: %s"
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "ცხრილის სივრცე არ არსებობს: %s, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
|
|
msgstr "ცხრილების სივრცის (%s) წაშლა შეუძლებელია. მას სხვა ობიექტები ეყრდნობა"
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
|
|
msgstr "ცხრილის სივრცე %s ცარიელი არაა"
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "directory \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "საქაღალდე არ არსებობს: %s"
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
|
|
msgstr "სერვერის გადატვირთვამდე ცხრილის სივრცეებისთვის საქაღალდე შექმენით ."
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "საქაღალდეზე \"%s\" წვდომების დაყენების შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
|
|
msgstr "საქაღალდე \"%s\" ცხრილების სივრცის მიერ უკვე გამოიყენება"
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
|
|
msgstr "სიმბმულის წაშლის შეცდომა %s: %m"
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:836 commands/tablespace.c:921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
|
|
msgstr "%s საქაღალდეს ან სიმბმულს არ წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:1116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "ცხრილის სივრცე არ არსებობს: %s."
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:1562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
|
|
msgstr "ცხრილების სივრცის (%u) საქაღალდეების წაშლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:1564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
|
|
msgstr "თუ გჭირდებათ, საქაღალდეები შეგიძლიათ ხელითაც წაშალოთ."
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:225 commands/trigger.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is a table"
|
|
msgstr "\"%s\" ცხრილია"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
|
|
msgstr "ცხრილებს INSTEAD OF ტიპის ტრიგერები ვერ ექნებათ."
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is a partitioned table"
|
|
msgstr "\"%s\" დაყოფილი ცხრილია"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
|
|
msgstr "დანაყოფებზე იდენტიფიკაციის სვეტები მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:273 commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is a view"
|
|
msgstr "\"%s\" ხედია"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
|
|
msgstr "ხედებს მწკრივის დონის BEFORE და AFTER ტრიგერები ვერ ექნებათ."
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
|
|
msgstr "ხედებს TRUNCATE ტიპის ტრიგერები ვერ ექნებათ."
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:290 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is a foreign table"
|
|
msgstr "\"%s\" გარე ცხრილია"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
|
|
msgstr "გარე ცხრილებს INSTEAD OF ტრიგერები ვერ ექნებათ."
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
|
|
msgstr "გარე ცხრილებს შეზღუდვის ტრიგერები ვერ ექნებათ."
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
|
|
msgstr "ურთიერთობას \"%s\" ტრიგერები არ შეიძლება ჰქონდეთ"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
|
|
msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW ტრიგერები მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
|
|
msgstr "INSTEAD OF ტრიგერები უნდა იყოს FOR EACH ROW"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
|
|
msgstr "INSTEAD OF ტრიგერებს WHEN პირობები არ შეიძლება ჰქონდეს"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
|
|
msgstr "INSTEAD OF ტრიგერებს სვეტების სიები არ შეიძლება ჰქონდეთ"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
|
|
msgstr "გარდამავალი ცხრილების სახელებისთვის OLD TABLE ან NEW TABLE გამოიყენეთ."
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
|
|
msgstr "გარე ცხრილებზე არსებულ ტრიგერებს გარდამავალი ცხრილები ვერ ექნებათ."
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
|
|
msgstr "ხედებზე არსებულ ტრიგერებს გარდამავალი ცხრილები ვერ ექნებათ."
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
|
|
msgstr "ROW ტრიგერები გარდამავალი ცხრილებით დანაყოფებზე მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
|
|
msgstr "ROW ტრიგერები გარდამავალი ცხრილებით მემკვიდრეობის შვილებზე მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
|
|
msgstr "გარდამავალი ცხრილის სახელი მხოლოდ ტრიგერისთვის AFTER შეგიძლიათ, მიუთითოთ"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
|
|
msgstr "ტრიგერები TRUNCATE გარდამავალი ცხრილებით მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
|
|
msgstr "გარდამავალი ცხრილების მითითება ტრიგერებისთვის, რომლებსაც ერთზე მეტი მოვლენა გააჩნიათ, შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
|
|
msgstr "გარდამავალი ცხრილების მითითება ტრიგერებისთვის, რომლებსაც სვეტების სიები გააჩნიათ, შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
|
|
msgstr "NEW TABLE მხოლოდ INSERT ან UPDATE ტრიგერისთვის შეგიძლიათ, მიუთითოთ"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
|
|
msgstr "NEW TABLE -ის რამდენჯერმე მითითება აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
|
|
msgstr "OLD TABLE მხოლოდ DELETE ან UPDATE ტრიგერისთვის შეგიძლიათ, მიუთითოთ"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
|
|
msgstr "OLD TABLE -ის რამდენჯერმე მითითება აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
|
|
msgstr "OLD TABLE-ის და NEW TABLE-ის სახელები ერთი და იგივე ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:616 commands/trigger.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
|
|
msgstr "გამოსახულების ტრიგერის WHEN პირობა არ შეუძლება, სვეტის მნიშვნელობებზე მიუთითებდეს"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
|
|
msgstr "INSERT-ის ტრიგერის WHEN პირობა არ შეიძლება, OLD მნიშვნელობებზე მიუთითებდეს"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
|
|
msgstr "DELETE-ის ტრიგერის WHEN პირობა არ შეიძლება, NEW მნიშვნელობებზე მიუთითებდეს"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
|
|
msgstr "BEFORE-ის ტრიგერის WHEN პირობა არ შეიძლება, NEW სისტემურ სვეტებზე მიუთითებდეს"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:647 commands/trigger.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
|
|
msgstr "BEFORE-ის ტრიგერის WHEN პირობა არ შეიძლება, NEW გენერირებულ სვეტებზე მიუთითებდეს"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "ტრიგერი \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
|
|
msgstr "ტრიგერი \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\" შიდა ან შვილი ტრიგერია"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
|
|
msgstr "ტრიგერი \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\", შეზღუდვის ტრიგერია"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:1398 commands/trigger.c:1551 commands/trigger.c:1832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ტრიგერი \"%s\" ცხრილისთვის \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
|
msgstr "ტრიგერის (%s) (ცხრილზე %s) სახელის გადარქმევა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:1525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
|
|
msgstr "ამის მაგიერ დაყოფილ ცხრილზე ('%s\") ტრიგერს გადაარქვით სახელი."
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:1625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობაზე \"%2$s\" ტრიგერს \"%1$s\" სახელი გადაერქვა"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:1771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია: %s სისტემური ტრიგერია"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:2380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trigger function %u returned null value"
|
|
msgstr "ტრიგერის ფუნქციამ %u ნულოვანი მნიშვნელობა დააბრუნა"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:2440 commands/trigger.c:2658 commands/trigger.c:2911 commands/trigger.c:3264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
|
|
msgstr "BEFORE STATEMENT ტრიგერს მნიშვნელობის დაბრუნება არ შეუძლია"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:2516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
|
|
msgstr "მწკრივის სხვა დანაყოფში გადატანა BEFORE FOR EACH ROW ტრიგერის დროს მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:2517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
|
|
msgstr "ტრიგერის \"%s\" შესრულებამდე სვეტი დანაყოფში \"%s.%s\" უნდა ყოფილიყო."
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:2363 executor/nodeModifyTable.c:2446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:3342 executor/nodeModifyTable.c:1532 executor/nodeModifyTable.c:1606 executor/nodeModifyTable.c:2364 executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3075 executor/nodeModifyTable.c:3236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:3383 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:305 executor/nodeModifyTable.c:1548 executor/nodeModifyTable.c:2381 executor/nodeModifyTable.c:2589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
|
|
msgstr "ერთდროული განახლების გამო წვდომის სერიალიზაცია შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:3391 executor/nodeModifyTable.c:1638 executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 executor/nodeModifyTable.c:3093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
|
|
msgstr "ერთდროული წაშლის გამო წვდომის სერიალიზაცია შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:4598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:5781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
|
|
msgstr "შეზღუდვა გადადებადი არაა %s"
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:5804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "შეზღუდვა \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/tsearchcmds.c:124 commands/tsearchcmds.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function %s should return type %s"
|
|
msgstr "ფუნქციამ %s უნდა დააბრუნოს ტიპი %s"
|
|
|
|
#: commands/tsearchcmds.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser to create text search parsers"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლების შესაქმნელად საჭიროა ზემომხმარებლის წვდომელი"
|
|
|
|
#: commands/tsearchcmds.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლის პარამეტრი \"%s\" უცნობია"
|
|
|
|
#: commands/tsearchcmds.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search parser start method is required"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლის გაშვების მეთოდი აუცილებელია"
|
|
|
|
#: commands/tsearchcmds.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search parser gettoken method is required"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლის gettoken მეთოდი აუცილებელია"
|
|
|
|
#: commands/tsearchcmds.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search parser end method is required"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლის end მეთოდი აუცილებელია"
|
|
|
|
#: commands/tsearchcmds.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search parser lextypes method is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/tsearchcmds.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონი '%s\" პარამეტრებს არ იღებს"
|
|
|
|
#: commands/tsearchcmds.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search template is required"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონი აუცილებელია"
|
|
|
|
#: commands/tsearchcmds.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser to create text search templates"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონების შესაქმნელად ზემომხმარებლის უფლებებია საჭირო"
|
|
|
|
#: commands/tsearchcmds.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/tsearchcmds.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search template lexize method is required"
|
|
msgstr "საჭიროა ტექსტის ძებნის შაბლონის lexize მეთოდი"
|
|
|
|
#: commands/tsearchcmds.c:939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაციის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/tsearchcmds.c:946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
|
|
msgstr "ორივე, PARSER და COPY პარამეტრებს ვერ მიუთითებთ"
|
|
|
|
#: commands/tsearchcmds.c:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search parser is required"
|
|
msgstr "საჭიროა ტექსტის ძებნის დამმუშავებლი"
|
|
|
|
#: commands/tsearchcmds.c:1277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "token type \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "კოდის ტიპი არ არსებობს: %s"
|
|
|
|
#: commands/tsearchcmds.c:1540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "მიბმა კოდის ტიპისთვის %s არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/tsearchcmds.c:1546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "მიბმა კოდის ტიპისთვის %s არ არსებობს, გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/tsearchcmds.c:1707 commands/tsearchcmds.c:1822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
|
|
msgstr "პარამეტრების სიის არასწორი ფორმატი: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser to create a base type"
|
|
msgstr "საბაზისო ტიპის შესაცვლელად საჭიროა ზემომხმარებლის პრივილეგიები"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1460 commands/typecmds.c:4445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
|
|
msgstr "ტიპის უცნობი ატრიბუტი: %s"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
|
|
msgstr "არასწორი ტიპის კატეგორია \"%s\": უნდა წარმოადგენდეს უბრალო ASCII-ს"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "array element type cannot be %s"
|
|
msgstr "%s მასივის ელემენტის ტიპი არ შეიძლება იყოს"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
|
|
msgstr "სწორება \"%s\" უცნობია"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage \"%s\" not recognized"
|
|
msgstr "საცავი \"%s\" უცნობია"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type input function must be specified"
|
|
msgstr "აუცილებელია ტიპის შეყვანის ფუნქციის მითითება"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type output function must be specified"
|
|
msgstr "აუცილებელია ტიპის გამოტანის ფუნქციის მითითება"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
|
|
msgstr "ტიპის მოდიფიკატორის გამოტანის ფუნქცია ტიპის მოდიფიკატორის შეყვანის ფუნქციის გარეშე უაზროა"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "element type cannot be specified without a subscripting function"
|
|
msgstr "ელემენტის ტიპის მითითება გამომწერი ფუნქციის გარეშე შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
|
|
msgstr "%s დომენისთვის სწორ ბაზისურ ტიპს არ წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple default expressions"
|
|
msgstr "ერთზე მეტი ნაგულისხმევი გამოსახულება"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
|
|
msgstr "კონფლიქტური NULL/NOT NULL შეზღუდვები"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
|
|
msgstr "დომენის შემოწმების შეზღუდვების, როგორც NO INHERIT, მონიშვნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:980 commands/typecmds.c:2940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unique constraints not possible for domains"
|
|
msgstr "უნიკალური შეზღუდვები დომენებისთვის შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:986 commands/typecmds.c:2946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "primary key constraints not possible for domains"
|
|
msgstr "ძირითადი გასაღების შეზღუდვა დომენებისთვის შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:992 commands/typecmds.c:2952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
|
|
msgstr "გაშვების შეზღუდვა დომენებისთვის შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:2958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
|
|
msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვა დომენებისთვის შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1327 utils/cache/typcache.c:2570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not an enum"
|
|
msgstr "%s ჩამონათვალი არაა"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
|
|
msgstr "ტიპის ატრიბუტი \"subtype\" აუცილებელია"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "range subtype cannot be %s"
|
|
msgstr "%s დიაპაზონის ქვეტიპი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type input function %s has multiple matches"
|
|
msgstr "ტიპის შეყვანის ფუნქციის (%s) რამდენიმე ასლი არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type input function %s must return type %s"
|
|
msgstr "ტიპის შეყვანის ფუნქციამ (\"%s\") უნდა დააბრუნოს ტიპი \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type input function %s should not be volatile"
|
|
msgstr "ტიპის შეყვანის ფუნქცია (%s) ცვალებადი არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type output function %s must return type %s"
|
|
msgstr "ტიპის გამოტანის ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type output function %s should not be volatile"
|
|
msgstr "ტიპის გამოტანის ფუნქცია (%s) ცვალებადი არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type receive function %s has multiple matches"
|
|
msgstr "ტიპის მიღების ფუქნციის (%s) რამდენიმე ასლი არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type receive function %s must return type %s"
|
|
msgstr "ტიპის მიღების ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი %s"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type receive function %s should not be volatile"
|
|
msgstr "ტიპის მიღების ფუნქცია (%s) ცვალებადი არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type send function %s must return type %s"
|
|
msgstr "ტიპის გაგზავნის ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type send function %s should not be volatile"
|
|
msgstr "ტიპის გაგზავნის ფუნქცია (%s) ცვალებადი არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
|
|
msgstr "typmod_in ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი %s"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
|
|
msgstr "ტიპის მოდიფიკატორის შეყვანის ფუნქცია (%s) ცვალებადი არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
|
|
msgstr "typmod_out ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი %s"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
|
|
msgstr "ტიპის მოდიფიკატორის გამოტანის ფუნქცია (%s) ცვალებადი არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type analyze function %s must return type %s"
|
|
msgstr "ტიპის ანალიზის ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი %s"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type subscripting function %s must return type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "range canonical function %s must return range type"
|
|
msgstr "კანონიკური დიაპაზონის ფუნქციამ (%s) დიაპაზონის ტიპი უნდა დააბრუნოს"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "range canonical function %s must be immutable"
|
|
msgstr "კანონიკური დიაპაზონის ფუნქცია (%s) მუდმივი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
|
|
msgstr "დიაპაზონის ქვეტიპის განსხვავების ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი: %s"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
|
|
msgstr "დიაპაზონის ქვეტიპის განსხვავების ფუნქცია (%s) უცვლელი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
|
|
msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_type-ის მასივის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
|
|
msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_type-ის მრავალდიაპაზონიანი OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
|
|
msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_type-ის მრავალდიაპაზონიანი მასივის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2868 commands/typecmds.c:3093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "დომენის (\"%2$s\") შეზღუდვა (\"%1$s\") არ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "დომენის (\"%2$s\") შეზღუდვა (\"%1$s\") არ არსებობს. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:3100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
|
|
msgstr "დომენის (\"%2$s\") შეზღუდვა (\"%1$s\") შეზღუდვის შემოწმება არაა"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:3180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
|
|
msgstr "სვეტი \"%s\" (ცხრილში %s) ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავს"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:3269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
|
|
msgstr "სვეტი \"%s\" ცხრილიდან \"%s\" შეიცავს მნიშვნელობებს, რომელიც ახალ შეზღუდვას არღვევს"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:3498 commands/typecmds.c:3774 commands/typecmds.c:3859 commands/typecmds.c:4075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a domain"
|
|
msgstr "\"%s\" დომენი არაა"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:3532 commands/typecmds.c:3687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "შეზღუდვა \"%s\" დომენისთვის %s უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:3583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:3786 commands/typecmds.c:3871 commands/typecmds.c:4192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a table's row type"
|
|
msgstr "%s ცხრილის მწკრივის ტიპია"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:3796 commands/typecmds.c:3881 commands/typecmds.c:4107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter array type %s"
|
|
msgstr "მასივის ტიპის (\"%s\") შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:3798 commands/typecmds.c:3883 commands/typecmds.c:4109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
|
|
msgstr "ტიპი %s შეგიძლიათ, შეცვალოთ, რაც მასივის ტიპსაც შეცვლის."
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:3894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter multirange type %s"
|
|
msgstr "მრავალშუალედანი ტიპის %s შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:3897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well."
|
|
msgstr "შეგიძლიათ შეცვალოთ ტიპი %s, რომელიც მრავალშუალედიან ტიპსაც შეცვლის."
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:4177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
|
msgstr "ტიპი \"%s\" სქემაში \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:4347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
|
|
msgstr "ტიპის საცავს PLAIN-ზე ვერ შეცვლით"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:4440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
|
|
msgstr "ტიპის ატრიბუტის შეცვლა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:4458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser to alter a type"
|
|
msgstr "ტიპის შესაცვლელად ზემომხმარებლის უფლებებია საჭირო"
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:4479 commands/typecmds.c:4488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a base type"
|
|
msgstr "%s საბაზისო ტიპი არაა"
|
|
|
|
#: commands/user.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SYSID can no longer be specified"
|
|
msgstr "SYSID-ის შეცვლა ახლა უკვე შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/user.c:318 commands/user.c:324 commands/user.c:330 commands/user.c:336 commands/user.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to create role"
|
|
msgstr "როლის შექმნის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/user.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles."
|
|
msgstr "როლების შექმნა მხოლოდ %s ატრიბუტის მქონე როლებს შეუძლიათ."
|
|
|
|
#: commands/user.c:325 commands/user.c:331 commands/user.c:337 commands/user.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
|
|
msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც %s ატრიბუტი გააჩნიათ, შეუძლიათ როლის შექმნა, რომელსაც აქვს ატრიბუტი %s."
|
|
|
|
#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17401 gram.y:17447 utils/adt/acl.c:5568 utils/adt/acl.c:5574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "role name \"%s\" is reserved"
|
|
msgstr "როლის სახელი \"%s\" დაცულია"
|
|
|
|
#: commands/user.c:356 commands/user.c:1388 commands/user.c:1395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
|
|
msgstr "როლის სახელები, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყება, დაცულია."
|
|
|
|
#: commands/user.c:377 commands/user.c:1410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "role \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "როლი \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/user.c:439 commands/user.c:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
|
|
msgstr "ცარიელი სტრიქონი არ არის სწორი პაროლი, პაროლის გაწმენდა"
|
|
|
|
#: commands/user.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
|
|
msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_authid-ის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა"
|
|
|
|
#: commands/user.c:652 commands/user.c:1010
|
|
msgid "Cannot alter reserved roles."
|
|
msgstr "დარეზერვებულია როლების შეცვლა შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: commands/user.c:759 commands/user.c:765 commands/user.c:781 commands/user.c:789 commands/user.c:803 commands/user.c:809 commands/user.c:815 commands/user.c:824 commands/user.c:869 commands/user.c:1032 commands/user.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to alter role"
|
|
msgstr "როლის შეცვლის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/user.c:760 commands/user.c:1033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute."
|
|
msgstr "მხოლოდ როლებს რომლებსაც %s ატრიბუტი გააჩნიათ, შეუძლიათ შეცვალონ როლები, რომლებსაც %s ატრიბუტი გააჩნიათ."
|
|
|
|
#: commands/user.c:766 commands/user.c:804 commands/user.c:810 commands/user.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute."
|
|
msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც %s ატრიბუტი გააჩნიათ, შეუძლიათ %s ატრიბუტი შეცვალონ."
|
|
|
|
#: commands/user.c:782 commands/user.c:1044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role."
|
|
msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც %s ატრიბუტი და %s პარამეტრი გააჩნიათ როლზე \"%s\", შეუძლიათ, ეს როლი შეცვალონ."
|
|
|
|
#: commands/user.c:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role."
|
|
msgstr "სხვა როლის პაროლის შესაცვლელად მიმდინარე მომხმარებელს ამ როლზე %s ატრიბუტი და %s პარამეტრი უნდა ჰქონდეს."
|
|
|
|
#: commands/user.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members."
|
|
msgstr "წევრების დამატება მხოლოდ \"%2$s\" როლზე %1$s პარამეტრის მქონე როლებს შეუძლიათ."
|
|
|
|
#: commands/user.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The bootstrap superuser must have the %s attribute."
|
|
msgstr "ინიციალიზაციის მომხმარებელს %s ატრიბუტი აუცილებლად უნდა ჰქონდეს."
|
|
|
|
#: commands/user.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to alter setting"
|
|
msgstr "პარამეტრის შეცვლის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/user.c:1076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
|
|
msgstr "გლობალური პარამეტრების შეცვლა მხოლოდ %s ატრიბუტის მქონე როლებს შეუძლიათ."
|
|
|
|
#: commands/user.c:1100 commands/user.c:1171 commands/user.c:1177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to drop role"
|
|
msgstr "როლის წაშლის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/user.c:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles."
|
|
msgstr "როლების წაშლა მხოლოდ სამიზნე როლზე %s ატრიბუტისა და %s პარამეტრის მქონე როლებს შეუძლიათ."
|
|
|
|
#: commands/user.c:1125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
|
|
msgstr "სპეციალური როლის მიმთითებლის გამოყენება DROP ROLE-ში შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:838 commands/variable.c:841 commands/variable.c:947 commands/variable.c:950 utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5423 utils/adt/acl.c:5471 utils/adt/acl.c:5499 utils/adt/acl.c:5518 utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "role \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "როლი არ არსებობს: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/user.c:1140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
|
|
msgstr "როლი არ არსებობს: \"%s\". გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/user.c:1153 commands/user.c:1157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current user cannot be dropped"
|
|
msgstr "მიმდინარე მომხმარებლის წაშლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/user.c:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "session user cannot be dropped"
|
|
msgstr "სესიის მომხმარებლის წაშლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/user.c:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute."
|
|
msgstr "%2$s ატრიბუტის მქონე როლების წაშლა მხოლოდ %1$s ატრიბუტის მქონე როლებს შეუძლიათ."
|
|
|
|
#: commands/user.c:1178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role."
|
|
msgstr "ამ როლის წაშლა \"%3$s\" როლზე %1$s ატრიბუტისა და %2$s პარამეტრის მქონე როლებს შეუძლიათ."
|
|
|
|
#: commands/user.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
|
|
msgstr "როლის (\"%s\") წაშლა შეუძლებელია, რადგან არსებობენ ობიექტები, რომლებიც მას ეყრდნობიან"
|
|
|
|
#: commands/user.c:1373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "session user cannot be renamed"
|
|
msgstr "სესიის მომხმარებლის გადარქმევა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/user.c:1377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current user cannot be renamed"
|
|
msgstr "იმდინარე მომხმარებლის გადარქმევა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/user.c:1421 commands/user.c:1431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to rename role"
|
|
msgstr "როლის სახელის გადარქმევის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/user.c:1422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute."
|
|
msgstr "%2$s ატრიბუტის მქონე როლების სახელის გადარქმევა მხოლოდ %1$s ატრიბუტის მქონე როლებს შეუძლიათ."
|
|
|
|
#: commands/user.c:1432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role."
|
|
msgstr "ამ როლის სახელის გადარქმევა მხოლოდ \"%3$s\" როლზე %1$s ატრიბუტისა და %2$s პარამეტრის მქონე როლებს შეუძლიათ."
|
|
|
|
#: commands/user.c:1454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
|
|
msgstr "MD5 პაროლი გასუფთავდა როლის სახელის შეცვლის გამო"
|
|
|
|
#: commands/user.c:1518 gram.y:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized role option \"%s\""
|
|
msgstr "როლის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/user.c:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\""
|
|
msgstr "პარამეტრის (%s) უცნობი მნიშვნელობა: %s"
|
|
|
|
#: commands/user.c:1556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
|
|
msgstr "'GRANT/REVOKE ROLE'-ში სვეტის სახელებს ვერ ჩასვამთ"
|
|
|
|
#: commands/user.c:1596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to drop objects"
|
|
msgstr "ობიექტების წაშლის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/user.c:1597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it."
|
|
msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლის, '%s' პრივილეგიები გააჩნია, შეუძლია, მის მფლობელობაში მყოფი ობიექტები წაშალოს."
|
|
|
|
#: commands/user.c:1625 commands/user.c:1636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to reassign objects"
|
|
msgstr "ობიექტების თავიდან მინიჭების უფლება აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/user.c:1626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it."
|
|
msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლის, '%s' პრივილეგიები გააჩნია, შეუძლია, მის მფლობელობაში მყოფი ობიექტები თავიდან მიანიჭოს."
|
|
|
|
#: commands/user.c:1637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
|
|
msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლის, '%s' პრივილეგიები გააჩნია, შეუძლია, ობიექტები თავიდან მიანიჭოს."
|
|
|
|
#: commands/user.c:1733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
|
|
msgstr "როლი \"%s\" სხვა როლის წევრი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: commands/user.c:1746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
|
|
msgstr "როლი \"%s\" როლის \"%s\" წევრია"
|
|
|
|
#: commands/user.c:1786 commands/user.c:1812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
|
|
msgstr "%s პარამეტრს მომნიჭებელს ვერ მიანიჭებთ"
|
|
|
|
#: commands/user.c:1889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
|
|
msgstr "როლი \"%s\" უკვე გაწევრდა როლში \"%s\" \"%s\" როლის მიერ"
|
|
|
|
#: commands/user.c:2024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
|
|
msgstr "როლს \"%s\" უარი ეთქვა როლში \"%s\" გაწევრებაზე \"%s\" როლის მიერ"
|
|
|
|
#: commands/user.c:2124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
|
|
msgstr "როლი \"%s\" არ შეიძლება, აშკარა წევრებს შეიცავდეს"
|
|
|
|
#: commands/user.c:2135 commands/user.c:2158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to grant role \"%s\""
|
|
msgstr "როლის (\"%s\") დაყენების წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/user.c:2137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
|
|
msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც %s ატრიბუტი გააჩნიათ, შეუძლიათ, როლებს %s ატრიბუტი მიანიჭონ."
|
|
|
|
#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
|
|
msgstr "როლის (\"%s\") გაუქმების წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/user.c:2144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
|
|
msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც %s ატრიბუტი გააჩნიათ, შეუძლიათ, როლებს %s ატრიბუტი მოაცილონ."
|
|
|
|
#: commands/user.c:2160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
|
|
msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლზე \"%2$s\" პარამეტრი \"%1$s\" გააჩნიათ, შეუძლიათ, მიანიჭონ ეს როლი."
|
|
|
|
#: commands/user.c:2167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
|
|
msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლზე \"%2$s\" პარამეტრი \"%1$s\" გააჩნიათ, შეუძლიათ, მოაცილონ ეს როლი."
|
|
|
|
#: commands/user.c:2247 commands/user.c:2256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
|
|
msgstr "როლის (\"%s\") მინიჭების წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/user.c:2249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
|
|
msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლის \"%s\" პრივილეგიები გააჩნიათ, შეუძლიათ პრივილეგიები, როგორც, ამ როლმა, მიანიჭონ."
|
|
|
|
#: commands/user.c:2258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
|
|
msgstr "მიმნიჭებელს უნდა ჰქონდეს %s პარამეტრი როლზე \"%s\"."
|
|
|
|
#: commands/user.c:2266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
|
|
msgstr "როლის (\"%s\") მიერ მინიჭებული პრივილეგიების გაუქმების წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/user.c:2268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
|
|
msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლის \"%s\" პრივილეგიები გააჩნიათ, შეუძლიათ ამ როლის მიერ მინიჭებული პრივილეგიები მოაცილონ."
|
|
|
|
#: commands/user.c:2491 utils/adt/acl.c:1318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependent privileges exist"
|
|
msgstr "დამოკიდებული პრივილეგიები არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
|
|
msgstr "მათ გასაუქმებლადაც CASCADE გამოიყენეთ."
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vacuum_buffer_usage_limit must be 0 or between %d kB and %d kB"
|
|
msgstr "vacuum_buffer_usage_limit-ის მნიშვნელობა 0 ან %d კბ-სა და %d კბ-ს შორის უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
|
|
msgstr "BUFFER_USAGE_LIMIT პარამეტრი 0 ან %d კბ-სა და %d კბ-ს შორის უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
|
|
msgstr "\"ANALYZE\"-ის უცნობი პარამეტრი: %s"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
|
|
msgstr "პარალელურ პარამეტრს ესაჭიროება მნიშვნელობა 0-სა და %d-ს შორის"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
|
|
msgstr "პარალელური დამხმარე პროცესების რაოდენობა მომტვერსასრუტებისთვის 0-სა და %d-ს შორის უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
|
|
msgstr "\"VACUUM\"-ის უცნობი პარამეტრი: %s"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
|
|
msgstr "VACUUM FULL პარალელურად ვერ შესრულდება"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL"
|
|
msgstr "VACUUM FULL-სთვის BUFFER_USAGE_LIMIT-ს ვერ მიუთითებთ"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
|
|
msgstr "როცა მიწოდებულია სვეტების სია, პარამეტრის ANALYZE მითითება აუცილებელია"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
|
|
msgstr "VACUUM-ის პარამეტრს 'DISABLE_PAGE_SKIPPING' FULL-თან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
|
|
msgstr "VACUUM FULL-თან ერთად PROCESS_TOAST აუცილებელია"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables"
|
|
msgstr "ONLY_DATABASE_STATS -ის მითითება ცხრილების სიასთან ერთად შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options"
|
|
msgstr "ONLY_DATABASE_STAT-ის მითითება სხვა VACUMM პარამეტრებთან ერთად შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
|
|
msgstr "%s-ს VACUUM-დან ან ANALYZE-დან ვერ შეასარულებთ"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
|
|
msgstr "\"%s\"-ის მომტვერსასრუტების წვდომა აკრძალულია. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
|
|
msgstr "\"%s\"-ის ანალიზისთვის წვდომა აკრძალულია. გამოტოვება"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:821 commands/vacuum.c:918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
|
|
msgstr "\"%s\"-ის მომტვერსასრუტება გამოტოვებულია -- ბლოკი ხელმისაწვდომი არაა"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
|
|
msgstr "\"%s\"-ის მომტვერსასრუტება გამოტოვებულია -- ურთიერთობა აღარ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:842 commands/vacuum.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
|
|
msgstr "\"%s\"-ის ანალიზი გამოტოვებულია -- ბლოკი ხელმისაწვდომი არაა"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
|
|
msgstr "\"%s\"-ის ანალიზი გამოტოვებულია -- ურთიერთობა აღარ არსებობს"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:1139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:1140 commands/vacuum.c:1145
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
|
|
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:1144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:1886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
|
|
msgstr "ზოგიერთი ბაზა 2 მილიარდ ტრანზაქციაზე მეტია, რაც არ მომტვერსასრუტებულა"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:1887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:2066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:2498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions"
|
|
msgstr "სკანირებული ინდექსი \"%s\" %lld მწკრივის ვერსიის წაშლას აპირებს"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:2517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
|
|
msgstr "ინდექსი \"%s\" ახლა %.0f მწკრივის ვერსიას შეიცავს, %u გვერდში"
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:2521
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%.0f index row versions were removed.\n"
|
|
"%u index pages were newly deleted.\n"
|
|
"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/vacuumparallel.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
|
|
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
|
|
msgstr[0] "ინდექსის მომტვერსასრუტებისთვის გაშვებულია %d პარალელური მომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესი (დაგეგმილია: %d)"
|
|
msgstr[1] "ინდექსის მომტვერსასრუტებისთვის გაშვებულია %d პარალელური მომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესი (დაგეგმილია: %d)"
|
|
|
|
#: commands/vacuumparallel.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
|
|
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
|
|
msgstr[0] "ინდექსის გასუფთავებისთვის გაშვებულია %d პარალელური მომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესი (დაგეგმილია: %d)"
|
|
msgstr[1] "ინდექსის გასუფთავებისთვის გაშვებულია %d პარალელური მომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესი (დაგეგმილია: %d)"
|
|
|
|
#: commands/variable.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
|
|
msgstr "კონფლიქტური \"datestyle\"-ის სპეციფიკაციები."
|
|
|
|
#: commands/variable.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
|
|
msgstr "დროის სარტყელის ინტერვალში თვეებს ვერ მიუთითებთ."
|
|
|
|
#: commands/variable.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
|
|
msgstr "დროის სარტყელის ინტერვალში დღეებს ვერ მიუთითებთ."
|
|
|
|
#: commands/variable.c:351 commands/variable.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
|
|
msgstr "დროის სარტყელი \"%s\", როგორც ჩანს, დამატებით წამებს იყენებს"
|
|
|
|
#: commands/variable.c:353 commands/variable.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
|
|
msgstr "PostgreSQL-ს დამატებითი წამების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
|
|
|
|
#: commands/variable.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UTC timezone offset is out of range."
|
|
msgstr "UTC დროის სარტყელი ზღვარს მიღმაა."
|
|
|
|
#: commands/variable.c:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
|
|
msgstr "მხოლოდ-კითხვადი ტრანზაქციის შიგნით ტრანზაქციის რეჟიმის ჩაწერა-წაკითხვის რეჟიმზე გადართვა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/variable.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
|
|
msgstr "ტრანზაქცის ჩაწერა-წაკითხვის რეჟიმი ყველა მოთხოვნის წინ უნდა იქნეს დაყენებული"
|
|
|
|
#: commands/variable.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
|
|
msgstr "აღდგენისას ტრანზაქციის ჩაწერა-წაკითხვის რეჟიმის დაყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/variable.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
|
|
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ყველა მოთხოვნაზე ადრე უნდა გამოიძახოთ"
|
|
|
|
#: commands/variable.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
|
|
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ქვემოთხოვნაში არ უნდა გამოიძახოთ"
|
|
|
|
#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
|
|
msgstr "ცხელი მოლოდინში სერიალიზებადი რეჟიმის გამოყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/variable.c:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
|
|
msgstr "სამაგიეროდ, შეგიძლიათ, REPEATABLE READ გამოიყენოთ."
|
|
|
|
#: commands/variable.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
|
|
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE-ს ქვეტრანზაქციაში ვერ გამოიძახებთ"
|
|
|
|
#: commands/variable.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
|
|
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ყველა მოთხოვნაზე ადრე უნდა გამოიძახოთ"
|
|
|
|
#: commands/variable.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
|
|
msgstr "%s-დან %s-ზე გადაყვანა მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: commands/variable.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot change client_encoding now."
|
|
msgstr "ახლა client_encoding-ს ვერ შეცვლით."
|
|
|
|
#: commands/variable.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
|
|
msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს client_encoding პარამეტრს ვერ შეცვლით"
|
|
|
|
#: commands/variable.c:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission will be denied to set session authorization \"%s\""
|
|
msgstr "სესიის ავტორიზაციის \"%s\" დასაყენებლად წვდომა აკრძალული იქნება"
|
|
|
|
#: commands/variable.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to set session authorization \"%s\""
|
|
msgstr "სესიის ავტორიზაციის \"%s\" დასაყენებლად წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/variable.c:972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
|
|
msgstr "როლის (\"%s\") დაყენების წვდომა აკრძალული იქნება"
|
|
|
|
#: commands/variable.c:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to set role \"%s\""
|
|
msgstr "როლის (\"%s\") დაყენების წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: commands/variable.c:1177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bonjour is not supported by this build"
|
|
msgstr "ამ აგებაში Bonjour -ის მხარდაჭერა არ არსებბს"
|
|
|
|
#: commands/variable.c:1205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
|
|
msgstr "პლატფორმებზე, რომლებზეც posix_fadvise() ხელმისაწვდომი არაა, effective_io_concurrency-ის მნიშვნელობა 0-ის ტოლი უნდა ყოს."
|
|
|
|
#: commands/variable.c:1218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
|
|
msgstr "პლატფორმებზე, რომლებზეც posix_fadvise() ხელმისაწვდომი არაა, maintenance_io_concurrency-ის მნიშვნელობა 0-ის ტოლი უნდა ყოს."
|
|
|
|
#: commands/variable.c:1231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSL is not supported by this build"
|
|
msgstr "ამ აგებაში SSL-ის მხარდაჭერა არ არსებბს"
|
|
|
|
#: commands/view.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
|
|
msgstr "კოლაციის გამოცნობის შეცდომა ხედის სვეტისთვის \"%s\""
|
|
|
|
#: commands/view.c:274 commands/view.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop columns from view"
|
|
msgstr "ხედიდან სვეტების წაშლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/view.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "ხედის სვეტის სახელის \"%s\" \"%s\"-ზე გადარქმევა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/view.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
|
|
msgstr "ხედის სვეტის სახელის შესაცვლელად შეგიძლიათ ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... გამოიყენოთ."
|
|
|
|
#: commands/view.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
|
|
msgstr "ხედის სვეტის (\"%s\") მონაცემის ტიპის შეცვლა %s-დან %s-ზე შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/view.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "ხედის სვეტის (\"%s\") კოლაციის შეცვლა %s-დან %s-ზე შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: commands/view.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "views must not contain SELECT INTO"
|
|
msgstr "ხედები SELECT INTO-ს არ უნდა შეიცავდნენ"
|
|
|
|
#: commands/view.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
|
|
msgstr "ხედები WITH-ში მონაცემების შემცვლელ გამოსახულებებს არ უნდა შეიცავდნენ"
|
|
|
|
#: commands/view.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
|
|
msgstr "CREATE VIEW აღწერს მეტ სვეტის სახელს, ვიდრე სვეტს"
|
|
|
|
#: commands/view.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/view.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
|
|
msgstr "ხედი დროებითი იქნება: \"%s\""
|
|
|
|
#: executor/execCurrent.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
|
|
msgstr "კურსორი SELECT მოთხოვნა არაა: \"%s\""
|
|
|
|
#: executor/execCurrent.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
|
|
msgstr "კურსორი \"%s\" წინა ტრანზაქციიდანაა შემორჩენილი"
|
|
|
|
#: executor/execCurrent.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
|
|
msgstr "კურსორს \"%s\" ცხრილამდე \"%s\" ერთზე მეტი FOR UPDATE/SHARE მიმართვა გააჩნია"
|
|
|
|
#: executor/execCurrent.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
|
|
msgstr "კურსორს \"%s\" ცხრილამდე \"%s\" 'FOR UPDATE/SHARE' მიმართვა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: executor/execCurrent.c:137 executor/execCurrent.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
|
|
msgstr "კურსორი \"%s\" მწკრივზე არ მდებარეობს"
|
|
|
|
#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 executor/execCurrent.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
|
|
msgstr "კურსორი \"%s\" ცხრილის (\"%s\") მარტივადი განახლებადი სკანირებას არ წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
|
msgstr "პარამეტრის %d (%s) ტიპი არ ემთხვევა იმას, რომლითაც გეგმა მზადდებოდა (%s)"
|
|
|
|
#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no value found for parameter %d"
|
|
msgstr "პარამეტრისთვის მნიშვნელობების პოვნა შეუძლებელია: %d"
|
|
|
|
#: executor/execExpr.c:641 executor/execExpr.c:648 executor/execExpr.c:654 executor/execExprInterp.c:4741 executor/execExprInterp.c:4758 executor/execExprInterp.c:4857 executor/nodeModifyTable.c:194 executor/nodeModifyTable.c:205 executor/nodeModifyTable.c:222 executor/nodeModifyTable.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execExpr.c:642 executor/nodeModifyTable.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Query has too many columns."
|
|
msgstr "მოთხოვნას მეტისმეტად ბევრი სვეტ აქვს."
|
|
|
|
#: executor/execExpr.c:649 executor/nodeModifyTable.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execExpr.c:655 executor/execExprInterp.c:4759 executor/nodeModifyTable.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execExpr.c:1103 parser/parse_agg.c:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "window function calls cannot be nested"
|
|
msgstr "ფანჯრის ფუნქციის გამოძახებებს ერთმანეთში ვერ ჩადგამთ"
|
|
|
|
#: executor/execExpr.c:1640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target type is not an array"
|
|
msgstr "სამიზნე ტიპი მასივი არაა"
|
|
|
|
#: executor/execExpr.c:1980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
|
|
msgstr "ROW() სვეტს %s ტიპის მაგიერ %s აქვს"
|
|
|
|
#: executor/execExpr.c:2642 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
|
|
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
|
|
msgstr[0] "ფუნქციისთვის %d -ზე მეტი არგუმენტის გადაცემა შეუძლებელია"
|
|
msgstr[1] "ფუნქციისთვის %d -ზე მეტი არგუმენტის გადაცემა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: executor/execExpr.c:2669 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1067 utils/adt/jsonfuncs.c:4032 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
|
msgstr "ფუნქცია, რომელიც სეტს აბრუნებს, გამოძახებულია კონტექსტში, რომელიც სეტებს ვერ იღებს"
|
|
|
|
#: executor/execExpr.c:3075 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execExpr.c:3203 executor/execExpr.c:3225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type %s does not support subscripted assignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execExprInterp.c:2007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
|
|
msgstr "%2$s ტიპის ატრიბუტი %1$d წაიშალა"
|
|
|
|
#: executor/execExprInterp.c:2013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
|
|
msgstr "%2$s ტიპის ატრიბუტის %1$d ტიპი არასწორია"
|
|
|
|
#: executor/execExprInterp.c:2015 executor/execExprInterp.c:3214 executor/execExprInterp.c:3260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
|
|
msgstr "ცხრილის ტიპია %s, მოთხოვნა კი %s-ს მოელოდა."
|
|
|
|
#: executor/execExprInterp.c:2095 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1752 utils/cache/typcache.c:1911 utils/cache/typcache.c:2058 utils/fmgr/funcapi.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type %s is not composite"
|
|
msgstr "ტიპი %s კომპოზიტური არაა"
|
|
|
|
#: executor/execExprInterp.c:2698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
|
|
msgstr "WHERE CURRENT OF ამ ტიპის ცხრილისთვის მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: executor/execExprInterp.c:2911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot merge incompatible arrays"
|
|
msgstr "შეუთავსებელი მასივების შერწყმა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: executor/execExprInterp.c:2912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execExprInterp.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3496 utils/adt/arrayfuncs.c:5586 utils/adt/arrayfuncs.c:6103 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
|
msgstr "მასივის ზომების რაოდენობა (%d) მაქსიმუმ დასაშვებზე (%d) დიდია"
|
|
|
|
#: executor/execExprInterp.c:2953 executor/execExprInterp.c:2988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
|
msgstr "მრავალგანზომილებიან მასივებს უნდა ჰქონდეთ მასივის გამოსახულებები შესაბამისი ზომებით"
|
|
|
|
#: executor/execExprInterp.c:2965 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533 utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957 utils/adt/arrayfuncs.c:3298 utils/adt/arrayfuncs.c:3526 utils/adt/arrayfuncs.c:5358 utils/adt/arrayfuncs.c:6195
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6539 utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92 utils/adt/arrayutils.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
|
|
msgstr "მასივის ზომა მაქსიმალურ დასაშვებს(%d) აჭარბებს"
|
|
|
|
#: executor/execExprInterp.c:3213 executor/execExprInterp.c:3259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attribute %d has wrong type"
|
|
msgstr "ატრიბუტის არასწორი ტიპი: %d"
|
|
|
|
#: executor/execExprInterp.c:3845 utils/adt/domains.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain %s does not allow null values"
|
|
msgstr "დომენ %s-ს ნულოვანი მნიშვნელობების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: executor/execExprInterp.c:3860 utils/adt/domains.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
|
|
msgstr "მნიშვნელობა დომენისთვის %s არღვევს შემოწმების შეზღუდვას \"%s\""
|
|
|
|
#: executor/execExprInterp.c:4433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execExprInterp.c:4438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no SQL/JSON item found for specified path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execExprInterp.c:4742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
|
|
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
|
|
msgstr[0] "ცხრილის მწკრივი %d ატრიბუტს შეიცავს, მოთხოვნა კი %d-ს მოელოდა."
|
|
msgstr[1] "ცხრილის მწკრივი %d ატრიბუტს შეიცავს, მოთხოვნა კი %d-ს მოელოდა."
|
|
|
|
#: executor/execExprInterp.c:4858 executor/execSRF.c:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execIndexing.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execIndexing.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
|
|
msgstr "გამორიცხვის შეზღუდვის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: executor/execIndexing.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key %s conflicts with key %s."
|
|
msgstr "გასაღები %s კონფლიქტობს გასაღებ %s-სთან."
|
|
|
|
#: executor/execIndexing.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key conflicts exist."
|
|
msgstr "აღმოჩენილია გასაღებების კონფლიქტი."
|
|
|
|
#: executor/execIndexing.c:881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
|
|
msgstr "კონფლიქტის მქონე გასაღების მნიშვნელობა არღვევს უნიკალურ შეზღუდვას \"%s\""
|
|
|
|
#: executor/execIndexing.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
|
|
msgstr "გასაღები %s კონფლიქტობს არსებულ გასაღებ %s-სთან."
|
|
|
|
#: executor/execIndexing.c:886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key conflicts with existing key."
|
|
msgstr "გასაღები აქტიურ გასაღებთან კონფლიქტობს."
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change sequence \"%s\""
|
|
msgstr "მიმდევრობის შეცვლა შეუძლებელია: \"%s\""
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1047
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
|
|
msgstr "'TOAST' ტიპის ურთიერთობის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
|
|
msgstr "მატერიალიზებული ხედის შეცვლა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
|
|
msgstr "გარე ცხრილში ჩამატების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
|
|
msgstr "გარე ცხრილი ჩამატების საშუალებას არ იძლევა: %s"
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
|
|
msgstr "გარე ცხრილის განახლების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
|
|
msgstr "გარე ცხრილი განახლებების საშუალებას არ იძლევა: %s"
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
|
|
msgstr "გარე ცხრილიდან წაშლის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
|
|
msgstr "გარე ცხრილი წაშლის საშუალებას არ იძლევა: %s"
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობის შეცვლის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
|
|
msgstr "მიმდევრობაში მწკრივების ჩაკეტვა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
|
|
msgstr "\"TOAST\" ურთიერთობაში მწკრივების ჩაკეტვა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
|
|
msgstr "ხედში მწკრივების ჩაკეტვა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
|
|
msgstr "მატერიალიზებულ ხედში მწკრივების ჩაკეტვა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1179 executor/execMain.c:2684 executor/nodeLockRows.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
|
|
msgstr "გარე ცხრილში მწკრივების ჩაკეტვა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობაში მწკრივების ჩაკეტვა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
|
|
msgstr "ახალი მწკრივი ურთიერთობისთვის \"%s\" დანაყოფის შეზღუდვას არღვევს"
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1900 executor/execMain.c:1984 executor/execMain.c:2035 executor/execMain.c:2145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failing row contains %s."
|
|
msgstr "შეცდომიანი მწკრივი \"%s\"-ს შეიცავს."
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
|
|
msgstr "ნულოვანი მნიშვნელობა სვეტში \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\" არანულოვან შეზღუდვას არღვევს"
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:2033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
|
|
msgstr "ახალი მწკრივი ურთიერთობისთვის \"%s\" არღვევს შემოწმების შეზღუდვას \"%s\""
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:2143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
|
|
msgstr "ახალი მწკრივი არღვევს შემოწმების პარამეტრს ხედისთვის \"%s\""
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:2153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
|
|
msgstr "ახალი მწკრივი არღვევს მწკრივის-დონის უსაფრთხოების პოლიტიკას \"%s\" ცხრილისთვის \"%s\""
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:2158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
|
|
msgstr "ახალი მწკრივი ცხრილისთვის \"%s\" მწკრივის-დონის უსაფრთხოების პოლიტიკა არღვევს"
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:2166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:2171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:2178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:2183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execPartition.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
|
|
msgstr "მწკრივისთვის ურთიერთობის \"%s\" დანაყოფი ვერ ვიპოვე"
|
|
|
|
#: executor/execPartition.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
|
|
msgstr "შეცდომიანი მწკრივის დანაყოფის გასაღები \"%s\"-ს შეიცავს."
|
|
|
|
#: executor/execReplication.c:272 executor/execReplication.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
|
|
msgstr "დასაბლოკი კორტეჟი პარალელური განახლების გამო უკვე სხვა დანაყოფშია გადატანილი. თავიდან ვცდი"
|
|
|
|
#: executor/execReplication.c:276 executor/execReplication.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "concurrent update, retrying"
|
|
msgstr "ერთდროული განახლება. თავიდან ვცდი"
|
|
|
|
#: executor/execReplication.c:282 executor/execReplication.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "concurrent delete, retrying"
|
|
msgstr "ერთდროული წაშლა. თავიდან ვცდი"
|
|
|
|
#: executor/execReplication.c:683 executor/execReplication.c:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot update table \"%s\""
|
|
msgstr "ცხრილის განახლების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: executor/execReplication.c:685 executor/execReplication.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
|
|
msgstr "გამოცემის WHERE გამოსახულებაში გამოყენებული სვეტი რეპლიკის იდენტიფიკაციის ნაწილს არ წარმოადგენს."
|
|
|
|
#: executor/execReplication.c:691 executor/execReplication.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
|
|
msgstr "გამოცემის მიერ გამოყენებული სვეტების სია რეპლიკის იდენტიფიკაციას არ ფარავს."
|
|
|
|
#: executor/execReplication.c:695 executor/execReplication.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot delete from table \"%s\""
|
|
msgstr "ცხრილიდან წაშლის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: executor/execReplication.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
|
|
msgstr "ცხრილის \"%s\" განახლება შეუძლებელია, რადგან მას რეპლიკის იდენტიფიკაცია არ გააჩნია და განახლებებს აქვეყნებს"
|
|
|
|
#: executor/execReplication.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
|
|
msgstr "ცხრილის განახლების ჩასართავად ALTER TABLE-ით REPLICA IDENTITY დააყენეთ."
|
|
|
|
#: executor/execReplication.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
|
|
msgstr "ცხრილიდან \"%s\" წაშლა შეუძლებელია, რადგან მას რეპლიკის იდენტიფიკაცია არ გააჩნია და წაშლებს აქვეყნებს"
|
|
|
|
#: executor/execReplication.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
|
|
msgstr "ცხრილიდან წაშლის ჩასართავად ALTER TABLE-ის გამოყენებით REPLICA IDENTITY დააყენეთ."
|
|
|
|
#: executor/execReplication.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
|
|
msgstr "ურთიერთობას \"%s.%s\" ლოგიკური რეპლიკაციის სამიზნედ ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: executor/execSRF.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
|
|
msgstr "ფუნქციის მიერ დაბრუნებული მწკრივები ერთი ტიპის არაა"
|
|
|
|
#: executor/execSRF.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execSRF.c:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execSRF.c:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
|
|
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: executor/execSRF.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execTuples.c:147 executor/execTuples.c:368 executor/execTuples.c:563 executor/execTuples.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot retrieve a system column in this context"
|
|
msgstr "ამ კონტექსტში სისტემური სვეტის მიღება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: executor/execTuples.c:163 executor/execTuples.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "don't have transaction information for this type of tuple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/execTuples.c:390 executor/execTuples.c:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "don't have a storage tuple in this context"
|
|
msgstr "ამ კონტექსტში საცავის კორტეჟი არ აქვს"
|
|
|
|
#: executor/execUtils.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
|
|
msgstr "მატერიალიზებული ხედი \"%s\" შევსებული არაა"
|
|
|
|
#: executor/execUtils.c:715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
|
|
msgstr "გამოიყენეთ ბრძანება REFRESH MATERIALIZED VIEW."
|
|
|
|
#: executor/functions.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
|
|
msgstr "არგუმენტის, აღწერილის, როგორც '%s' ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: executor/functions.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
|
|
msgstr "'SQL' ფუნქციაში კლიენტიდან/კლიენტამდე COPY შეუძლებელია"
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL statement name
|
|
#: executor/functions.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not allowed in an SQL function"
|
|
msgstr "%s SQL ფუნქციაში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL statement name
|
|
#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
|
|
msgstr "%s-ის გამოყენება არააქროლად ფუნქციაში დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: executor/functions.c:1451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
|
|
msgstr "SQL ფუნქცია \"%s\" გამოსახულება %d"
|
|
|
|
#: executor/functions.c:1477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
|
|
msgstr "SQL ფუნქცია \"%s\" გაშვებისას"
|
|
|
|
#: executor/functions.c:1562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
|
|
msgstr "გამოტანის არგუმენტების მქონე პროცედურების გამოძახება SQL-ის ფუნქციებში მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: executor/functions.c:1697 executor/functions.c:1735 executor/functions.c:1749 executor/functions.c:1844 executor/functions.c:1877 executor/functions.c:1891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
|
|
msgstr "დაბრუნების ტიპის შეცდომა ფუნქციაში, რომელსაც აღწერილი აქვს, დააბრუნოს %s"
|
|
|
|
#: executor/functions.c:1699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING."
|
|
msgstr "ფუნქციის ბოლო გამოსახულება SELECT ან INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING უნდა იყოს."
|
|
|
|
#: executor/functions.c:1737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Final statement must return exactly one column."
|
|
msgstr "პირველი გამოსახულება ზუსტად ერთ სვეტს უნდა აბრუნებდეს."
|
|
|
|
#: executor/functions.c:1751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Actual return type is %s."
|
|
msgstr "დაბრუნების ნამდვილი ტიპია %s."
|
|
|
|
#: executor/functions.c:1846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Final statement returns too many columns."
|
|
msgstr "პირველი გამოსახულება მეტისმეტად ბევრ სვეტს აბრუნებს."
|
|
|
|
#: executor/functions.c:1879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/functions.c:1893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Final statement returns too few columns."
|
|
msgstr "ბოლო გამოსახულება მეტისმეტად ცოტა სვეტს აბრუნებს."
|
|
|
|
#: executor/functions.c:1921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
|
|
msgstr "დაბრუნების ტიპი %s SQL ფუნქციებში მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: executor/nodeAgg.c:3936 executor/nodeWindowAgg.c:2976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/nodeAgg.c:3966 parser/parse_agg.c:682 parser/parse_agg.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
|
|
msgstr "აგრეგატულ ფუნქციებს ერთანეთში ვერ ჩადგამთ"
|
|
|
|
#: executor/nodeCustom.c:144 executor/nodeCustom.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/nodeHashjoin.c:1130 executor/nodeHashjoin.c:1160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rewind hash-join temporary file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/nodeLimit.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OFFSET must not be negative"
|
|
msgstr "OFFSET უარყოფითი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: executor/nodeLimit.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LIMIT must not be negative"
|
|
msgstr "LIMIT უარყოფითი არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: executor/nodeMergejoin.c:1578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/nodeMergejoin.c:1596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/nodeModifyTable.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Query has too few columns."
|
|
msgstr "მოთხოვნას ძალიან ცოტა სვეტი აქვს."
|
|
|
|
#: executor/nodeModifyTable.c:1531 executor/nodeModifyTable.c:1605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/nodeModifyTable.c:1760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid ON UPDATE specification"
|
|
msgstr "\"ON UPDATE\"-ის არასწორი სპეციფიკაცია"
|
|
|
|
#: executor/nodeModifyTable.c:1761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/nodeModifyTable.c:2217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/nodeModifyTable.c:2218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/nodeModifyTable.c:2221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
|
|
msgstr "განიხილეთ გარე გასაღების აღწერა ცხრილზე \"%s\"."
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL command name
|
|
#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:3081 executor/nodeModifyTable.c:3242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s command cannot affect row a second time"
|
|
msgstr "ბრძანებას %s მწკრივის მეორედ შეცვლა არ შეუძლია"
|
|
|
|
#: executor/nodeModifyTable.c:2569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/nodeModifyTable.c:3074 executor/nodeModifyTable.c:3235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
|
|
msgstr "გასაახლებელი ან წასაშლელ კორტეჟი მიმდინარე ბრძანების მიერ დატრიგერებულმა ოპერაციამ უკვე შეცვალა"
|
|
|
|
#: executor/nodeModifyTable.c:3083 executor/nodeModifyTable.c:3244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/nodeModifyTable.c:3152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update"
|
|
msgstr "შესარწყმელი კორტეჟები პარალელური განახლების გამო უკვე სხვა დანაყოფშია გადატანილი"
|
|
|
|
#: executor/nodeSamplescan.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
|
|
msgstr "TABLESAMPLE პარამეტრი ნულოვანი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: executor/nodeSamplescan.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
|
|
msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE პარამეტრი ნულოვანი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/nodeTableFuncscan.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "namespace URI must not be null"
|
|
msgstr "სახელების სივრცის URI ნულოვანი არ შეიძლება, იყოს"
|
|
|
|
#: executor/nodeTableFuncscan.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "row filter expression must not be null"
|
|
msgstr "მწკრივის ფილტრის გამოსახულება ნულოვანი არ შეიძლება, იყოს"
|
|
|
|
#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column filter expression must not be null"
|
|
msgstr "სვეტის ფილტრის გამოსახულება ნულოვანი არ შეიძლება, იყოს"
|
|
|
|
#: executor/nodeTableFuncscan.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filter for column \"%s\" is null."
|
|
msgstr "ფილტრი სვეტისთვის \"%s\" ნულოვანია."
|
|
|
|
#: executor/nodeTableFuncscan.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "null is not allowed in column \"%s\""
|
|
msgstr "სვეტში \"%s\" ნულოვანი მნიშვნელობა დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: executor/nodeWindowAgg.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "frame starting offset must not be null"
|
|
msgstr "ჩარჩოს საწყისი წანაცვლება ნულის ტოლი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "frame starting offset must not be negative"
|
|
msgstr "ჩარჩოს საწყისი წანაცვლება უარყოფითი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: executor/nodeWindowAgg.c:2108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "frame ending offset must not be null"
|
|
msgstr "ჩარჩოს ბოლოს წანაცვლება ნულის ტოლი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: executor/nodeWindowAgg.c:2121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "frame ending offset must not be negative"
|
|
msgstr "ჩარჩოს ბოლოს წანაცვლება უარყოფითი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: executor/nodeWindowAgg.c:2892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
|
|
msgstr "აგრეგატულ ფუნქციას %s ფანჯრის ფუნქციად გაშვების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: executor/spi.c:241 executor/spi.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid transaction termination"
|
|
msgstr "ტრანზაქციის არასწორი დასასრული"
|
|
|
|
#: executor/spi.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
|
|
msgstr "როცა ქვეტრანზაქცია აქტიურია, კომიტი შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: executor/spi.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
|
|
msgstr "როცა ქვეტრანზაქცია აქტიურია, ტრანზაქციის გაუქმება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: executor/spi.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
|
|
msgstr "ტრანზაქცის შემდეგ დარჩენილი SPI სტეკი ცარიელი არაა"
|
|
|
|
#: executor/spi.c:472 executor/spi.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
|
|
msgstr "ნაკლულ \"SPI_finish\" გამოძახებებზე შემოწმება."
|
|
|
|
#: executor/spi.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
|
|
msgstr "ქვეტრანზაქცის შემდეგ დარჩენილი SPI სტეკი ცარიელი არაა"
|
|
|
|
#: executor/spi.c:1599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
|
|
msgstr "მრავალმოთხოვნიანი გეგმის კურსორის სახით გახსნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
|
|
#: executor/spi.c:1609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s query as cursor"
|
|
msgstr "%s გამოსახულების კურსორის სახით გახნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: executor/spi.c:1715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
|
|
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: executor/spi.c:1716 parser/analyze.c:2928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
|
|
msgstr "გადახვევადი კურსორები READ ONLY უნდა იყოს."
|
|
|
|
#: executor/spi.c:2475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty query does not return tuples"
|
|
msgstr "ცარიელი მოთხოვნა კორტეჟებს არ აბრუნებს"
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
|
|
#: executor/spi.c:2549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s query does not return tuples"
|
|
msgstr "მოთხოვნა %s კორტეჟებს არ აბრუნებს"
|
|
|
|
#: executor/spi.c:2967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SQL expression \"%s\""
|
|
msgstr "SQL გამოსახულება \"%s\""
|
|
|
|
#: executor/spi.c:2972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
|
|
msgstr "PL/pgSQL მინიჭება \"%s\""
|
|
|
|
#: executor/spi.c:2975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SQL statement \"%s\""
|
|
msgstr "SQL ოპერატორი \"%s\""
|
|
|
|
#: executor/tqueue.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
|
|
msgstr "გაზიარებული-მეხსიერების მქონე რიგში კორტეჟის გაგზავნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: foreign/foreign.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"-სთვის მომხმარებლის ასახვა ვერ ვიპოვე. სერვერი \"%s\""
|
|
|
|
#: foreign/foreign.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid option \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი პარამეტრი \"%s\""
|
|
|
|
#: foreign/foreign.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
|
|
msgstr "შესაძლოა, გულისხმობდით პარამეტრს \"%s\"."
|
|
|
|
#: foreign/foreign.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are no valid options in this context."
|
|
msgstr "ამ კონტექსტში სწორი პარამეტრები არ არსებობს."
|
|
|
|
#: gram.y:1236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
|
|
msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD მხარდაჭერილი აღარაა"
|
|
|
|
#: gram.y:1237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
|
|
msgstr "პაროლის დაშიფრულ ფორმაში დასამახსოვრებლად წაშალეთ UNENCRYPTED."
|
|
|
|
#: gram.y:1564 gram.y:1580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
|
|
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS არ შეიძლება, სქემის ელემენტებს შეიცავდეს"
|
|
|
|
#: gram.y:1732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current database cannot be changed"
|
|
msgstr "მიმდინარე ბაზის შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: gram.y:1865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
|
|
msgstr "დროის სარტყლის ინტერვალი HOUR ან HOUR TO MINUTE უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: gram.y:2541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column number must be in range from 1 to %d"
|
|
msgstr "სვეტის ნომერი უნდა იყოს 1-დან %d-მდე"
|
|
|
|
#: gram.y:3137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
|
|
msgstr "მიმდევრობის პარამეტრი \"%s\" აქ მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: gram.y:3176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
|
|
msgstr "ჰეშ-დანაყოფის მოდული ერთზე მეტჯერაა მითითებული"
|
|
|
|
#: gram.y:3185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remainder for hash partition provided more than once"
|
|
msgstr "დარჩენილი ნაწილი ჰეშ-დანაყოფისთვის ერთზე მეტჯერაა მითითებული"
|
|
|
|
#: gram.y:3192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gram.y:3200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "modulus for hash partition must be specified"
|
|
msgstr "საჭიროა ჰეშ დანაყოფის მოდულის მითითება"
|
|
|
|
#: gram.y:3204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remainder for hash partition must be specified"
|
|
msgstr "საჭიროა ჰეშ დანაყოფის ნაშთის მითითება"
|
|
|
|
#: gram.y:3412 gram.y:3446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
|
|
msgstr "STDIN/STDOUT-ი PROGRAM-თან ერთად დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: gram.y:3418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
|
|
msgstr "პირობა 'WHERE' 'COPY TO'-სთან ერთად დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: gram.y:3766 gram.y:3773 gram.y:13114 gram.y:13122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
|
|
msgstr "დროებითი ცხრილის შექმნაში GLOBAL-ი მოძველებულია"
|
|
|
|
#: gram.y:4052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
|
|
msgstr "გენერირებული სვეტისთვის GENERATED ALWAYS-ის მითითება აუცილებელია"
|
|
|
|
#: gram.y:4438 utils/adt/ri_triggers.c:2187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
|
|
msgstr "MATCH PARTIAL ჯერ განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#: gram.y:4530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gram.y:5242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
|
|
msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM უკვე მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: gram.y:5940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
|
|
msgstr "მწკრივის უსაფრთხოების უცნობი პარამეტრი:\"%s\""
|
|
|
|
#: gram.y:5941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gram.y:6026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
|
|
msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: gram.y:6063
|
|
msgid "duplicate trigger events specified"
|
|
msgstr "მითითებულია ტრიგერი მეორდება"
|
|
|
|
#: gram.y:6205 parser/parse_utilcmd.c:4022 parser/parse_utilcmd.c:4048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gram.y:6212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting constraint properties"
|
|
msgstr "ერთმანეთთან შეუთავსებელი შეზღუდვის თვისებები"
|
|
|
|
#: gram.y:6311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
|
|
msgstr "CREATE ASSERTION ჯერ განუხორცელებია"
|
|
|
|
#: gram.y:6628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dropping an enum value is not implemented"
|
|
msgstr "ჩამონათვლის მნიშვნელობის მოცილება განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#: gram.y:6746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RECHECK is no longer required"
|
|
msgstr "RECHECK საჭირო აღარაა"
|
|
|
|
#: gram.y:6747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Update your data type."
|
|
msgstr "განაახლეთ თქვენი მონაცემთა ტიპი."
|
|
|
|
#: gram.y:8620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregates cannot have output arguments"
|
|
msgstr "აგრეგატებს გამოტანის არგუმენტები ვერ ექნება"
|
|
|
|
#: gram.y:9083 utils/adt/regproc.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing argument"
|
|
msgstr "ნაკლული არგუმენტი"
|
|
|
|
#: gram.y:9084 utils/adt/regproc.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gram.y:11312 gram.y:11331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
|
|
msgstr "WITH CHECK OPTION რეკურსიულ ხედებზე მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: gram.y:13253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
|
|
msgstr "LIMIT #,# სინტაქსი მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: gram.y:13254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
|
|
msgstr "გამოიყენეთ განცალკევებული LIMIT და OFFSET პირობები."
|
|
|
|
#: gram.y:14129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
|
|
msgstr "დასაშვებია DEFAULT_ის მხოლოდ ერთი მნიშვნელობა"
|
|
|
|
#: gram.y:14138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only one PATH value per column is allowed"
|
|
msgstr "ყოველ სვეტზე PATH-ის მხოლოდ ერთი მნიშვნელობაა დასაშვები"
|
|
|
|
#: gram.y:14147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gram.y:14156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized column option \"%s\""
|
|
msgstr "სვეტის უცნობი პარამეტრი %s"
|
|
|
|
#: gram.y:14238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gram.y:14560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
|
|
msgstr "წილადი რიცხვების სიზუსტე 1 ბიტი მაინც უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: gram.y:14569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
|
|
msgstr "წილადი რიცხვების სიზუსტე 54 ბიტზე მეტი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: gram.y:15086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gram.y:15091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gram.y:15268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
|
|
msgstr "პრედიკატი UNIQUE ჯერ განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#: gram.y:15682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
|
|
msgstr "'WITHIN GROUP'-თან ერთად ერთზე მეტი ORDER BY პირობის გამოყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: gram.y:15687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
|
|
msgstr "\"DISTINCT\"-ს \"WITHIN GROUP\"-თან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: gram.y:15692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
|
|
msgstr "\"VARIADIC\"-ს \"WITHIN GROUP\"-თან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: gram.y:16419 gram.y:16443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
|
|
msgstr "ჩარჩოს დასაწყისი UNBOUNDED FOLLOWING ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: gram.y:16424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
|
|
msgstr "ჩარჩო, რომელიც შემდეგი მწკრივიდან იწყება, მიმდინარე მწკრივზე ვერ დასრულდება"
|
|
|
|
#: gram.y:16448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
|
|
msgstr "ჩარჩოს დასასრული UNBOUNDED PRECEDING ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: gram.y:16454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
|
|
msgstr "ჩარჩოს, რომელიც მიმდინარე მწკრივიდან იწყება, წინა ჩარჩოები ვერ ექნება"
|
|
|
|
#: gram.y:16461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
|
|
msgstr "ჩარჩოს, რომელიც შემდეგი მწკრივიდან იწყება, წინა ჩარჩოები ვერ ექნება"
|
|
|
|
#: gram.y:17010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
|
|
msgstr "უცნობი JSON კოდირება \"%s\""
|
|
|
|
#: gram.y:17334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type modifier cannot have parameter name"
|
|
msgstr "ტიპის მოდიფიკატორს პარამეტრის სახელი ვერ ექნება"
|
|
|
|
#: gram.y:17340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
|
|
msgstr "ტიპის მოდიფიკატორს ORDER BY ვერ ექნება"
|
|
|
|
#: gram.y:17408 gram.y:17415 gram.y:17422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be used as a role name here"
|
|
msgstr "%s აქ როგორც როლის სახელს ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: gram.y:17512 gram.y:19003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
|
|
msgstr "WITH TIES-ს ORDER BY პირობის გარეშე ვერ მიუთითებთ"
|
|
|
|
#: gram.y:18694 gram.y:18869
|
|
msgid "improper use of \"*\""
|
|
msgstr "\"*\"-ის არასათანადო გამოყენება"
|
|
|
|
#: gram.y:18832 gram.y:18849 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error"
|
|
msgstr "სინტაქსის შეცდომა"
|
|
|
|
#: gram.y:18933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gram.y:18970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
|
|
msgstr "\"ORDER BY\"-ის გამოყენება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ"
|
|
|
|
#: gram.y:18981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
|
|
msgstr "\"OFFSET\"-ის გამოყენება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ"
|
|
|
|
#: gram.y:18990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
|
|
msgstr "\"LIMIT\"-ის გამოყენება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ"
|
|
|
|
#: gram.y:18999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple limit options not allowed"
|
|
msgstr "ლიმიტის პარამეტრების მითითება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ"
|
|
|
|
#: gram.y:19026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
|
|
msgstr "\"WITH\"-ის გამოყენება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ"
|
|
|
|
#: gram.y:19219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gram.y:19352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
|
|
msgstr "\"COLLATE\"-ის გამოყენება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ"
|
|
|
|
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
|
|
#: gram.y:19390 gram.y:19403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
|
|
msgstr "%s -ის შეზღუდვებიs, როგორც DEFERRABLE, მონიშვნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
|
|
#: gram.y:19416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
|
|
msgstr "%s -ის შეზღუდვებიs, როგორც NOT VALID, მონიშვნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
|
|
#: gram.y:19429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
|
|
msgstr "%s -ის შეზღუდვებიs, როგორც NO INHERIT, მონიშვნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: gram.y:19451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
|
|
msgstr "დაყოფის უცნობი სტრატეგია: %s"
|
|
|
|
#: gram.y:19475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid publication object list"
|
|
msgstr "პუბლიკაციების ობიექტების არასწორი სია"
|
|
|
|
#: gram.y:19476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gram.y:19492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid table name"
|
|
msgstr "არასწორი ცხრილის სახელი"
|
|
|
|
#: gram.y:19513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WHERE clause not allowed for schema"
|
|
msgstr "WHERE პირობა სქემისთვის დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: gram.y:19520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column specification not allowed for schema"
|
|
msgstr "სქემისთვის სვეტის მითითება დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: gram.y:19534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid schema name"
|
|
msgstr "არასწორი სქემის სახელი"
|
|
|
|
#: guc-file.l:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty configuration file name: \"%s\""
|
|
msgstr "კონფიგურაციის ფაილის ცარიელი სახელი: \"%s\""
|
|
|
|
#: guc-file.l:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
|
|
msgstr "კონფიგურაციის ფაილის (\"%s\") გახსნა შეუძლებელია: ჩალაგების სიღრმე გადაცილებულია"
|
|
|
|
#: guc-file.l:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "configuration file recursion in \"%s\""
|
|
msgstr "კონფიგურაციის ფაილის რეკურსია \"%s\"-ში"
|
|
|
|
#: guc-file.l:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "კონფიგურაციის ფაილის ('%s') გახსნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: guc-file.l:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
|
|
msgstr "კონფიგურაციის ფაილის გამოტოვება \"%s\""
|
|
|
|
#: guc-file.l:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
|
|
msgstr "სინტაქსის შეცდომა ფაილში \"%s\" ხაზზე %u, ხაზის ბოლოსთან ახლოს"
|
|
|
|
#: guc-file.l:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
|
|
msgstr "სინტაქსის შეცდომა ფაილში \"%s\" ხაზზე %u, ახლოს კოდთან \"%s\""
|
|
|
|
#: guc-file.l:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
|
|
msgstr "აღმოჩენილია მეტისმეტად ბევრი შეცდომა. ფაილი \"%s\" მიტოვებულია"
|
|
|
|
#: jsonpath_gram.y:266 jsonpath_gram.y:598 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:661 jsonpath_scan.l:712 utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:658 utils/adt/varlena.c:333 utils/adt/varlena.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid input syntax for type %s"
|
|
msgstr "არასწორი შეყვანის სინტაქსი ტიპისთვის %s"
|
|
|
|
#: jsonpath_gram.y:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".decimal() can only have an optional precision[,scale]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jsonpath_gram.y:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
|
|
msgstr "უცნობი ალმის სიმბოლო \"%.*s\" LIKE_REGEX პრედიკატში."
|
|
|
|
#: jsonpath_gram.y:629 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression: %s"
|
|
msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება: %s"
|
|
|
|
#: jsonpath_gram.y:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
|
|
msgstr "ენის XQuery ალამი \"x\" (გაფართოებული რეგულარული გამოსახულებები) განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#: jsonpath_scan.l:174
|
|
msgid "invalid Unicode escape sequence"
|
|
msgstr "უნიკოდის სპეცკოდის არასწორი მიმდევრობა"
|
|
|
|
#: jsonpath_scan.l:180
|
|
msgid "invalid hexadecimal character sequence"
|
|
msgstr "არასწორი თექვსმეტობითი სიმბოლოს მიმდევრობა"
|
|
|
|
#: jsonpath_scan.l:195
|
|
msgid "unexpected end after backslash"
|
|
msgstr "მოულოდნელი დასასრული '\\' სიმბოლოს შემდეგ"
|
|
|
|
#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:211 scan.l:741
|
|
msgid "unterminated quoted string"
|
|
msgstr "ბრჭყალებში ჩასმული ციტატის დაუსრულებელი სტრიქონი"
|
|
|
|
#: jsonpath_scan.l:228
|
|
msgid "unexpected end of comment"
|
|
msgstr "კომენტარის მოულოდნელი დასასრული"
|
|
|
|
#: jsonpath_scan.l:319
|
|
msgid "invalid numeric literal"
|
|
msgstr "არასწორი რიცხვითი მუდმივა"
|
|
|
|
#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049 scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073
|
|
msgid "trailing junk after numeric literal"
|
|
msgstr "რიცხვითი მნიშვნელობის შემდეგ მონაცემები ნაგავია"
|
|
|
|
#. translator: %s is typically "syntax error"
|
|
#: jsonpath_scan.l:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s at end of jsonpath input"
|
|
msgstr "%s jsonpath-ის შეყვანის ბოლოში"
|
|
|
|
#. translator: first %s is typically "syntax error"
|
|
#: jsonpath_scan.l:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jsonpath_scan.l:568
|
|
msgid "invalid input"
|
|
msgstr "არასწორი შეყვანა"
|
|
|
|
#: jsonpath_scan.l:594
|
|
msgid "invalid hexadecimal digit"
|
|
msgstr "არასწორი თექვსმეტობითი ციფრი"
|
|
|
|
#: jsonpath_scan.l:607 utils/adt/jsonfuncs.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
|
|
msgstr "უნიკოდის სპეცკოდის მხარდაუჭერელი მიმდევრობა"
|
|
|
|
#: jsonpath_scan.l:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert Unicode to server encoding"
|
|
msgstr "უნიკოდის სერვერის კოდირებაში გადაყვანა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:708 utils/mmgr/dsa.c:730 utils/mmgr/dsa.c:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
|
|
msgstr "შეცდომა DSA მეხსიერების გამოთხოვისას (ზომა %zu ბაიტი)."
|
|
|
|
#: libpq/auth-sasl.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected SASL response, got message type %d"
|
|
msgstr "მოველოდი SASL პასუხს. მიღებული შეტყობინების ტიპია %d"
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
|
|
msgstr "კლიენტის არჩეული SASL ავთენტიკაციის მექანიზმი არასწორია"
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:287 libpq/auth-scram.c:536 libpq/auth-scram.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი SCRAM საიდუმლო მომხმარებლისთვის \"%s\""
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
|
|
msgstr "მომხმარებელს \"%s\" სწორი SCRAM საიდუმლო არ გააჩნია."
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:378 libpq/auth-scram.c:383 libpq/auth-scram.c:737 libpq/auth-scram.c:745 libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:863 libpq/auth-scram.c:873 libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1018 libpq/auth-scram.c:1032 libpq/auth-scram.c:1050 libpq/auth-scram.c:1065 libpq/auth-scram.c:1379 libpq/auth-scram.c:1387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed SCRAM message"
|
|
msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება"
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The message is empty."
|
|
msgstr "შეტყობინება ცარიელია."
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Message length does not match input length."
|
|
msgstr "შეტყობინების სიგრძე შეყვანის სიგრძეს არემთხვევა."
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid SCRAM response"
|
|
msgstr "არასწორი SCRAM პასუხი"
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nonce does not match."
|
|
msgstr "ერთჯერადი რიცხვები არ ემთხვევა."
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not generate random salt"
|
|
msgstr "შემთხვევითი მარილის გენერაციის შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
|
|
msgstr "მოველოდი ატრიბუტს \"%c\" მაგრამ მივიღე \"%s\"."
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:746 libpq/auth-scram.c:874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
|
|
msgstr "მოველოდი სიმბოლოს \"=\" ატრიბუტისთვის \"%c\"."
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attribute expected, but found end of string."
|
|
msgstr "მოველოდი ატრიბუტს, მაგრამ სტრიქონის ბოლო მივიღე."
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
|
|
msgstr "მოველოდი ატრიბუტს, მაგრამ მივიღე არასწორი სიმბოლო \"%s\"."
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
|
|
msgstr "კლიენტმა აირჩია SCRAM-SHA-256-PLUS, მაგრამ SCRAM შეტყობინება არხზე მიბმის მონაცემებს არ შეიცავს."
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1019
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
|
|
msgstr "მოველოდი მძიმეს, მაგრამ აღმოჩენილია სიმბოლო \"%s\"."
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
|
|
msgstr "SCRAM არხზე მიბმის მოლაპარაკების შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:1011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding."
|
|
msgstr "კლიენტს აქვს SCRAM არხზე მიბმის მხარდაჭერა, მაგრამ ფიქრობს, რომ სერვერს - არა. მაგრამ სერვერს აქვს არხზე მიბმის მხარდაჭერა."
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:1033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
|
|
msgstr "კლიენტმა SCRAM-SHA-256 არხზე მიბმის გარეშე აირჩია, მაგრამ SCRAM შეტყობინება არხზე მიბმის მონაცემებს შეიცავს."
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:1044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
|
|
msgstr "მხარდაუჭერელი SCRAM-ის არხზე მიბმის ტიპი \"%s\""
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:1051
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
|
|
msgstr "არხზე მიბმის მოულოდნელი ალამი: \"%s\"."
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:1061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
|
|
msgstr "კლიენტი იყენებს ავტორიზაციის იდენტიფიკაციას, მაგრამ ის მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:1066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:1082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
|
|
msgstr "კლიენტი მოითხოვს SCRAM გაფართოებას, რომელიც მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:1096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:1227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not generate random nonce"
|
|
msgstr "ერთჯერადი კოდის გენერაციის შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:1237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not encode random nonce"
|
|
msgstr "ერთჯერადი კოდის კოდირების შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:1343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCRAM channel binding check failed"
|
|
msgstr "SCRAM არხზე მიბმის შემოწმების შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:1361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:1380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed proof in client-final-message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpq/auth-scram.c:1388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
|
|
msgstr "კლიენტის-საბოლოო-შეტყობინების ბოლოში აღმოჩენილია ნაგავი."
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
|
|
msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": ჰოსტმა ის უარყო"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
|
|
msgstr "\"ნდობით\" ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
|
|
msgstr "იდენტიფიკაციით ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
|
|
msgstr "პარტნიორის ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
|
|
msgstr "პაროლით ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
|
|
msgstr "GSSAPI ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
|
|
msgstr "SSPI ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
|
|
msgstr "PAM ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
|
|
msgstr "BSD ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
|
|
msgstr "LDAP ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
|
|
msgstr "სერტიფიკატით ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
|
|
msgstr "რადიუსით ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
|
|
msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": არასწორი ავთენტიკაციის მეთოდი"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
|
|
msgstr "მიერთება დაემთხვა ფაილ %s-ს ხაზზე %d: \"%s\""
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication identifier set more than once"
|
|
msgstr "ავთენტიფიკაციის იდენტიფიკატორი ერთზე მეტჯერაა დაყენებული"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
|
|
msgstr "წინა იდენტიფიკატორი: \"%s\"; ახალი იდენტიფიკატორი: \"%s\""
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
|
|
msgstr "მიერთება ავთენტიფიცირებულია: იდენტიფიკატორი=\"%s\" მეთოდი=%s (%s:%d)"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
|
|
msgstr "კლიენტის სერტიფიკატების შემოწმება მხოლოდ მაშინაა შესაძლებელი, როცა ხელმისაწვდომია ძირითადი სერტიფიკატების საცავი"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connection requires a valid client certificate"
|
|
msgstr "მიერთების მცდელობას კლიენტის სწორი სერტიფიკატი ესაჭიროება"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:450 libpq/auth.c:496
|
|
msgid "GSS encryption"
|
|
msgstr "GSS დაშიფვრა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
|
|
msgid "SSL encryption"
|
|
msgstr "SSL დაშიფვრა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
|
|
msgid "no encryption"
|
|
msgstr "დაშიფვრის გარეშე"
|
|
|
|
#. translator: last %s describes encryption state
|
|
#: libpq/auth.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
|
|
msgstr "pg_hba.conf უარყოფს რეპლიკაციის მიერთებას ჰოსტისთვის \"%s\", მომხმარებელი \"%s\", %s"
|
|
|
|
#. translator: last %s describes encryption state
|
|
#: libpq/auth.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
|
|
msgstr "pg_hba.conf უარყოფს მიერთებას ჰოსტისთვის \"%s\", მომხმარებელი \"%s\", ბაზა \"%s\", %s"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
|
|
msgstr "კლიენტის IP მისამართი იხსნება \"%s\" პირდაპირი DNS ემთხვევა."
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
|
|
msgstr "კლიენტის IP მისამართი იხსნება \"%s\" პირდაპირი DNS არ შემოწმებულა."
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
|
|
msgstr "კლიენტის IP მისამართი იხსნება \"%s\" პირდაპირი DNS არ ემთხვევა."
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
|
|
msgstr "კლიენტის ჰოსტის სახელის (\"%s\") IP მისამართში თარგმნის შეცდომა: %s."
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
|
|
msgstr "კლიენტის IP მისამართიდან ჰოსტის სახელის ამოხსნის შეცდომა: %s."
|
|
|
|
#. translator: last %s describes encryption state
|
|
#: libpq/auth.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
|
|
msgstr "pg_hba.conf-ში ჩანაწერი რეპლიკაციის შეერთების შესახებ ჰოსტიდან \"%s\" მომხმარებელი \"%s\", %s აღმოჩენილი არაა"
|
|
|
|
#. translator: last %s describes encryption state
|
|
#: libpq/auth.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
|
|
msgstr "pg_hba.conf-ში ჩანაწერი ჰოსტისთვის \"%s\" მომხმარებელი \"%s\", ბაზა \"%s\", %s აღმოჩენილი არაა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
|
|
msgstr "მიერთება ავთენტიფიცირებულია: მომხმარებელი =\"%s\" მეთოდი=%s (%s:%d)"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected password response, got message type %d"
|
|
msgstr "მოველოდი პაროლის პასუხს, მივიღე შეტყობინების ტიპი %d"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid password packet size"
|
|
msgstr "პაროლის პაკეტის არასწორი ზომა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty password returned by client"
|
|
msgstr "კლიენტმა ცარიელი პაროლი დააბრუნა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not generate random MD5 salt"
|
|
msgstr "შემთხვევითი MD5 მარილის გენერაციის შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:943 libpq/be-secure-gssapi.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set environment: %m"
|
|
msgstr "გარემოს მორგების შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected GSS response, got message type %d"
|
|
msgstr "მოველოდი GSS პასუხს, მივიღე შეტყობინების ტიპი %d"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:1048
|
|
msgid "accepting GSS security context failed"
|
|
msgstr "'GSS'-ის უსაფრთხოების კონტექსტის მიღების შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:1089
|
|
msgid "retrieving GSS user name failed"
|
|
msgstr "'GSS'-ის მომხმარებლის სახელის მიღების შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:1235
|
|
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
|
msgstr "შეცდომა SSPI-ის მომხმ./პაროლის მიღებისას"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:1260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
|
|
msgstr "მოველოდი SSPI პასუხს, მივიღე შეტყობინების ტიპი %d"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:1338
|
|
msgid "could not accept SSPI security context"
|
|
msgstr "'SSPI'-ის უსაფრთხოების კონტექსტის მიღების შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:1379
|
|
msgid "could not get token from SSPI security context"
|
|
msgstr "'SSPI'-ის უსაფრთხოების კონტექსტიდან კოდის მიღების შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:1515 libpq/auth.c:1534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not translate name"
|
|
msgstr "სახელის თარგმნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:1547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "realm name too long"
|
|
msgstr "რეალმის სახელი ძალიან გრძელია"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:1562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "translated account name too long"
|
|
msgstr "ანგარიშის ნათარგმნი სახელი ძალიან გრძელია"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:1741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
|
|
msgstr "ident მიერთებისთვის სოკეტის შექმნა შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:1756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ლოკალურ მისამართზე \"%s\" მიბმის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:1768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
|
|
msgstr "შეცდომა LDAP სერვერთან მიერთებისას. მისამართი - \"%s\",პორტი - %s: %m"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:1790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
|
|
msgstr "შეცდომა LDAP სერვერზე მოთხოვნის გაგზავნისას. მისამართი - \"%s\", პორტი - %s: %m"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:1807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
|
|
msgstr "პასუხი Ident-ის სერვერიდან მისამართით \"%s\" პორტზე %s ვერ მივიღე: %m"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:1817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორად დაფორმატებული პასუხი Ident სერვერიდან: \"%s\""
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:1870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
|
|
msgstr "ამ პლატფორმაზე პარტნიორის ავთენტიკაცია მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:1874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get peer credentials: %m"
|
|
msgstr "პარტნიორის ავტორიზაციის დეტალების მიღების შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:1886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
|
|
msgstr "ლოკალური მომხმარებლის ID-ით %ld მოძებნა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:1988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
|
|
msgstr "შეცდომა ქვედა PAM ფენიდან: %s"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:1999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
|
|
msgstr "მხარდაუჭერელი PAM საუბარი %d/\"%s\""
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
|
|
msgstr "შეცდომა PAM ავთენტიკატორის შექმნისას: %s"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
|
|
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) -ის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
|
|
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) -ის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
|
|
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) -ის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pam_authenticate failed: %s"
|
|
msgstr "pam_authenticate -ის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
|
|
msgstr "pam_acct_mgmt-ის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
|
|
msgstr "შეცდომა PAM ავთენტიკატორის მოხსნისას: %s"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
|
|
msgstr "შეცდომა LDAP-ის ინიციალიზაციისას: შეცდომის კოდი %d"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
|
|
msgstr "ldapbasedn-დან დომენის სახელის გამოღება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
|
|
msgstr "LDAP ავთენტიკაციამ \"%s\"-სთვის DNS SRV ჩანაწერები ვერ იპოვა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
|
|
msgstr "LDAP სერვერის სახელი აშკარად უნდა დააყენოთ."
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not initialize LDAP: %s"
|
|
msgstr "\"LDAP\"-ის ინიციალიზაციის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
|
|
msgstr "ამ LDAP ბიბლიოთეკას ldaps-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not initialize LDAP: %m"
|
|
msgstr "\"LDAP\"-ის ინიციალიზაციის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
|
|
msgstr "\"LDAP\"-ის ვერსიის დაყენების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
|
|
msgstr "\"LDAP TLS\" სესიის დაწყების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
|
|
msgstr "LDAP სერვერი და ldapbasedn მითითებული არაა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LDAP server not specified"
|
|
msgstr "LDAP სერვერი მითითებული არაა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
|
|
msgstr "არასწორი სიმბოლო მომხმარებლის სახელში LDAP-ით ავთენტიკაციისას"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
|
|
msgstr "ldapbinddn \"%s\"-სთვის სერვერზე \"%s\" საწყისი LDAP მიბმა ვერ განვახორციელე: %s"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
|
|
msgstr "ფილტრისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\" LDAP ძებნის გაშვება შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "LDAP-ის მომხმარებელი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
|
|
msgstr "LDAP ძებნამ ფილტრისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\" ჩანაწერები არ დააბრუნა."
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
|
|
msgstr "LDAP-ის მომხმარებელი \"%s\" უნიკალური არაა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
|
|
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
|
|
msgstr[0] "LDAP ძებნამ ფილტრისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\" %d ჩანაწერი დააბრუნა."
|
|
msgstr[1] "LDAP ძებნამ ფილტრისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\" %d ჩანაწერი დააბრუნა."
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
|
|
msgstr "LDAP-ით შესვლის შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LDAP diagnostics: %s"
|
|
msgstr "LDAP-ის დიაგნოსტიკა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
|
|
msgstr "სერტიფიკატით ავთენტიკაციის შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": კლიენტის სერტიფიკატი მომხმარებლის სახელს არ შეიცავს"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
|
|
msgstr "სერტიფიკატით ავთენტიკაცია ჩავარდა მომხმარებლისთვის \"%s\": სათაურის DN-ის მიღება შეუძლებელა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
|
|
msgstr "სერტიფიკატის გადამოწმების (clientcert=verify-full) შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": DN არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
|
|
msgstr "სერტიფიკატის გადამოწმების (clientcert=verify-full) შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": CN არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RADIUS server not specified"
|
|
msgstr "RADIUS სერვერი მითითებული არაა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RADIUS secret not specified"
|
|
msgstr "RADIUS-ის პაროლი მითითებული არაა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
|
|
msgstr "RADIUS-ით ავთენტიკაციისას %d სიმბოლოზე გრძელი პაროლები მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2977 libpq/hba.c:2352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
|
|
msgstr "შეცდომა RADIUS სერვერის სახელის \"%s\" მისამართში თარგმნისას: %s"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:2991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not generate random encryption vector"
|
|
msgstr "შემთხვევითი დაშიფვრის ვექტორის გენერაციის შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:3028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
|
|
msgstr "პაროლის MD5-ით დაშიფვრა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:3055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
|
|
msgstr "შეცდომა RADIUS სოკეტის შექმნისას: %m"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:3071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
|
|
msgstr "ლოკალურ RADIUS სოკეტზე მიბმის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:3081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
|
|
msgstr "შეცდომა RADIUS პაკეტის გაგზავნისას: %m"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:3115 libpq/auth.c:3141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
|
|
msgstr "%s-დან RADIUS პასუხის მოლოდინის ვადა ამოიწურა"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:3134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
|
|
msgstr "შეცდომა RADIUS სოკეტის სტატუსის შემოწმებისას: %m"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:3164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read RADIUS response: %m"
|
|
msgstr "შეცდომა RADIUS პასუხის წაკითხვისას: %m"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:3172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
|
|
msgstr "RADIUS პასუხი \"%s\" გამოგზავნილია არასწორი პორტიდან: %d"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:3180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
|
|
msgstr "RADIUS პასუხი %s-დან მეტისმეტად მოკლეა: %d"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:3187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
|
|
msgstr "RADIUS პასუხს %s-დან დაზიანებული სიგრძე გააჩნია: %d (რეალური სიგრძე %d)"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:3195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
|
|
msgstr "RADIUS პასუხი %s-დან სხვა მოთხოვნას ეკუთვნის: %d (უნდა იყოს %d)"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:3220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
|
|
msgstr "მიღებული პაკეტის MD5-ით დაშიფვრა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:3230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
|
|
msgstr "%s-დან მიღებული RADIUS პასუხის MD5 ხელმოწერა არასწორია"
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:3248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
|
|
msgstr "%s-დან მიღებულ RADIUS-ს პასუხს არასწორი კოდი (%d) გააჩნია მომხმარებლისთვის \"%s\""
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:190 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:241 libpq/be-fsstubs.c:283 libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
|
|
msgstr "დიდი ობიექტის არასწორი დესკრიპტორი: %d"
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
|
|
msgstr "დიდი ობიექტის დესკრიპტორი %d წაკითხვისთვის არ გახსნილა"
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
|
|
msgstr "დიდი ობიექტის დესკრიპტორი %d ჩაწერისთვის არ გახსნილა"
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
|
|
msgstr "lo_lseek-ის შედეგი დიაპაზონს გარეთაა დიდი-ობიექტის დესკრიპტორისთვის %d"
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
|
|
msgstr "lo_tell-ის შედეგი დიაპაზონს გარეთაა დიდი-ობიექტის დესკრიპტორისთვის %d"
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "სერვერის ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "სერვერის ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "სერვერის ფაილის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "სერვერის ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "large object read request is too large"
|
|
msgstr "დიდი ობიექტის წაკითხვის მოთხოვნა მეტისმეტად დიდია"
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/genfile.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested length cannot be negative"
|
|
msgstr "მოთხოვნილი სიგრძე არ შეიძლება, უარყოფითი იყოს"
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:506 storage/large_object/inv_api.c:617 storage/large_object/inv_api.c:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for large object %u"
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია დიდ ობიექტზე: \"%u\""
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-common.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command \"%s\" failed"
|
|
msgstr "ბრძანების (\"%s\") შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-common.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "პირადი გასაღების ფაილთან (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-common.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
|
|
msgstr "პირადი გასაღების ფაილი \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-common.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
|
|
msgstr "პირადი გასაღების ფაილის \"%s\" მფლობელი ბაზის მონაცემთა ბაზის მომხმარებელი ან root უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-common.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
|
|
msgstr "პირადი გასაღების ფაილზე \"%s\" ჯგუფისთვის ან დანარჩენი ყველასთვის წვდომა არსებობს"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-common.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
|
|
msgstr "ფაილებს u=rw (0600) ან ნაკლები წვდომები უნდა ჰქონდეს, თუ მათი მფლობელი ბაზის მომხმარებელია, ან წვდომები u=rw,g=r (0640), თუ მფლობელი root-ია."
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
|
|
msgid "GSSAPI wrap error"
|
|
msgstr "GSSAPI -ის გადატანის შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
|
|
msgstr "გამავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას ვერ იყენებს"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
|
|
msgstr "სერვერმა ძალიან დიდი GSSAPI პაკეტის გამოგზავნა სცადა (%zu > %zu)"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
|
|
msgstr "კლიენტის მიერ გამოგზავნილი GSSAPI-ის პაკეტი ძალიან დიდია (%zu > %zu)"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
|
|
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
|
msgstr "GSSAPI-ის გადატანის მოხსნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
|
|
msgstr "შემომავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას ვერ იყენებს"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-gssapi.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
|
|
msgstr "კლიენტის მიერ გამოგზავნილი GSSAPI-ის პაკეტი ძალიან დიდია (%zu > %d)"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-gssapi.c:600
|
|
msgid "could not accept GSSAPI security context"
|
|
msgstr "\"GSSAPI\"-ის უსაფრთხოების კონტექსტის მიღების შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-gssapi.c:701
|
|
msgid "GSSAPI size check error"
|
|
msgstr "GSSAPI-ის ზომის შემოწმების შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create SSL context: %s"
|
|
msgstr "შეცდომა SSL კონტექსტის შექმნისას: %s"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "სერვერის სერტიფიკატის ფაილის ჩატვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
|
|
msgstr "პირადი გასაღების ფაილის \"%s\" თავიდან ჩატვირთვა შეუძლებელია, რადგან მას საკვანძო ფრაზა ესაჭიროება"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "პირადი გასაღების ფაილის \"%s\" ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check of private key failed: %s"
|
|
msgstr "პირადი გასაღების ფაილის შემოწმების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:204 libpq/be-secure-openssl.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s setting \"%s\" not supported by this build"
|
|
msgstr "%s-ის პარამეტრი \"%s\" ამ პროგრამის აგებისას ჩართული არ იყო"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set minimum SSL protocol version"
|
|
msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის მინიმალური მნიშვნელობის დაყენების შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
|
|
msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის მაქსიმალური მნიშვნელობის დაყენების შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set SSL protocol version range"
|
|
msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის დიაპაზონის დაყენების შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be higher than %s"
|
|
msgstr "\"%s\"-ი \"%s\"-ზე მაღალი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
|
|
msgstr "შიფრების სიის დაყენება შეუძლებელია (სწორი შიფრები ხელმისაწვდომი არაა)"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "root სერტიფიკატის ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
|
|
msgstr "\"SSL\" შეერთების ინიციალიზაციის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set SSL socket: %s"
|
|
msgstr "\"SSL\" სოკეტის დაყენების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not accept SSL connection: %m"
|
|
msgstr "'SSL' შეერთების მიღების შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:516 libpq/be-secure-openssl.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
|
|
msgstr "'SSL' შეერთების მიღების შეცდომა: აღმოჩენილია EOF"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not accept SSL connection: %s"
|
|
msgstr "'SSL' შეერთების მიღების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:576 libpq/be-secure-openssl.c:791 libpq/be-secure-openssl.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
|
|
msgstr "უცნობი SSL-ის შეცდომის კოდი: %d"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
|
|
msgstr "SSL სერტიფიკატის საერთო სახელი ჩადგმულ ნულოვანს შეიცავს"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
|
|
msgstr "SSL სერტიფიკატის გამორჩეული სახელი ჩადგმულ ნულოვანს შეიცავს"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:780 libpq/be-secure-openssl.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSL error: %s"
|
|
msgstr "SSL-ის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:1020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "dh პარამეტრების ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:1032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load DH parameters file: %s"
|
|
msgstr "dh პარამეტრების ფაილის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid DH parameters: %s"
|
|
msgstr "არასწორი DH-ის პარამეტრები: %s"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:1051
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
|
|
msgstr "არასწორი DH-ის პარამეტრები: p მარტივი რიცხვი არაა"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:1060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:1196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
|
|
msgstr "კლიენტის სერტიფიკატის გადამოწმების შეცდომა სიღრმეზე %d: %s."
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:1233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
|
|
msgstr "შეცდომის მქონე სერტიფიკატის მონაცემების (გადაუმოწმებელი): სათაური \"%s\", სერიული ნომერი %s, გამომცემელი \"%s\"."
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:1234
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "უცნობი"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:1367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DH: could not load DH parameters"
|
|
msgstr "DH: DH-ის პარამეტრების ჩატვირთვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:1375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
|
|
msgstr "DH: DH-ის პარამეტრების დაყენების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:1402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
|
|
msgstr "ECDH: მრუდის უცნობი სახელი: %s"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:1411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ECDH: could not create key"
|
|
msgstr "ECDH: გასაღების შექნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:1439
|
|
msgid "no SSL error reported"
|
|
msgstr "შეცდომა SSL-ში არ დაფიქსირებულა"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:1456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSL error code %lu"
|
|
msgstr "SSL-ის შეცდომის კოდი %lu"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:1613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create BIO"
|
|
msgstr "\"BIO\"-ს შექმნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:1623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
|
|
msgstr "'ASN1_OBJECT' ტიპის ობიექტისთვის NID-ის მიღება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: libpq/be-secure-openssl.c:1631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
|
|
msgstr "'NID %d'-ის ASN1_OBJECT ტიპის სტრუქტურად გარდაქნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: libpq/crypt.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Role \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "როლი არ არსებობს: \"%s\"."
|
|
|
|
#: libpq/crypt.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
|
|
msgstr "მომხმარებელს პაროლი მინიჭებული არ აქვს: %s."
|
|
|
|
#: libpq/crypt.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User \"%s\" has an expired password."
|
|
msgstr "მომხმარებლის პაროლის ვადა გასულია: %s."
|
|
|
|
#: libpq/crypt.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
|
|
msgstr "მომხმარებლის (\"%s\") პაროლის გამოყენება MD5-ით ავთენტიკაციისთვის შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:245 libpq/crypt.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
|
|
msgstr "პაროლი არ ემთხვევა მომხმარებელს \"%s."
|
|
|
|
#: libpq/crypt.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
|
|
msgstr "მომხმარებლის (\"%s\") პაროლის უცნობი ფორმატი."
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
|
|
msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება (%s): %s"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:329 libpq/hba.c:661 libpq/hba.c:1245 libpq/hba.c:1265 libpq/hba.c:1288 libpq/hba.c:1301 libpq/hba.c:1354 libpq/hba.c:1382 libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1436 libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1500 libpq/hba.c:1559 libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1593 libpq/hba.c:1613 libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1639 libpq/hba.c:1658 libpq/hba.c:1674 libpq/hba.c:1686 libpq/hba.c:1752 libpq/hba.c:1765 libpq/hba.c:1787
|
|
#: libpq/hba.c:1799 libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1867 libpq/hba.c:1911 libpq/hba.c:1922 libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1966 libpq/hba.c:1985 libpq/hba.c:2001 libpq/hba.c:2017 libpq/hba.c:2076 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2106 libpq/hba.c:2118 libpq/hba.c:2137 libpq/hba.c:2223 libpq/hba.c:2241 libpq/hba.c:2335 libpq/hba.c:2354 libpq/hba.c:2383 libpq/hba.c:2396 libpq/hba.c:2419 libpq/hba.c:2441 libpq/hba.c:2455 tsearch/ts_locale.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
|
|
msgstr "კონფიგურაციის ფაილის \"%2$s\" ხაზზე %1$d"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping missing authentication file \"%s\""
|
|
msgstr "ნაკლული ავთენტიკაციის ფაილის გამოტოვება \"%s\""
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
|
|
msgstr "ფაილის (\"%s\") გახსნა შეუძლებელია: გადაცილებულია ჩალაგების სიღრმე"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error enumerating network interfaces: %m"
|
|
msgstr "ქსელის ინტერფეისების ჩამონათვალის მიღების შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#. translator: the second %s is a list of auth methods
|
|
#: libpq/hba.c:1243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
|
|
msgstr "ავთენტიკაციის პარამეტრი \"%s\" მხოლოდ ავთენტიკაციის მეთოდებისთვის %s შეგიძლიათ, გამოიყენოთ"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
|
|
msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდს \"%s\" არგუმენტის (\"%s\") დაყენება სჭირდება"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing entry at end of line"
|
|
msgstr "ხაზის ბოლოში ჩანაწერი აღმოჩენილი არაა"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple values in ident field"
|
|
msgstr "ერთზე მეტი მნიშვნელობა ველში ident"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple values specified for connection type"
|
|
msgstr "მიერთების ტიპში მითითებულია ერთზე მეტი მნიშვნელობა"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify exactly one connection type per line."
|
|
msgstr "ერთ ხაზზე ზუსტად ერთი მიერთების ტიპი უნდა მიუთითოთ."
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
|
|
msgstr "hostssl-ის ჩანაწერის დამთხვევა შეუძლებელია, რადგან SSL გათიშულია"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
|
|
msgstr "დააყენეთ ssl = on postgresql.conf-ში."
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
|
|
msgstr "hostssl-ის ჩანაწერის დამთხვევა შეუძლებელია, რადგან SSL-ის მხარდაჭერა ამ აგებისას ჩართული არ იყო"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
|
|
msgstr "hostgssenc-ის ჩანაწერის დამთხვევა შეუძლებელია, რადგან GSSAPI -ის მხარდაჭერა ამ აგებისას ჩართული არ იყო"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid connection type \"%s\""
|
|
msgstr "შეერთების არასწორი ტიპი: %s"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "end-of-line before database specification"
|
|
msgstr "ხაზის-დასასრული ბაზის მითითებამდე"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "end-of-line before role specification"
|
|
msgstr "ხაზის-დასასრული როლის მითითებამდე"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "end-of-line before IP address specification"
|
|
msgstr "ხაზის-დასასრული IP მისამართის მითითებამდე"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple values specified for host address"
|
|
msgstr "მითითებულია ჰოსტის მისამართის ერთზე მეტი მნიშვნელობა"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify one address range per line."
|
|
msgstr "ერთ ხაზზე ერთი მისამართების დიაპაზონი მიუთითეთ."
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
|
|
msgstr "არასწორი IP მისამართი \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
|
|
msgstr "ორივეს, ჰოსტის სახელის და CIDR-ის ნიღბის მითითება არასწორია: \"%s\""
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი CIDR ნიღაბი მისამართში \"%s\""
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "end-of-line before netmask specification"
|
|
msgstr "ხაზის-დასასრული ქსელური ნიღბის მითითებამდე"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple values specified for netmask"
|
|
msgstr "მითითებულია ქსელის ნიღბის ერთზე მეტი მნიშვნელობა"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
|
|
msgstr "არასწორი IP ნიღაბი \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IP address and mask do not match"
|
|
msgstr "IP მისამართი და ნიღაბი არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "end-of-line before authentication method"
|
|
msgstr "ხაზის-დასასრული ავთენტიკაციის მეთოდამდე"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple values specified for authentication type"
|
|
msgstr "ავთენტიკაციის ტიპში მითითებულია ერთზე მეტი მნიშვნელობა"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
|
|
msgstr "ერთ ხაზზე ზუსტად ერთი ავთენტიკაციის ტიპი უნდა მიუთითოთ."
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid authentication method \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი ავთენტიკაციის მეთოდი \"%s\""
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
|
|
msgstr "არასწორი ავთენტიკაციის მეთოდი \"%s\": მხარდაუჭერელია ამ ვერსიის მიერ"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
|
|
msgstr "gssapi ავთენტიკაცია ლოკალურ სოკეტებზე მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
|
|
msgstr "პარტნიორის ავთენტიკაცია მხოლოდ ლოკალურ სოკეტებზეა მხარდაჭერილი"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
|
|
msgstr "სერტიფიკატით ავთენტიკაცია მხოლოდ hostssl მიერთებებზეა მხარდაჭერილი"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
|
|
msgstr "ავთენტიკაციის პარამეტრი სახელი=მნიშვნელობა ფორმატში არაა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
|
|
msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, ან ldapurl-ის ldapprefix-სთან ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
|
|
msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდს \"ldap\" არგუმენტების \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", ან \"ldapsuffix\" დაყენება სჭირდება"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
|
|
msgstr "ldapsearchattribute-ს და ldapsearchfilter-ს ერთად ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
|
|
msgstr "'RADIUS' სერვერების სია არ შეიძლება, ცარიელი იყოს"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
|
|
msgstr "'RADIUS' საიდუმლოების სია არ შეიძლება, ცარიელი იყოს"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2066
|
|
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
|
|
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi, და cert"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
|
|
msgstr "clientcert-ის მორგება მხოლოდ \"hostssl\" ხაზებისთვის შეგიძლიათ"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
|
|
msgstr "\"cert\" ტიპის ავთენტიკაციის გამოყენებისას clientcert-ს მხოლოდ \"verify-full\" შეგიძლიათ, მიუთითოთ"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
|
|
msgstr "invalid value for clientcert: \"%s\""
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
|
|
msgstr "clientname-ის მორგება მხოლოდ \"hostssl\" ხაზებისთვის შეგიძლიათ"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა კლიენტის სახელისთვის: \"%s\""
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
|
|
msgstr "\"LDAP URL\"-ის (%s) დამუშავების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
|
|
msgstr "\"LDAP URL\"-ის მხარდაუჭერელი სქემა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
|
|
msgstr "ამ პლატფორმაზე LDAP URL მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
|
|
msgstr "ldapscheme -ის არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\""
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
|
|
msgstr "\"LDAP\"-ის პორტის არასწორი ნომერი: %s"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2286 libpq/hba.c:2293
|
|
msgid "gssapi and sspi"
|
|
msgstr "gssapi და sspi"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2302 libpq/hba.c:2311
|
|
msgid "sspi"
|
|
msgstr "sspi"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
|
|
msgstr "\"RADIUS\"-ის სერვერების სიის დამუშავება შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
|
|
msgstr "\"RADIUS\"-ის პორტების სიის დამუშავება შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
|
|
msgstr "\"RADIUS\"-ის არასწორი პორტი: \"%s\""
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
|
|
msgstr "'RADIUS'-ის საიდუმლოების სიის დამუშავება შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
|
|
msgstr "'RADIUS'-ის იდენტიფიკატორების ჩამონათვალის \"%s\" დამუშავება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
|
|
msgstr "უცნობი ავთნტიკაციის პარამეტრის სახელი: \"%s\""
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
|
|
msgstr "კონფიგურაციის ფაილი \"%s\" ჩანაწერებს არ შეიცავს"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
|
|
msgstr "რეგულარული გამოსახულების დამთხვევა \"%s\"-სთვის ჩავარდა: %s"
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:2945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:211 libpq/pqcomm.c:219 libpq/pqcomm.c:250 libpq/pqcomm.c:259 libpq/pqcomm.c:1648 libpq/pqcomm.c:1693 libpq/pqcomm.c:1733 libpq/pqcomm.c:1777 libpq/pqcomm.c:1816 libpq/pqcomm.c:1855 libpq/pqcomm.c:1891 libpq/pqcomm.c:1930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s(%s) failed: %m"
|
|
msgstr "%s(%s)-ის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
|
|
msgstr "სოკეტის არაბლოკირებული რეჟიმის დაყენების შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
|
|
msgstr "Unix-დომენის სოკეტის მისამართი \"%s\" ძალიან გრძელია (დასაშვებია %d ბაიტი)"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
|
|
msgstr "ჰოსტის სახელის \"%s\" და სერვისის სახელის \"%s\" მისამართში თარგმნა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
|
|
msgstr "სერვისის \"%s\" მისამართში თარგმნა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
|
|
msgstr "ყველა მოთხოვნილ მისამართზე მიმაგრება შეუძლებელია: MAXLISTEN (%d) გადაცილებულია"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:511
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:514
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:517
|
|
msgid "Unix"
|
|
msgstr "Unix"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized address family %d"
|
|
msgstr "მისამართის არასწორი ოჯახი %d"
|
|
|
|
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
|
|
#: libpq/pqcomm.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
|
|
msgstr "%s სოკეტის შექმნის შეცდომა მისამართისთვის \"%s\": %m"
|
|
|
|
#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
|
|
#: libpq/pqcomm.c:574 libpq/pqcomm.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
|
|
msgstr "%s(%s)-ის შეცდომა %s-სთვის მისამართი \"%s\": %m"
|
|
|
|
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
|
|
#: libpq/pqcomm.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
|
|
msgstr "%s მისამართზე \"%s\" მიბმის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
|
|
msgstr "იქნებ პორტზე %d სხვა postmaster პროცესი უკვე უსმენს?"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
|
|
msgstr "იქნებ პორტზე %d სხვა postmaster პროცესი უკვე უსმენს? თუ არა, დაიცადეთ რამდენიმე წამი და თავიდან სცადეთ."
|
|
|
|
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
|
|
#: libpq/pqcomm.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
|
|
msgstr "%s მისამართზე \"%s\" მოსმენა შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "listening on Unix socket \"%s\""
|
|
msgstr "ვუსმენ Unix სოკეტს \"%s\""
|
|
|
|
#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
|
|
#: libpq/pqcomm.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
|
|
msgstr "ვუსმენ %s მისამართი \"%s\", პორტი %d"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "group \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ჯგუფი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილის \"%s\" ჯგუფის დაყენება შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილზე \"%s\" წვდომების დაყენების შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not accept new connection: %m"
|
|
msgstr "ახალი მიერთების მიღება შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is no client connection"
|
|
msgstr "კლიენტის მიერთება არ არსებობს"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not receive data from client: %m"
|
|
msgstr "კლიენტიდან მონაცემების მიღების შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
|
|
msgstr "მიერთება შეწყდება, რადგან პროტოკოლის სინქრონიზაცია დაიკარგა"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:1215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected EOF within message length word"
|
|
msgstr "მოულოდნელი EOF შეტყობინების სიგრძის სიტყვაში"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:1225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid message length"
|
|
msgstr "შეტყობინების არასწორი სიგრძე"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:1247 libpq/pqcomm.c:1260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incomplete message from client"
|
|
msgstr "კლიენტიდან მიღებული შეტყობინება დაუსრულებელია"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:1401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not send data to client: %m"
|
|
msgstr "კლიენტისთვის მონაცემების გაგზავნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:1616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s(%s) failed: error code %d"
|
|
msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %d"
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:1705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:1789 libpq/pqcomm.c:1864 libpq/pqcomm.c:1939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s(%s) not supported"
|
|
msgstr "%s (%s) მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: libpq/pqformat.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no data left in message"
|
|
msgstr "შეტყობინებაში მონაცემები აღარ დარჩა"
|
|
|
|
#: libpq/pqformat.c:515 libpq/pqformat.c:533 libpq/pqformat.c:554 utils/adt/array_userfuncs.c:797 utils/adt/arrayfuncs.c:1481 utils/adt/rowtypes.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient data left in message"
|
|
msgstr "შეტყობინებაში დარჩენილი მონაცემები არასაკმარისია"
|
|
|
|
#: libpq/pqformat.c:595 libpq/pqformat.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid string in message"
|
|
msgstr "არასწორი სტრიქონი შეტყობინებაში"
|
|
|
|
#: libpq/pqformat.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid message format"
|
|
msgstr "არასწორი შეტყობინების ფორმატი"
|
|
|
|
#: main/main.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
|
|
msgstr "%s: WSAStartup-ის შეცდომა: %d\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is the PostgreSQL server.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s PostgreSQL სერვერია.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage:\n"
|
|
" %s [OPTION]...\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"გამოყენება:\n"
|
|
"%s [პარამეტრი]..\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Options:\n"
|
|
msgstr "პარამეტრები:\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
|
|
msgstr " -B NBUFFERS გაზიარებული ბაფერების რაოდენობა\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
|
|
msgstr " -c სახელი=მნიშვნელობა გაშვებული პროცესის პარამეტრის დაყენება\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
|
|
msgstr " -C სახელი გაშვებული პროცესის პარამეტრის გამოტანა და გასვლა\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
|
|
msgstr " -d 1-5 გამართვის დონე\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -D DATADIR database directory\n"
|
|
msgstr " -D DATADIR მონაცემთა ბაზის დირექტორია\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
|
|
msgstr " -e ევროპული თარიღის შეყვანის ფორმატის (DMY) გამოყენება\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -F turn fsync off\n"
|
|
msgstr " -F fsync-ის გამორთვა\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
|
|
msgstr " -h ჰოსტის სახელი ჰოსტის სახელი ან IP მისამართი, რომელზეც უნდა მოვუსმინო\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -i enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
|
|
msgstr " -i TCP/IP-ის ჩართვა (მოძველებული)\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
|
|
msgstr " -k საქაღალდე Unix-დომენის სოკეტის მდებარეობა\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -l enable SSL connections\n"
|
|
msgstr " -l SSL-ის ჩართვა\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
|
|
msgstr " -N მაქს-მიერთ მიერთებების დაშვებული მაქსიმალური რაოდენობა\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
|
|
msgstr " -p პორტი მოსასმენი პორტის ნომერი\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -s show statistics after each query\n"
|
|
msgstr " -s ყოველი მოთხოვნის შემდეგ სტატისტიკსი ჩვენება\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
|
|
msgstr " -S სამუშ-მეხს დალაგებისთვის გამოყოფილი მეხსიერების დაყენება (კილობაიტებში)\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
|
msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
|
|
msgstr " --სახელი=მნიშვნელობა გაშვებული პროცესის პარამეტრის დაყენება\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
|
|
msgstr " --describe-config კონფიგურაციის პარამეტრის ახსნის გამოტანა და გასვლა\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
|
msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Developer options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"პროგრამისტის პარამეტრები:\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
|
|
msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h ზოგიერთი გეგმის ტიპის გამოყენების აკრძალვა\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -O allow system table structure changes\n"
|
|
msgstr " -O სისტემური ცხრილის სტრუქტურის შეცვლის დაშვება\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -P disable system indexes\n"
|
|
msgstr " -P სისტემური ინდექსების გამორთვა\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
|
|
msgstr " -t pa|pl|ex ყოველი მოთხოვნის დროის მნიშვნელობების ჩვენება\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -T send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
|
|
msgstr " -T ერთის სიკვდილის შემთხვევაში ყველა უკანაბოლოს პროცესისთვის SIGABRT სიგნალის გაგზავნა\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
|
|
msgstr " -W რიცხვი გამმართველისგან მიმაგრებისას მითითებული რაოდენობის წამების დაცდა\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options for single-user mode:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ერთმომხმარებლიანი რეჟიმის პარამეტრები:\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
|
|
msgstr " --single ერთმომხმარებლიანი რეჟიმი (უნდა იყოს პირველი არგუმენტი)\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
|
|
msgstr " DBNAME ბაზის სახელი (ნაგულისხმევი მნიშვნელობა მომხმარებლის სახელია)\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
|
|
msgstr " -d 0-5 პროგრამის გამართვის დონის მითითება\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -E echo statement before execution\n"
|
|
msgstr " -E ოპერატორის გამოტანა მის შესრულებამდე\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
|
|
msgstr " -j ახალ ხაზზე გადატანა ინტერაქტიური მოთხოვნის გამყოფად გამოყენებული არ იქნება\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:361 main/main.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
|
|
msgstr " -r FILENAME stdout-ის და stderr-ის მითითებულ ფაილში გაგზავნა\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options for bootstrapping mode:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"სამუშაოდ მომზადების პარამეტრები\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
|
|
msgstr " --boot სამუშაოდ მომზადების რეჟიმი (უნდა იყოს პირველი არგუმენტი)\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n"
|
|
msgstr " --check შემოწმების რეჟიმი (უნდა იყოს პირველი არგუმენტი)\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
|
|
msgstr " DBNAME ბაზის სახელი (აუცილებელი არგუმენტი სამუშაოდ მომზადებისას)\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
|
|
"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
|
|
"the configuration file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Report bugs to <%s>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main/main.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
|
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
|
|
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
|
|
"possible system security compromise. See the documentation for\n"
|
|
"more information on how to properly start the server.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main/main.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
|
|
msgstr "%s: რეალური და მიმდინარე მომხმარებლის ID-ები უნდა ემთხვეოდეს\n"
|
|
|
|
#: main/main.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
|
|
"permitted.\n"
|
|
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
|
|
"possible system security compromises. See the documentation for\n"
|
|
"more information on how to properly start the server.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nodes/extensible.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "გაფართოებადი კვანძის ტიპი \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: nodes/extensible.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
|
|
msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" რეგისტრირებული არ იყო"
|
|
|
|
#: nodes/makefuncs.c:152 statistics/extended_stats.c:2310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
|
|
msgstr "ურთიერთობას \"%s\" კომპოზიტური ტიპი არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 utils/fmgr/funcapi.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find array type for data type %s"
|
|
msgstr "მონაცემების ტიპისთვის %s მასივის ტიპი ვერ ვიპოვე"
|
|
|
|
#: nodes/params.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
|
|
msgstr "პორტალი \"%s\" პარამეტრებით: %s"
|
|
|
|
#: nodes/params.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unnamed portal with parameters: %s"
|
|
msgstr "უსახელო პორტალი პარამეტრებით: %s"
|
|
|
|
#: optimizer/path/joinrels.c:972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობაზე \"%s\" MERGE-ს ვერ გაუშვებთ"
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
|
#: optimizer/plan/initsplan.c:1407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
|
#: optimizer/plan/planner.c:1383 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029 parser/analyze.c:3247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
|
|
msgstr "%s აკრძალულია UNION/INTERSECT/EXCEPT-სთან ერთად"
|
|
|
|
#: optimizer/plan/planner.c:2124 optimizer/plan/planner.c:4021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not implement GROUP BY"
|
|
msgstr "\"GROUP BY\"-ის განხორციელება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: optimizer/plan/planner.c:2125 optimizer/plan/planner.c:4022 optimizer/plan/planner.c:4666 optimizer/prep/prepunion.c:1320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
|
|
msgstr "ზოგიერთ მონაცემის ტიპს მხოლოდ ჰეშირების მხარდაჭერა გააჩნია, მაშინ, როცა სხვებს მხოლოდ დალაგება შეუძლიათ."
|
|
|
|
#: optimizer/plan/planner.c:4665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not implement DISTINCT"
|
|
msgstr "\"DISTINCT\"-ის განხორციელება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: optimizer/plan/planner.c:6010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not implement window PARTITION BY"
|
|
msgstr "ფანჯრის, \"PARTITION BY\" განხორციელება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: optimizer/plan/planner.c:6011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
|
|
msgstr "ფანჯრის დამყოფი სვეტები დალაგებადი მონაცემის ტიპის უნდა იყოს."
|
|
|
|
#: optimizer/plan/planner.c:6015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not implement window ORDER BY"
|
|
msgstr "ფანჯრის, \"ORDER BY\" განხორციელება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: optimizer/plan/planner.c:6016
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
|
|
msgstr "ფანჯრის დამლაგებელი სვეტები დალაგებადი მონაცემის ტიპის უნდა იყოს."
|
|
|
|
#: optimizer/prep/prepunion.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not implement recursive UNION"
|
|
msgstr "რეკურსიული UNION_ის განხორციელება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: optimizer/prep/prepunion.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All column datatypes must be hashable."
|
|
msgstr "ყველა სვეტის მონაცემის ტიპი ჰეშირებადი უნდა იყოს."
|
|
|
|
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
|
|
#: optimizer/prep/prepunion.c:1319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not implement %s"
|
|
msgstr "ვერ განხორციელდა %s"
|
|
|
|
#: optimizer/util/clauses.c:4950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
|
|
msgstr "SQL ფუნქცია \"%s\" ხაზში ჩასმისას"
|
|
|
|
#: optimizer/util/plancat.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
|
|
msgstr "აღდგენისას დროებით ან უჟურნალო ურთიერთობებთან წვდომა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: optimizer/util/plancat.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optimizer/util/plancat.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
|
|
msgstr "შეზღუდვას ON CONFLICT პირობაში ასოცირებული ინდექსი არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: optimizer/util/plancat.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
|
|
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE გამორიცხვის შეზღუდვებთან ერთად მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: optimizer/util/plancat.c:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
|
|
msgstr "უნიკალური ან გამორიცხვის შეზღუდვა, რომელიც ON CONFLICT-ის აღწერას ემთხვევა, არ არსებობს"
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:824 parser/analyze.c:1550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VALUES lists must all be the same length"
|
|
msgstr "VALUES-ის სიები ყველა ტოლი სიგრძის უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
|
|
msgstr "INSERT-ს მეტი გამოსახულება გააჩნია, ვიდრე სამიზნე სვეტი"
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
|
|
msgstr "INSERT-ს მეტი სამიზნე სვეტი გააჩნია, ვიდრე გამოსახულება"
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
|
|
msgstr "SELECT ... INTO აქ დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
|
#: parser/analyze.c:1673 parser/analyze.c:3479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
|
|
msgstr "%s-ს VALUES-ზე ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
|
|
msgstr "არასწორი UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY პირობა"
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2019
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "each %s query must have the same number of columns"
|
|
msgstr "ყოველ %s მოთხოვნას სვეტების ტოლი რაოდენობა უნდა ჰქონდეს"
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RETURNING must have at least one column"
|
|
msgstr "RETURNING-ს ერთი სვეტი მაინც უნდა ჰქონდეს"
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "assignment source returned %d column"
|
|
msgid_plural "assignment source returned %d columns"
|
|
msgstr[0] "მინიჭების წყარომ %d სვეტი დააბრუნა"
|
|
msgstr[1] "მინიჭების წყარომ %d სვეტი დააბრუნა"
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
|
|
msgstr "\"%s\" ცვლადის ტიპია \"%s\", მაგრამ გამოსახულება %s ტიპისაა"
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL keyword
|
|
#: parser/analyze.c:2878 parser/analyze.c:2886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot specify both %s and %s"
|
|
msgstr "ორივე, %s და %s ერთად მითითება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
|
|
msgstr "DECLARE CURSOR-ი WITH-ში მონაცემების შემცვლელ გამოსახულებებს არ უნდა შეიცავდეს"
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
|
#: parser/analyze.c:2914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
|
|
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
|
|
msgstr "შენახვადი კურსორები READ ONLY ტიპის უნდა იყოს."
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
|
#: parser/analyze.c:2925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
|
|
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
|
#: parser/analyze.c:2936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
|
|
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s არასწორია"
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
|
|
msgstr "დამოუკიდებელი კურსორები READ ONLY ტიპის უნდა იყოს."
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:3033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
|
|
msgstr "მატერიალიზებულმა ხედებმა WITH-ში მონაცემების-შემცვლელი გამოსახულებები არ უნდა გამოიყენონ"
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:3043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
|
|
msgstr "მატერიალიზებულმა ხედებმა დროებითი ცხრილები ან ხედები არ უნდა გამოიყენონ"
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:3053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
|
|
msgstr "მატერიალიზებული ხედის აღწერა მიმაგრებული პარამეტრების გამოყენებით შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:3065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "materialized views cannot be unlogged"
|
|
msgstr "მატერიალიზებული ხედების ჟურნალის გამორთვა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
|
#: parser/analyze.c:3254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
|
|
msgstr "%s-ი DISTINCT პირობასთან ერთად დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
|
#: parser/analyze.c:3261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
|
|
msgstr "%s-ი GROUP BY პირობასთან ერთად დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
|
#: parser/analyze.c:3268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
|
|
msgstr "%s-ი HAVING პირობასთან ერთად დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
|
#: parser/analyze.c:3275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
|
|
msgstr "%s აგრეგატულ ფუნქციებთან ერთად დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
|
#: parser/analyze.c:3282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not allowed with window functions"
|
|
msgstr "%s ფანჯრულ ფუნქციებთან ერთად დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
|
#: parser/analyze.c:3289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
|
|
msgstr "%s სამიზნეების სიაში სეტების-დამბრუნებელ ფუნქციებთან ერთად დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
|
#: parser/analyze.c:3388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must specify unqualified relation names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
|
#: parser/analyze.c:3452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be applied to a join"
|
|
msgstr "%s join-ზე ვერ გადატარდება"
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
|
#: parser/analyze.c:3461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be applied to a function"
|
|
msgstr "%s ფუნქციაზე ვერ გადატარდება"
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
|
#: parser/analyze.c:3470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be applied to a table function"
|
|
msgstr "%s ცხრილის ფუნქციაზე ვერ გადატარდება"
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
|
#: parser/analyze.c:3488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
|
|
msgstr "%s WITH მოთხოვნაზე ვერ გადატარდება"
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
|
#: parser/analyze.c:3497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
|
|
#: parser/analyze.c:3517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:210 parser/parse_oper.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
|
|
msgstr "ტიპისთვის %s დალაგების ოპერატორის იდენტიფიკაცია შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
|
|
msgstr "DISTINCT-ის მქონე აგრეგატებს შეყვანილი ინფორმაციის დალაგება თვითონ უნდა შეეძლოთ."
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
|
|
msgstr "GROUPING-ის არგუმენტების რიცხვი 32-ზე ნაკლები უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:373
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
|
|
msgstr "აგრეგატულ ფუნქციებს JOIN-ის პირობებში ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:375
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
|
|
msgstr "დაჯგუფების ოპერაციებს JOIN-ის პირობებში ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:387
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
|
|
msgstr "აგრეგატული ფუნქციები მათი საკუთარი მოთხოვნის დონის FROM პირობაში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:389
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
|
|
msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები მათი საკუთარი მოთხოვნის დონის FROM პირობაში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:394
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
|
|
msgstr "აგრეგატულ ფუნქციებს FROM-ში ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:396
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
|
|
msgstr "დაჯგუფების ოპერაციებს FROM-ში ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:404
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
|
|
msgstr "წესის გამოსახულებებში აგრეგატული ფუნქციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:406
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
|
|
msgstr "წესის გამოსახულებებში დაჯგუფების ოპერაციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:423
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
|
|
msgstr "ფანჯრის RANGE-ში აგრეგატული ფუნქციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:425
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
|
|
msgstr "ფანჯრის RANGE-ში დაჯგუფების ოპერაციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:430
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
|
|
msgstr "ფანჯრის ROWS-ში აგრეგატული ფუნქციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:432
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
|
|
msgstr "ფანჯრის ROWS_ში დაჯგუფების ოპერაციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:437
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
|
|
msgstr "აგრეგატული ფუნქციები ფანჯრის GROUPS-ში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:439
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
|
|
msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები ფანჯრის GROUPS-ში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:452
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
|
|
msgstr "აგრეგატული ფუნქციები MERGE WHEN-ის პირობებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:454
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
|
|
msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები MERGE WHEN-ის პირობებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:481
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
|
|
msgstr "აგრეგატული ფუნქციები შეზღუდვის შემოწმებებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:483
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
|
|
msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები შეზღუდვის შემოწმებებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:490
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
|
|
msgstr "აგრეგატული ფუნქციები DEFAULT გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:492
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
|
|
msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები DEFAULT გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:497
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
|
|
msgstr "აგრეგატული ფუნქციები ინდექსის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:499
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
|
|
msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები ინდექსის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:504
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
|
|
msgstr "აგრეგატული ფუნქციები ინდექსის პრედიკატებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:506
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
|
|
msgstr "დაშვებული ფუნქციები ინდექსის პრედიკატებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:511
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
|
|
msgstr "აგრეგატული ფუნქციები სტატისტიკის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:513
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
|
|
msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები სტატისტიკის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:518
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
|
|
msgstr "აგრეგატული ფუნქციები გადაყვანის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:520
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
|
|
msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები გადაყვანის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:525
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
|
|
msgstr "აგრეგატული ფუნქციები EXECUTE-ის პარამეტრებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:527
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
|
|
msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები EXECUTE-ის პარამეტრებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:532
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
|
|
msgstr "აგრეგატული ფუნქციები WHEN-ის ტრიგერის პირობებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:534
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
|
|
msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები WHEN-ის ტრიგერის პირობებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:539
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
|
|
msgstr "აგრეგატული ფუნქციები დანაყოფის საზღვარში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:541
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
|
|
msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები დანაყოფის საზღვარში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:546
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
|
|
msgstr "აგრეგატული ფუნქციები დანაყოფის გასაღების გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:548
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
|
|
msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები დანაყოფის გასაღების გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:554
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
|
|
msgstr "აგრეგატული ფუნქციები სვეტის გენერაციის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:556
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
|
|
msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები სვეტის გენერაციის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:562
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
|
|
msgstr "აგრეგატული ფუნქციები CALL-ის არგუმენტებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:564
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
|
|
msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები CALL-ის არგუმენტებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:570
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
|
|
msgstr "აგრეგატული ფუნქციები COPY FROM WHERE პირობებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:572
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
|
|
msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები COPY FROM WHERE პირობებში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
|
|
#: parser/parse_agg.c:599 parser/parse_clause.c:1962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
|
|
msgstr "აგრეგატული ფუნქციები %s-ში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
|
|
#: parser/parse_agg.c:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
|
|
msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები %s-ში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
|
|
msgstr "აგრეგატული ფუნქციის გამოძახებები არ შეძლება, სეტების დამბრუნებელი ფუნქციის გამოძახებებს შეიცავდეს"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245 parser/parse_func.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
|
|
msgstr "აგრეგატული ფუნქციის გამოძახებები არ შეიძლება, ფანჯრის ფუნქციის გამოძახებებს შეიცავდეს"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:866
|
|
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
|
|
msgstr "\"JOIN\"-ის პირობებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:873
|
|
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
|
|
msgstr "\"FROM\"-ის ფუნქციებში ფანჯრების ფუნქციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:879
|
|
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
|
|
msgstr "წესების გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:892
|
|
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
|
|
msgstr "ფანჯრის აღწერებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:903
|
|
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
|
|
msgstr "\"MERGE WHEN\" პირობებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:928
|
|
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
|
|
msgstr "შეზღუდვის შემოწმებაში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:932
|
|
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევ გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:935
|
|
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
|
|
msgstr "ინდექსის გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:938
|
|
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
|
|
msgstr "სტატისტიკის გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:941
|
|
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
|
|
msgstr "ინდექსის პრედიკატებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:944
|
|
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
|
|
msgstr "გადაყვანის გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:947
|
|
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
|
|
msgstr "\"EXECUTE\"-ის პარამეტრებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია\""
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:950
|
|
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
|
|
msgstr "\"WHEN\"-ის პირობების ტრიგერში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:953
|
|
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
|
|
msgstr "დანაყოფის საზღვარში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:956
|
|
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
|
|
msgstr "დანაყოფის გასაღების გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:959
|
|
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
|
|
msgstr "\"CALL\"-ის არგუმენტებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:962
|
|
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
|
|
msgstr "\"COPY FROM WHERE\"-ის პირობებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:965
|
|
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
|
|
msgstr "სვეტის გენერაციის გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
|
|
#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:1971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "window functions are not allowed in %s"
|
|
msgstr "ფანჯრის ფუნქციები არ არის დაშვებული %s-ში"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:1022 parser/parse_clause.c:2804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "window \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ფანჯარა \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
|
|
msgstr "ძალიან ბევრი დაჯგუფების ნაკრებია (მაქსიმუმ 4096)"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:1250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:1443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:1451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
|
|
msgstr "ქვემოთხოვნა outer მოთხოვნიდან დაუჯგუფებელ სვეტს \"%s.%s\" იყენებს"
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:1615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
|
|
msgstr "ურთიერთობა \"%s\" არ შეიძლება, შემცვლელი გამოსახულების სამიზნეს წარმოადგენდეს"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:569 parser/parse_clause.c:597 parser/parse_func.c:2552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
|
|
msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციები FROM-ის ზედა დონეზე უნდა გამოჩნდნენ"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
|
|
msgstr "იგივე ფუნქციისთვის ერთზე მეტი სვეტის აღწერის სიები დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
|
|
msgstr "ერთზე მეტი ფუნქციის მქონე ROW FROM ()-ს არ შეიძლება, სვეტის აღწერების სია ჰქონდეს"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
|
|
msgstr "WITH ORDINALITY სვეტების აღწერის სიასთან ერთად არ უნდა გამოიყენოთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
|
|
msgstr "სვეტის აღწერის სია ROWS FROM()-ის შიგნით გადაიტანეთ."
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
|
|
msgstr "დაშვებულია მხოლოდ FOR ORDINALITY სვეტი"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column name \"%s\" is not unique"
|
|
msgstr "სვეტის სახელი \"%s\" არ არის უნიკალური"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
|
|
msgstr "სახელების სივრცის სახელი \"%s\" უნიკალური არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only one default namespace is allowed"
|
|
msgstr "დასაშვებია მხოლოდ ერთი ნაგულისხმევი სახელის სივრცე"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tablesample method %s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
|
|
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
|
|
msgstr "პირობაში USIN სვეტის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერ გამოჩნდა"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
|
|
msgstr "საერთო სვეტის სახელი \"%s\" ერთხელ, მარცხენა ცხრილში გამოჩნდა"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
|
|
msgstr "სვეტი \"%s\", რომელიც USING პირობაშია მითითებული, მარცხენა ცხრილში არ არსებობს"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
|
|
msgstr "საერთო სვეტის სახელი \"%s\" ერთხელ, მარჯვენა ცხრილში გამოჩნდა"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
|
|
msgstr "სვეტი \"%s\", რომელიც USING პირობაშია მითითებული, მარჯვენა ცხრილში არ არსებობს"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
|
|
msgstr "'FETCH FIRST ... WITH TIES' პირობაში მწკრივების რაოდენობა ნულოვანი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
|
|
#: parser/parse_clause.c:1932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument of %s must not contain variables"
|
|
msgstr "%s-ის არგუმენტი ცვლადებს არ უნდა შეიცავდეს"
|
|
|
|
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
|
|
#: parser/parse_clause.c:2097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
|
|
msgstr "%s \"%s\" გაურკვეველია"
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
|
|
#: parser/parse_clause.c:2125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "non-integer constant in %s"
|
|
msgstr "არა-მთელი რიცხვის კონსტანტა %s -ში"
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
|
|
#: parser/parse_clause.c:2147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s position %d is not in select list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:2586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
|
|
msgstr "CUBE-ის ლიმიტია 12 ელემენტი"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:2792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "window \"%s\" is already defined"
|
|
msgstr "ფანჯარა \"%s\" უკვე განსაზღვრულია"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:2853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
|
|
msgstr "ფანჯრის \"%s\" 'PARTITION BY' პირობის გადაფარვა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:2865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
|
|
msgstr "ფანჯრის \"%s\" 'ORDER BY' პირობის გადაფარვა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:2895 parser/parse_clause.c:2901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
|
|
msgstr "ფანჯრის \"%s\" კოპირება შეუძლებელია, რადგან მას ჩარჩოს პირობა გააჩნია"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:2903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:2923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
|
|
msgstr "PRECEDING/FOLLOWING წანაცვლებების მქონე RANGE-ებს ზუსტად ერთი ORDER BY სვეტი უნდა გქონდეთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:2946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
|
|
msgstr "რეჟიმს 'GROUPS' 'ORDER BY' პირობა სჭირდება"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:3017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
|
|
msgstr "აგრეგატში არგუმენტების სიაში DISTINCT და ORDER BY გამოსახულებების ქონა აუცილებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:3018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:3050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
|
|
msgstr "აგრეგატს, რომელსაც DISTINCT აქვს, ერთი არგუმენტი მაინც უნდა ჰქონდეს"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:3051
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
|
|
msgstr "SELECT DISTINCT-ს ერთი სვეტი მაინც უნდა ჰქონდეს"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:3117 parser/parse_clause.c:3149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
|
|
msgstr "SELECT DISTINCT ON ტიპის გამოსახულებები საწყის ORDER BY გამოსახულებებს უნდა ემთხვეოდეს"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:3227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
|
|
msgstr "ASC/DESC პირობაზე ON CONFLICT დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:3233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
|
|
msgstr "NULLS FIRST/LAST პირობაზე ON CONFLICT დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:3312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:3313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
|
|
msgstr "მაგალითად, ON CONFLICT (column_name)."
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:3324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
|
|
msgstr "ON CONFLICT სისტემური კატალოგის ცხრილებთან ერთად მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:3332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
|
|
msgstr "კატალოგის ცხრილად გამოყენებული ცხრილზე \"%s\" ბრძანება ON CONFLICT მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:3463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
|
|
msgstr "ოპერატორი %s სწორი დამლაგებელი ოპერატორი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:3465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:3776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:3782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:3785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
|
|
msgstr "წანაცვლების მნიშვნელობის დამაკმაყოფილებელ ტიპში დაკასტვა."
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:3790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:3793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
|
|
msgstr "წანაცვლების მნიშვნელობის ზუსტად განსაზღვრულ ტიპში დაკასტვა."
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3403 parser/parse_expr.c:3624 parser/parse_expr.c:4387 parser/parse_target.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot cast type %s to %s"
|
|
msgstr "%s ტიპის %s-ში გადაყვანა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Input has too few columns."
|
|
msgstr "შეყვანას ძალიან ცოტა სვეტი აქვს."
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
|
|
msgstr "%3$d სვეტში %1$s ტიპის დაკასტვა ტიპამდე %2$s შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Input has too many columns."
|
|
msgstr "შეყვანას ძალიან ბევრი სვეტი აქვს."
|
|
|
|
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
|
|
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
|
|
msgstr "%s-ის არგუმენტის ტიპი %s უნდა იყოს და არა %s"
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument of %s must not return a set"
|
|
msgstr "%s-ის არგუმენტმა სეტი არ უნდა დააბრუნოს"
|
|
|
|
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
|
|
msgstr "%s-ის ტიპები %s და %s არ შეიძლება, ერთმანეთს ემთხვეოდეს"
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
|
|
msgstr "არგუმენტის ტიპებს %s და %s საერთო არაფერი გააჩნიათ"
|
|
|
|
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s could not convert type %s to %s"
|
|
msgstr "%s-მა ტიპი %s-დან %s-ში ვერ გადაიყვანა"
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
|
|
msgstr "\"%s\"-ად აღწერილი არგუმენტები ყველა ერთნაირი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 utils/fmgr/funcapi.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
|
|
msgstr "\"%s\"-ად აღწერილი არგუმენტი მასივი არაა, მაგრამ მისი ტიპია %s"
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 utils/fmgr/funcapi.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
|
|
msgstr "\"%s\"-ად აღწერილი არგუმენტი დიაპაზონის მაგიერ არის %s"
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
|
|
msgstr "\"%s\"-ად აღწერილი არგუმენტი მრავალდიაპაზონის მაგიერ არის %s"
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:2353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
|
|
msgstr "\"anyarray\" არგუმენტის ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:2474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:2488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
|
|
msgstr "ტიპი, რომელიც anytoarray-ს ემთხვევა, მასივის ტიპისაა: %s"
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:2498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
|
|
msgstr "ტიპი, რომელიც anytoenum-ს ემთხვევა, ჩამონათვალის ტიპის არაა: %s"
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:2559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:2587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:2608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:2622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:2857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:2874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:2886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:2898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:2928
|
|
msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_collate.c:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
|
|
msgstr "WITH მოთხოვნის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერაა მითითებული"
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
|
|
msgstr "WITH პირობის შემცველი მონაცემების-შემცვლელი გამოსახულება უმაღლეს დონეზე უნდა იიყოს"
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WITH query is not recursive"
|
|
msgstr "WITH მოთხოვნა რეკურსიული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
|
|
msgstr "ძებნის სვეტი \"%s\" WITH მოთხოვნის სვეტების სიაში არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "search column \"%s\" specified more than once"
|
|
msgstr "ძებნის სვეტი \"%s\" ერთზე მეტჯერაა მითითებული"
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
|
|
msgstr "ციკლის სვეტი \"%s\" WITH მოთხოვნის სვეტების სიაში არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
|
|
msgstr "ციკლის სვეტი \"%s\" ერთზემეტჯერაა მითითებული"
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
|
|
msgstr "\"WITH\"-ის ჩანაწერებს შორის ურთიერთრეკურსია მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
|
|
msgstr "რეკურსიულ მოთხოვნაში ORDER BY განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
|
|
msgstr "რეკურსიულ მოთხოვნაში OFFSET განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
|
|
msgstr "რეკურსიულ მოთხოვნაში LIMIT განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
|
|
msgstr "რეკურსიულ მოთხოვნაში FOR UPDATE/SHARE განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_cte.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
|
|
msgstr "ამ კონტექსტში ნაგულისხმევს ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:407 parser/parse_relation.c:3691 parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719 parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column %s.%s does not exist"
|
|
msgstr "სვეტი %s.%s არ არსებობს"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
|
|
msgstr "სვეტი \"%s\" მონაცემის ტიპში %s აღმოჩენილი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
|
|
msgstr "ჩანაწერის მონაცემის ტიპში სვეტის \"%s\" იდენტიფიკაცია შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:462 parser/parse_target.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:585
|
|
msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:588
|
|
msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:847 parser/parse_relation.c:833 parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
|
msgstr "სვეტის მითითება \"%s\" ორაზროვანია"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:903 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is no parameter $%d"
|
|
msgstr "პარამეტრი $%d არ არსებობს"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
|
|
#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must not return a set"
|
|
msgstr "%s -მა სეტი არ უნდა დააბრუნოს"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number of columns does not match number of values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
|
|
#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
|
|
msgstr "%s-ში სეტის-დამბრუნებელი ფუნქციები დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1824
|
|
msgid "cannot use subquery in check constraint"
|
|
msgstr "შეზღუდვის შემმოწმებელში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1828
|
|
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევ გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1831
|
|
msgid "cannot use subquery in index expression"
|
|
msgstr "ინდექსის გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1834
|
|
msgid "cannot use subquery in index predicate"
|
|
msgstr "ინდექსის პრედიკატში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1837
|
|
msgid "cannot use subquery in statistics expression"
|
|
msgstr "სტატისტიკის გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1840
|
|
msgid "cannot use subquery in transform expression"
|
|
msgstr "გარდაქმნის გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1843
|
|
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
|
|
msgstr "პარამეტრში \"EXECUTE\" ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1846
|
|
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
|
|
msgstr "\"WHEN\" პირობის ტრიგერში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1849
|
|
msgid "cannot use subquery in partition bound"
|
|
msgstr "დანაყოფის საზღვარში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1852
|
|
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
|
|
msgstr "დანაყოფის გასაღების გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1855
|
|
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
|
|
msgstr "\"CALL\"-ის არგუმენტში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1858
|
|
msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
|
|
msgstr "\"COPY FROM WHERE\" პირობაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1861
|
|
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
|
|
msgstr "სვეტების გენერაციის გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subquery must return only one column"
|
|
msgstr "ქვემოთხოვნამ მხოლოდ ერთი სვეტი უნდა დააბრუნოს"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subquery has too many columns"
|
|
msgstr "ქვემოთხოვნას ძალიან ბევრი სვეტი აქვს"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subquery has too few columns"
|
|
msgstr "ქვემოთხოვნას ძალიან ცოტა სვეტი აქვს"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:2086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot determine type of empty array"
|
|
msgstr "ცარიელი მასივის ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:2087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:2101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find element type for data type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:2184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
|
|
msgstr "ROW გამოსახულებებს მაქსიმუმ %d ელემენტი შეიძლება ჰქონდეს"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:2389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
|
|
msgstr "უსახელო XML ატრიბუტის მნიშვნელობა სვეტის მიმართვას უნდა წარმოადგენდეს"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:2390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
|
|
msgstr "უსახელო XML ელემენტის მნიშვნელობა სვეტის მიმართვას უნდა წარმოადგენდეს"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:2405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
|
|
msgstr "XML ატრიბუტის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერ გამოჩნდა"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:2513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
|
|
msgstr "'XMLSERIALIZE'-ის შედეგის %s-ში დაკასტვა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:2827 parser/parse_expr.c:3023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unequal number of entries in row expressions"
|
|
msgstr "მწკრივის გამოსახულებებში ჩანაწერების რაოდენობა ტოლი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:2837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot compare rows of zero length"
|
|
msgstr "ნულოვანი სიგრძის მწკრივების შედარება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:2862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
|
|
msgstr "მწკრივის შედარების ოპერატორმა ლოგიკური მნიშვნელობა უნდა დააბრუნოს და არა ტიპი %s"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:2869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "row comparison operator must not return a set"
|
|
msgstr "მწკრივის შედარების ოპერატორმა სეტი არ უნდა დააბრუნოს"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:2928 parser/parse_expr.c:2969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
|
|
msgstr "მწკრივის შედარების ოპერატორის %s ინტერპრეტაციის დადგენა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:2930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
|
|
msgstr "მწკრივის შედარების ოპერატორები ბინარული ხის ოპერატორის ოჯახებთან უნდა იყოს ასოცირებული."
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:2971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:3064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
|
|
msgstr "IS DISTINCT FROM-ს სჭირდება, რომ ოპერატორი '=' ლოგიკურ მნიშვნელობას აბრუნებდეს"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:3304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:3368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:3369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:3458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
|
|
msgstr "'JSON' ფორმატის არა-სტრიქონის გამოტანის ტიპებთან ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:3471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:3476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported JSON encoding"
|
|
msgstr "\"JSON\"-ის არასწორი კოდირება"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:3477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
|
|
msgstr "მხარდაჭერილია მხოლოდ UTF8 JSON კოდირება."
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:3514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:3519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
|
|
msgstr "ფსევდოტიპების დაბრუნება SQL/JSON ფუნქციებში მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:3840 parser/parse_func.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
|
|
msgstr "ფანჯრის ფუნქციებისთვის აგრეგატული ORDER BY განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:4062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:4082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
|
|
msgstr "%s ტიპის IS JSON პრედიკატში გამოყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:4108 parser/parse_expr.c:4228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
|
|
msgstr "'RETURNING'-ის ტიპს '%s' %s-ში ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:4157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:4231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try returning a string type or bytea."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:4296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:4308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:4335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
|
|
msgstr "JSON ბილიკის გამოსახულების ტიპი %s უნდა იყოს და არა %s"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:4676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:4681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
|
|
msgstr "DEFAULT გამოსახულება სვეტზე მიმართვებს არ უნდა შეიცავდეს"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:4686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DEFAULT expression must not return a set"
|
|
msgstr "DEFAULT გამოსახულებამ სეტი არ უნდა დააბრუნოს"
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:4720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
|
|
msgstr "%s ქცევის გამოსახულების ტიპის %s-ში გადაყვანა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
|
|
msgstr "არგუმენტის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერ გამოიყენება"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "positional argument cannot follow named argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a procedure"
|
|
msgstr "%s არ არის პროცედურა"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To call a function, use SELECT."
|
|
msgstr "ფუნქციის გამოსაძახებლად გამოიყენეთ SELECT."
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a procedure"
|
|
msgstr "\"%s\" პროცედურაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To call a procedure, use CALL."
|
|
msgstr "პროცედურის გამოსაძახებლად გამოიყენეთ CALL."
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
|
|
msgstr "%s(*) მითითებულია, მაგრამ %s აგრეგატული ფუნქცია არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
|
|
msgstr "DISTINCT მითითებულია, მაგრამ %s აგრეგატული ფუნქცია არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
|
|
msgstr "WITHIN GROUP მითითებულია, მაგრამ %s აგრეგატული ფუნქცია არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
|
|
msgstr "ORDER BY მითითებულია, მაგრამ %s აგრეგატული ფუნქცია არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
|
|
msgstr "FILTER მითითებულია, მაგრამ %s აგრეგატული ფუნქცია არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d."
|
|
msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument."
|
|
msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "window function %s requires an OVER clause"
|
|
msgstr "ფანჯრის ფუნქციას %s პირობა OVER ესაჭიროება"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
|
|
msgstr "ფანჯრის ფუნქციას '%s' 'WITHIN GROUP' ვერ ექნება"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "procedure %s is not unique"
|
|
msgstr "პროცედურა უნიკალური არაა: %s"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function %s is not unique"
|
|
msgstr "ფუნქცია უნიკალური არაა: %s"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "procedure %s does not exist"
|
|
msgstr "პროცედურა %s არ არსებობს"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VARIADIC argument must be an array"
|
|
msgstr "VARIADIC -ის არგუმენტი მასივი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
|
|
msgstr "უპარამეტრო აგრეგატული ფუნქციის გამოსაძახებელად %s(*) უნდა გამოიყენოთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregates cannot return sets"
|
|
msgstr "აგრეგატებს სეტების დაბრუნება არ შეუძლიათ"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregates cannot use named arguments"
|
|
msgstr "აგრეგატები სახელიან არგუმენტებს ვერ იყენებენ"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
|
|
msgstr "ფანჯრის ფუნქციებისთვის DISTINCT განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
|
|
msgstr "არააგრეგატული ფანჯრის ფუნქციებისთვის FILTER განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
|
|
msgstr "ფანჯრის ფუნქციის გამოძახებები არ შეიძლება, სეტების დამბრუნებელი ფუნქციის გამოძახებებს შეიცავდეს"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "window functions cannot return sets"
|
|
msgstr "ფანჯრის ფუნქციებს სეტების დაბრუნება არ შეუძლიათ"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find a function named \"%s\""
|
|
msgstr "ფუნქცია სახელით \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function name \"%s\" is not unique"
|
|
msgstr "ფუნქციის სახელი უნიკალური არაა: %s"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "procedures cannot have more than %d argument"
|
|
msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
|
|
msgstr[0] "პროცედურას %d-ზე მეტი არგუმენტი ვერ ექნება"
|
|
msgstr[1] "პროცედურას %d-ზე მეტი არგუმენტი ვერ ექნება"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a function"
|
|
msgstr "%s არ არის ფუნქცია"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function %s is not an aggregate"
|
|
msgstr "ფუნქცია %s არ არის აგრეგატი"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find a procedure named \"%s\""
|
|
msgstr "პროცედურა სახელით \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
|
|
msgstr "აგრეგატი სახელით \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
|
|
msgstr "აგრეგატი %s (*) არ არსებობს"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate %s does not exist"
|
|
msgstr "აგრეგატი %s არ არსებობს"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
|
|
msgstr "პროცედურის სახელი უნიკალური არაა: %s"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
|
|
msgstr "აგრეგატის სახელი უნიკალური არაა: %s"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "routine name \"%s\" is not unique"
|
|
msgstr "ქვეპროგრამის სახელი უნიკალური არაა: %s"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2539
|
|
msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
|
|
msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების JOIN-ის პირობებში გამოყენება აკრძალულია"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2560
|
|
msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
|
|
msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების წესების გამოსახულების პირობებში გამოყენება აკრძალულია"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2576
|
|
msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
|
|
msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების ფანჯრის აღწერებში გამოყენება აკრძალულია"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2614
|
|
msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
|
|
msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების MERGE WHEN-ის პირობებში გამოყენება აკრძალულია"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2618
|
|
msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
|
|
msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების შეზღუდვების შემმოწმებელში გამოყენება აკრძალულია"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2622
|
|
msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
|
|
msgstr "ფუნქციები, რომლებიც სეტებს აბრუნებენ, DEFAULT გამოსახულებებში არ გამოიყენება"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2625
|
|
msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
|
|
msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების ინდექსის გამოსახულებაში გამოყენება აკრძალულია"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2628
|
|
msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
|
|
msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების ინდექსის პრედიკატებში გამოყენება აკრძალულია"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2631
|
|
msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
|
|
msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების სტატისტიკის გამოსახულებებში გამოყენება აკრძალულია"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2634
|
|
msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
|
|
msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების გარდაქმნის გამოსახულებებში გამოყენება აკრძალულია"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2637
|
|
msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
|
|
msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების EXECUTE-ის პარამეტრებში გამოყენება აკრძალულია"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2640
|
|
msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
|
|
msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების WHEN-ის ტრიგერში გამოყენება აკრძალულია"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2643
|
|
msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
|
|
msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების დანაყოფის საზღვარში გამოყენება აკრძალულია"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2646
|
|
msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
|
|
msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების დანაყოფის გასაღების გამოსახულებებში გამოყენება აკრძალულია"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2649
|
|
msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
|
|
msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების CALL-ის არგუმენტებში გამოყენება აკრძალულია"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2652
|
|
msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
|
|
msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების COPY FROM WHERE-ის პირობებში გამოყენება აკრძალულია"
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:2655
|
|
msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
|
|
msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების სვეტების გენერაციის გამოსახულებებში გამოყენება აკრძალულია"
|
|
|
|
#: parser/parse_jsontable.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid ON ERROR behavior"
|
|
msgstr "\"ON UPDATE\"-ის არასწორი ქცევა"
|
|
|
|
#: parser/parse_jsontable.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only EMPTY or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_jsontable.c:189 parser/parse_jsontable.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate JSON_TABLE column or path name: %s"
|
|
msgstr "დუბლირებული JSON_TABLE სვეტის ან ბილიკის სახელი: %s"
|
|
|
|
#: parser/parse_jsontable.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use more than one FOR ORDINALITY column"
|
|
msgstr "ერთზე მეტ FOR ORDINALITY სვეტს ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_merge.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
|
|
msgstr "MERGE გამოსახულებისთვის WITH RECURSIVE მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_merge.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_merge.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "name \"%s\" specified more than once"
|
|
msgstr "სახელი ერთზე მეტჯერაა მითითებული: %s"
|
|
|
|
#: parser/parse_merge.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
|
|
msgstr "სახელი გამოყენებულია ორივე, როგორც MERGE-ის სამიზნე ცხრილის, ისე მონაცემების წყაროს სახით."
|
|
|
|
#: parser/parse_node.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target lists can have at most %d entries"
|
|
msgstr "სამიზნე სიაში მაქსიმუმ %d ჩანაწერი შეიძლება იყოს"
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:114 parser/parse_oper.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "postfix operators are not supported"
|
|
msgstr "პოსტფიქსური ოპერატორები მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
|
|
msgstr "გამოიყენეთ აშკარა დალაგების ოპერატორი ან შეცვალეთ მოთხოვნა."
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator is not unique: %s"
|
|
msgstr "ოპერატორი უნიკალური არაა: %s"
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_param.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
|
|
msgstr "პარამეტრისთვის $%d მონაცემის ტიპის განსაზღვრა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table reference %u is ambiguous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3633 parser/parse_relation.c:3642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
|
|
msgstr "სვეტის გენერაციის გამოსახულებაში სისტემურ სვეტს \"%s\" ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
|
|
msgstr "'MERGE WHEN' პირობაში სისტემურ სვეტს \"%s\" ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691 parser/parse_relation.c:2384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column definition lists can have at most %d entries"
|
|
msgstr "სვეტის აღწერის სიებს მაქსიმუმ %d ჩანაწერი შეიძლება ჰქონდეს"
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1981 parser/parse_relation.c:2066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
|
|
msgstr "ფუნქციებს FROM-შ მაქსიმუმ %d სვეტის დაბრუნება შეუძლიათ"
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:2096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
|
|
msgstr "ფუნქციას %s %d სვეტი ჰქონდა ხელმისაწვდომი, მითითებული კი %d"
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:2177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:2242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "joins can have at most %d columns"
|
|
msgstr "შეერთებებს მაქსიმუმ %d სვეტი შეიძლება, ჰქონდეთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:2267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:2357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
|
|
msgstr "WITH მოთხოვნას \"%s\" RETURNING პირობა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:3635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:3647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:3653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:3693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:3695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try using a table-qualified name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:3703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:3706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:3708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:3728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:3742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:480 parser/parse_target.c:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
|
msgstr "სისტემური სვეტზე (%s) მინიჭება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
|
|
msgstr "მასივის ელემენტების DEFAULT-ზე დაყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
|
|
msgstr "ქვეველის DEFAULT მნიშვნელობის დაყენების შეცდომა"
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:1327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_type.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_type.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_type.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type reference %s converted to %s"
|
|
msgstr "ტიპის მიმართვა %s გადაყვანილია %s-ში"
|
|
|
|
#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:397 utils/cache/typcache.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
|
msgstr "ტიპი \"%s\" მხოლოდ გარსია"
|
|
|
|
#: parser/parse_type.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
|
|
msgstr "ტიპის მოდიფიკატორი ტიპისთვის \"%s\" დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_type.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
|
|
msgstr "ტიპის მოდიფიკატორების მარტივი შეზღუდვები ან იდენტიფიკატორები უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: parser/parse_type.c:723 parser/parse_type.c:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid type name \"%s\""
|
|
msgstr "ტიპის არასწორი სახელი: \"%s\""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "array of serial is not implemented"
|
|
msgstr "სერიალების მასივი განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:673 parser/parse_utilcmd.c:689 parser/parse_utilcmd.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
|
|
msgstr "ტიპიზირებულ ცხრილებზე იდენტიფიკაციის სვეტები მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "identity columns are not supported on partitions"
|
|
msgstr "დანაყოფებზე იდენტიფიკაციის სვეტები მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "generated columns are not supported on typed tables"
|
|
msgstr "ტიპიზირებულ ცხრილებზე გენერირებული სვეტები მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:803 parser/parse_utilcmd.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
|
|
msgstr "ძირითადი გასაღების შეზღუდვები გარე ცხრილებზე მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:812 parser/parse_utilcmd.c:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
|
|
msgstr "გარე ცხრილებზე უნიკალური შეზღუდვები მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
|
|
msgstr "გარე ცხრილების შექმნისთვის LIKE მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
|
|
msgstr "პირობაში LIKE ურთიერთობა \"%s\" არასწორია"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:1884 parser/parse_utilcmd.c:1992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:2378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
|
|
msgstr "'CREATE TABLE'-ში არსებულ ინდექსს ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:2398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
|
|
msgstr "ინდექსი \"%s\" შეზღუდვასთან უკვე ასოცირებულია"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:2424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a unique index"
|
|
msgstr "\"%s\" უნიკალური ინდექსი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:2425 parser/parse_utilcmd.c:2432 parser/parse_utilcmd.c:2439 parser/parse_utilcmd.c:2516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:2431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" contains expressions"
|
|
msgstr "ინდექსი \"%s\" გამოსახულებებს შეიცავს"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:2438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is a partial index"
|
|
msgstr "\"%s\" ნაწილობრივი ინდექსია"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:2450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
|
|
msgstr "\"%s\" გადადებადი ინდექსია"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:2451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:2515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:2664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:2670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:2708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constraint using WITHOUT OVERLAPS needs at least two columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:3030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:3102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:3145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rules on materialized views are not supported"
|
|
msgstr "მატერიალიზებულ ხედებზე წესები მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:3205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:3277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:3295 parser/parse_utilcmd.c:3396 rewrite/rewriteHandler.c:538 rewrite/rewriteManip.c:1095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
|
|
msgstr "პირობითი UNION/INTERSECT/EXCEPT ოპერატორები განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:3313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
|
|
msgstr "ON SELECT წესში OLD-ს ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:3317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
|
|
msgstr "ON SELECT წესში NEW-ს ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:3326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
|
|
msgstr "ON INSERT წესში OLD-ს ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:3332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
|
|
msgstr "ON DELETE წესში NEW-ს ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:3360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
|
|
msgstr "'WITH' მოთხოვნაში OLD-ზე მიმართვა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:3367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
|
|
msgstr "'WITH' მოთხოვნაში NEW-ზე მიმართვა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:3439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a partition"
|
|
msgstr "\"%s\" დანაყოფი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:3469 parser/parse_utilcmd.c:3514 parser/parse_utilcmd.c:4284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
|
|
msgstr "\"%s\" დაყოფილი ცხრილი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:3522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged"
|
|
msgstr "ჰეშით დაყოფილი ცხრილის დანაყოფების შერწყმა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:3540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "partition with name \"%s\" is already used"
|
|
msgstr "დანაყოფი სახელით \"%s\" უკვე გამოყენებულია"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:3846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "list of new partitions should contain at least two items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:3994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
|
|
msgstr "არასწორ ადგილას დასმული DEFERRABLE პირობა"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:3999 parser/parse_utilcmd.c:4014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
|
|
msgstr "ერთზე მეტი DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE პირობა დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:4009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
|
|
msgstr "არასწორ ადგილას დასმული NOT DEFERRABLE პირობა"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:4030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
|
|
msgstr "არასწორ ადგილას დასმული INITIALLY DEFERRABLE პირობა"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:4035 parser/parse_utilcmd.c:4061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
|
|
msgstr "ერთზე მეტი INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:4056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
|
|
msgstr "არასწორ ადგილას დასმული INITIALLY IMMEDIATE პირობა"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:4249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:4291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
|
|
msgstr "ცხრილი \"%s\" დაყოფილი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:4298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
|
|
msgstr "ინდექსი \"%s\" დაყოფილი არაა"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:4338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:4355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:4361 partitioning/partbounds.c:4803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:4368 partitioning/partbounds.c:4811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:4381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid bound specification for a list partition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:4434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid bound specification for a range partition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:4440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:4444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:4558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot specify NULL in range bound"
|
|
msgstr "დიაპაზონის საზღვრებში NULL-ის მითითება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:4607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
|
|
msgstr "ყოველი MAXVALUE საზღვის შემდეგ ყველა MAXVALUE უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:4614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
|
|
msgstr "ყოველი MINVALUE საზღვის შემდეგ ყველა MINVALUE უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: parser/parse_utilcmd.c:4657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parser.c:273
|
|
msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser/parser.c:278
|
|
msgid "invalid Unicode escape character"
|
|
msgstr "უნიკოდის სპეცკოდის არასწორი სიმბოლო"
|
|
|
|
#: parser/parser.c:347 scan.l:1390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid Unicode escape value"
|
|
msgstr "უნიკოდის სპეცკოდის არასწორი მნიშვნელობა"
|
|
|
|
#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid Unicode escape"
|
|
msgstr "უნიკოდის არასწორი სპეცკოდი"
|
|
|
|
#: parser/parser.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
|
|
msgstr "უნიკოდის სპეცკოდების შესაძლო ვარიანტებია \\XXXX და \\+XXXXXXXX."
|
|
|
|
#: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694 utils/adt/varlena.c:6665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
|
|
msgstr "უნკოდის არასწორი სუროგატული წყვილი"
|
|
|
|
#: parser/scansup.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:2920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:2972 partitioning/partbounds.c:2991 partitioning/partbounds.c:3013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:3014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:2992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:3127 partitioning/partbounds.c:5202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:3129 partitioning/partbounds.c:5204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:3238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
|
|
msgstr "დანაყოფი \"%s\" გადაფარავდა დანაყოფს \"%s\""
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:3355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:4807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:4831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
|
|
msgstr "\"%s\" ჰეშით დაყოფილი ცხრილია"
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
|
|
msgstr "დამყოფი სვეტების რაოდენობა (%d) მოწოდებული დაყოფის გასაღებების რაოდენობას (%d) არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:4864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:4896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:5038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lower bound of partition \"%s\" conflicts with upper bound of previous partition \"%s\""
|
|
msgstr "დანაყოფის \"%s\" ქვედა ზღვარი კონფლიქტშია ზედა ზღვართან წინა დანაყოფისთვის \"%s\""
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:5092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\""
|
|
msgstr "ახალი დანაყოფი \"%s\" გადაფარავდა სხვა ახალ დანაყოფს \"%s\""
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:5263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s bound of partition \"%s\" is %s %s bound of split partition"
|
|
msgstr "%s ზღვარი დანაყოფისთვის \"%s\" %s %s დაყოფილი დანაყოფის ზღვარია"
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:5336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new partition \"%s\" cannot have this value because split partition does not have"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:5352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new partition \"%s\" cannot have NULL value because split partition does not have"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:5362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%s\""
|
|
msgstr "ახალი დანაყოფი \"%s\" გადაფარავდა სხვა (არა დაყოფილ) დანაყოფს \"%s\""
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:5502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new partitions do not have value %s but split partition does"
|
|
msgstr "ახალ დანაყოფს არ აქვს მნიშვნელობა %s, მაგრამ გაყოფილ დანაყოფს აქვს"
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:5579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DEFAULT partition should be one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:5595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "partition of hash-partitioned table cannot be split"
|
|
msgstr "ჰეშით დაყოფილი ცხრილის დანაყოფების დაყოფა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:5649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "one partition in the list should be DEFAULT because split partition is DEFAULT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:5659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new partition cannot be DEFAULT because DEFAULT partition already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: partitioning/partbounds.c:5718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "name \"%s\" is already used"
|
|
msgstr "სახელი \"%s\" უკვე გამოყენებულია"
|
|
|
|
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "მონაცემების საქაღალდის (%s) პოვნა შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create shared memory segment: %m"
|
|
msgstr "გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტის შექმნა შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: port/pg_shmem.c:225 port/sysv_shmem.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
|
|
msgstr "შეცდომის მქონე სისტემური ფუნქცია იყო shmget(გასაღები=%lu, ზომა=%zu, 0%o)."
|
|
|
|
#: port/pg_shmem.c:229 port/sysv_shmem.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
|
|
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: port/pg_shmem.c:236 port/sysv_shmem.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
|
|
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: port/pg_shmem.c:242 port/sysv_shmem.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
|
|
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: port/pg_shmem.c:584 port/sysv_shmem.c:584 port/win32_shmem.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
|
|
msgstr "ამ პლატფორმაზე huge_page_size 0 უნდა იყოს."
|
|
|
|
#: port/pg_shmem.c:655 port/sysv_shmem.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
|
|
msgstr "ანონიმური გაზიარებული მეხსიერების მიბმა შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: port/pg_shmem.c:657 port/sysv_shmem.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
|
|
msgstr "ეს შეცდომა ჩვეულებრივ ნიშნავს, რომ PostgreSQL-ის მოთხოვნა გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტის გამოსათხოვად ხელმისაწვდომ მეხსიერებაზე, სვოპის ადგილზე ან უზარმაზარ გვერდებზე დიდია. ამ მოთხოვნის ზომის შესამცირებლად შეამცირეთ (ამჟამად %zu ბაიტი) PostgreSQL-ის გაზიარებული მეხსიერების გამოყენება, ალბათ shared_buffers-ის ან max_connections-ის შემცირებით."
|
|
|
|
#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "huge pages not supported on this platform"
|
|
msgstr "ამ პლატფორმაზე უზარმაზარი გვერდები მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: port/pg_shmem.c:732 port/sysv_shmem.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
|
|
msgstr "shared_memory_type პარამეტრთან ერთად უზარმაზარი გვერდები მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
|
|
msgstr "უკვე არსებული გაზიარებული მეხსიერების ბლოკი (გასაღები %lu, ID %lu) ჯერ კიდევ გამოიყენება"
|
|
|
|
#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: port/sysv_sema.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create semaphores: %m"
|
|
msgstr "სემაფორების შექმნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: port/sysv_sema.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
|
|
msgstr "ავარიული სისტემური ფუნქცია იყო semget(%lu, %d, 0%o)."
|
|
|
|
#: port/sysv_sema.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
|
|
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: port/sysv_sema.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: port/win32/crashdump.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
|
|
msgstr "dbghelp.dll-ის ჩატვირთვის შეცდომა. ავარიის დამპს ვერ ჩავწერ\n"
|
|
|
|
#: port/win32/crashdump.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
|
|
msgstr "dbghelp.dll-დან აუცილებელი ფუნქციების ჩატვირთვის შეცდომა. ავარიის დამპს ვერ ჩავწერ\n"
|
|
|
|
#: port/win32/crashdump.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
|
|
msgstr "ავარიის დამპის ფაილის \"%s\" ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"
|
|
|
|
#: port/win32/crashdump.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
|
|
msgstr "ავარიის დამპი ჩაიწერა ფაილში \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: port/win32/crashdump.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
|
|
msgstr "ავარის დამპის ფაილში \"%s\" ჩაწერა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"
|
|
|
|
#: port/win32/signal.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: port/win32/signal.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: port/win32_sema.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create semaphore: error code %lu"
|
|
msgstr "სემაფორის შექმნა შეუძლებელია. შეცდომის კოდი %lu"
|
|
|
|
#: port/win32_sema.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
|
|
msgstr "სემაფორის დაბლოკვა შეუძლებელია. შეცდომის კოდი %lu"
|
|
|
|
#: port/win32_sema.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
|
|
msgstr "სემაფორის განბლოკვა შეუძლებელია. შეცდომის კოდი %lu"
|
|
|
|
#: port/win32_sema.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: port/win32_shmem.c:146 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu"
|
|
msgstr "მომხმარებლის უფლების ჩართვის შეცდომა: %s შეცდომის კოდი: %lu"
|
|
|
|
#. translator: This is a term from Windows and should be translated to
|
|
#. match the Windows localization.
|
|
#.
|
|
#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:186 port/win32_shmem.c:189
|
|
msgid "Lock pages in memory"
|
|
msgstr "გვერდების დაბლოკვა მეხსიერებაში"
|
|
|
|
#: port/win32_shmem.c:154 port/win32_shmem.c:162 port/win32_shmem.c:174 port/win32_shmem.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed system call was %s."
|
|
msgstr "წარუმატებელი სისტემური ფუნქცია: %s."
|
|
|
|
#: port/win32_shmem.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not enable user right \"%s\""
|
|
msgstr "მომხმარებლის უფლების ჩართვის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: port/win32_shmem.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: port/win32_shmem.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the processor does not support large pages"
|
|
msgstr "პროცესორს დიდი გვერდების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: port/win32_shmem.c:313 port/win32_shmem.c:349 port/win32_shmem.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: port/win32_shmem.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: port/win32_shmem.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
|
|
msgstr "წინასწარ არსებული გაზიარებული მეხსიერების ბლოკ ჯერ კიდევ გამოიყენება"
|
|
|
|
#: port/win32_shmem.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: port/win32_shmem.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
|
|
msgstr "წარუმატებლად გამოძახებული სისტემური ფუნქცია: DuplicateHandle."
|
|
|
|
#: port/win32_shmem.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
|
|
msgstr "წარუმატებლად გამოძახებული სისტემური ფუნქცია: MapViewOfFileEx."
|
|
|
|
#: postmaster/autovacuum.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
|
|
msgstr "ავტომომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესის გაშვებას მეტისმეტად დიდი დრო მოუნდა. ის გაუქმდა"
|
|
|
|
#: postmaster/autovacuum.c:2199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
|
|
msgstr "ავტომომტვერსასრუტება: წაიშლება მიტოვებული დროებითი ცხრილი \"%s.%s.%s\""
|
|
|
|
#: postmaster/autovacuum.c:2435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
|
|
msgstr "ცხრილის ავტოდამტვერსასრუტება: \"%s.%s.%s\""
|
|
|
|
#: postmaster/autovacuum.c:2438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
|
|
msgstr "ცხრილის ავტოანალიზი: \"%s.%s.%s\""
|
|
|
|
#: postmaster/autovacuum.c:2632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/autovacuum.c:3247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
|
|
msgstr "ავტომომტვერსასრუტება არ გაშვებულა კონფიგურაციის შეცდომის გამო"
|
|
|
|
#: postmaster/autovacuum.c:3248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
|
|
msgstr "ჩართეთ \"track_counts\" პარამეტრი."
|
|
|
|
#: postmaster/bgworker.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/bgworker.c:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/bgworker.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/bgworker.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
|
|
msgstr "ფონური დამხმარე პროცესი \"%s\": არასწორი გადატვირთვის ინტერვალი"
|
|
|
|
#: postmaster/bgworker.c:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/bgworker.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
|
|
msgstr "ფონური დამხმარე პროცესი \"%s\": shared_preload_libraries-ში დარეგისტრირებული უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: postmaster/bgworker.c:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
|
|
msgstr "ფონური დახმამრე პროცესი \"%s\": გაფრთხილების მოთხოვნა მხოლოდ დინამიკურ ფონურ დამხმარე პროცესებს შეუძლიათ"
|
|
|
|
#: postmaster/bgworker.c:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many background workers"
|
|
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ფონური დამხმარე პროცესი"
|
|
|
|
#: postmaster/bgworker.c:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
|
|
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: postmaster/bgworker.c:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Consider increasing the configuration parameter max_worker_processes."
|
|
msgstr "გაითვალისწინეთ, რომ შეიძლება კონფიგურაციის პარამეტრის max_worker_processes გაზრდა გჭირდებათ."
|
|
|
|
#: postmaster/checkpointer.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
|
|
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
|
|
msgstr[0] "საკონტროლო წერტილები მეტისმეტად ხშირად ხდება (%d წამიანი შუალედით)"
|
|
msgstr[1] "საკონტროლო წერტილები მეტისმეტად ხშირად ხდება (%d წამიანი შუალედით)"
|
|
|
|
#: postmaster/checkpointer.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Consider increasing the configuration parameter max_wal_size."
|
|
msgstr "გაითვალისწინეთ, რომ შეიძლება კონფიგურაციის პარამეტრის max_wal_size გაზრდა გჭირდებათ."
|
|
|
|
#: postmaster/checkpointer.c:1067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checkpoint request failed"
|
|
msgstr "საკონტროლო წერტილის მოთხოვნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: postmaster/checkpointer.c:1068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
|
|
msgstr "დეტალებისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალის უახლესი შეტყობინებები."
|
|
|
|
#: postmaster/launch_backend.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
|
|
msgstr "სერვერის პროცესის (\"%s\") შესრულების შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: postmaster/launch_backend.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
|
|
msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის ფაილის მიბმის შექმნის შეცდომა. შეცდომის კოდი: %lu"
|
|
|
|
#: postmaster/launch_backend.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
|
|
msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის მეხსიერების მიმაგრების პრობლემა: შეცდომის კოდი %lu"
|
|
|
|
#: postmaster/launch_backend.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subprocess command line too long"
|
|
msgstr "ქვეპროექტების ბრძანების სტრიქონი ძალიან გრძელია"
|
|
|
|
#: postmaster/launch_backend.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
|
|
msgstr "გამოძახების შეცდომა: CreateProcess(): %m (შეცდომის კოდი %lu)"
|
|
|
|
#: postmaster/launch_backend.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
|
|
msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის ფაილის ხედის მოხსნის შეცდომა. შეცდომის კოდი: %lu"
|
|
|
|
#: postmaster/launch_backend.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
|
|
msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის ფაილის დამმუშავებლის დახურვა შეუძლებელია. შეცდომის კოდი: %lu"
|
|
|
|
#: postmaster/launch_backend.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
|
|
msgstr "გაზიარებული მეხსიერების გამოყოფის მეტისმეტად ბევრი ცდის შემდეგ შევეშვი ცდას"
|
|
|
|
#: postmaster/launch_backend.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
|
|
msgstr "ეს შეიძლება გამოწვეული იყოს ASLR ან ანტივირუსული პროგრამული უზრუნველყოფის მიერ."
|
|
|
|
#: postmaster/launch_backend.c:817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/launch_backend.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
|
|
msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული სოკეტის შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %d\n"
|
|
|
|
#: postmaster/launch_backend.c:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %m\n"
|
|
msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ფაილის \"%s\" გახსნა შეუძლებელია: %m\n"
|
|
|
|
#: postmaster/launch_backend.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n"
|
|
msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ფაილიდან \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: %m\n"
|
|
|
|
#: postmaster/launch_backend.c:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n"
|
|
msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ფაილიდან \"%s\" გაშვების მონაცემების წაკითხვა შეუძლებელია: %m\n"
|
|
|
|
#: postmaster/launch_backend.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove file \"%s\": %m\n"
|
|
msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m\n"
|
|
|
|
#: postmaster/launch_backend.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
|
|
msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ხედის მიბმა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"
|
|
|
|
#: postmaster/launch_backend.c:942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
|
|
msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ხედის მოხსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"
|
|
|
|
#: postmaster/launch_backend.c:949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
|
|
msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის ცვლადების დამმუშავებლის დახურვა შეუძლებელია. შეცდომის კოდი: %lu\n"
|
|
|
|
#: postmaster/pgarch.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
|
|
msgstr "archive_mode ჩართულია, მაგრამ დაარქივება ჯერ მორგებული არაა"
|
|
|
|
#: postmaster/pgarch.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
|
|
msgstr "წაიშალა მიტოვებული არქივის სტატუსის ფაილი \"%s\""
|
|
|
|
#: postmaster/pgarch.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/pgarch.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/pgarch.c:879 postmaster/pgarch.c:918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "both archive_command and archive_library set"
|
|
msgstr "დაყენებულია ორივე, archive_command და archive_library"
|
|
|
|
#: postmaster/pgarch.c:880 postmaster/pgarch.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/pgarch.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "restarting archiver process because value of archive_library was changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/pgarch.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive modules have to define the symbol %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/pgarch.c:940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive modules must register an archive callback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s: -f პარამეტრის არასწორი არგუმენტი: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s: -t პარამეტრის არასწორი არგუმენტი: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s: არასწორი არგუმენტი: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL cannot be summarized when wal_level is \"minimal\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ending log output to stderr"
|
|
msgstr "ჟურნალის stderr-ზე გამოტანის დასრულება"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "starting %s"
|
|
msgstr "\"%s\"-ის გაშვება"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
|
|
msgstr "მოსმენის სოკეტის შექმნა \"%s\"-სთვის შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
|
|
msgstr "\"TCP/IP\" სოკეტების შექმნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
|
|
msgstr "DNSServiceRegister()-ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %ld"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
|
|
msgstr "შეცდომა Unix სოკეტის შექმნისას საქაღალდეში \"%s\""
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
|
|
msgstr "\"Unix-domain\" სოკეტების შექმნის შეცდომა"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no socket created for listening"
|
|
msgstr "მოსასმენი სოკეტი არ შექმნილა"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %m\n"
|
|
msgstr "%s: გარე PID ფაილის \"%s\" წვდომების შეცვლა შეუძლებელია: %m\n"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n"
|
|
msgstr "%s: გარე PID ფაილის ჩაწერის შეცდომა \"%s\": %m\n"
|
|
|
|
#. translator: %s is a configuration file
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1314 utils/init/postinit.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load %s"
|
|
msgstr "%s-ის ჩატვირთვა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
|
|
msgstr "პროცესი postmaster გაშვებისას მრავალნაკადიანი გახდა"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
|
|
msgstr "დააყენეთ LC_ALL გარემოს ცვლადი სწორ ლოკალზე."
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not locate my own executable path"
|
|
msgstr "%s: ჩემი საკუთარი გამშვები ფაილის ბილიკის მოძებნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
|
|
msgstr "%s: გამშვები ფაილი postgres ვერ ვიპოვე"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1470 utils/misc/tzparser.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1497
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: could not find the database system\n"
|
|
"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
|
|
"but could not open file \"%s\": %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "issuing %s to recalcitrant children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
|
|
msgstr "არასწორი გასაღები გაუქმების მოთხოვნაში პროცესისთვის %d"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
|
|
msgstr "PID %d, მოთხოვნილი გაუქმების მოთხოვნაში, არც ერთ პროცესს არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
|
|
msgstr "მიღებულია SIGHUP, მიმდინარეობს კონფიგურაციის ფაილების თავიდან ჩატვირთვა"
|
|
|
|
#. translator: %s is a configuration file
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2133 postmaster/postmaster.c:2137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was not reloaded"
|
|
msgstr "%s არ გადატვირთულა"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSL configuration was not reloaded"
|
|
msgstr "SSL კონფიგურაცია არ იყო გადატვირთული"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "received smart shutdown request"
|
|
msgstr "მიღებულია ჭკვიანი გამორთვის მოთხოვნა"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "received fast shutdown request"
|
|
msgstr "მიღებულია სწრაფი გამორთვის მოთხოვნა"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aborting any active transactions"
|
|
msgstr "ყველა აქტიური ტრანზაქციის შეწყვეტა"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "received immediate shutdown request"
|
|
msgstr "მიღებულია დაუყოვნებლივი გამორთვის მოთხოვნა"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "shutdown at recovery target"
|
|
msgstr "გამორთვა აღდგენის სამიზნეზე"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2406 postmaster/postmaster.c:2442
|
|
msgid "startup process"
|
|
msgstr "გაშვების პროცესი"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aborting startup due to startup process failure"
|
|
msgstr "გაშვების გაუქმება გაშვების პროცესის შეცდომის გამო"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database system is ready to accept connections"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა მზადაა შეერთებების მისაღებად"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2505
|
|
msgid "background writer process"
|
|
msgstr "ფონური ჩამწერი პროცესი"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2552
|
|
msgid "checkpointer process"
|
|
msgstr "საკონტროლო წერტილის პროცესი"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2568
|
|
msgid "WAL writer process"
|
|
msgstr "WAL-ის ჩამწერი პროცესი"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2583
|
|
msgid "WAL receiver process"
|
|
msgstr "WAL-ის მიმღები პროცესი"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2597
|
|
msgid "WAL summarizer process"
|
|
msgstr "WAL-ის შეჯამების პროცესი"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2612
|
|
msgid "autovacuum launcher process"
|
|
msgstr "ავტომომტვერსასრუტების გამშვები პროცესი"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2630
|
|
msgid "archiver process"
|
|
msgstr "არქივის პროცესი"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2643
|
|
msgid "system logger process"
|
|
msgstr "სისტემური ჟურნალის პროცესი"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2660
|
|
msgid "slot sync worker process"
|
|
msgstr "სლოტის სინქრონიზაციის დამხმარე პროცესი"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "background worker \"%s\""
|
|
msgstr "ფონური დამხმარე პროცესი \"%s\""
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2795 postmaster/postmaster.c:2815 postmaster/postmaster.c:2822 postmaster/postmaster.c:2840
|
|
msgid "server process"
|
|
msgstr "სერვერის პროცესი"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminating any other active server processes"
|
|
msgstr "სერვერის სხვა დანარჩენი აქტიური პროცესები შეჩერდება"
|
|
|
|
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
|
|
#. "server process"
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
|
|
msgstr "%s (PID %d) დასრულდა სტატუსით %d"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3083 postmaster/postmaster.c:3095 postmaster/postmaster.c:3105 postmaster/postmaster.c:3116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed process was running: %s"
|
|
msgstr "შეცდომის მქონე პროცესს გაშვებული ჰქონდა: %s"
|
|
|
|
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
|
|
#. "server process"
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
|
|
msgstr "%s (PID %d) დასრულდა შეცდომის კოდით 0x%X"
|
|
|
|
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
|
|
#. "server process"
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
|
|
msgstr "%s (PID %d) დასრულდა სიგნალით: %d: %s"
|
|
|
|
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
|
|
#. "server process"
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
|
|
msgstr "%s (PID %d) დასრულდა უცნობი სტატუსით %d"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "abnormal database system shutdown"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემის არანორმალური გამორთვა"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "shutting down due to startup process failure"
|
|
msgstr "მუშაობის დასრულება გამშვები პროცესის შეცდომის გამო"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
|
|
msgstr "მუშაობა დასრულდება. restart_after_crash გამორთულია"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
|
|
msgstr "სერვერის ყველა პროცესი დასრულდა; მიმდინარეობს რეინიციალიზაცია"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3983 postmaster/postmaster.c:4372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not generate random cancel key"
|
|
msgstr "შემთხვევითი გაუქმების გასაღების გენერაცია შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork new process for connection: %m"
|
|
msgstr "ახალი პროცესის ფორკის შეცდომა შეერთებისთვის: %m"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3648
|
|
msgid "could not fork new process for connection: "
|
|
msgstr "ახალი პროცესის ფორკის შეცდომა შეერთებისთვის: "
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please report this to <%s>."
|
|
msgstr "გთხოვთ, შეატყობინოთ <%s>."
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა მზადაა მხოლოდ-კითხვადი შეერთებების მისაღებად"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork \"%s\" process: %m"
|
|
msgstr "\"%s\" პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:4171 postmaster/postmaster.c:4205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:4181 postmaster/postmaster.c:4215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid processing mode in background worker"
|
|
msgstr "არასწორი დამუშავების რეჟიმი ფონურ დამხმარე პროცესში"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:4275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork background worker process: %m"
|
|
msgstr "ფონური დამხმარე პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:4358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no slot available for new background worker process"
|
|
msgstr "ახალი ფონური დამხმარე პროცესისთვის სლოტი ხელმისაწვდომი არაა"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:4621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read exit code for process\n"
|
|
msgstr "პროცესის გამოსვლის კოდის წაკითხვის შეცდომა\n"
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:4663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not post child completion status\n"
|
|
msgstr "შვილი პროცესის დასრულების სტატუსის წაკითხვის შეცდომა\n"
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:529 postmaster/syslogger.c:1173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from logger pipe: %m"
|
|
msgstr "ჟურნალის ფაიფიდან წაკითხვა შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:629 postmaster/syslogger.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
|
|
msgstr "სისტემური ჟურნალისთვის ფაიფის შექმნა შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork system logger: %m"
|
|
msgstr "სისტემის ჟურნალის ფორკის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "redirecting log output to logging collector process"
|
|
msgstr "ჟურნალის გამოტანის გადამისამართება ჟურნალის შემგროვებლის პროცესისკენ"
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not redirect stdout: %m"
|
|
msgstr "stdout-ის გადამისამართების შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:745 postmaster/syslogger.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not redirect stderr: %m"
|
|
msgstr "stderr-ის გადამისამართების შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:1128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write to log file: %m\n"
|
|
msgstr "ჟურნალის ფაილში ჩაწერის შეცდომა: %m\n"
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:1246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:1336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/walsummarizer.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "switch point from TLI %u to TLI %u is at %X/%X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/walsummarizer.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
|
msgstr "%X/%X -ის შემდეგ სწორი ჩანაწერი არ არსებობს"
|
|
|
|
#: postmaster/walsummarizer.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s"
|
|
msgstr "ვერ წავიკითხე WAL დროის ხაზიდან %u მისამართზე %X/%X: %s"
|
|
|
|
#: postmaster/walsummarizer.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X"
|
|
msgstr "ვერ წავიკითხე WAL დროის ხაზიდან %u მისამართზე %X/%X"
|
|
|
|
#: postmaster/walsummarizer.c:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "summarized WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postmaster/walsummarizer.c:1385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timeline %u became historic, can read up to %X/%X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: regex/regc_pg_locale.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: regex/regc_pg_locale.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: repl_gram.y:318 repl_gram.y:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid timeline %u"
|
|
msgstr "დროის არასწორი ხაზი: %u"
|
|
|
|
#: repl_scanner.l:154
|
|
msgid "invalid streaming start location"
|
|
msgstr "ნაკადის დასაწყისის არასწორი მდებარეობა"
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:267 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "password is required"
|
|
msgstr "პაროლი სავალდებულოა"
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not clear search path: %s"
|
|
msgstr "ძებნის ბილიკების გასუფთავების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:331 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid connection string syntax: %s"
|
|
msgstr "შეერთების სტრიქონის არასწორი სინტაქსი: %s"
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse connection string: %s"
|
|
msgstr "შეერთების სტრიქონის დამუშავების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:476 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid response from primary server"
|
|
msgstr "ძირითადი სერვერის არასწორი პასუხი"
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:613 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not start WAL streaming: %s"
|
|
msgstr "wal ნაკადის დაწყების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading result of streaming command: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:724 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
|
|
msgstr "მოულოდნელი შედეგი CommandComplete-ის შემდეგ: %s"
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:920 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:973 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
|
|
msgstr "\"WAL\" ნაკადიდან მონაცემების მიღების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
|
|
msgstr "'WAL' ნაკადისთვის მონაცემების გაგზავნა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" შექმნის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not alter replication slot \"%s\": %s"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid query response"
|
|
msgstr "მოთხოვნის არასწორი პასუხი"
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
|
|
msgstr "მოველოდი %d ველს. მივიღე %d."
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the query interface requires a database connection"
|
|
msgstr "მოთხოვნის ინტერფეისს ბაზასთან მიერთება სჭირდება"
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1277
|
|
msgid "empty query"
|
|
msgstr "ცარიელი მოთხოვნა"
|
|
|
|
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1283
|
|
msgid "unexpected pipeline mode"
|
|
msgstr "არხის მოულოდნელი რეჟიმი"
|
|
|
|
#: replication/logical/applyparallelworker.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/applyparallelworker.c:822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
|
|
msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის გადატარების დამხმარე პროცესთან კავშირი დაკარგულია"
|
|
|
|
#: replication/logical/applyparallelworker.c:1024 replication/logical/applyparallelworker.c:1026
|
|
msgid "logical replication parallel apply worker"
|
|
msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის პარალელური გადატარების დამხმარე პროცესი"
|
|
|
|
#: replication/logical/applyparallelworker.c:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/applyparallelworker.c:1127 replication/logical/applyparallelworker.c:1300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
|
|
msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის პარალელური გადატარების დამხმარე პროცესთან კავშირი დაკარგულია"
|
|
|
|
#: replication/logical/applyparallelworker.c:1180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not send data to shared-memory queue"
|
|
msgstr "გაზიარებული-მეხსიერების მქონე რიგში მონაცემების გაგზავნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: replication/logical/applyparallelworker.c:1215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/decode.c:177 replication/logical/logical.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/launcher.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/launcher.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of logical replication worker slots"
|
|
msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროგრამის სლოტები არასაკმარისია"
|
|
|
|
#: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514 replication/slot.c:1520 storage/lmgr/lock.c:963 storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2804 storage/lmgr/lock.c:4189 storage/lmgr/lock.c:4254 storage/lmgr/lock.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:2464 storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You might need to increase %s."
|
|
msgstr "როგორც ჩანს, გჭირდებათ %s გაზარდოთ."
|
|
|
|
#: replication/logical/launcher.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of background worker slots"
|
|
msgstr "ფონური დამხმარე პროცესების სლოტები არასაკმარისია"
|
|
|
|
#: replication/logical/launcher.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/launcher.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/logical.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
|
|
msgstr "ლოგიკურ გაშიფვრას wal_level >= logical ესაჭიროება"
|
|
|
|
#: replication/logical/logical.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical decoding requires a database connection"
|
|
msgstr "ლოგიკურ გაშიფვრას ბაზასთან მიერთება ესაჭიროება"
|
|
|
|
#: replication/logical/logical.c:364 replication/logical/logical.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
|
|
msgstr "ლოგიკური გაშიფვრისთვის ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტის გამოყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: replication/logical/logical.c:369 replication/logical/logical.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" ამ ბაზაში არ შექმნილა"
|
|
|
|
#: replication/logical/logical.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
|
|
msgstr "შეუძლებელია ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტის შექმნა ტრანზაქციაში, რომელიც ჩაწერებს ახორციელებს"
|
|
|
|
#: replication/logical/logical.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
|
|
msgstr "ლოგიკური გაშიფვრისთვის რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" გამოყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: replication/logical/logical.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This slot is being synchronized from the primary server."
|
|
msgstr "მიმდინარეობს ამ სლოტის სინქრონიზაცია ძირითადი სერვერიდან."
|
|
|
|
#: replication/logical/logical.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify another replication slot."
|
|
msgstr "მიუთითეთ სხვა რეპლიკაციის სლოტი."
|
|
|
|
#: replication/logical/logical.c:553 replication/logical/logical.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტიდან \"%s\" ცვლილებების მიღება უკვე შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: replication/logical/logical.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/logical.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/logical.c:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
|
|
msgstr "იწყება ლოგიკური გაშიფვრა სლოტისთვის \"%s\""
|
|
|
|
#: replication/logical/logical.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/logical.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/logical.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/logical.c:954 replication/logical/logical.c:999 replication/logical/logical.c:1044 replication/logical/logical.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/logical.c:1322 replication/logical/logical.c:1371 replication/logical/logical.c:1412 replication/logical/logical.c:1498 replication/logical/logical.c:1547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical streaming requires a %s callback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/logical.c:1457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/logicalfuncs.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "slot name must not be null"
|
|
msgstr "სლოტის სახელი ნულოვანი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: replication/logical/logicalfuncs.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "options array must not be null"
|
|
msgstr "პარამეტრების მასივი ნულოვანი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: replication/logical/logicalfuncs.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "array must be one-dimensional"
|
|
msgstr "მასივი ერთგანზომილებიანი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: replication/logical/logicalfuncs.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "array must not contain nulls"
|
|
msgstr "მასივი ნულოვან მნიშვნელობებს არ უნდა შეიცავდეს"
|
|
|
|
#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1406 utils/adt/jsonb.c:1304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "array must have even number of elements"
|
|
msgstr "მასივს ლუწი რაოდენობის ელემენტები უნდა ჰქონდეს"
|
|
|
|
#: replication/logical/logicalfuncs.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/origin.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/origin.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
|
|
msgstr "აღდგენისა რეპლიკაციის წყაროებს ვერ შეცვლით"
|
|
|
|
#: replication/logical/origin.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის წყარო \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: replication/logical/origin.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find free replication origin ID"
|
|
msgstr "თავისუფალი რეპლიკაციის წყაროს ID-ის პოვნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: replication/logical/origin.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის წყაროს, ID-ით %d გადაგდების შეცდომა. გამოიყენება PID-ის მიერ %d"
|
|
|
|
#: replication/logical/origin.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication origin with ID %d does not exist"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის წყარო ID-ით %d არ არსებობს"
|
|
|
|
#: replication/logical/origin.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/origin.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/origin.c:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
|
|
msgstr "აღდგენილია კვანძის %d რეპლიკაციის მდგომარეობა %X/%X-მდე"
|
|
|
|
#: replication/logical/origin.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის წყარო ID-ით %d უკვე აქტიურია PID-სთვის %d"
|
|
|
|
#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158 replication/slot.c:2382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
|
|
msgstr "გაზარდეთ max_replication_slots-ის მნიშვნელობა და თავიდან სცადეთ."
|
|
|
|
#: replication/logical/origin.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის წყაროს მორგება მაშინ, როცა ის უკვე მორგებულია, შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: replication/logical/origin.c:1199 replication/logical/origin.c:1415 replication/logical/origin.c:1435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no replication origin is configured"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის წყარო მორგებული არაა"
|
|
|
|
#: replication/logical/origin.c:1285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის წყაროს სახელი \"%s\" დაცულია"
|
|
|
|
#: replication/logical/origin.c:1287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
|
|
msgstr "საწყისი სახელები, \"%s\", \"%s\" და სახელები, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყება, დარეზერვებულია."
|
|
|
|
#: replication/logical/relation.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\""
|
|
|
|
#: replication/logical/relation.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", \"%s\""
|
|
msgstr ", \"%s\""
|
|
|
|
#: replication/logical/relation.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
|
|
msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: replication/logical/relation.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/relation.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
|
|
msgstr "შეცდომა მონაცემის ფაილში ჩაწერისას XID-სთვის %u: %m"
|
|
|
|
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4316 replication/logical/reorderbuffer.c:4341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4320 replication/logical/reorderbuffer.c:4345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not sync slot \"%s\" as remote slot precedes local slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %d"
|
|
msgstr "წაიშალა რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" dbid-სთვის %d"
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not sync slot \"%s\""
|
|
msgstr "სლოტის \"%s\" სინქრონიზაცია შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logical decoding cannot find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newly created slot \"%s\" is sync-ready now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping slot synchronization as the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot synchronize replication slots concurrently"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტების ერთდროული სინქრონიზაცია შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s"
|
|
msgstr "ვერ გამოვითხოვე გადართვის ლოგიკური სლოტების ინფორმაცია ძირითადი სერვერიდან: %s"
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s"
|
|
msgstr "ვერ გამოვითხოვე prmary_slot_name \"%s\"-ის ინფორმაცია ძირითადი სერვერიდან: %s"
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
|
|
msgstr "უქმე სერვერიდან რეპლიკაციის სლოტების სინქრონიზაცია შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:1017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "slot synchronization requires valid primary_slot_name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translator: second %s is a GUC variable name
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:1019
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The replication slot \"%s\" specified by %s does not exist on the primary server."
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\", რომელიც %s-მა მიუთითა, არ არსებობს ძირითად სერვერზე."
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:1051
|
|
#, c-format
|
|
msgid "slot synchronization requires dbname to be specified in %s"
|
|
msgstr "სლოტის სინქრონიზაციას \"%s\"-ში ბაზის სახელის მითითება სჭირდება"
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:1072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "slot synchronization requires wal_level >= \"logical\""
|
|
msgstr "სლოტის სინქრონიზაციას wal_level >= \"logical\" ესაჭიროება"
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:1085 replication/logical/slotsync.c:1113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "slot synchronization requires %s to be defined"
|
|
msgstr "სლოტის სინქრონიზაციას %s-ის აღწერა სჭირდება"
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:1099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "slot synchronization requires %s to be enabled"
|
|
msgstr "სლოტის სინქრონიზაციას %s-ის ჩართვა სჭირდება"
|
|
|
|
#. translator: %s is a GUC variable name
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:1151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "slot sync worker will shutdown because %s is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:1160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "slot sync worker will restart because of a parameter change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:1184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "slot sync worker is shutting down on receiving SIGINT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:1298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "slot sync worker started"
|
|
msgstr "სლოტის სინქრონიზაციის დამხმარე პროცესი გაეშვა"
|
|
|
|
#: replication/logical/slotsync.c:1402 replication/slotfuncs.c:900 replication/walreceiver.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not connect to the primary server: %s"
|
|
msgstr "შეუძლებელია მიერთება ძირითად სერვერთან: %s"
|
|
|
|
#: replication/logical/snapbuild.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "initial slot snapshot too large"
|
|
msgstr "საწყისი სლოტის სწრაფი ასლი ძალიან დიდია"
|
|
|
|
#: replication/logical/snapbuild.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
|
|
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: replication/logical/snapbuild.c:1392 replication/logical/snapbuild.c:1484 replication/logical/snapbuild.c:2000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/snapbuild.c:1394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are no running transactions."
|
|
msgstr "გაშვებული ტრანზაქციების გარეშე."
|
|
|
|
#: replication/logical/snapbuild.c:1436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/snapbuild.c:1438 replication/logical/snapbuild.c:1462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/snapbuild.c:1460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/snapbuild.c:1486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are no old transactions anymore."
|
|
msgstr "ძველი ტრანზაქციები აღარ დარჩა."
|
|
|
|
#: replication/logical/snapbuild.c:1887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/snapbuild.c:1893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/snapbuild.c:1934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/snapbuild.c:2002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
|
|
msgstr "ლოგიკური გაშიფვრა შენახული სწრაფი ასლის გამოყენებას დაიწყებს."
|
|
|
|
#: replication/logical/snapbuild.c:2109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse file name \"%s\""
|
|
msgstr "ფაილის სახელის დამუშავების შეცდომა: \"%s\""
|
|
|
|
#: replication/logical/tablesync.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/tablesync.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/tablesync.c:820 replication/logical/tablesync.c:962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/tablesync.c:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
|
|
msgstr "ცხრილი \"%s.%s\" გამომცემელზე ნაპოვნი არაა"
|
|
|
|
#: replication/logical/tablesync.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/tablesync.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/tablesync.c:1223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/tablesync.c:1422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
|
|
msgstr "ცხრილის კოპირებამ ვერ გაუშვა ტრანზაქცია გამომცემელზე: %s"
|
|
|
|
#: replication/logical/tablesync.c:1465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის წყარო \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: replication/logical/tablesync.c:1498 replication/logical/worker.c:2361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/tablesync.c:1511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
|
|
msgstr "ცხრილის კოპირებამ ვერ დაასრულა ტრანზაქცია გამომცემელზე: %s"
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:852 replication/logical/worker.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:2500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:2507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:3371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
|
|
msgstr "არასწორი ლოგიკური რეპლიკაციის შეტყობინების ტიპი \"??? (%d)\""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:3543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "data stream from publisher has ended"
|
|
msgstr "გამომცემლის მონაცემების ნაკადი დასრულდა"
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:3697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
|
|
msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროცესის შეწყვეტა მოლოდინის ვადის ამოწურვის გამო"
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:3891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:3905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:3936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:3940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:3954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
|
|
msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის პარალელური გადატარების დამხმარე პროცესი გამოწერისთვის \"%s\" გაჩერდება, რადგან გამოწერის მფლობელის ზემომხმარებლის პრივილეგიები გაუქმდა"
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:3958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:4478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subscription has no replication slot set"
|
|
msgstr "გამოწერას რეპლიკაციის სლოტი დაყენებული არ აქვს"
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:4591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:4607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:4631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:4636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
|
|
msgstr "გაეშვა ლოგიკური რეპლიკაციის გადატარების დამხმარე პროცესი გამოწერისთვის \"%s\""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:4734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
|
|
msgstr "გამოწერა \"%s\" გაითიშა შეცდომის გამო"
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:4782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
|
|
msgstr "ლოგიკური რეპლიკაცია იწყებს ტრანზაქციის გამოტოვებას მისამართზე LSN %X/%X"
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:4796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
|
|
msgstr "ლოგიკურმა რეპლიკაციამ დაასრულა ტრანზაქციის გამოტოვება მისამართზე LSN %X/%X"
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:4878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
|
|
msgstr "skip-LSN გამოწერისთვის \"%s\" გასუფთავებულია"
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:4879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:4905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:4909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:4914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:4925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:4932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:4943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/logical/worker.c:4951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid proto_version"
|
|
msgstr "არასწორი proto_version"
|
|
|
|
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
|
|
msgstr "proto_version \"%s\" დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid publication_names syntax"
|
|
msgstr "არასწორი publication_names syntax"
|
|
|
|
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "proto_version option missing"
|
|
msgstr "პარამეტრი proto_version მითითებული არაა"
|
|
|
|
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "publication_names option missing"
|
|
msgstr "აკლა პარამეტრი publication_names"
|
|
|
|
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
|
|
msgstr "კლიენტმა გამოაგზავნა proto_version=%d მაგრამ სერვერს მხოლოდ %d პროტოკოლის და ქვემოთ გააჩნია მხარდაჭერა"
|
|
|
|
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
|
|
msgstr "კლიენტმა გამოაგზავნა proto_version=%d მაგრამ სერვერს მხოლოდ %d პროტოკოლის და ზემოთ გააჩნია მხარდაჭერა"
|
|
|
|
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/slot.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სახელი \"%s\" ძალიან მოკლეა"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სახელი \"%s\" ძალიან გრძელია"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სახელი \"%s\" არასწორ სიმბოლოს შეიცავს"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/slot.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
|
|
msgstr "დროებითი რეპლიკაციის სლოტისთვის გადართვის ჩართვა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "all replication slots are in use"
|
|
msgstr "ყველა რეპლიკაციის სლოტი გამოიყენება"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
|
|
msgstr "გაათავისუფლეთ ერთი მაინც ან გაზარდეთ max_replication_slots."
|
|
|
|
#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2451 replication/slotfuncs.c:661 utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტი არ არსებობს: %s"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტი (%s) აქტიურია PID-ისთვის %d"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "acquired logical replication slot \"%s\""
|
|
msgstr "მივიღე ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტი \"%s\""
|
|
|
|
#: replication/slot.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
|
|
msgstr "მივიღე ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტი \"%s\""
|
|
|
|
#: replication/slot.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "released logical replication slot \"%s\""
|
|
msgstr "გათავისუფლდა ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტი \"%s\""
|
|
|
|
#: replication/slot.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "released physical replication slot \"%s\""
|
|
msgstr "გათავისუფლდა ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტი \"%s\""
|
|
|
|
#: replication/slot.c:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" წაშლის შეცდომა"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:794 replication/slot.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This slot is being synced from the primary server."
|
|
msgstr "მიმდინარეობს ამ სლოტის სინქრონიზაცია ძირითადი სერვერიდან."
|
|
|
|
#: replication/slot.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
|
|
msgstr "%s-ის გამოყენება ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტთან ერთად შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/slot.c:965 replication/slot.c:1925 replication/slot.c:2309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove directory \"%s\""
|
|
msgstr "საქაღალდის (\"%s\") წაშლის შეცდომა"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:1368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტების გამოყენება შესაძლებელია მხოლოდ როცა max_replication_slots > 0"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:1373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტების გამოყენება შესაძლებელია მხოლოდ როცა wal_level >= replica"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:1385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to use replication slots"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტების გამოყენების წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:1386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/slot.c:1494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
|
|
msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: replication/slot.c:1502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
|
|
msgstr "სლოტი კონფლიქტშია XID-ის ჰორიზონტთან %u."
|
|
|
|
#: replication/slot.c:1507
|
|
msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/slot.c:1515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (%2$s) გასათავისუფლებლად მოხდება პროცესის მოკვლა: %1$d"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:1517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
|
|
msgstr "მოძველებული რეპლიკაციის სლოტის (\"%s\") არასწორად გამოცხადება"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:2247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (%s) ფაილის არასწორი მაგიური რიცხვი: %u (უნდა იყოს %u)"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:2254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის ფაილის (%s) მხარდაუჭერელი ვერსია %u"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:2261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის ფაილის (%s) დაზიანებული სიგრძე: %u"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:2297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/slot.c:2331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
|
|
msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტი\"%s\" აარსებობს, მაგრამ wal_level < logical"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:2333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
|
|
msgstr "შეცვალეთ wal_level ლოგიკურზე ან უფრო მაღალზე."
|
|
|
|
#: replication/slot.c:2337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
|
|
msgstr "ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტი\"%s\" აარსებობს, მაგრამ wal_level < replica"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:2339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
|
|
msgstr "შეცვალეთ wal_level replica-ზე ან ზემოთ."
|
|
|
|
#: replication/slot.c:2381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many replication slots active before shutdown"
|
|
msgstr "გამორთვამდე მეტისმეტად ბევრი რეპლიკაციის სლოტი იყო აქტიური"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:2459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
|
|
msgstr "\"%s\" ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტი არაა"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:2635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტმა \"%s\" მიუთითა პარამეტრი %s, რომელიც არ არსებობს"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:2637 replication/slot.c:2678 replication/slot.c:2693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"."
|
|
msgstr "ლოგიკური რეპლიკაცია \"%s\"-სთან ასოცირებულ უქმეს ელოდება."
|
|
|
|
#: replication/slot.c:2639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
|
|
msgstr "განიხილეთ, შექმნათ სლოტი \"%s\", ან მიაწერეთ პარამეტრი %s."
|
|
|
|
#: replication/slot.c:2656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s"
|
|
msgstr "ვერ გექნებათ ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" პარამეტრში %s"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:2658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"."
|
|
msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტი ელოდება გასწორებას \"%s\"-ზე."
|
|
|
|
#: replication/slot.c:2660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Consider removing logical slot \"%s\" from parameter %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/slot.c:2676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "physical slot \"%s\" specified in parameter %s has been invalidated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/slot.c:2680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
|
|
msgstr "განიხილეთ მოცილება ან თავიდან შექმნა სლოტისთვის \"%s\" ან მიაწერეთ პარამეტრი %s."
|
|
|
|
#: replication/slot.c:2691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტს \"%s\", რომელიც მითითებულია პარამეტრში %s, active_pid არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: replication/slot.c:2695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/slotfuncs.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid target WAL LSN"
|
|
msgstr "არასწორი სამიზნე WAL LSN"
|
|
|
|
#: replication/slotfuncs.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (%s) წინ წაწევა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: replication/slotfuncs.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/slotfuncs.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/slotfuncs.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
|
|
msgstr "ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტის (%s) ლოგიკურ სლოტად კოპირება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: replication/slotfuncs.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
|
|
msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტის (%s) ფიზიკურ სლოტად კოპირება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: replication/slotfuncs.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის, რომელიც WAL რეზერვაციას არ აკეთებს, კოპირება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: replication/slotfuncs.c:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy replication slot \"%s\""
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის კოპირების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: replication/slotfuncs.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
|
|
msgstr "კოპირების ოპერაციისას საწყისი რეპლიკაციის სლოტი შეუთავსებლად შეიცვალა."
|
|
|
|
#: replication/slotfuncs.c:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
|
|
msgstr "დაუმთავრებელი ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტის კოპირება შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: replication/slotfuncs.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/slotfuncs.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication slots can only be synchronized to a standby server"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის სლოტების სინქრონიზაცია, მხოლოდ, უქმე სერვერთანაა შესაძლებელი"
|
|
|
|
#: replication/syncrep.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/syncrep.c:262 replication/syncrep.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
|
|
msgstr "ტრანზაქცია უკვე გადაცემულია ლოკალურად, მაგრამ შეიძლება მომლოდინეზე ჯერ რეპლიცირებული არაა."
|
|
|
|
#: replication/syncrep.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
|
|
msgstr "სინქრონული რეპლიკაციის მოლოდინის გაუქმება მომხმარებლის მოთხოვნის გამო"
|
|
|
|
#: replication/syncrep.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/syncrep.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/syncrep.c:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
|
|
msgstr "synchronous_standby_names -ოს დამმუშავებლის შეცდომა"
|
|
|
|
#: replication/syncrep.c:1019
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
|
|
msgstr "სინქრონული მომლოდინეების რაოდენობა (%d) ნულზე მეტი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: replication/walreceiver.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
|
|
msgstr "walreceiver პროგრამის შეწყვეტა ადმინისტრატორის ბრძანების გამო"
|
|
|
|
#: replication/walreceiver.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
|
|
msgstr "ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორი განსხვავდება ძირითადსა და მომლოდინეს შორის"
|
|
|
|
#: replication/walreceiver.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
|
|
msgstr "ძირითადი სერვერის იდენტიფიკატორია %s, მომლოდინესი კი %s."
|
|
|
|
#: replication/walreceiver.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/walreceiver.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/walreceiver.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/walreceiver.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/walreceiver.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication terminated by primary server"
|
|
msgstr "რეპლიკაცია შეწყვეტილია ძირითადი სერვერის მიერ"
|
|
|
|
#: replication/walreceiver.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/walreceiver.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
|
|
msgstr "walreceiver პროგრამის შეწყვეტა მოლოდინის ვადის ამოწურვის გამო"
|
|
|
|
#: replication/walreceiver.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/walreceiver.c:641 replication/walreceiver.c:1071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close WAL segment %s: %m"
|
|
msgstr "'WAL' სეგმენტის %s დახურვის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: replication/walreceiver.c:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/walreceiver.c:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m"
|
|
msgstr "'WAL'-ის სეგმენტში (%s) ჩაწერის შეცდომა. წანაცვლება %d, სიგრძე %lu: %m"
|
|
|
|
#: replication/walsender.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
|
|
msgstr "%s-ის გამოყენება ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტთან ერთად შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: replication/walsender.c:635 storage/smgr/md.c:1723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილის (\"%s\") ბოლოში გადახვევის პრობლემა: %m"
|
|
|
|
#: replication/walsender.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილის (\"%s\") დასაწყისში გადახვევის პრობლემა: %m"
|
|
|
|
#: replication/walsender.c:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/walsender.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/walsender.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/walsender.c:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/walsender.c:1160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
|
|
msgstr "უცნობი მნიშვნელობა CREATE_REPLICATION_SLOT-ის პარამეტრისთვის \"%s\": \"%s\""
|
|
|
|
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
|
|
#: replication/walsender.c:1266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must not be called inside a transaction"
|
|
msgstr "%s ტრანზაქცის შიგნიდან არ უნდა გამოიძახოთ"
|
|
|
|
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
|
|
#: replication/walsender.c:1276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must be called inside a transaction"
|
|
msgstr "%s ტრანზაქციის შიგნიდან უნდა გამოიძახოთ"
|
|
|
|
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
|
|
#: replication/walsender.c:1282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
|
|
#: replication/walsender.c:1287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must be called in a read-only transaction"
|
|
msgstr "%s მხოლოდ-წაკითხვად ტრანზაქციაში უნდა გამოიძახოთ"
|
|
|
|
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
|
|
#: replication/walsender.c:1293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must be called before any query"
|
|
msgstr "%s ყველა მოთხოვნაზე ადრე უნდა გამოიძახოთ"
|
|
|
|
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
|
|
#: replication/walsender.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
|
|
msgstr "%s ქვეტრანზაქციაში არ უნდა გამოიძახოთ"
|
|
|
|
#: replication/walsender.c:1472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminating walsender process after promotion"
|
|
msgstr "walsender პროცესის შეწყვეტა დაწინაურების შემდეგ"
|
|
|
|
#: replication/walsender.c:2000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
|
|
msgstr "'WAL'-გამგზავნის გაჩერების რეჟიმში ყოფნის დროს ახალი ბრძანებების შესრულება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: replication/walsender.c:2035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
|
|
msgstr "ფიზიკური რეპლიკაციისთვის WAL-ის გამგზავნში SQL ბრძანებების შესრულება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: replication/walsender.c:2068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "received replication command: %s"
|
|
msgstr "მიღებულია რეპლიკაციის ბრძანება: %s"
|
|
|
|
#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2206 tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: replication/walsender.c:2233 replication/walsender.c:2268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected EOF on standby connection"
|
|
msgstr "მოულოდნელი EOF მომლოდინის მიერთებაზე"
|
|
|
|
#: replication/walsender.c:2256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid standby message type \"%c\""
|
|
msgstr "არასწორი მომლოდინის შეტყობინების ტიპი \"%c\""
|
|
|
|
#: replication/walsender.c:2345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected message type \"%c\""
|
|
msgstr "შეტყობინების მოულოდნელი ტიპი: \"%c\""
|
|
|
|
#: replication/walsender.c:2759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
|
|
msgstr "walsender პროცესის შეწყვეტა რეპლიკაციის მოლოდინის ვადის ამოწურვის გამო"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "წესი \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:261 rewrite/rewriteDefine.c:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
|
|
msgstr "ურთიერთობას \"%s\" წესები ვერ ექნება"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
|
|
msgstr "\"OLD\"-ზე წესის ქმედებები განხორციელებული არა"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use views or triggers instead."
|
|
msgstr "გამოიყენეთ ხედები ან ტრიგერები."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
|
|
msgstr "\"NEW\"-ზე წესის ქმედებები განხორციელებული არა"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use triggers instead."
|
|
msgstr "ამის ნაცვლად ტრიგერები გამოიყენეთ."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules"
|
|
msgstr "ურთიერთობას \"%s\" ON SELECT წესები ვერ ექნება"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
|
|
msgstr "SELECT-ზე INSTEAD NOTHING წესები განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use views instead."
|
|
msgstr "ამის ნაცვლად ხედები გამოიყენეთ."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
|
|
msgstr "\"SELECT\"-ზე ერთზე მეტი წესის ქმედება მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
|
|
msgstr "\"SELECT\"-ზე არსებულ წესებს ქმედება INSTEAD SELECT აუცილებლად უნდა ჰქონდეთ"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
|
|
msgstr "\"SELECT\"-ზე არსებულ წესები \"WITH\"-ში მონაცემების შემცვლელ ოპერატორებს არ უნდა შეიცავდნენ"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
|
|
msgstr "'SELECT'-ზე წესებისთვის პირობების ქონა განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is already a view"
|
|
msgstr "\"%s\" უკვე ხედია"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
|
|
msgstr "ხედის წესის \"%s\" სახელი \"%s\" უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
|
|
msgstr "წესში ერთზე მეტი RETURNING ტიპის სია ვერ გექნებათ"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
|
|
msgstr "RETURNING ტიპის სიები პირობის მქონე წესებში მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
|
|
msgstr "სიები RETURNING არა-INSTEAD წესებში მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
|
|
msgstr "კურსორს %s არგუმენტი სახელად %s არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
|
|
msgstr "SELECT-ის წესის სამიზნე სია მეტისმეტად ბევრ ელემენტს ჩანაწერს შეიცავს"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RETURNING list has too many entries"
|
|
msgstr "RETURNING ტიპის სიაში მეტისმეტად ბევრი ჩანაწერია"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
|
|
msgstr "SELECT-ის სამიზნე ჩანაწერის სახელია \"%s\"."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:583 rewrite/rewriteDefine.c:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:586 rewrite/rewriteDefine.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RETURNING list has too few entries"
|
|
msgstr "RETURNING ტიპის სიაში მეტისმეტად ცოტა ჩანაწერია"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:711 rewrite/rewriteDefine.c:826 rewrite/rewriteSupport.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "წესი %s ურთიერთობისთვის \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
|
|
msgstr "'ON SELECT' წესზე სახელის გადარქმევა დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
|
|
msgstr "INSERT … SELECT წესის ქმედებები მხარდაუჭერელია მოთხოვნებისთვის, რომლებსაც WITH-ის შემცველი მონაცემების შემცვლელი გამოსახულებები გააჩნიათ"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:894 rewrite/rewriteHandler.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
|
|
msgstr "გადასაფარად გამოიყენეთ OVERRIDING SYSTEM VALUE."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:960 rewrite/rewriteHandler.c:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
|
|
msgstr "სვეტი \"%s\" მხოლოდ DEFAULT-მდე შეიძლება, განახლდეს"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:1133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:1714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
|
|
msgstr "წესების მქონე ურთიერთობებისთვის MERGE მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:2127 rewrite/rewriteHandler.c:4214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:2212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:2564
|
|
msgid "Junk view columns are not updatable."
|
|
msgstr "ნაგვის ნახვის სვეტები განახლებადი არაა."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:2569
|
|
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
|
|
msgstr "ხედის სვეტები, რომლებიც მათი საბაზისო ურთიერთობის სვეტები არიან, განახლებადი არაა."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:2572
|
|
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
|
|
msgstr "ხედის სვეტები, რომლებიც სისტემურ სვეტებზეა მიბმული, განახლებადი არაა."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:2575
|
|
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
|
|
msgstr "ხედის სვეტები, რომლებიც მთელ-მწკრივიან ბმებზე მიუთითებენ, განახლებადი არაა."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:2636
|
|
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
|
|
msgstr "\"DISTINCT\"-ის შემცველი ხედები განახლებადი არაა."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:2639
|
|
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
|
|
msgstr "\"GROUP BY\"-ის შემცველი ხედები თვითგანახლებადი არაა."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:2642
|
|
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
|
|
msgstr "\"HAVING\"-ის შემცველი ხედები თვითგანახლებადი არაა."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:2645
|
|
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
|
|
msgstr "\"UNION\"-ის, \"INTERSECT\"-ის და \"EXCEPT\"-ის შემცველი ხედები თვითგანახლებადი არაა."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
|
|
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
|
|
msgstr "\"WITH\"-ის შემცველი ხედები თვითგანახლებადი არაა."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
|
|
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
|
|
msgstr "\"LIMIT\"-ის და \"OFFSET\"-ის შემცველი ხედები თვითგანახლებადი არაა."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:2663
|
|
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
|
|
msgstr "ხედები, რომლებიც აგრეგატულ ფუნქციებს აბრუნებენ, თვითგანახლებადი არაა."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:2666
|
|
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
|
|
msgstr "ხედები, რომლებიც ფანჯრის ფუნქციებს აბრუნებენ, თვითგანახლებადი არაა."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:2669
|
|
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
|
|
msgstr "ხედები, რომლებიც აბრუნებენ ფუნქციებს, რომლებიც სეტებს აბრუნებენ, თვითგანახლებადი არაა."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:2676 rewrite/rewriteHandler.c:2680 rewrite/rewriteHandler.c:2688
|
|
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:2691
|
|
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:2715
|
|
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
|
|
msgstr "ხედები, რომლებსაც განახლებადი ცხრილები არ გააჩნია, ავტომატურად განახლებადები არ არიან."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:3096 rewrite/rewriteHandler.c:3131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot insert into view \"%s\""
|
|
msgstr "ხედში ჩამატება შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:3099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:3104 rewrite/rewriteHandler.c:3140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot update view \"%s\""
|
|
msgstr "ხედის განახლება შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:3107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:3112 rewrite/rewriteHandler.c:3149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot delete from view \"%s\""
|
|
msgstr "ხედიდან წაშლა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:3115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:3134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
|
|
msgstr "ხედში MERGE-ით ჩასმის ჩასართავად მიუთითეთ INSTEAD OF INSERT ტრიგერი."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:3143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger."
|
|
msgstr "ხედის MERGE-ით განახლების ჩასართავად მიუთითეთ INSTEAD OF UPDATE ტრიგერი."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:3152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger."
|
|
msgstr "ამ ხედიდან MERGE-ის საშუალებით წაშლის ჩასართავად მიუთითეთ INSTEAD OF DELETE ტრიგერი."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:3306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
|
|
msgstr "ხედის (\"%2$s\") სვეტში \"%1$s\" მონაცემის ჩასმა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:3314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
|
|
msgstr "ხედის (\"%2$s\") სვეტის \"%1$s\" განახლება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:3322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\""
|
|
msgstr "ხედის (\"%2$s\") სვეტთან \"%1$s\" შერწყმა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:3350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot merge into view \"%s\""
|
|
msgstr "შეუძლებელია შერწყმა ხედში \"%s\""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:3352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:3353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers."
|
|
msgstr "ამ ხედში შერწყმის ჩასართავად, ან შეიყვანეთ INSTEAD OF ტრიგერების სრული სია, ან წაშალეთ არსებული INSTEAD OF ტრიგერები."
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:3872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:3883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:3897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:3901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:3906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:4166
|
|
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:4263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობაზე \"%s\" 'INSERT RETURNING'-ის განხორციელება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:4265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:4270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობაზე \"%s\" 'UPDATE RETURNING'-ის განხორციელება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:4272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:4277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
|
|
msgstr "ურთიერთობაზე \"%s\" 'DELETE RETURNING'-ის განხორციელება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:4279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:4297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:4354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteManip.c:1083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conditional utility statements are not implemented"
|
|
msgstr "პირობითი სამსახურეობრივი გამოსახულებები განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteManip.c:1427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
|
|
msgstr "WHERE CURRENT OF ხედზე განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteManip.c:1762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scan.l:482
|
|
msgid "unterminated /* comment"
|
|
msgstr "დაუსრულებელი /* კომენტარი"
|
|
|
|
#: scan.l:502
|
|
msgid "unterminated bit string literal"
|
|
msgstr "გაწყვეტილი ბიტური სტრიქონი"
|
|
|
|
#: scan.l:516
|
|
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
|
msgstr "გაწყვეტილი თექვსმეტობითი სტრიქონი"
|
|
|
|
#: scan.l:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scan.l:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scan.l:628
|
|
msgid "unhandled previous state in xqs"
|
|
msgstr "დაუმუშავებელი წინა მდგომარეობა დამხურავი ბრჭყალის აღმოჩენისას"
|
|
|
|
#: scan.l:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
|
|
msgstr "უნიკოდის სპეცკოდების შესაძლო ვარიანტებია \\uXXXX და \\UXXXXXXXX."
|
|
|
|
#: scan.l:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
|
|
msgstr "სტრიქონში \\'-ის გამოყენება უსაფრთხო არაა"
|
|
|
|
#: scan.l:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scan.l:786
|
|
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
|
msgstr "$-ით დაწყებული სტრიქონ დაუმთავრებელია"
|
|
|
|
#: scan.l:803 scan.l:813
|
|
msgid "zero-length delimited identifier"
|
|
msgstr "გამყოფის ნულოვანი სიგრძის იდენტიფიკატორი"
|
|
|
|
#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101
|
|
msgid "unterminated quoted identifier"
|
|
msgstr "დაუსრულებელი იდენტიფიკატორი ბრჭყალებში"
|
|
|
|
#: scan.l:987
|
|
msgid "operator too long"
|
|
msgstr "ოპერატორი ძალიან გრძელია"
|
|
|
|
#: scan.l:1000
|
|
msgid "trailing junk after parameter"
|
|
msgstr "პარამეტრის შემდეგ მოყოლილი მონაცემები ნაგავია"
|
|
|
|
#: scan.l:1021
|
|
msgid "invalid hexadecimal integer"
|
|
msgstr "არასწორი თექვსმეტობითი მთელი რიცხვი"
|
|
|
|
#: scan.l:1025
|
|
msgid "invalid octal integer"
|
|
msgstr "არასწორი რვაობითი მთელი რიცხვი"
|
|
|
|
#: scan.l:1029
|
|
msgid "invalid binary integer"
|
|
msgstr "არასწორი ბინარული მთელი რიცხვი"
|
|
|
|
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
|
#: scan.l:1236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s at end of input"
|
|
msgstr "%s შეყვანის ბოლოს"
|
|
|
|
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
|
#: scan.l:1244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
|
msgstr "%s \"%s\"-სთან ან ახლოს"
|
|
|
|
#: scan.l:1436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
|
|
msgstr "სტრიქონში \\' არასტანდარტულადაა გამოყენებული"
|
|
|
|
#: scan.l:1437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scan.l:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
|
|
msgstr "სტრიქონში \\\\ არასტანდარტულადაა გამოყენებული"
|
|
|
|
#: scan.l:1447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scan.l:1461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scan.l:1462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snowball/dict_snowball.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple StopWords parameters"
|
|
msgstr "გამეორებადი StopWords პარამეტრი"
|
|
|
|
#: snowball/dict_snowball.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple Language parameters"
|
|
msgstr "გამეორებადი Language პარამეტრი"
|
|
|
|
#: snowball/dict_snowball.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snowball/dict_snowball.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing Language parameter"
|
|
msgstr "აკლია პარამეტრი Language"
|
|
|
|
#: statistics/extended_stats.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics/mcv.c:1368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
|
msgstr "ფუნქცია, რომელიც ჩანაწერს აბრუნებს, გამოძახებულია კონტექსტში, რომელსაც ჩანაწერის მიღება არ შეუძლია"
|
|
|
|
#: storage/buffer/bufmgr.c:649 storage/buffer/bufmgr.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
|
|
msgstr "სხვა სესიების დროებით ცხრილებთან წვდომა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: storage/buffer/bufmgr.c:1486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/buffer/bufmgr.c:2231 storage/buffer/localbuf.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/buffer/bufmgr.c:2302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/buffer/bufmgr.c:2304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/buffer/bufmgr.c:5607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write block %u of %s"
|
|
msgstr "%2$s-ის %1$u ბლოკის ჩაწერა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: storage/buffer/bufmgr.c:5609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
|
|
msgstr "ბევრი შეცდომა --- ჩაწერის შეცდომა შეიძლება მუდმივი იყოს."
|
|
|
|
#: storage/buffer/bufmgr.c:5631 storage/buffer/bufmgr.c:5651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing block %u of relation %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/buffer/localbuf.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no empty local buffer available"
|
|
msgstr "ცარიელი ლოკალური ბაფერები მიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: storage/buffer/localbuf.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/buffer/localbuf.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "temp_buffers cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/file/buffile.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/file/buffile.c:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
|
|
msgstr "ფაილების სეტიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: წავიკითხე მხოლოდ %zu ბაიტი %zu-დან"
|
|
|
|
#: storage/file/buffile.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
|
|
msgstr "დროებით ფაილიდან წაკითხვის შეცდომა: წავიკითხე მხოლოდ %zu ბაიტი %zu-დან"
|
|
|
|
#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/file/buffile.c:956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილების სეტის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: storage/file/buffile.c:974 storage/smgr/md.c:336 storage/smgr/md.c:1192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილის (%s) მოკვეთის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:583 storage/file/fd.c:655 storage/file/fd.c:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not flush dirty data: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine dirty data size: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "getrlimit failed: %m"
|
|
msgstr "getrlimit-ის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:1073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
|
|
msgstr "სერვერის პროცესის გასაშვებად საკმარისი ფაილის დესკრიპტორების ხელმისაწვდომი არაა"
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:1074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System allows %d, server needs at least %d."
|
|
msgstr "სისტემა გვიშვებს %d, სერვერს კი სჭირდება %d."
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:1162 storage/file/fd.c:2618 storage/file/fd.c:2727 storage/file/fd.c:2878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
|
|
msgstr "ფაილების დესკრიპტორების საკმარისი არაა: %m. გაათავისუფლეთ და თავიდან სცადეთ"
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:1536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
|
|
msgstr "დროებითი ფაილი: ბილიკი \"%s\", ზომა %lu"
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:1675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "დროებითი საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:1682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "დროებითი ქვესაქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:1879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "დროებითი ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:1915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "დროებითი ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:1956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "დროებითი ფაილის (%s) ბმულის მოხსნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:2044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:2234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
|
|
msgstr "დროებითი ფაილის ზომა temp_file_limit-ს (%dკბ) აჭარბებს"
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:2594 storage/file/fd.c:2653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
|
|
msgstr "გადაცილებულია maxAllocatedDescs (%d) როცა ვცდილობდი, გამეხსნა ფაილი \"%s\""
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:2698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
|
|
msgstr "გადაცილებულია maxAllocatedDescs (%d) როცა ვცდილობდი, გამეშვა ბრძანება \"%s\""
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:2854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
|
|
msgstr "გადაცილებულია maxAllocatedDescs (%d) როცა ვცდილობდი, გამეხსნა საქაღალდე \"%s\""
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:3384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
|
|
msgstr "დროებითი ფაილების საქაღალდეში აღმოჩენილია მოულოდნელი ფაილი: \"%s\""
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:3502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:3729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:3761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:3950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "debug_io_direct is not supported on this platform."
|
|
msgstr "debu_io_direct ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა."
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:3964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid list syntax in parameter %s"
|
|
msgstr "არასწორი სიის სინტაქსი პარამეტრში %s"
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:3984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid option \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი პარამეტრი \"%s\""
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:3997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:4004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
|
|
msgstr "debug_io_direct მონაცემებისთვის მხარდაჭერილი არაა, რადგან BLCKSZ ძალიან პატარაა"
|
|
|
|
#: storage/file/reinit.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/file/reinit.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/file/sharedfileset.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/ipc/dsm.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
|
|
msgstr "დინამიური გაზიარებული მეხსიერების კონტროლის სეგმენტი დაზიანებულია"
|
|
|
|
#: storage/ipc/dsm.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
|
|
msgstr "დინამიური გაზიარებული მეხსიერების კონტროლის სეგმენტი არასწორია"
|
|
|
|
#: storage/ipc/dsm.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many dynamic shared memory segments"
|
|
msgstr "მეტისმეტად ბევრი დინამიური გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტი"
|
|
|
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:537 storage/ipc/dsm_impl.c:641 storage/ipc/dsm_impl.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
|
|
msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") მიბმის მოხსნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:547 storage/ipc/dsm_impl.c:651 storage/ipc/dsm_impl.c:822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
|
|
msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:722 storage/ipc/dsm_impl.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
|
|
msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:563 storage/ipc/dsm_impl.c:767 storage/ipc/dsm_impl.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
|
|
msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") პოვნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
|
|
msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") ზომის %zu ბაიტამე გაზრდის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:584 storage/ipc/dsm_impl.c:743 storage/ipc/dsm_impl.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
|
|
msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") მიბმის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get shared memory segment: %m"
|
|
msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის მიღების შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
|
|
msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
|
|
msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") დახურვის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: storage/ipc/dsm_impl.c:984 storage/ipc/dsm_impl.c:1033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
|
|
msgstr "\"%s\"-ის დამმუშავებლის დუბლირება შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: storage/ipc/dsm_registry.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DSM segment name cannot be empty"
|
|
msgstr "DSM სეგმენტის სახელი, ცარიელი, არ შეიძლება იყოს"
|
|
|
|
#: storage/ipc/dsm_registry.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DSM segment name too long"
|
|
msgstr "DSM სეგმენტის სახელი მეტისმეტად გრძელია"
|
|
|
|
#: storage/ipc/dsm_registry.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DSM segment size must be nonzero"
|
|
msgstr "DSM სეგმენტის ზომა არანულოვანი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: storage/ipc/dsm_registry.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:352 tcop/backend_startup.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sorry, too many clients already"
|
|
msgstr "უკაცრავად, უკვე მეტისმეტად ბევრი კლიენტია"
|
|
|
|
#: storage/ipc/procarray.c:3845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზა \"%s\" მომზადებული ტრანზაქციების მიერ გამოიყენება"
|
|
|
|
#: storage/ipc/procarray.c:3877 storage/ipc/procarray.c:3886 storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to terminate process"
|
|
msgstr "პროცესის შეწყვეტის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: storage/ipc/procarray.c:3878 storage/ipc/signalfuncs.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/ipc/procarray.c:3887 storage/ipc/signalfuncs.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/ipc/procsignal.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/ipc/shm_mq.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
|
|
msgstr "გაზიარებული მეხსიერების რიგის გავლით %zu ბაიტის ზომის მქონე შეტყობინების გაგზავნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: storage/ipc/shm_mq.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
|
|
msgstr "გაზიარებული მეხსიერების რიგში არსებული შეტყობინების ზომა %zu არასწორია"
|
|
|
|
#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:962 storage/lmgr/lock.c:1000 storage/lmgr/lock.c:2803 storage/lmgr/lock.c:4188 storage/lmgr/lock.c:4253 storage/lmgr/lock.c:4603 storage/lmgr/predicate.c:2463 storage/lmgr/predicate.c:2478 storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:4922 utils/hash/dynahash.c:1095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of shared memory"
|
|
msgstr "არასაკმარისი გაზიარებული მეხსიერება"
|
|
|
|
#: storage/ipc/shmem.c:161 storage/ipc/shmem.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
|
|
msgstr "არასაკმარისი გაზიარებული მეხსიერება (მოთხოვნილი იყო %zu ბაიტი)"
|
|
|
|
#: storage/ipc/shmem.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/ipc/shmem.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/ipc/shmem.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/ipc/shmem.c:502 storage/ipc/shmem.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
|
|
msgstr "მოთხოვნილი გაზიარებული მეხსიერების ზომა site_t-ის გადავსებას იწვევს"
|
|
|
|
#: storage/ipc/signalfuncs.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
|
|
msgstr "პროცესი PID-ით %d PostgreSQL-ის უკანაბოლოს პროცესს არ წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1448 utils/adt/mcxtfuncs.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not send signal to process %d: %m"
|
|
msgstr "პროცესისთვის %d სიგნალის გაგზავნა შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to cancel query"
|
|
msgstr "მოთხოვნის გაუქმების წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: storage/ipc/signalfuncs.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/ipc/signalfuncs.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/ipc/signalfuncs.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/ipc/signalfuncs.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
|
|
msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: storage/ipc/signalfuncs.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"timeout\" must not be negative"
|
|
msgstr "\"timeout\" უარყოფითი არ შეიძლება, იყოს"
|
|
|
|
#: storage/ipc/signalfuncs.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rotation not possible because log collection not active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/ipc/standby.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/ipc/standby.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
|
|
msgstr "გამოსახულების გაუქმება აღდგენასთან კონფლიქტის გამო"
|
|
|
|
#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/ipc/standby.c:1486
|
|
msgid "unknown reason"
|
|
msgstr "უცნობი მიზეზი"
|
|
|
|
#: storage/ipc/standby.c:1491
|
|
msgid "recovery conflict on buffer pin"
|
|
msgstr "აღდგენის კონფლიქტი ბაფერის მიმაგრებისას"
|
|
|
|
#: storage/ipc/standby.c:1494
|
|
msgid "recovery conflict on lock"
|
|
msgstr "აღდგენის კონფლიქტი ბლოკირებისას"
|
|
|
|
#: storage/ipc/standby.c:1497
|
|
msgid "recovery conflict on tablespace"
|
|
msgstr "აღდგენის კონფლიქტი ცხრილების სივრცეზე"
|
|
|
|
#: storage/ipc/standby.c:1500
|
|
msgid "recovery conflict on snapshot"
|
|
msgstr "აღდგენის კონფლიქტი სწრაფ ასლზე"
|
|
|
|
#: storage/ipc/standby.c:1503
|
|
msgid "recovery conflict on replication slot"
|
|
msgstr "აღდგენის კონფლიქტი რეპლიკაციის სლოტზე"
|
|
|
|
#: storage/ipc/standby.c:1506
|
|
msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
|
|
msgstr "აღდგენის კონფლიქტი ბაფერის ურთერთბლოკირებისას"
|
|
|
|
#: storage/ipc/standby.c:1509
|
|
msgid "recovery conflict on database"
|
|
msgstr "აღდგენის კონფლიქტი მონაცემთა ბაზაზე"
|
|
|
|
#: storage/large_object/inv_api.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/large_object/inv_api.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
|
|
msgstr "დიდი ობიექტის არასწორი ალმები: %d"
|
|
|
|
#: storage/large_object/inv_api.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid whence setting: %d"
|
|
msgstr "არასწორი ორიენტირის პარამეტრი: %d"
|
|
|
|
#: storage/large_object/inv_api.c:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid large object write request size: %d"
|
|
msgstr "არასწორი დიდი ობიექტის ჩაწერის ზომა: %d"
|
|
|
|
#: storage/lmgr/deadlock.c:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/deadlock.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Process %d: %s"
|
|
msgstr "პროცესი %d: %s"
|
|
|
|
#: storage/lmgr/deadlock.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deadlock detected"
|
|
msgstr "ნაპოვნია ურთიერთბლოკირება"
|
|
|
|
#: storage/lmgr/deadlock.c:1135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "See server log for query details."
|
|
msgstr "მოთხოვნის დეტალებისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალი."
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
|
|
msgstr "კორტეჟის (%u,%u) განახლებისას ურთიერთობაში \"%s\""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
|
|
msgstr "კორტეჟის (%u,%u) წაშლისას ურთიერთობაში \"%s\""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
|
|
msgstr "კორტეჟის (%u,%u) დაბლოკვისას ურთიერთობაში \"%s\""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
|
|
msgstr "კორტეჟის (%u,%u) განახლებული ვერსიის დაბლოკვისას ურთიერთობაში \"%s\""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation %u of database %u"
|
|
msgstr "ურთიერთობა %u ბაზისთვის %u"
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:1255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extension of relation %u of database %u"
|
|
msgstr "ურთიერთობის %u გაფართოება ბაზისთვის %u"
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:1261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
|
|
msgstr "pg_database.datfrozenxid ბაზისთვის %u"
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:1266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "page %u of relation %u of database %u"
|
|
msgstr "გვერდი %u ურთიერთობისთვის %u ბაზისთვის %u"
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:1273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:1281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction %u"
|
|
msgstr "ტრანზაქცია %u"
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:1286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virtual transaction %d/%u"
|
|
msgstr "ვირტუალური ტრანზაქცია %d/%u"
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "speculative token %u of transaction %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:1298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %u of class %u of database %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:1306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
|
|
msgstr "მომხმარებლის ბლოკი [%u,%u,%u]"
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:1313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
|
|
msgstr "რეკომენდებული ბლოკი [%u,%u,%u,%u]"
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:1321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
|
|
msgstr "დაშორებული ტრანზაქცია %u გამოწერა %u ბაზისთვის %u"
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lmgr.c:1328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized locktag type %d"
|
|
msgstr "locktag-ის უცნობი ტიპი %d"
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lock.c:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lock.c:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lock.c:3252 storage/lmgr/lock.c:3320 storage/lmgr/lock.c:3436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:654 storage/lmgr/predicate.c:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:1681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default_transaction_isolation is set to \"serializable\"."
|
|
msgstr "\"default_transaction_isolation\"-ი \"serializable\"-ზეა დაყენებული."
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:1682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:1733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:1812 utils/time/snapmgr.c:535 utils/time/snapmgr.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not import the requested snapshot"
|
|
msgstr "მოთხოვნილი სწრაფი ასლის შემოტანა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:1813 utils/time/snapmgr.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
|
|
msgstr "საწყისი პროცესი PID-ით %d გაშვებული აღარაა."
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:3986 storage/lmgr/predicate.c:4022 storage/lmgr/predicate.c:4055 storage/lmgr/predicate.c:4063 storage/lmgr/predicate.c:4102 storage/lmgr/predicate.c:4332 storage/lmgr/predicate.c:4651 storage/lmgr/predicate.c:4663 storage/lmgr/predicate.c:4710 storage/lmgr/predicate.c:4746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4024 storage/lmgr/predicate.c:4057 storage/lmgr/predicate.c:4065 storage/lmgr/predicate.c:4104 storage/lmgr/predicate.c:4334 storage/lmgr/predicate.c:4653 storage/lmgr/predicate.c:4665 storage/lmgr/predicate.c:4712 storage/lmgr/predicate.c:4748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The transaction might succeed if retried."
|
|
msgstr "ტრანზაქცია შეიძლება გაიტანოს, თუ გაიმეორებთ."
|
|
|
|
#: storage/lmgr/proc.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/proc.c:1541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/proc.c:1556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/proc.c:1565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/proc.c:1572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/lmgr/proc.c:1589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/page/bufpage.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730 storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208 storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/page/bufpage.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted line pointer: %u"
|
|
msgstr "ხაზის დაზიანებული მაჩვენებელი: %u"
|
|
|
|
#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233 storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/smgr/md.c:500 storage/smgr/md.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილის გაფართოების შეცდომა \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: storage/smgr/md.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/smgr/md.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m"
|
|
msgstr "ფაილის (\"%s\") FileFallocate()-ით გაფართოების შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: storage/smgr/md.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ბლოკების %u..%u წაკითხვის შეცდომა ფაილში \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: storage/smgr/md.c:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
|
|
msgstr "ვერ წავიკითხე ბლოკები %u..%u ფაილში \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ, %zu ბაიტი %zu-დან"
|
|
|
|
#: storage/smgr/md.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ბლოკის %u..%u ჩაწერის შეცდომა ფაილში \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: storage/smgr/md.c:1163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/smgr/md.c:1218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/smgr/md.c:1688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/smgr/md.c:1702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
|
|
msgstr "SSL კონფიგურაციის შვილ პროცესში შეტვირთვის შეცდომა"
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connection received: host=%s port=%s"
|
|
msgstr "შემოსული დაკავშირება: ჰოსტი=%s პორტი=%s"
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connection received: host=%s"
|
|
msgstr "შემოსული დაკავშირება: ჰოსტი=%s"
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the database system is starting up"
|
|
msgstr "მიმდინარეობს მონაცემთა ბაზის სისტემის გაშვება"
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the database system is not yet accepting connections"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა ჯერ მიერთებებს არ იღებს"
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the database system is not accepting connections"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა მიერთებებს არ იღებს"
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hot standby mode is disabled."
|
|
msgstr "ცხელი ლოდინის რეჟიმი გამორთულია."
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the database system is shutting down"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა ითიშება"
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the database system is in recovery mode"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა აღდგენის რეჟიმშია"
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "direct SSL connection accepted"
|
|
msgstr "პირდაპირი SSL მიერთება მიღებულია"
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "direct SSL connection rejected"
|
|
msgstr "პირდაპირი SSL მიერთება უარყოფილია"
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:489 tcop/backend_startup.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incomplete startup packet"
|
|
msgstr "გაშვების დაუსრულებელი პაკეტი"
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:501 tcop/backend_startup.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid length of startup packet"
|
|
msgstr "გაშვების პაკეტის არასწორი სიგრძე"
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSLRequest accepted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSLRequest rejected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
|
|
msgstr "შეცდომა SSL მოლაპარაკების პასუხის გაგზავნისას: %m"
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "received unencrypted data after SSL request"
|
|
msgstr "'SSL'-ის მოთხოვნის შემდეგ მიღებულია დაუშიფრავი მონაცემები"
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:604 tcop/backend_startup.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GSSENCRequest accepted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GSSENCRequest rejected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
|
|
msgstr "შეცდომა GSSAPI მოლაპარაკების პასუხის გაგზავნისას: %m"
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
|
|
msgstr "'GSSAPI' დაშიფვრის მოთხოვნის შემდეგ მიღებული მონაცემები დაუშიფრავია"
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
|
|
msgstr "სწორი მნიშვნელობებია: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/backend_startup.c:802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
|
|
msgstr "გაშვების პაკეტში PostgreSQL-ის მომხმარებლის სახელი მითითებული არაა"
|
|
|
|
#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function with OID %u does not exist"
|
|
msgstr "ფუნქცია OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#: tcop/fastpath.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/fastpath.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601 tcop/postgres.c:2055 tcop/postgres.c:2305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duration: %s ms"
|
|
msgstr "ხანგრძლივობა: %s მწმ"
|
|
|
|
#: tcop/fastpath.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/fastpath.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/fastpath.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/fastpath.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid argument size %d in function call message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/fastpath.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid frontend message type %d"
|
|
msgstr "არასწორი წინაბოლოს შეტყობინების ტიპი %d"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "statement: %s"
|
|
msgstr "ოპერატორი: %s"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duration: %s ms statement: %s"
|
|
msgstr "ხანგრძლივობა: %s მწმ გამოსახულება: %s"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
|
|
msgstr "ხანგრძლივობა: %s მწმ %s-ის დამუშავება: %s"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
|
|
msgstr "ხანგრძლივობა: %s მწმ მიბმა %s%s%s: %s"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "portal \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "პორტალი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s%s%s: %s"
|
|
msgstr "%s %s%s%s: %s"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2187 tcop/postgres.c:2313
|
|
msgid "execute fetch from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2188 tcop/postgres.c:2314
|
|
msgid "execute"
|
|
msgstr "გაშვება"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
|
|
msgstr "ხანგრძლივობა: %s მწმs %s %s%s%s: %s"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "prepare: %s"
|
|
msgstr "მომზადება: %s"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameters: %s"
|
|
msgstr "პარამეტრები: %s"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Abort reason: recovery conflict"
|
|
msgstr "გაუქმების მიზეზი: აღდგენის კონფლიქტი"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User was holding a relation lock for too long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
|
|
msgstr "პორტალის \"%s\" პარამეტრი $%d = %s"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
|
|
msgstr "პორტალის \"%s\" პარამეტრი $%d"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
|
|
msgstr "უსახელო პორტალის პარამეტრი $%d = %s"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unnamed portal parameter $%d"
|
|
msgstr "უსახელო პორტალის პარამეტრი $%d"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2939 tcop/postgres.c:3192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
|
|
msgstr "მიერთების შეწყვეტა დაუყოვნებლივი გამორთვის ბრძანების გამო"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "floating-point exception"
|
|
msgstr "წილადი რიცხვების ანგარიშის შეცდომა"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
|
|
msgstr "მიერთების შეწყვეტა აღდგენასთან კონფლიქტის გამო"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "canceling authentication due to timeout"
|
|
msgstr "ავთენტიკაცია გაუქმდა მოლოდინის ვადის ამოწურვის გამო"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
|
|
msgstr "ავტომომტვერსასრუტების პროცესის შეწყვეტა ადმინისტრატორის ბრძანების გამო"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
|
|
msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროცესის შეწყვეტა ადმინისტრატორის ბრძანების გამო"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminating connection due to administrator command"
|
|
msgstr "მიერთების შეწყვეტა ადმინისტრატორის ბრძანების გამო"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connection to client lost"
|
|
msgstr "კლიენტთან შეერთების შეცდომა"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "canceling statement due to lock timeout"
|
|
msgstr "გამოსახულება გაუქმდება ბლოკის მოლოდინის ვადის ამოწურვის გამო"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "canceling statement due to statement timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "canceling autovacuum task"
|
|
msgstr "ავტომომტვერსასრუტების ამოცანის გაუქმება"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "canceling statement due to user request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminating connection due to transaction timeout"
|
|
msgstr "მიერთების შეწყვეტა ტრანზაქციის მოლოდინის ვადის ამოწურვის გამო"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stack depth limit exceeded"
|
|
msgstr "გადაცილებულია სტეკის სიღრმის ლიმიტი"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Increase the configuration parameter max_stack_depth (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "max_stack_depth must not exceed %ldkB."
|
|
msgstr "max_stack_depth %ldკბ-ს არ უნდა ცდებოდეს."
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
|
|
msgstr "ამ პლატფორმაზე huge_page_size 0 უნდა იყოს."
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
|
|
msgstr "პარამეტრის ჩართვა მაშინ, როცა \"log_statement_stats\" ჩართულია, შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot enable log_statement_stats when log_parser_stats, log_planner_stats, or log_executor_stats is true."
|
|
msgstr "ვერ ჩართავთ log_statement_stats-ს, როცა when log_parser_stats, log_planner_stats, ან log_executor_stats ჭეშმარიტია."
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:4011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:4012 tcop/postgres.c:4018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
|
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:4016
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
|
|
msgstr "%s: არასწორი ბრძანების სტრიქონის არგუმენტი: %s"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:4069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no database nor user name specified"
|
|
msgstr "%s: არც ბაზა, არც მომხმარებელი მითითებული არაა"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:4822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
|
|
msgstr "არასწორი CLOSE შეტყობინების ქვეტიპი %d"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:4859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
|
|
msgstr "არასწორი DESCRIBE შეტყობინების ქვეტიპი %d"
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:4946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:4950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:5130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/pquery.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cursor can only scan forward"
|
|
msgstr "კურსორს მხოლოდ წინ სკანირება შეუძლია"
|
|
|
|
#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
|
|
#: tcop/utility.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
|
|
#: tcop/utility.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
|
|
msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს %s შესრულება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
|
|
#: tcop/utility.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot execute %s during recovery"
|
|
msgstr "აღდგენის დროს %s შესრულება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
|
|
#: tcop/utility.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
|
|
#: tcop/utility.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot execute %s within a background process"
|
|
msgstr "ფონის პროცესში %s-ის შესრულება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT
|
|
#: tcop/utility.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to execute %s command"
|
|
msgstr "ბრძანების შესრულების წვდომა აკრძალულია: %s"
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
|
|
msgstr "ამ ბრძანების შესრულება მხოლოდ \"%s\" როლის პრივილეგიების მქონეებს შეუძლიათ."
|
|
|
|
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple DictFile parameters"
|
|
msgstr "გამეორებადი DictFile პარამეტრი"
|
|
|
|
#: tsearch/dict_ispell.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple AffFile parameters"
|
|
msgstr "გამეორებადი AffFile პარამეტრი"
|
|
|
|
#: tsearch/dict_ispell.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
|
|
msgstr "უცნობი lspell-ის პარამეტრი: \"%s\""
|
|
|
|
#: tsearch/dict_ispell.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing AffFile parameter"
|
|
msgstr "აკლია პარამეტრი AffFile"
|
|
|
|
#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing DictFile parameter"
|
|
msgstr "აკლია პარამეტრი DictFile"
|
|
|
|
#: tsearch/dict_simple.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple Accept parameters"
|
|
msgstr "გამეორებადი Accept პარამეტრი"
|
|
|
|
#: tsearch/dict_simple.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
|
|
msgstr "უცნობი მარტივი ლექსიკონის პარამეტრი: \"%s\""
|
|
|
|
#: tsearch/dict_synonym.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
|
|
msgstr "უცნობი სინონიმის პარამეტრი: \"%s\""
|
|
|
|
#: tsearch/dict_synonym.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing Synonyms parameter"
|
|
msgstr "აკლია პარამეტრი Synonyms"
|
|
|
|
#: tsearch/dict_synonym.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "სინონიმს ფაილი \"%s\" ვერ გავხსენი: %m"
|
|
|
|
#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "განმარტებითი ლექსიკონის ფაილი \"%s\" ვერ გავხსენი: %m"
|
|
|
|
#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected delimiter"
|
|
msgstr "მოულოდნელი გამყოფი"
|
|
|
|
#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected end of line or lexeme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected end of line"
|
|
msgstr "ხაზის მოულოდნელი დასასრული"
|
|
|
|
#: tsearch/dict_thesaurus.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tsearch/dict_thesaurus.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tsearch/dict_thesaurus.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tsearch/dict_thesaurus.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple Dictionary parameters"
|
|
msgstr "განმეორებადი პარამეტრი Dictionary"
|
|
|
|
#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
|
|
msgstr "გამოუცნობი განმარტებითი ლექსიკონის პარამეტრი: \"%s\""
|
|
|
|
#: tsearch/dict_thesaurus.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing Dictionary parameter"
|
|
msgstr "აკლია პარამეტრი Dictionary"
|
|
|
|
#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 tsearch/spell.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid affix flag \"%s\""
|
|
msgstr "აფიქსის არასწორი ალამი: %s"
|
|
|
|
#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1047
|
|
#, c-format
|
|
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
|
|
msgstr "აფიქსის ალამი დიაპაზონს გარეთაა: %s"
|
|
|
|
#: tsearch/spell.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი სიმბოლო აფიქსის ალამში: %s"
|
|
|
|
#: tsearch/spell.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
|
|
msgstr "აფიქსის არასწორი ალამი \"%s\" ალამის მნიშვნელობით \"long\""
|
|
|
|
#: tsearch/spell.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ლექსიკონის ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742 tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid affix alias \"%s\""
|
|
msgstr "აფისქსის არასწორი მეტსახელი: %s"
|
|
|
|
#: tsearch/spell.c:1223 tsearch/spell.c:1294 tsearch/spell.c:1443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "აფიქსის ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: tsearch/spell.c:1277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tsearch/spell.c:1321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid number of flag vector aliases"
|
|
msgstr "ალმის ვექტორის მეტსახელების არასწორი რიცხვი"
|
|
|
|
#: tsearch/spell.c:1344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
|
|
msgstr "მეტსახელების რიცხვი მითითებულ მნიშვნელობაზე მეტია: %d"
|
|
|
|
#: tsearch/spell.c:1559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
|
|
msgstr "აფიქსის ფაილი ორივე, ახალი და ძველი სტილის ბრძანებებს შეიცავს"
|
|
|
|
#: tsearch/to_tsany.c:194 utils/adt/tsvector.c:277 utils/adt/tsvector_op.c:1126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
|
|
msgstr "სტრიქონი tsvector-ისთვის ძალიანგრძელია (%d ბაიტი, მაქს %d ბაიტი)"
|
|
|
|
#: tsearch/ts_locale.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
|
|
msgstr "კონფიგურაციის ფაილის \"%2$s\" %1$d-ე ხაზზე: \"%3$s\""
|
|
|
|
#: tsearch/ts_locale.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573 tsearch/ts_parse.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "word is too long to be indexed"
|
|
msgstr "სიტყვა ძალიან გრძელია, რომ დაინდექსდეს"
|
|
|
|
#: tsearch/ts_parse.c:388 tsearch/ts_parse.c:395 tsearch/ts_parse.c:574 tsearch/ts_parse.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
|
|
msgstr "%d სიმბოლოზე გრძელი სიტყვები იგნორირდება."
|
|
|
|
#: tsearch/ts_utils.c:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაციის ფაილის არასწორი სახელი: \"%s\""
|
|
|
|
#: tsearch/ts_utils.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tsearch/wparser.c:306 tsearch/wparser.c:394 tsearch/wparser.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search parser does not support headline creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tsearch/wparser_def.c:2664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tsearch/wparser_def.c:2674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
|
|
msgstr "MinWords MaxWords-ზე ნაკლები უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: tsearch/wparser_def.c:2678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MinWords should be positive"
|
|
msgstr "MinWords დადებით უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: tsearch/wparser_def.c:2682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ShortWord should be >= 0"
|
|
msgstr "ShortWord >= 0 უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: tsearch/wparser_def.c:2686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MaxFragments should be >= 0"
|
|
msgstr "MaxFragments >= 0 უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/activity/pgstat.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/activity/pgstat.c:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
|
|
msgstr "სტატისტიკის არასწორი ტიპი: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/activity/pgstat.c:1332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "სტატისტიკის დროებითი ფაილის (\"%s\") გახსნა შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: utils/activity/pgstat.c:1444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "სტატისტიკის დროებითი ფაილში (\"%s\") ჩაწერა შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: utils/activity/pgstat.c:1453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "სტატისტიკის დროებითი ფაილის (\"%s\") დახურვა შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: utils/activity/pgstat.c:1461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
|
msgstr "სტატისტიკის დროებითი ფაილის \"%s\"-დან \"%s\" -მდე სახელის გადარქმევა შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: utils/activity/pgstat.c:1510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "სტატისტიკის ფაილის (\"%s\") გახსნა შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: utils/activity/pgstat.c:1672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
|
|
msgstr "სტატისტიკის დაზიანებული ფაილი \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/activity/pgstat_function.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function call to dropped function"
|
|
msgstr "ფუნქცია წაშლილ ფუნქციას იძახებს"
|
|
|
|
#: utils/activity/pgstat_xact.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/activity/wait_event.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many wait events for extensions"
|
|
msgstr "მეტისმეტად ბევრი მოცდის მოვლენა გაფართოებებისთვის"
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "identifier too long"
|
|
msgstr "იდენტიფიკატორი ძალიან გრძელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:184 utils/adt/name.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Identifier must be less than %d characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
|
|
msgstr "უცნობი საკვანძო სიტყვა: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
|
|
msgstr "ACL-ის საკვანძო სიტყვა უნდა იყოს \"group\" ან \"user\"."
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing name"
|
|
msgstr "სახელი აკლია"
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing \"=\" sign"
|
|
msgstr "აკლია \"=\" ნიშანი"
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი რეჟიმის სიმბოლო: უნდა იყოს ერთ-ერთი სიიდან \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
|
|
msgstr "\"/\" სიმბოლოს სახელი უნდა მოჰყვებოდეს"
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ACL array contains wrong data type"
|
|
msgstr "ACL-ის მასივი მონაცემების არასწორ ტიპს შეიცავს"
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
|
|
msgstr "ACL-ის მასივები ერთგანზომილებიანი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ACL arrays must not contain null values"
|
|
msgstr "ACL-ის მასივები ნულოვან მნიშვნელობებს არ უნდა შეიცავდეს"
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:1257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:1573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aclinsert is no longer supported"
|
|
msgstr "aclinsert მხარდაჭერილი აღარაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:1583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "aclremove is no longer supported"
|
|
msgstr "aclremove მხარდაჭერილი აღარაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:1703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
|
|
msgstr "პრივილეგიის უცნობი ტიპი \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:3544 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "ფუნქცია არ არსებობს: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:5190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
|
|
msgstr "უნდა შეეძლოს SET ROLE \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 utils/adt/array_userfuncs.c:866 utils/adt/json.c:602 utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:790 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098 utils/adt/jsonb.c:1530 utils/adt/jsonb.c:1718 utils/adt/jsonb.c:1728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine input data type"
|
|
msgstr "შეყვანილი მონაცემების ტიპის განსაზღვრა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input data type is not an array"
|
|
msgstr "შემოტანის მონაცემების ტიპი მასივი არაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 utils/adt/float.c:1222 utils/adt/float.c:1296 utils/adt/float.c:4022 utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 utils/adt/int.c:1263
|
|
#: utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1902 utils/adt/numeric.c:4439 utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135 utils/adt/varlena.c:3137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "integer out of range"
|
|
msgstr "მთელი მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:158 utils/adt/array_userfuncs.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
|
|
msgstr "არგუმენტი ცარიელი ან ერთგანზომილებიანი მასივი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:295 utils/adt/array_userfuncs.c:334 utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:400 utils/adt/array_userfuncs.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
|
|
msgstr "შეუთავსებელი მასივების შერწყმა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
|
|
msgstr "%s და %s ტიპის ელემენტების მქონე მასივები შერწყმისთვის თავსებადები არ არიან."
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:401 utils/adt/array_userfuncs.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:975 utils/adt/array_userfuncs.c:983 utils/adt/arrayfuncs.c:5609 utils/adt/arrayfuncs.c:5615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
|
|
msgstr "სხვადასხვა განსაზღვრების მქონე მასივების შეგროვება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:1272 utils/adt/array_userfuncs.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:1301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "initial position must not be null"
|
|
msgstr "საწყისი მდებარეობა ნულოვან ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:1674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sample size must be between 0 and %d"
|
|
msgstr "სემპლის ზომა 0-სა და %d-ს შორის უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:440 utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:466 utils/adt/arrayfuncs.c:636 utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:703 utils/adt/arrayfuncs.c:718 utils/adt/arrayfuncs.c:777 utils/adt/arrayfuncs.c:782 utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:897 utils/adt/arrayfuncs.c:904 utils/adt/arrayfuncs.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed array literal: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
|
|
msgstr "მასივის მნიშვნელობა \"{\"-ით ან მასივის ინფორმაციით უნდა იწყებოდეს."
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
|
|
msgstr "მასივის განზომილებების შემდეგ აკლია \"%s\"."
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Array contents must start with \"{\"."
|
|
msgstr "მასივის შემცველობა \"{\"-ით უნდა დაიწყოს."
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/multirangetypes.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Junk after closing right brace."
|
|
msgstr "ნაგავი დამხურავი მარჯვენა ფრჩხილის შემდეგ."
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
|
msgstr "მასივის ზომების რაოდენობა მაქსიმუმ დასაშვებზე (%d) დიდია"
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing array dimension value."
|
|
msgstr "აკლია მასივის განზომილების მნიშვნელობა."
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "array upper bound is too large: %d"
|
|
msgstr "მასივის ზედა საზღვარი მეტისმეტად დიდია: %d"
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "array bound is out of integer range"
|
|
msgstr "მასივის საზღვარი მთელი რიცხვების დაშვებული შუალედის გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:637 utils/adt/arrayfuncs.c:669 utils/adt/arrayfuncs.c:704 utils/adt/arrayfuncs.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected \"%c\" character."
|
|
msgstr "მოულოდნელი სიმბოლო \"%c\"."
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected array element."
|
|
msgstr "მასივის მოულოდნელი ელემენტი."
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
|
|
msgstr "მითითებული მასივის ზომები მასივის შემცველობას არ ემთხვევა."
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
|
|
msgstr "მრავალგანზომილებიან მასივებს უნდა ჰქონდეთ ქვე-მასივები იგივე ზომებით."
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incorrectly quoted array element."
|
|
msgstr "არასწორად ციტირებული მასივის ელემენტი."
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:942 utils/adt/multirangetypes.c:165 utils/adt/rangetypes.c:2464 utils/adt/rangetypes.c:2472 utils/adt/rowtypes.c:218 utils/adt/rowtypes.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected end of input."
|
|
msgstr "შეყვანის მოულოდნელი დასასრული."
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3492 utils/adt/arrayfuncs.c:6099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid number of dimensions: %d"
|
|
msgstr "განზომილებების არასწორი რაოდენობა: %d"
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid array flags"
|
|
msgstr "მასივის არასწორი ალმები"
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:450 utils/adt/rangetypes.c:351 utils/cache/lsyscache.c:2958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no binary input function available for type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "improper binary format in array element %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/multirangetypes.c:455 utils/adt/rangetypes.c:356 utils/cache/lsyscache.c:2991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no binary output function available for type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267 utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/arrayfuncs.c:2908 utils/adt/arrayfuncs.c:6085 utils/adt/arrayfuncs.c:6111 utils/adt/arrayfuncs.c:6122 utils/adt/json.c:1419 utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1317 utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4688 utils/adt/jsonfuncs.c:4841 utils/adt/jsonfuncs.c:4952 utils/adt/jsonfuncs.c:5000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong number of array subscripts"
|
|
msgstr "მასივის ქვესკრიპტების არასწორი რაოდენობა"
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2250 utils/adt/arrayfuncs.c:2374 utils/adt/arrayfuncs.c:2653 utils/adt/arrayfuncs.c:2983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "array subscript out of range"
|
|
msgstr "მასივის ინდექსი დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2898 utils/adt/arrayfuncs.c:3010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "source array too small"
|
|
msgstr "საწყისი მასივი ძალიან პატარაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "null array element not allowed in this context"
|
|
msgstr "ნულოვანი მასივის ელემენტი ამ კონტექსტში დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3821 utils/adt/arrayfuncs.c:3992 utils/adt/arrayfuncs.c:4383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot compare arrays of different element types"
|
|
msgstr "განსხვავებული ელემენტის ტიპების მქონე მასივების შედარება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4170 utils/adt/multirangetypes.c:2805 utils/adt/multirangetypes.c:2877 utils/adt/rangetypes.c:1361 utils/adt/rangetypes.c:1425 utils/adt/rowtypes.c:1875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not identify a hash function for type %s"
|
|
msgstr "ტიპისთვის \"%s\" ჰეშის ფუნქცია ვერ ვიპოვე"
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4298 utils/adt/rowtypes.c:1996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
|
|
msgstr "ტიპისთვის \"%s\" გაფართოებული ჰეშის ფუნქცია ვერ ვიპოვე"
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "data type %s is not an array type"
|
|
msgstr "მონაცემის ტიპი %s მასივის ტიპი არაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot accumulate null arrays"
|
|
msgstr "ნულოვანი მასივების დაგროვება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot accumulate empty arrays"
|
|
msgstr "ცარიელი მასივების დაგროვება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5983 utils/adt/arrayfuncs.c:6023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6086 utils/adt/arrayfuncs.c:6112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dimension array must be one dimensional."
|
|
msgstr "განზომილების მასივი ერთგანზომილებიანი უნდა იყოს."
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6091 utils/adt/arrayfuncs.c:6117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dimension values cannot be null"
|
|
msgstr "განზომილების მნიშვნელობები ნულოვანი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "array subscript must have type integer"
|
|
msgstr "მასივის ქვესკრიპტის ტიპი integer უნდა ჰქონდეს"
|
|
|
|
#: utils/adt/arraysubs.c:198 utils/adt/arraysubs.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayutils.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "array lower bound is too large: %d"
|
|
msgstr "მასივის ქვედა საზღვარი მეტისმეტად დიდია: %d"
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayutils.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "typmod array must be type cstring[]"
|
|
msgstr "typmod ტიპის მასივი cstring[] ტიპის უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayutils.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "typmod array must be one-dimensional"
|
|
msgstr "typmod ტიპის მასივი ერთგანზომილებიანი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayutils.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "typmod array must not contain nulls"
|
|
msgstr "typmod ტიპის მასივი ნულოვან მონაცემებს არ შეიძლება, შეიცავდეს"
|
|
|
|
#: utils/adt/ascii.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translator: first %s is inet or cidr
|
|
#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4131 utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:287 utils/adt/float.c:301 utils/adt/float.c:406 utils/adt/float.c:489 utils/adt/float.c:503 utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 utils/adt/geo_ops.c:4672
|
|
#: utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:796 utils/adt/numeric.c:7206 utils/adt/numeric.c:7409 utils/adt/numeric.c:8356 utils/adt/numutils.c:356 utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919 utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027 utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
|
|
#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი შეყვანის სინტაქსი ტიპისთვის %s: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350 utils/adt/numutils.c:612 utils/adt/numutils.c:874 utils/adt/numutils.c:925 utils/adt/numutils.c:964 utils/adt/numutils.c:1011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:99 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3176 utils/adt/numeric.c:3199
|
|
#: utils/adt/numeric.c:3284 utils/adt/numeric.c:3302 utils/adt/numeric.c:3398 utils/adt/numeric.c:8905 utils/adt/numeric.c:9218 utils/adt/numeric.c:9566 utils/adt/numeric.c:9682 utils/adt/numeric.c:11192 utils/adt/timestamp.c:3701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "division by zero"
|
|
msgstr "ნულზე გაყოფა"
|
|
|
|
#: utils/adt/char.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"char\" out of range"
|
|
msgstr "\"char\" დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:48 utils/adt/cryptohashfuncs.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not compute %s hash: %s"
|
|
msgstr "%s ჰეშის გამოთვლა შეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:64 utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varchar.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid type modifier"
|
|
msgstr "ტიპის არასწორი მოდიფიკატორი"
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
|
|
msgstr "TIME(%d)%s-ის სიზუსტე უარყოფით არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:4424 utils/adt/formatting.c:4433 utils/adt/formatting.c:4538 utils/adt/formatting.c:4548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "date out of range: \"%s\""
|
|
msgstr "თარიღი დიაპაზონს გარეთაა: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544 utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "date out of range"
|
|
msgstr "თარიღი დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/timestamp.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
|
|
msgstr "მონაცემის ველის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: %d-%02d-%02d"
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:275 utils/adt/date.c:284 utils/adt/timestamp.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
|
|
msgstr "თარიღი დიაპაზონს გარეთაა: %d-%02d-%02d"
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot subtract infinite dates"
|
|
msgstr "უსასრულო თარიღების გამოკლება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:593 utils/adt/date.c:656 utils/adt/date.c:692 utils/adt/date.c:2906 utils/adt/date.c:2916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "date out of range for timestamp"
|
|
msgstr "თარიღი დროის შტამპის დიაპაზონს მიღმაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:1122 utils/adt/date.c:1205 utils/adt/date.c:1221 utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4714 utils/adt/timestamp.c:4929 utils/adt/timestamp.c:5077 utils/adt/timestamp.c:5330 utils/adt/timestamp.c:5531 utils/adt/timestamp.c:5578 utils/adt/timestamp.c:5802 utils/adt/timestamp.c:5849 utils/adt/timestamp.c:5929 utils/adt/timestamp.c:6058
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
|
|
msgstr "ერთეული \"%s\" ტიპისთვის %s მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:1230 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3031 utils/adt/timestamp.c:4728 utils/adt/timestamp.c:4946 utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5290 utils/adt/timestamp.c:5587 utils/adt/timestamp.c:5858 utils/adt/timestamp.c:5899 utils/adt/timestamp.c:6119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
|
|
msgstr "ერთეული \"%s\" ტიპისთვის %s შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:1314 utils/adt/date.c:1360 utils/adt/date.c:1919 utils/adt/date.c:1950 utils/adt/date.c:1979 utils/adt/date.c:2869 utils/adt/date.c:3101 utils/adt/datetime.c:422 utils/adt/datetime.c:1807 utils/adt/formatting.c:4269 utils/adt/formatting.c:4305 utils/adt/formatting.c:4392 utils/adt/formatting.c:4514 utils/adt/json.c:366 utils/adt/json.c:405 utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:280 utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:725
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:836 utils/adt/timestamp.c:3066 utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3113 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3137 utils/adt/timestamp.c:3143 utils/adt/timestamp.c:3151 utils/adt/timestamp.c:3204 utils/adt/timestamp.c:3213 utils/adt/timestamp.c:3234 utils/adt/timestamp.c:3257 utils/adt/timestamp.c:3270 utils/adt/timestamp.c:3284 utils/adt/timestamp.c:3292
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:4520 utils/adt/timestamp.c:4596 utils/adt/timestamp.c:4632 utils/adt/timestamp.c:4722 utils/adt/timestamp.c:4801 utils/adt/timestamp.c:4837 utils/adt/timestamp.c:4940 utils/adt/timestamp.c:5395 utils/adt/timestamp.c:5669 utils/adt/timestamp.c:6187 utils/adt/timestamp.c:6197 utils/adt/timestamp.c:6202 utils/adt/timestamp.c:6208 utils/adt/timestamp.c:6248 utils/adt/timestamp.c:6335
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:6376 utils/adt/timestamp.c:6380 utils/adt/timestamp.c:6434 utils/adt/timestamp.c:6438 utils/adt/timestamp.c:6444 utils/adt/timestamp.c:6485 utils/adt/xml.c:2511 utils/adt/xml.c:2518 utils/adt/xml.c:2538 utils/adt/xml.c:2545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timestamp out of range"
|
|
msgstr "დროის შტამპი დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:1536 utils/adt/date.c:2352 utils/adt/formatting.c:4597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time out of range"
|
|
msgstr "დროის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:1588 utils/adt/timestamp.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
|
|
msgstr "დროის ველის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: %d:%02d:%02g"
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:2020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot convert infinite interval to time"
|
|
msgstr "უსასრულო ინტერვალის დროში გადაყვანა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:2061 utils/adt/date.c:2605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add infinite interval to time"
|
|
msgstr "დროისთვის უსასრულო ინტერვალების დამატება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:2084 utils/adt/date.c:2632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot subtract infinite interval from time"
|
|
msgstr "დროისთვის უსასრულო ინტერვალების გამოკლება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036 utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2580 utils/adt/timestamp.c:3798 utils/adt/timestamp.c:3835 utils/adt/timestamp.c:3876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid preceding or following size in window function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:2360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time zone displacement out of range"
|
|
msgstr "დროის სარტყლის წანაცვლება დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6230 utils/adt/timestamp.c:6467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interval time zone \"%s\" must be finite"
|
|
msgstr "ინტერვალის დროის სარტყელი \"%s\" სასრული უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6237 utils/adt/timestamp.c:6474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
|
|
msgstr "ინტერვალის დროის სარტყელი \"%s\" თვეებს ან დღეებს არ უნდა შეიცავდეს"
|
|
|
|
#: utils/adt/datetime.c:3221 utils/adt/datetime.c:4116 utils/adt/datetime.c:4122 utils/adt/timestamp.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
|
|
msgstr "უცნობი დროის სარტყელი: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/datetime.c:4090 utils/adt/datetime.c:4097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
|
|
msgstr "დროის/თარიღის ველის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/datetime.c:4099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/datetime.c:4104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
|
|
msgstr "ინტერვალის ველის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/datetime.c:4110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/datetime.c:4124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid Datum pointer"
|
|
msgstr "არასწორი მაჩვენებელი: Datum"
|
|
|
|
#: utils/adt/dbsize.c:760 utils/adt/dbsize.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid size: \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი ზომა: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/dbsize.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
|
|
msgstr "ერთეულის არასწორი ზომა: \"%s\"."
|
|
|
|
#: utils/adt/dbsize.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
|
|
msgstr "პარამეტრის სწორი ერთეულებია \"ბ\", \"კბ\", \"მბ\", \"გბ\", \"ტბ\" და \"პბ\"."
|
|
|
|
#: utils/adt/domains.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type %s is not a domain"
|
|
msgstr "ტიპი \"%s\" დომენი არაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:66 utils/adt/encode.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
|
|
msgstr "უცნობი კოდირება \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "result of encoding conversion is too large"
|
|
msgstr "დაშიფვრის შედეგი ძალიან დიდია"
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "result of decoding conversion is too large"
|
|
msgstr "გაშიფვრის შედეგი ძალიან დიდია"
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:217 utils/adt/encode.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
|
|
msgstr "არასწორი თექვსმეტობითი რიცხვი: \"%.*s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
|
|
msgstr "არასწორი თექვსმეტობითი მონაცემები: ციფრების კენტი რაოდენობა"
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
|
|
msgstr "base64 მიმდევრობის გაშიფვრისას აღმოჩენილია მოულოდნელი \"=\""
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence"
|
|
msgstr "base64 მიმდევრობის გაშიფვრისას აღმოჩენილია არასწორი სიმბოლო \"%.*s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid base64 end sequence"
|
|
msgstr "base64-ის არასწორი დასრულების მიმდევრობა"
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/enum.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/enum.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New enum values must be committed before they can be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:194 utils/adt/enum.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი შეყვანილი მნიშვნელობა ჩამონათვალისთვის %s: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/enum.c:166 utils/adt/enum.c:232 utils/adt/enum.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid internal value for enum: %u"
|
|
msgstr "არასწორი შიდა მნიშვნელობა ჩამონათვალისთვის: %u"
|
|
|
|
#: utils/adt/enum.c:451 utils/adt/enum.c:480 utils/adt/enum.c:520 utils/adt/enum.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine actual enum type"
|
|
msgstr "ჩამონათვალის მიმდინარე ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/enum.c:459 utils/adt/enum.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "enum %s contains no values"
|
|
msgstr "ჩამონათვალი %s მნიშვნელობებს არ შეიცავს"
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value out of range: overflow"
|
|
msgstr "მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: გადავსება"
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value out of range: underflow"
|
|
msgstr "მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: არშევსება"
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
|
|
msgstr "%s დიაპაზონს გარეთაა ტიპისთვის: real"
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
|
|
msgstr "%s დიაპაზონს გარეთაა ტიპისთვის: double precision"
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1247 utils/adt/float.c:1321 utils/adt/int.c:355 utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4578 utils/adt/numeric.c:4583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "smallint out of range"
|
|
msgstr "smallint დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/numeric.c:3694 utils/adt/numeric.c:10097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot take square root of a negative number"
|
|
msgstr "უარყოფითი რიცხვიდან ფესვის ამოღება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1515 utils/adt/numeric.c:3982 utils/adt/numeric.c:4094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
|
|
msgstr "ნული უარყოფით ხარისხში განუსაზღვრელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1519 utils/adt/numeric.c:3986 utils/adt/numeric.c:10988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1695 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/numeric.c:3894 utils/adt/numeric.c:10768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot take logarithm of zero"
|
|
msgstr "ნულის ლოგარითმის აღება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1699 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/numeric.c:3832 utils/adt/numeric.c:3889 utils/adt/numeric.c:10772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
|
|
msgstr "უარყოფითი რიცხვის ლოგარითმის აღება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1765 utils/adt/float.c:1796 utils/adt/float.c:1891 utils/adt/float.c:1918 utils/adt/float.c:1946 utils/adt/float.c:1973 utils/adt/float.c:2120 utils/adt/float.c:2157 utils/adt/float.c:2327 utils/adt/float.c:2383 utils/adt/float.c:2448 utils/adt/float.c:2505 utils/adt/float.c:2696 utils/adt/float.c:2720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input is out of range"
|
|
msgstr "შეყვანილი მნიშვნელობა დიაპაზონის გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:4000 utils/adt/numeric.c:1842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "count must be greater than zero"
|
|
msgstr "რაოდენობა ნულზე მეტი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:4005 utils/adt/numeric.c:1853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:4011 utils/adt/numeric.c:1858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lower and upper bounds must be finite"
|
|
msgstr "ქვედა და ზედა ზღვრები სასრული უნდა ყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:4077 utils/adt/numeric.c:1872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
|
|
msgstr "ქვედა ზღვარი ზედა ზღვარის ტოლი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid format specification for an interval value"
|
|
msgstr "ინტერვალის მნიშვნელობის ფორმატის არასწორი სპეციფიკაცია"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
|
|
msgstr "\"EEEE\" ბოლო გამოყენებული შაბლონი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
|
|
msgstr "\"9\" \"PR\"-ზე წინ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
|
|
msgstr "\"0\" \"PR\"-ზე წინ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple decimal points"
|
|
msgstr "ბევრი ათობითი წერტილი"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1216 utils/adt/formatting.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
|
|
msgstr "\"V\"-ს და ათობით წერტილს ერთად ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use \"S\" twice"
|
|
msgstr "\"S\"-ს ორჯერ ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
|
|
msgstr "\"S\"-ის და \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"-ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
|
|
msgstr "\"S\"-ის და \"MI\"-ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
|
|
msgstr "\"S\"-ის და \"PL\"-ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
|
|
msgstr "\"S\"-ის და \"SG\"-ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
|
|
msgstr "\"PR\"-ის და \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"-ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
|
|
msgstr "\"EEEE\"-ს ორჯერ ვერ გამოყენებთ"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
|
|
msgstr "\"EEEE\" სხვა ფორმატებთან შეუთავსებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
|
|
msgstr "თარიღი/დროის არასწორი გამყოფი: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a number"
|
|
msgstr "\"%s\" რიცხვი არაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "case conversion failed: %s"
|
|
msgstr "სიმბოლოების ზომის გარდაქმნის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1651 utils/adt/formatting.c:1799 utils/adt/formatting.c:1989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine which collation to use for %s function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:2410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid combination of date conventions"
|
|
msgstr "თარიღის გარდაქმნის არასწორი კომბინაცია"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:2411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:2433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:2435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
|
|
msgstr "ეს მნიშვნელობა იგივე ველის ტიპისთვის წინა პარამეტრს ეწინააღმდეგება."
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:2502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:2504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
|
|
msgstr "ველს %d სიმბოლო სჭირდება, მაგრამ მხოლოდ %d-ღაა დარჩენილი."
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:2506 utils/adt/formatting.c:2520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:2516 utils/adt/formatting.c:2529 utils/adt/formatting.c:2750 utils/adt/formatting.c:3650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
|
|
msgstr "მნიშვნელობა \"%s\" \"%s\"-თვის არასწორია"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:2518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:2531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value must be an integer."
|
|
msgstr "მნიშვნელობა მთელი რიცხვი უნდა იყოს."
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:2536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
|
|
msgstr "საწყის სტრიქონში \"%s\"-ის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:2538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value must be in the range %d to %d."
|
|
msgstr "მნიშვნელობა უნდა იყოს დიაპაზონიდან %d-%d."
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:2752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:2968 utils/adt/formatting.c:2988 utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3028 utils/adt/formatting.c:3047 utils/adt/formatting.c:3066 utils/adt/formatting.c:3090 utils/adt/formatting.c:3108 utils/adt/formatting.c:3126 utils/adt/formatting.c:3144 utils/adt/formatting.c:3161 utils/adt/formatting.c:3178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "localized string format value too long"
|
|
msgstr "ლოკალიზებული სტრიქონის ფორმატის მნიშვნელობა მეტისმეტად გრძელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:3458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unmatched format separator \"%c\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:3519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unmatched format character \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:3652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time zone abbreviation is not recognized."
|
|
msgstr "დროის სარტყელის აბრევიატურა უცნობია."
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:3853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
|
|
msgstr "არასწორი შეყვანილი სტრიქონი \"Y,YYY\"-სთვის"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:3942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input string is too short for datetime format"
|
|
msgstr "შეყვანილი სტრიქონი datetime ფორმატისთვის მეტისმეტად მოკლეა"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:3950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:4494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:4500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timestamptz out of range"
|
|
msgstr "timestamptz დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:4528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "datetime format is zoned but not timed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:4577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing time zone in input string for type timetz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:4583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timetz out of range"
|
|
msgstr "timetz დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:4609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "datetime format is not dated and not timed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:4786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
|
|
msgstr "საათი \"%d\" არასწორია 12-საათიანი ათვლისთვის"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:4788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
|
|
msgstr "გამოიყენეთ 24-საათიანი ათვლა ან მიუთითეთ საათი დიაპაზონიდან 1-12."
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:4900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot calculate day of year without year information"
|
|
msgstr "წლის დღის გამოთვლა წლის მითითების გარეშე შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:5852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
|
|
msgstr "\"EEEE\" შეყვანისთვის მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:5864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"RN\" not supported for input"
|
|
msgstr "\"RN\" შეყვანისთვის მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/genfile.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "absolute path not allowed"
|
|
msgstr "აბსოლუტური ბილიკი დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/genfile.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path must be in or below the data directory"
|
|
msgstr "ბილიკი მონაცემების საქაღალდეში ან უფრო ქვემოთ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190 utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839 utils/adt/oracle_compat.c:1142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested length too large"
|
|
msgstr "მოთხოვნილი სიგრძე ძალიან დიდია"
|
|
|
|
#: utils/adt/genfile.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილში (%s) გადახვევის პრობლემა: %m"
|
|
|
|
#: utils/adt/genfile.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file length too large"
|
|
msgstr "ფალის სიგრძე მეტისმეად დიდია"
|
|
|
|
#: utils/adt/genfile.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
|
|
msgstr "ცხრილების სივრცე OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:998 utils/adt/geo_ops.c:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
|
|
msgstr "არასწორი ხაზის განსაზღვრება: A და B ორივე ნულის ტოლი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:1008 utils/adt/geo_ops.c:1124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:1438 utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:4368 utils/adt/geo_ops.c:5253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many points requested"
|
|
msgstr "მოთხოვნილია მეტისმეტად ბევრი წერტილი"
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:1502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
|
|
msgstr "არასწორი წერტილების რაოდენობა გარე ცვლადის \"path\" მნიშვნელობაში"
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:3487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
|
|
msgstr "არასწორი წერტილების რაოდენობა გარე ცვლადის \"polygon\" მნიშვნელობაში"
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:4463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open path cannot be converted to polygon"
|
|
msgstr "გახსნილ ბილიკს პოლიგონად ვერ გადააკეთებთ"
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:4718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
|
|
msgstr "არასწორი რადიუსი გარე ცვლადის \"circle\" მნიშვნელობაში"
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:5239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:5244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must request at least 2 points"
|
|
msgstr "უნდა მოითხოვოთ სულ ცოტა 2 წერტილი"
|
|
|
|
#: utils/adt/int.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid int2vector data"
|
|
msgstr "int2vector -ის არასწორი მონაცემები"
|
|
|
|
#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1750 utils/adt/timestamp.c:6534 utils/adt/timestamp.c:6620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "step size cannot equal zero"
|
|
msgstr "ბიჯის ზომა ნულის ტოლი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/int8.c:448 utils/adt/int8.c:471 utils/adt/int8.c:485 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/int8.c:530 utils/adt/int8.c:554 utils/adt/int8.c:636 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:710 utils/adt/int8.c:736 utils/adt/int8.c:750 utils/adt/int8.c:774 utils/adt/int8.c:787 utils/adt/int8.c:899 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/int8.c:1041 utils/adt/int8.c:1055
|
|
#: utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4527 utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548 utils/adt/varbit.c:1676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bigint out of range"
|
|
msgstr "bigint დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/int8.c:1360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OID out of range"
|
|
msgstr "OID დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/json.c:202 utils/adt/jsonb.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1044 utils/fmgr/funcapi.c:2090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine data type for argument %d"
|
|
msgstr "არგუმენტისთვის %d მონაცემების ტიპის განსაზღვრა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/json.c:1067 utils/adt/json.c:1259 utils/adt/json.c:1435 utils/adt/json.c:1513 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "null value not allowed for object key"
|
|
msgstr "ობიექტის გასაღებისთვის ნულოვანი მნიშვნელობა დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/json.c:1110 utils/adt/json.c:1274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate JSON object key value: %s"
|
|
msgstr "დუბლირებული JSON ობიექტის გასაღების მნიშვნელობა: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/json.c:1219 utils/adt/jsonb.c:1134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument list must have even number of elements"
|
|
msgstr "არგუმენტების სიას ლუწი რაოდენობის ელემენტები უნდა ჰქონდეს"
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL function name
|
|
#: utils/adt/json.c:1221 utils/adt/jsonb.c:1136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
|
|
msgstr "%s-ის არგუმენტები პარამეტრებისა და მნიშვნელობების მონაცვლეობით სიას უნდა წარმოადგენდეს."
|
|
|
|
#: utils/adt/json.c:1413 utils/adt/jsonb.c:1311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "array must have two columns"
|
|
msgstr "მასივს ორი სვეტი უნდა ჰქონდეს"
|
|
|
|
#: utils/adt/json.c:1502 utils/adt/jsonb.c:1412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mismatched array dimensions"
|
|
msgstr "მასივის ზომები არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: utils/adt/json.c:1688 utils/adt/jsonb_util.c:1956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate JSON object key value"
|
|
msgstr "დუბლირებული JSON ობიექტის გასაღების მნიშვნელობა"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonb.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "string too long to represent as jsonb string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonb.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonb.c:1153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument %d: key must not be null"
|
|
msgstr "არგუმენტი %d: გასაღები ნულოვან ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonb.c:1744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field name must not be null"
|
|
msgstr "ველის სახელი ნულოვანი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonb.c:1806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object keys must be strings"
|
|
msgstr "ობიექტის გასაღებები სტრიქონები უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonb.c:2017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
|
|
msgstr "jsonb null-ის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonb.c:2018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
|
|
msgstr "jsonb სტრიქონის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonb.c:2019
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
|
|
msgstr "jsonb რიცხვის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonb.c:2020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
|
|
msgstr "jsonb ლოგიკური მნიშვნელობის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonb.c:2021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
|
|
msgstr "jsonb მასივის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonb.c:2022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
|
|
msgstr "jsonb ობიექტის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonb.c:2023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
|
|
msgstr "jsonb ობიექტის ან მასივის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonb_util.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonb_util.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonb_util.c:1671 utils/adt/jsonb_util.c:1691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
|
|
msgstr "jsonb მასივის ელემენტების სრული ზომება მაქსიმუმ დასაშვებზე (%d ბაიტი) დიდია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonb_util.c:1752 utils/adt/jsonb_util.c:1787 utils/adt/jsonb_util.c:1807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonbsubs.c:67 utils/adt/jsonbsubs.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jsonb subscript does not support slices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonbsubs.c:100 utils/adt/jsonbsubs.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subscript type %s is not supported"
|
|
msgstr "ქვეკრიპტის ტიპი %s მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonbsubs.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonbsubs.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonbsubs.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jsonb subscript must have text type"
|
|
msgstr "jsonb ქვესკრიპტს ტექსტური ტიპი უნდა ჰქონდეს"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonbsubs.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:582 utils/adt/jsonfuncs.c:829 utils/adt/jsonfuncs.c:2438 utils/adt/jsonfuncs.c:3013 utils/adt/jsonfuncs.c:3926 utils/adt/jsonfuncs.c:4273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot call %s on a scalar"
|
|
msgstr "%s-ის გამოძახება სკალარზე შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:587 utils/adt/jsonfuncs.c:814 utils/adt/jsonfuncs.c:3015 utils/adt/jsonfuncs.c:3913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot call %s on an array"
|
|
msgstr "%s-ის გამოძახება მასივზე შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
|
|
msgstr "JSON მონაცემი, ხაზი %d: %s%s%s"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1882 utils/adt/jsonfuncs.c:1919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get array length of a scalar"
|
|
msgstr "სკალარის მასივის სიგრძის მიღება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1886 utils/adt/jsonfuncs.c:1905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get array length of a non-array"
|
|
msgstr "არა-მასივის მასივის სიგრძის მიღება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot call %s on a non-object"
|
|
msgstr "არა-ობიექტზე %s-ის გამოძახება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
|
|
msgstr "მასივის დეკონსტრუქცია ობიექტად შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot deconstruct a scalar"
|
|
msgstr "სკალარის დეკონსტრუქცია შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extract elements from a scalar"
|
|
msgstr "სკალარიდან ელემენტების გამოღება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extract elements from an object"
|
|
msgstr "ობიექტიდან ელემენტების გამოღება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2423 utils/adt/jsonfuncs.c:4151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot call %s on a non-array"
|
|
msgstr "არა-მასივზე %s-ს ვერ გამოიძახებთ"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2514 utils/adt/jsonfuncs.c:2519 utils/adt/jsonfuncs.c:2537 utils/adt/jsonfuncs.c:2543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected JSON array"
|
|
msgstr "მოველოდი JSON მასივს"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "See the value of key \"%s\"."
|
|
msgstr "იხილეთ მასივის ელემენტი \"%s\"."
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
|
|
msgstr "იხილეთ მასივის ელემენტი %s გასაღებიდან \"%s\"."
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "See the array element %s."
|
|
msgstr "იხილეთ მასივის ელემენტი %s."
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed JSON array"
|
|
msgstr "დამახინჯებული JSON მასივი"
|
|
|
|
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "first argument of %s must be a row type"
|
|
msgstr "%s-ის პირველი არგუმენტი მწკრივის ტიპის უნდა იყოს"
|
|
|
|
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine row type for result of %s"
|
|
msgstr "%s-ის შედეგის მწკრივის ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4037 utils/fmgr/funcapi.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
|
|
msgstr "საჭიროა მატერიალიზებული რეჟიმი, მაგრამ ამ კონტექსტში ეს დაუშვებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4168 utils/adt/jsonfuncs.c:4252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument of %s must be an array of objects"
|
|
msgstr "%s-ის არგუმენტი ობიექტების მასივს უნდა წარმოადგენდეს"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot call %s on an object"
|
|
msgstr "%s-ს ობიექტზე ვერ გამოიძახებთ"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4634 utils/adt/jsonfuncs.c:4693 utils/adt/jsonfuncs.c:4773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot delete from scalar"
|
|
msgstr "სკალარიდან წაშლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot delete from object using integer index"
|
|
msgstr "ობიექტიდან წაშლა მთელი რიცხვის ინდექსის გამოყენებით შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4846 utils/adt/jsonfuncs.c:5005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set path in scalar"
|
|
msgstr "სკალარში ბილიკის დაყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4887 utils/adt/jsonfuncs.c:4929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "JSON value must not be null"
|
|
msgstr "JSON მნიშვნელობა ნულოვანი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot delete path in scalar"
|
|
msgstr "სკალარში ბილიკის წაშლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:5171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path element at position %d is null"
|
|
msgstr "ბილიკის ელემენტი პოზიციაზე %d ნულოვანია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:5190 utils/adt/jsonfuncs.c:5221 utils/adt/jsonfuncs.c:5294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot replace existing key"
|
|
msgstr "არსებული გასაღების ჩანაცვლება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:5191 utils/adt/jsonfuncs.c:5222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:5295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:5399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:5416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path element at position %d is out of range: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:5568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
|
|
msgstr "არასწორი ალმის ტიპი. დაშვებულია მხოლოდ მასივები და სკალარები"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:5575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "flag array element is not a string"
|
|
msgstr "ალმის მასივის ელემენტი სტრიქონი არაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:5576 utils/adt/jsonfuncs.c:5598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonfuncs.c:5596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი ალამი ალმების მასივში: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@ is not allowed in root expressions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "single boolean result is expected"
|
|
msgstr "მოველოდი ერთ ლოგიკურ შედეგს"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
|
|
msgstr "JSON ობიექტი არ შეიცავს გასაღებს \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1167 utils/adt/jsonpath_exec.c:1193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision"
|
|
msgstr "არგუმენტი \"%s\" jsonpath-ის ელემენტის მეთოდისთვის .%s() არასწორია ტიპისთვის double precision"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1172 utils/adt/jsonpath_exec.c:1198 utils/adt/jsonpath_exec.c:1414 utils/adt/jsonpath_exec.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NaN or Infinity is not allowed for jsonpath item method .%s()"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1211 utils/adt/jsonpath_exec.c:1313 utils/adt/jsonpath_exec.c:1455 utils/adt/jsonpath_exec.c:1593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1281 utils/adt/jsonpath_exec.c:1305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type bigint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1357 utils/adt/jsonpath_exec.c:1377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, or numeric value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1439 utils/adt/jsonpath_exec.c:1528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "scale of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1561 utils/adt/jsonpath_exec.c:1585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, numeric, or datetime value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2500 utils/adt/jsonpath_exec.c:2506 utils/adt/jsonpath_exec.c:2533 utils/adt/jsonpath_exec.c:2561 utils/adt/jsonpath_exec.c:2614 utils/adt/jsonpath_exec.c:2665 utils/adt/jsonpath_exec.c:2721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s format is not recognized: \"%s\""
|
|
msgstr "%s-ის ფორმატი უცნობია: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2695 utils/adt/jsonpath_exec.c:2751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert value of type %s to jsonpath"
|
|
msgstr "%s ტიპის მნიშვნელობის jsonpath-ში გადაყვანა ვერ შევძელი"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"vars\" argument is not an object"
|
|
msgstr "არგუმენტი \"vars\" ობიექტი არაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use *_tz() function for time zone support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3959 utils/adt/jsonpath_exec.c:3964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into array."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4021 utils/adt/jsonpath_exec.c:4045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4026 utils/adt/jsonpath_exec.c:4050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/levenshtein.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/like.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/like.c:188 utils/adt/like_support.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/like.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid escape string"
|
|
msgstr "არასწორი სპეციალური სიმბოლო"
|
|
|
|
#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Escape string must be empty or one character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/like_support.c:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/like_support.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/mac.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/mac8.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/mac8.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/mcxtfuncs.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
|
|
msgstr "პროცესი PID-ით %d PostgreSQL-ის სერვერის პროცესს არ წარმოადგენს"
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "global tablespace never has databases"
|
|
msgstr "ცხრილების სივრცეში 'global' მონაცემთა ბაზები არასოდეს ყოფილა"
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u is not a tablespace OID"
|
|
msgstr "ცხრილების სივრცე OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:454
|
|
msgid "unreserved"
|
|
msgstr "რეზერვირებული არაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:458
|
|
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
|
|
msgstr "რეზერვირებული არაა (ფუნქციის ან ტიპის სახელი არ შეიძლება იყოს)"
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:462
|
|
msgid "reserved (can be function or type name)"
|
|
msgstr "რეზერვირებული (შეიძლება იყოს ფუნქციის ან ტიპის სახელი)"
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:466
|
|
msgid "reserved"
|
|
msgstr "რეზერვირებული"
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:477
|
|
msgid "can be bare label"
|
|
msgstr "შეიძლება იყოს შიშველი ჭდე"
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:482
|
|
msgid "requires AS"
|
|
msgstr "მოითხოვს \"AS\""
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:897 utils/adt/misc.c:911 utils/adt/misc.c:950 utils/adt/misc.c:956 utils/adt/misc.c:962 utils/adt/misc.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
|
|
msgstr "სტრიქონი არასწორი იდენტიფიკატორია: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "String has unclosed double quotes."
|
|
msgstr "სტრიქონს დაუხურავი ორმაგი ბრჭყალი გააჩნია."
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Quoted identifier must not be empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No valid identifier before \".\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No valid identifier after \".\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:1018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "log format \"%s\" is not supported"
|
|
msgstr "ჟურნალის ფორმატი \"%s\" მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:1019
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/multirangetypes.c:150 utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/multirangetypes.c:192 utils/adt/multirangetypes.c:266 utils/adt/multirangetypes.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/multirangetypes.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing left brace."
|
|
msgstr "აკლია მარცხენა ფრჩხილი."
|
|
|
|
#: utils/adt/multirangetypes.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected range start."
|
|
msgstr "მოველოდი დიაპაზონის დასაწყისს."
|
|
|
|
#: utils/adt/multirangetypes.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected comma or end of multirange."
|
|
msgstr "მოველოდი მძიმეს ან მულტიდიაპაზონის დასასრულს."
|
|
|
|
#: utils/adt/multirangetypes.c:981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
|
|
msgstr "მულტიდიაპაზონი მრავალგანზომილებიანი მასივებისგან ვერ შეიქმნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/multirangetypes.c:1007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multirange values cannot contain null members"
|
|
msgstr "მულტიდიაპაზონიანი მნიშვნელობები ნულოვან მწკრივებს არ შეიძლება შეიცავდეს"
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
|
|
msgstr "cidr-ის არასწორი მნიშვნელობა: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value has bits set to right of mask."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209 utils/adt/network.c:1234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not format inet value: %m"
|
|
msgstr "inet-ის მნიშვნელობის ფორმატის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#. translator: %s is inet or cidr
|
|
#: utils/adt/network.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
|
|
msgstr "არასწორი მისამართის ოჯახი გარე \"%s\"-ის მნიშვნელობაში"
|
|
|
|
#. translator: %s is inet or cidr
|
|
#: utils/adt/network.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
|
|
msgstr "არასწორი ბიტები გარე \"%s\"-ის მნიშვნელობაში"
|
|
|
|
#. translator: %s is inet or cidr
|
|
#: utils/adt/network.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
|
|
msgstr "არასწორი სიგრძე გარე \"%s\"-ის მნიშვნელობაში"
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid external \"cidr\" value"
|
|
msgstr "გარე cidr-ს არასწორი მნიშვნელობა"
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid mask length: %d"
|
|
msgstr "ნიღბის არასწორი სიგრძე: %d"
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not format cidr value: %m"
|
|
msgstr "cird-ის მნიშვნელობის ფორმატის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:1485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot merge addresses from different families"
|
|
msgstr "სხვადასხვა ოჯახის მისამართების შერწყმა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:1893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
|
|
msgstr "განსხვავებული ზომის მქონე inet-ის მნიშვნელობების AND შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:1925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
|
|
msgstr "განსხვავებული ზომის მქონე inet-ის მნიშვნელობების OR შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:1986 utils/adt/network.c:2062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "result is out of range"
|
|
msgstr "შედეგი დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:2027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:786 utils/adt/numeric.c:3644 utils/adt/numeric.c:7201 utils/adt/numeric.c:7404 utils/adt/numeric.c:7876 utils/adt/numeric.c:10571 utils/adt/numeric.c:11045 utils/adt/numeric.c:11139 utils/adt/numeric.c:11273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value overflows numeric format"
|
|
msgstr "მნიშვნელობა გადაავსებს რიცხვის ფორმატს"
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:1099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:1105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:1329 utils/adt/numeric.c:1343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:1334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:1352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
|
|
msgstr "არასწორი NUMERIC ტიპის მოდიფიკატორი"
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:1710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "start value cannot be NaN"
|
|
msgstr "საწყისი მნიშვნელობა NaN ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:1714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "start value cannot be infinity"
|
|
msgstr "საწყისი მნიშვნელობა უსასრულო ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:1721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stop value cannot be NaN"
|
|
msgstr "საბოლოო მნიშვნელობა NaN ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:1725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stop value cannot be infinity"
|
|
msgstr "საბოლოო მნიშვნელობა უსასრულო ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:1738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "step size cannot be NaN"
|
|
msgstr "ბიჯის ზომა NaN ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:1742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "step size cannot be infinity"
|
|
msgstr "ბიჯის ზომა უსასრულო ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:3634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "factorial of a negative number is undefined"
|
|
msgstr "უასრყოფითი რიცხვის ფაქტორიალი გაურკვეველია"
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:4241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lower bound cannot be NaN"
|
|
msgstr "ქვედა ზღვარი ნულოვანი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:4245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lower bound cannot be infinity"
|
|
msgstr "ქვედა ზღვარი უსასრულობა ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:4252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "upper bound cannot be NaN"
|
|
msgstr "ზედა ზღვარი ნულოვანი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:4256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "upper bound cannot be infinity"
|
|
msgstr "ზედა ზღვარი უსასრულობა ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:4417 utils/adt/numeric.c:4505 utils/adt/numeric.c:4565 utils/adt/numeric.c:4761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot convert NaN to %s"
|
|
msgstr "\"NaN\"-ის %s-ში გადაყვანა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:4421 utils/adt/numeric.c:4509 utils/adt/numeric.c:4569 utils/adt/numeric.c:4765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot convert infinity to %s"
|
|
msgstr "უსასრულობის %s-ში გადაყვანა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:4774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pg_lsn out of range"
|
|
msgstr "pg_lsn დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:7966 utils/adt/numeric.c:8017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "numeric field overflow"
|
|
msgstr "რიცხვითი ველის გადავსება"
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:7967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:8018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:11342 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound"
|
|
msgstr "ქვედა ზღვარი ზედა ზღვარზე ნაკლები ან ტოლი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/oid.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid oidvector data"
|
|
msgstr "oidvevtor-ის არასწორი მონაცემები"
|
|
|
|
#: utils/adt/oracle_compat.c:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested character too large"
|
|
msgstr "მოთხოვნილი სიმბოლო ძალიან დიდია"
|
|
|
|
#: utils/adt/oracle_compat.c:1020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character number must be positive"
|
|
msgstr "cost დადებით უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/oracle_compat.c:1024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "null character not permitted"
|
|
msgstr "ნულოვანი სიმბოლო ადუშვებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/oracle_compat.c:1042 utils/adt/oracle_compat.c:1095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested character too large for encoding: %u"
|
|
msgstr "მოთხოვნილი სიმბოლო ძალიან დიდია კოდირებისთვის: %u"
|
|
|
|
#: utils/adt/oracle_compat.c:1083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested character not valid for encoding: %u"
|
|
msgstr "მოთხოვნილი სიმბოლო არასწორია კოდირებისთვის: %u"
|
|
|
|
#: utils/adt/orderedsetaggs.c:446 utils/adt/orderedsetaggs.c:551 utils/adt/orderedsetaggs.c:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:1484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
|
|
msgstr "ლოკალისთვის \"%s\" წესებით \"%s\" კოლატორის გახსნის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:1495 utils/adt/pg_locale.c:2975 utils/adt/pg_locale.c:3048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ICU is not supported in this build"
|
|
msgstr "ამ აგებაში ICU-ის მხარდაჭერა არ არსებბს"
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ლოკალის \"%s\" შექმნა შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:1526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:1647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:1694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:1700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
|
|
msgstr "კოლაციის ვერსია არ ემთხვევა: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:1702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:1705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:1749 utils/adt/pg_locale.c:2536 utils/adt/pg_locale.c:2564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
|
|
msgstr "არასწორი ლოკალის სახელი \"%s\" ჩაშენებული მომწოდებლისთვის"
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:1791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load locale \"%s\""
|
|
msgstr "ენის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:1816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:1872 utils/adt/pg_locale.c:1885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:1897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
|
|
msgstr "უნიკოდის სტრიქონების შედარება შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:2071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collation failed: %s"
|
|
msgstr "კოლაციის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:2290 utils/adt/pg_locale.c:2322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sort key generation failed: %s"
|
|
msgstr "დალაგების გასაღების გენერაციის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:2618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
|
|
msgstr "ლოკალიდან \"%s\" ენის მიღების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:2639 utils/adt/pg_locale.c:2655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:2680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
|
|
msgstr "კოდირება \"%s\" ICU-ის მიერ მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:2687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
|
|
msgstr "შეცდომა ICU გარდამქმნელის გახსნისას კოდირებისთვის \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:2705 utils/adt/pg_locale.c:2724 utils/adt/pg_locale.c:2780 utils/adt/pg_locale.c:2791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed: %s"
|
|
msgstr "%s ვერ მოხერხდა: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:2966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
|
|
msgstr "მდებარეობის კოდის \"%s\" ენის ჭდეში (%s) გადაყვანის შეცდომა"
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:3007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
|
|
msgstr "'ICU' ლოკალიდან \"%s\" ენის მიღების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:3009 utils/adt/pg_locale.c:3038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter %s to \"%s\"."
|
|
msgstr "ICU ლოკალის გადამოწმების გასათიშად პარამეტრი %s დააყენეთ მნიშვნელობაზე \"%s\"."
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:3036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
|
|
msgstr "ICU ლოკალს \"%s\" გააჩნია უცნობი ენა \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:3187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid multibyte character for locale"
|
|
msgstr "არასწორი მრავალბაიტიანი სიმბოლო ლოკალისთვის"
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_locale.c:3188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_lsn.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
|
|
msgstr "pg_lsn-ში NaN-ის დამატება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_lsn.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
|
|
msgstr "pg_lsn-დან NaN-ის გამოკლება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid command name: \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორი ბრძანების სახელი: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
|
|
msgstr "მოთხოვნილია უცნობი მთვლელის განულება: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"recovery_prefetch\", \"slru\", or \"wal\"."
|
|
msgstr "სამიზნე უნდა იყოს ერთ-ერთი სიიდან: \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"recovery_prefetch\", \"slru\", ან \"wal\"."
|
|
|
|
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid subscription OID %u"
|
|
msgstr "არასწორი გამოწერის OID %u"
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:55 utils/adt/pseudotypes.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot display a value of type %s"
|
|
msgstr "ტიპის (%s) მნიშვნელობის ჩვენების შეცდომა"
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot accept a value of a shell type"
|
|
msgstr "გარსის ტიპის მნიშვნელობის მიღება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot display a value of a shell type"
|
|
msgstr "გარსის ტიპის მნიშვნელობის ჩვენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/rangetypes.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "range constructor flags argument must not be null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/rangetypes.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "result of range difference would not be contiguous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/rangetypes.c:1082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "result of range union would not be contiguous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/rangetypes.c:1757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/rangetypes.c:2256 utils/adt/rangetypes.c:2269 utils/adt/rangetypes.c:2283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid range bound flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/rangetypes.c:2257 utils/adt/rangetypes.c:2270 utils/adt/rangetypes.c:2284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
|
|
msgstr "სწორი მნიშვნელობებია \"[]\", \"[)\", \"(]\" და \"()\"."
|
|
|
|
#: utils/adt/rangetypes.c:2352 utils/adt/rangetypes.c:2369 utils/adt/rangetypes.c:2384 utils/adt/rangetypes.c:2404 utils/adt/rangetypes.c:2415 utils/adt/rangetypes.c:2462 utils/adt/rangetypes.c:2470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed range literal: \"%s\""
|
|
msgstr "დიაპაზონის არასწორი სტრიქონი: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/rangetypes.c:2354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Junk after \"empty\" key word."
|
|
msgstr "ნაგავი საკვანძო სიტყვა \"empty\"-ის შემდეგ."
|
|
|
|
#: utils/adt/rangetypes.c:2371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
|
|
msgstr "აკლია მარცხენა ფრჩხილი ან მრგვალი ფრჩხილი."
|
|
|
|
#: utils/adt/rangetypes.c:2386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing comma after lower bound."
|
|
msgstr "ქვედა ზღვარის შემდეგ მძიმე აკლია."
|
|
|
|
#: utils/adt/rangetypes.c:2406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many commas."
|
|
msgstr "ძალიან ბევრი მძიმე."
|
|
|
|
#: utils/adt/rangetypes.c:2417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
|
|
msgstr "ნაგავი მარჯვენა ფრჩხილის ან მრგვალი ფრჩხილის შემდეგ."
|
|
|
|
#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:1996 utils/adt/varlena.c:4273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "regular expression failed: %s"
|
|
msgstr "რეგულარული გამოსახულების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/regexp.c:445 utils/adt/regexp.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
|
|
msgstr "რეგულარული გამოსახულების არასწორი პარამეტრი: \"%.*s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/regexp.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082 utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164 utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862 utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:6800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
|
|
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა პარამეტრისთვის \"%s\": %d"
|
|
|
|
#: utils/adt/regexp.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL function name
|
|
#: utils/adt/regexp.c:1093 utils/adt/regexp.c:1184 utils/adt/regexp.c:1271 utils/adt/regexp.c:1310 utils/adt/regexp.c:1698 utils/adt/regexp.c:1753 utils/adt/regexp.c:1882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not support the \"global\" option"
|
|
msgstr "%s-ს პარამეტრის \"global\" მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
|
|
|
#: utils/adt/regexp.c:1312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the regexp_matches function instead."
|
|
msgstr "სამაგიეროდ ფუნქცია regexp_matches გამოიყენეთ."
|
|
|
|
#: utils/adt/regexp.c:1500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many regular expression matches"
|
|
msgstr "რეგულარული გამოსახულების ძალიან ბევრი დამთხვევა"
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than one function named \"%s\""
|
|
msgstr "ერთზე მეტი ფუნქცია სახელწოდებით \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than one operator named %s"
|
|
msgstr "ერთზე მეტი ოპერატორი, სახელად %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10451 utils/adt/ruleutils.c:10664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many arguments"
|
|
msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი"
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Provide two argument types for operator."
|
|
msgstr "ოპერატორისთვის ორი არგუმენტის ტიპი მიაწოდეთ."
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:1564 utils/adt/regproc.c:1681 utils/adt/regproc.c:1810 utils/adt/regproc.c:1815 utils/adt/varlena.c:3413 utils/adt/varlena.c:3418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid name syntax"
|
|
msgstr "სახელის არასწორი სინტაქსი"
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:1924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected a left parenthesis"
|
|
msgstr "მოველოდი მარცხენა ფრჩხილს"
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:1942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected a right parenthesis"
|
|
msgstr "მოველოდი მარჯვენა ფრჩხილს"
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:1961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected a type name"
|
|
msgstr "მოველოდი ტიპის სახელს"
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:1993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "improper type name"
|
|
msgstr "არასწორი ტიპის სახელი"
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:1700 utils/adt/ri_triggers.c:2700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:1703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
|
|
msgstr "\"INSERT\"-ისთვის საჭიროა %s ფუნქციის გაშვება"
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
|
|
msgstr "\"UPDATE\"-ისთვის საჭიროა %s ფუნქციის გაშვება"
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
|
|
msgstr "\"DELETE\"-ისთვის საჭიროა %s ფუნქციის გაშვება"
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
|
|
msgstr "დიდი შანსია, ეს გამოიწვია წესმა, რომელმაც მოთხოვნა თავიდან დაწერა."
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2693 utils/adt/ri_triggers.c:2718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
|
|
msgstr "ცხრილში \"%s\" გასაღები არ არსებობს."
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:216 utils/adt/rowtypes.c:227 utils/adt/rowtypes.c:285 utils/adt/rowtypes.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
|
msgstr "ჩანაწერის არასწორი სტრიქონი: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing left parenthesis."
|
|
msgstr "აკლია მარცხენა ფრჩხილი."
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too few columns."
|
|
msgstr "მეტისმეტად ცოტა სვეტი."
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many columns."
|
|
msgstr "მეტისმეტად ბევრი სვეტი."
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Junk after right parenthesis."
|
|
msgstr "ნაგავი მარჯვენა დამხურავი ფრჩხილის შემდეგ."
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
|
|
msgstr "სვეტების არასწორი რაოდენობა: %d, მოველოდი %d"
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "improper binary format in record column %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:949 utils/adt/rowtypes.c:1195 utils/adt/rowtypes.c:1453 utils/adt/rowtypes.c:1699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:1040 utils/adt/rowtypes.c:1265 utils/adt/rowtypes.c:1550 utils/adt/rowtypes.c:1735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/ruleutils.c:2720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input is a query, not an expression"
|
|
msgstr "შეყვანა არის მოთხოვნა და არა გამოსახულება"
|
|
|
|
#: utils/adt/ruleutils.c:2732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expression contains variables of more than one relation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/ruleutils.c:2739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expression contains variables"
|
|
msgstr "გამოხატულება შეიცავს ცვლადებს"
|
|
|
|
#: utils/adt/ruleutils.c:5269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
|
|
msgstr "წესს \"%s\" გააჩნია მხარდაუჭერელი მოვლენის ტიპი %d"
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
|
|
msgstr "TIMESTAMP(%d)%s-ის სიზუსტე უარყოფით არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
|
|
msgstr "რიცხვითი დროის სარტყელი \"%s\" დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:625 utils/adt/timestamp.c:635 utils/adt/timestamp.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
|
|
msgstr "დროის შტამპი დიაპაზონს გარეთაა: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timestamp cannot be NaN"
|
|
msgstr "დროის შტამპი NaN ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:762 utils/adt/timestamp.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
|
|
msgstr "დროის შტამპი დიაპაზონს გარეთაა: \"%g\""
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:957 utils/adt/timestamp.c:1516 utils/adt/timestamp.c:1526 utils/adt/timestamp.c:1587 utils/adt/timestamp.c:2807 utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2905 utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3446 utils/adt/timestamp.c:3469 utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:3502 utils/adt/timestamp.c:3525
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3534 utils/adt/timestamp.c:3669 utils/adt/timestamp.c:3770 utils/adt/timestamp.c:4262 utils/adt/timestamp.c:4271 utils/adt/timestamp.c:4363 utils/adt/timestamp.c:4410 utils/adt/timestamp.c:4419 utils/adt/timestamp.c:4515 utils/adt/timestamp.c:4568 utils/adt/timestamp.c:4578 utils/adt/timestamp.c:4773 utils/adt/timestamp.c:4783 utils/adt/timestamp.c:5085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interval out of range"
|
|
msgstr "ინტერვალი საზღვრებს გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:1094 utils/adt/timestamp.c:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
|
|
msgstr "\"INTERVAL\" ტიპის არასწორი მოდიფიკატორი"
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
|
|
msgstr "INTERVAL(%d)-ის სიზუსტე უარყოფით არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:1116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:1506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interval out of range."
|
|
msgstr "ინტერვალი დაშვებული შუალედის გარეთაა."
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:4552 utils/adt/timestamp.c:4757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "origin out of range"
|
|
msgstr "წყარო დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:4562 utils/adt/timestamp.c:4767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:4573 utils/adt/timestamp.c:4778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stride must be greater than zero"
|
|
msgstr "ბიჯი ნულზე მეტი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:5079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Months usually have fractional weeks."
|
|
msgstr "თვეში როგორც წესი გაყოფადი რაოდენობის კვირებია."
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:6539 utils/adt/timestamp.c:6625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "step size cannot be infinite"
|
|
msgstr "ბიჯის ზომა უსასრულო ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/trigfuncs.c:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
|
|
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: უნდა გამოიძახოთ, როგორც ტრიგერი"
|
|
|
|
#: utils/adt/trigfuncs.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
|
|
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: უნდა გამოიძახოთ განახლებისას"
|
|
|
|
#: utils/adt/trigfuncs.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
|
|
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: უნდა გამოიძახოთ განახლებამდე"
|
|
|
|
#: utils/adt/trigfuncs.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
|
|
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: უნდა გამოიძახოთ თითოეული მწკრივისთვის"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsquery.c:210 utils/adt/tsquery_op.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/tsquery.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
|
|
msgstr "tsquery-ში ოპერანდი არ არსებობს: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/tsquery.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
|
|
msgstr "tsquery-ის მნიშვნელობა ძალიან დიდია: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsquery.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
|
|
msgstr "tsquery-ში ოპერანდი ძალიან გრძელია: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsquery.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
|
|
msgstr "tsquery-ში სიტყვა ძალიან გრძელია: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
|
|
msgstr "სინტაქსის შეცდომა tsquery-ში: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/tsquery.c:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tsquery is too large"
|
|
msgstr "tsquery ძალიან დიდია"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
|
|
msgstr "ts_rewrite მოთხოვნამ ორი tsquery სვეტი უნდა დააბრუნოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsrank.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "array of weight must be one-dimensional"
|
|
msgstr "წონის მასივი ერთგანზომილებიანი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsrank.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "array of weight is too short"
|
|
msgstr "წონის მასივი ძალიან მოკლეა"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsrank.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "array of weight must not contain nulls"
|
|
msgstr "წონის მასივი არ შეიძლება, ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავდეს"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "weight out of range"
|
|
msgstr "სიმძიმე დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsvector.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
|
|
msgstr "სიტყვა მეტისმეტად მოკლეა (%ld ბაიტი, მაქს %ld ბაიტი)"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsvector.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/tsvector_op.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lexeme array may not contain nulls"
|
|
msgstr "ლექსემის მასივი არ შეიძლება, ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავდეს"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsvector_op.c:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lexeme array may not contain empty strings"
|
|
msgstr "ლექსემის მასივი არ შეიძლება, ცარიელ სტრიქონებს შეიცავდეს"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsvector_op.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "weight array may not contain nulls"
|
|
msgstr "წონების მასივი არ შეიძლება ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავდეს"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsvector_op.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
|
|
msgstr "უცნობი სიმძიმე: \"%c\""
|
|
|
|
#: utils/adt/tsvector_op.c:2599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
|
|
msgstr "მოთხოვნამ ts_stat ერთი tsvector სვეტი უნდა დააბრუნოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsvector_op.c:2788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "tsvector სვეტი %s არ არსებობს"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsvector_op.c:2795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
|
|
msgstr "სვეტი \"%s\" tsvector-ის ტიპის არაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsvector_op.c:2807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "კონფიგურაციის სვეტი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsvector_op.c:2813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
|
|
msgstr "სვეტი regconfig ტიპის არაა: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsvector_op.c:2820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
|
|
msgstr "კონფიგურაციის სვეტ %s ნულოვანი არ უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsvector_op.c:2833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/tsvector_op.c:2858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
|
|
msgstr "სვეტი სტრიქონის ტიპის არაა: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsvector_parser.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
|
|
msgstr "სინტაქსის შეცდომა tsvector-ში: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/tsvector_parser.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
|
|
msgstr "სპეციალური სიმბოლო \"%s\" ვერ ვიპოვე"
|
|
|
|
#: utils/adt/tsvector_parser.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/uuid.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not generate random values"
|
|
msgstr "შემთხვევითი რიცხვების გენერაციის შეცდომა"
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "length for type %s must be at least 1"
|
|
msgstr "ტიპის (%s) სიგრძე 1 მაინც უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
|
|
msgstr "ტიპის (%s) სიგრძე %d-ზე მეტი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:499 utils/adt/varbit.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:212 utils/adt/varbit.c:356 utils/adt/varbit.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit"
|
|
msgstr "\"%.*s\" არასწორი ორობითი რიცხვია"
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit"
|
|
msgstr "\"%.*s\" არასწორი თექვსმეტობითი რიცხვია"
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid length in external bit string"
|
|
msgstr "გარე ბიტური სტრიქონის არასწორი სიგრძე"
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:513 utils/adt/varbit.c:661 utils/adt/varbit.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:911 utils/adt/varlena.c:974 utils/adt/varlena.c:1131 utils/adt/varlena.c:3055 utils/adt/varlena.c:3133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "negative substring length not allowed"
|
|
msgstr "ქვესტრიქონის სიგრძე უარყოფითი არ შეიძლება იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:1261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
|
|
msgstr "განსხვავებული სიგრძის სტრიქონებზე AND ოპერაციას ვერ განახორციელებთ"
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:1302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
|
|
msgstr "განსხვავებული სიგრძის სტრიქონებზე OR ოპერაციას ვერ განახორციელებთ"
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:1342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
|
|
msgstr "განსხვავებული სიგრძის სტრიქონებზე XOR ოპერაციას ვერ განახორციელებთ"
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:1824 utils/adt/varbit.c:1882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new bit must be 0 or 1"
|
|
msgstr "ახალი ბიტი უნდა იყოს 0 ან 1"
|
|
|
|
#: utils/adt/varchar.c:161 utils/adt/varchar.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value too long for type character(%d)"
|
|
msgstr "მნიშვნელობა სიმბოლოს ტიპისთვის ძალიან გრძელია (%d)"
|
|
|
|
#: utils/adt/varchar.c:475 utils/adt/varchar.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value too long for type character varying(%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/varchar.c:737 utils/adt/varlena.c:1520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:1230 utils/adt/varlena.c:1809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:3221 utils/adt/varlena.c:3288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
|
|
msgstr "ინდექსი %d დასაშვებ დიაპაზონს (0..%d) გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:3252 utils/adt/varlena.c:3324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
|
|
msgstr "ინდექსი %lld დასაშვებ დიაპაზონს (0..%lld) გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:4385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field position must not be zero"
|
|
msgstr "ველის მდებარეობა ნულოვანი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:5630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unterminated format() type specifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:5631 utils/adt/varlena.c:5765 utils/adt/varlena.c:5886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
|
|
msgstr "ერთი \"%%\"-სთვის გამოიყენეთ \"%%%%\"."
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:5763 utils/adt/varlena.c:5884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:5776 utils/adt/varlena.c:5833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too few arguments for format()"
|
|
msgstr "format()-ის არგუმენტები საკმარისი არაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:5929 utils/adt/varlena.c:6111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number is out of range"
|
|
msgstr "რიცხვი დიაპაზონს გარეთაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:5992 utils/adt/varlena.c:6020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:6013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:6058
|
|
#, c-format
|
|
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:6266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:6279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid normalization form: %s"
|
|
msgstr "ნორმალიზაციის არასწორი ფორმა: %s"
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:6324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unicode categorization can only be performed if server encoding is UTF8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:6541 utils/adt/varlena.c:6576 utils/adt/varlena.c:6611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid Unicode code point: %04X"
|
|
msgstr "უნიკოდის კოდის არასწორი წერტილი: %04X"
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:6641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/windowfuncs.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
|
|
msgstr "ntile -ის არგუმენტი ნულზე მეტი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/windowfuncs.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
|
|
msgstr "nth_value-ის არგუმენტი ნულზე მეტი უნდა იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/xid8funcs.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction ID %llu is in the future"
|
|
msgstr "ტრანზაქციის ID მომავალშია: %llu"
|
|
|
|
#: utils/adt/xid8funcs.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid external pg_snapshot data"
|
|
msgstr "pg_snapshot-ის არასწორი გარე მონაცემები"
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported XML feature"
|
|
msgstr "\"XML\"-ის მხარდაუჭერელი ფუნქცია"
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:258 utils/mb/mbutils.c:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid encoding name \"%s\""
|
|
msgstr "კოდირების არასწორი სახელი: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:506 utils/adt/xml.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid XML comment"
|
|
msgstr "არასწორი XML კომენტარი"
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not an XML document"
|
|
msgstr "არ არის XML დოკუმენტი"
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:987 utils/adt/xml.c:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid XML processing instruction"
|
|
msgstr "xml-ის დამუშავების არასწორი ინსტრუქცია"
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xmlvalidate is not implemented"
|
|
msgstr "xmlvalidate განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not initialize XML library"
|
|
msgstr "xml ბიბლიოთეკის ინიციალიზება ვერ მოხერხდა"
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
|
|
msgstr "libxml2 აქვს შეუთავსებელი char ტიპის: ზომა (char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set up XML error handler"
|
|
msgstr "\"XML\" შეცდომების დამმუშავებლის მორგების შეცდომა"
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:1234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:2218
|
|
msgid "Invalid character value."
|
|
msgstr "სტრიქონის არასწორი მნშვნელობა."
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:2221
|
|
msgid "Space required."
|
|
msgstr "საჭიროა გამოტოვება."
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:2224
|
|
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
|
|
msgstr "standalone-ის მნიშვნელობა შეიძლება იყოს \"yes\"(დიახ) ან \"no\"(არა)."
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:2227
|
|
msgid "Malformed declaration: missing version."
|
|
msgstr "არასწორი აღწერა: ვერსია მითითებული არაა."
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:2230
|
|
msgid "Missing encoding in text declaration."
|
|
msgstr "ტექსტის აღწერაში კოდირება მითითებული არაა."
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:2233
|
|
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:2236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
|
|
msgstr "Libxml-ის შეცდომის უცნობი კოდი: %d."
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:2490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XML does not support infinite date values."
|
|
msgstr "XML-ს უსასრულო თარიღის მნიშვნელობების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:2512 utils/adt/xml.c:2539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
|
|
msgstr "XML-ს უსასრულო დროის შტამპის მნიშვნელობების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:2955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid query"
|
|
msgstr "არასწორი მოთხოვნა"
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:3047
|
|
#, c-format
|
|
msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
|
|
msgstr "პორტალი \"%s\" კორტეჟებს არ აბრუნებს"
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:4299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:4300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:4324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty XPath expression"
|
|
msgstr "ცარიელი XPath გამოხატულება"
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:4376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
|
|
msgstr "სახელების სივრცის სახელი და URI ნულოვანი არ შეიძლება, იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:4383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:4726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
|
|
msgstr "სახელების სივრცე DEFAULT მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:4755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "row path filter must not be empty string"
|
|
msgstr "მწკრივის ბილიკის ფილტრი ცარიელი სტრიქონი არ შეიძლება იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:4786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column path filter must not be empty string"
|
|
msgstr "სვეტის ბილიკის ფილტრი ცარიელი სტრიქონი არ შეიძლება იყოს"
|
|
|
|
#: utils/adt/xml.c:4930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/cache/lsyscache.c:1017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/cache/lsyscache.c:2887 utils/cache/lsyscache.c:2920 utils/cache/lsyscache.c:2953 utils/cache/lsyscache.c:2986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type %s is only a shell"
|
|
msgstr "ტიპი %s ცარიელია"
|
|
|
|
#: utils/cache/lsyscache.c:2892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no input function available for type %s"
|
|
msgstr "ტიპისთვის %s შეყვანის ფუნქცია არ არ ასებობს"
|
|
|
|
#: utils/cache/lsyscache.c:2925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no output function available for type %s"
|
|
msgstr "ტიპისთვის %s გამოტანის ფუნქცია არ არ ასებობს"
|
|
|
|
#: utils/cache/partcache.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/cache/plancache.c:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cached plan must not change result type"
|
|
msgstr "დაკეშილი გეგმა შედეგის ტიპს არ უნდა ცვლიდეს"
|
|
|
|
#: utils/cache/relcache.c:3757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
|
|
msgstr "heap relfilenumber-ის მნიშვნელობა ბინარული განახლების დროს დაყენებული არაა"
|
|
|
|
#: utils/cache/relcache.c:3765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
|
|
msgstr "ახალი relfilenumber-ის მოულოდნელი მოთხოვნა ბინარული განახლების რეჟიმში"
|
|
|
|
#: utils/cache/relcache.c:6527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/cache/relcache.c:6529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
|
|
msgstr "მაინც ვაგრძელებ, მაგრამ რაღაც ცუდი ხდება."
|
|
|
|
#: utils/cache/relcache.c:6859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "კეშის ფაილის \"%s\" წაშლის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: utils/cache/relmapper.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/cache/relmapper.c:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
|
|
msgstr "ურთიერთობის მიბმის ფაილი \"%s\" არასწორ მონაცემებს შეიცავს"
|
|
|
|
#: utils/cache/relmapper.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
|
|
msgstr "ურთიერთობის მიბმის ფაილი \"%s\" არასწორ საკონტროლო ჯამს შეიცავს"
|
|
|
|
#: utils/cache/typcache.c:1812 utils/fmgr/funcapi.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "record type has not been registered"
|
|
msgstr "ჩანაწერის ტიპი რეგისტრირებული არ არის"
|
|
|
|
#: utils/error/assert.c:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/error/assert.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n"
|
|
msgstr "ხაფანგი: გამოთხოვის შეცდომა (\"%s\"), ფაილი: \"%s\", ხაზი: %d, PID: %d\n"
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error occurred before error message processing is available\n"
|
|
msgstr "აღმოჩენილია შეცდომა მანამდე, სანამ შეცდომის შეტყობინებების დამუშავება ხელმისაწვდომი გახდებოდა\n"
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:2103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:2116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:2152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid character"
|
|
msgstr "არასწორი სიმბოლო"
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:2858 utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2901
|
|
msgid "[unknown]"
|
|
msgstr "[უცნობი]"
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:3171 utils/error/elog.c:3495 utils/error/elog.c:3602
|
|
msgid "missing error text"
|
|
msgstr "შეცდომის ტექსტი ხელმიუწვდომელია"
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:3174 utils/error/elog.c:3177
|
|
#, c-format
|
|
msgid " at character %d"
|
|
msgstr " სიმბოლოსთან %d"
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:3187 utils/error/elog.c:3194
|
|
msgid "DETAIL: "
|
|
msgstr "დეტალები: "
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:3201
|
|
msgid "HINT: "
|
|
msgstr "მინიშნება: "
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:3208
|
|
msgid "QUERY: "
|
|
msgstr "მოთხოვნა: "
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:3215
|
|
msgid "CONTEXT: "
|
|
msgstr "კონტექსტი: "
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:3225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
|
|
msgstr "მდებარეობა: %s, %s:%d\n"
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:3232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
|
|
msgstr "მდებარეობა: %s:%d\n"
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:3239
|
|
msgid "BACKTRACE: "
|
|
msgstr "სტეკი: "
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:3251
|
|
msgid "STATEMENT: "
|
|
msgstr "ოპერატორი: "
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:3647
|
|
msgid "DEBUG"
|
|
msgstr "გამართვა"
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:3651
|
|
msgid "LOG"
|
|
msgstr "ჟურნალი"
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:3654
|
|
msgid "INFO"
|
|
msgstr "ინფორმაცია"
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:3657
|
|
msgid "NOTICE"
|
|
msgstr "გაფრთხილება"
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:3661
|
|
msgid "WARNING"
|
|
msgstr "გაფრთხილება"
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:3664
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "შეცდომა"
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:3667
|
|
msgid "FATAL"
|
|
msgstr "ფატალური"
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:3670
|
|
msgid "PANIC"
|
|
msgstr "პანიკა"
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
|
|
msgstr "ფაილში \"%1$s\" ფუნქცია \"%2$s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load library \"%s\": %s"
|
|
msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
|
|
msgstr "არათავსებადი ბიბლიოთეკა \"%s\": მაგიური ბლოკი აღმოჩენილი არაა"
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
|
|
msgstr "გაფართოების ბიბლიოთეკების მიერ PG_MODULE_MAGIC მაკროს გამოყენება აუცილებელია."
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
|
|
msgstr "არათავსებადი ბიბლიოთეკა \"%s\": შეუსაბამო ვერსია"
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server is version %d, library is version %s."
|
|
msgstr "სერვერის ვერსიაა %d. ბიბლიოთეკის კი %s."
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch"
|
|
msgstr "არათავსებადი ბიბლიოთეკა \"%s\": ABI არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
|
|
msgstr "სერვერის ABI \"%s\"-ა, ბიბლიოთეკის კი \"%s\"."
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
|
|
msgstr "სერვერის FUNC_MAX_ARGS = %d, ბიბლიოთეკას კი %d."
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
|
|
msgstr "სერვერის INDEX_MAX_KEYS = %d, ბიბლიოთეკას კი %d."
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
|
|
msgstr "სერვერის NAMEDATALEN = %d, ბიბლიოთეკას კი %d."
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
|
|
msgstr "სერვერის FLOAT8PASSBYVAL = %s, ბიბლიოთეკას კი %s."
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:395
|
|
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
|
|
msgstr "არათავსებადი ბიბლიოთეკა \"%s\": მაგიური ბლოკი არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
|
|
msgstr "წვდომა ბიბლიოთეკასთან \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
|
|
msgstr "მაკროს არასწორი სახელი დინამიკური ბიბლიოთეკის ბილიკში: %s"
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "zero-length component in parameter dynamic_library_path"
|
|
msgstr "ნულოვანი სიგრძის კომპონენტი პარამეტრში dynamic_library_path"
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "component in parameter dynamic_library_path is not an absolute path"
|
|
msgstr "პარამეტრში dynamic_library_path კომპონენტი აბსოლუტური ბილიკი არაა"
|
|
|
|
#: utils/fmgr/fmgr.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
|
|
msgstr "შიდა ფუნქცია \"%s\" შიდა ძებნის ცხრილში აღმოჩენილი არაა"
|
|
|
|
#: utils/fmgr/fmgr.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find function information for function \"%s\""
|
|
msgstr "ფუნქციისთვის \"%s\" ფუნქციის ინფორმაციის პოვნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/fmgr/fmgr.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/fmgr/fmgr.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/fmgr/fmgr.c:2109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator class options info is absent in function call context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/fmgr/fmgr.c:2176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/fmgr/funcapi.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/fmgr/funcapi.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/fmgr/funcapi.c:1929 utils/fmgr/funcapi.c:1961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number of aliases does not match number of columns"
|
|
msgstr "მეტსახელების რიცხვი სვეტების რაოდენობას არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: utils/fmgr/funcapi.c:1955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no column alias was provided"
|
|
msgstr "სვეტის მეტსახელი მითითებული არაა"
|
|
|
|
#: utils/fmgr/funcapi.c:1979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine row description for function returning record"
|
|
msgstr "ჩანაწერის დამბრუნებელი ფუნქციისთვის მწკრივის აღწერის დადგენა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "მონაცემების საქაღალდე არ არსებობს: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "საქაღალდის წვდომების წაკითხვა შეუძლებელია \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
|
|
msgstr "მონაცემების მითითებული საქაღალდე \"%s\" საქაღალდე არაა"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
|
|
msgstr "მონაცემების მითითებული საქაღალდის (\"%s\") მფლობელი არასწორია"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
|
|
msgstr "სერვერი იმ მომხმარებლით უნდა გაეშვას, რომელიც მონაცემების საქაღალდის მფლობელია."
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
|
|
msgstr "მონაცემების საქაღალდის \"%s\" წვდომები არასწორია"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
|
|
msgstr "წვდომები უნდა იყოს u=rwx (0700) ან u=rwx,g=rx (0750)."
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
|
msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "role with OID %u does not exist"
|
|
msgstr "როლი OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
|
|
msgstr "როლს შესვლის უფლება არ აქვს: %s"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many connections for role \"%s\""
|
|
msgstr "მეტისმეტად ბევრი კავშირი როლისთვის \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid role OID: %u"
|
|
msgstr "როლის არასწორი OID: %u"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database system is shut down"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა გათიშულია"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ბლოკის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ბლოკის ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ბლოკის ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lock file \"%s\" is empty"
|
|
msgstr "ბლოკის ფაილი (\"%s\") ცარიელია"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lock file \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "ბლოკის ფაილი (\"%s\") უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
|
|
msgstr "არის სხვა postgres (PID %d) გაშვებული მონაცემების საქაღალდეში \"%s\"?"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
|
|
msgstr "არის სხვა postmaster (PID %d) გაშვებული მონაცემების საქაღლდეში \"%s\"?"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
|
|
msgstr "იყენებს სხვა postgres (PID %d) სოკეტის ფაილს \"%s\"?"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
|
|
msgstr "იყენებს სხვა postmaster (PID %d) სოკეტის ფაილს \"%s\"?"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ბლოკის ძველი ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1401 utils/init/miscinit.c:1415 utils/init/miscinit.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ბლოკის ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ფაილიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
|
|
msgstr "შეცდომა ფაილის (\"%s\") გახსნისას: %m; მაინც ვაგრძელებ"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
|
|
msgstr "ბლოკის ფაილი \"%s\" შეიცავს არასწორ PID-ს: %ld-ს %ld-ის მაგიერ"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1731 utils/init/miscinit.c:1747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
|
|
msgstr "%s მონაცემების არასწორი საქაღალდეა"
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" is missing."
|
|
msgstr "ფაილი \"%s\" აკლია."
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
|
|
msgstr "ფაილი \"%s\" სწორ მონაცემებს არ შეიცავს."
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You might need to initdb."
|
|
msgstr "როგორც ჩანს, initdb გჭირდებათ."
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
|
|
msgstr "მონაცემის საქაღალდე ინიციალიზებული იყო PostgreSQL-ის %s ვერსიით, რომელიც ამ ვერსიასთან, %s, თავსებადი არაა."
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replication connection authorized: user=%s"
|
|
msgstr "რეპლიკაციის შეერთება ავტორიზებულია: მომხმარებელი=%s"
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connection authorized: user=%s"
|
|
msgstr "შეერთება ავტორიზებულია: მომხმარებელი=%s"
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid " database=%s"
|
|
msgstr " ბაზა=%s"
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid " application_name=%s"
|
|
msgstr " აპლიკაციის_სახელი=%s"
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
|
|
msgstr " SSL ჩართულია (პროტოკოლი=%s, შიფრი=%s, ბიტები=%d)"
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)"
|
|
msgstr " GSS (ავთენტიფიცირებული=%s, დაშიფრული=%s, delegated_credentials=%s, პრინციპალი=%s)"
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "არა"
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "დიახ"
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)"
|
|
msgstr " GSS (ავთენტიფიცირებული=%s, დაშიფრული=%s, delegated_credentials=%s)"
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
|
|
msgstr "ბაზა \"%s\" pg_database-დან გაქრა"
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
|
|
msgstr "ბაზის OID %u, როგორც ჩანს, ახლა \"%s\"-ს ეკუთვნის."
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
|
|
msgstr "ბაზა \"%s\" ამჟამად მიერთებებს არ იღებს"
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for database \"%s\""
|
|
msgstr "წვდომა აკრძალულია ბაზაზე: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User does not have CONNECT privilege."
|
|
msgstr "მომხმარებელს CONNECT პრივილეგია არ გააჩნია."
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many connections for database \"%s\""
|
|
msgstr "ძალიან ბევრი კავშირი ბაზისთვის \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:410 utils/init/postinit.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database locale is incompatible with operating system"
|
|
msgstr "ბაზის ენა ოპერაციულ სისტემასთან შეუთავსებელია"
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
|
|
msgstr "ბაზა ინიციალიზებული იყო LC_COLLATE \"%s\"-ით, რომელსაც setlocale() ვერ ცნობს."
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:413 utils/init/postinit.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
|
|
msgstr "თავიდან შექმენით ბაზა სხვა ლოკალით ან დააყენეთ ლოკალი, რომელიც ვერ ვიპოვე."
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
|
|
msgstr "ბაზა ინიციალიზებული იყო LC_CTYPE \"%s\"-ით, რომელსაც setlocale() ვერ ცნობს."
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
|
|
msgstr "ბაზის \"%s\" კოლაციის ვერსია არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no roles are defined in this database system"
|
|
msgstr "ამ მონაცემთა ბაზაში როლები აღწერილი არაა"
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
|
|
msgstr "მაშინვე უნდა გაუშვათ CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
|
|
msgstr "ორობითი განახლებისას მისაერთებლად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
|
|
msgstr "დარჩენილი მიერთების სლოტები დაცულია %s ატრიბუტის მქონე როლებისთვის"
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
|
|
msgstr "დარჩენილი მიერთების სლოტები დაცულია %s როლის პრივილეგიების მქონე როლებისთვის"
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to start WAL sender"
|
|
msgstr "'WAL' გამგზავნის გაშვების წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:1098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
|
|
msgstr "როგორც ჩანს, ახლახანს წაიშალა ან სახელი გადაერქვა."
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:1102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database %u does not exist"
|
|
msgstr "ბაზა არ არსებობს: %u"
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:1111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
|
|
msgstr "არასწორ მონაცემთა ბაზასთან \"%s\" დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
|
|
msgstr "ბაზის ქვესაქაღალდე არ არსებობს: %s."
|
|
|
|
#: utils/init/usercontext.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "role \"%s\" cannot SET ROLE to \"%s\""
|
|
msgstr "როლს \"%s\" \"%s\"-ზე SET ROLE არ შეუძლია"
|
|
|
|
#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid encoding number: %d"
|
|
msgstr "კოდირების არასწორი ნომერი: %d"
|
|
|
|
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
|
|
msgstr "მოულოდნელი დაშიფვრის ID %d 'ISO 8859' სიმბოლოების ნაკრებებისთვის"
|
|
|
|
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
|
|
msgstr "მოულოდნელი დაშიფვრის ID %d WIN სიმბოლოების ნაკრებებისთვის"
|
|
|
|
#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
|
|
msgstr "%s-დან %s-ზე გადაყვანა მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
|
|
msgstr "%d ბაიტიანი სტრიქონი კოდირების გადაყვანისთვის მეტისმეტად გრძელია."
|
|
|
|
#: utils/mb/mbutils.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
|
|
msgstr "წყაროს კოდირების არასწორი სახელი: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/mb/mbutils.c:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
|
|
msgstr "სამიზნის კოდირების არასწორი სახელი: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/mb/mbutils.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
|
|
msgstr "არასწორი ბაიტის მნიშვნელობა კოდირებისთვის \"%s\": 0x%02x"
|
|
|
|
#: utils/mb/mbutils.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid Unicode code point"
|
|
msgstr "უნიკოდის კოდის არასწორი წერტილი"
|
|
|
|
#: utils/mb/mbutils.c:1201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bind_textdomain_codeset failed"
|
|
msgstr "bind_textdomain_codeset-ის შეცდომა"
|
|
|
|
#: utils/mb/mbutils.c:1718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
|
|
msgstr "ბაიტების არასწორი მიმდევრობა კოდირებისთვის \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: utils/mb/mbutils.c:1751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/conffiles.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
|
|
msgstr "კონფიგურაციის საქაღალდის სახელი ცარიელია: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/misc/conffiles.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "კონფიგურაციის საქაღალდის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:122
|
|
msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
|
|
msgstr "პარამეტრის სწორი ერთეულებია \"ბ\", \"კბ\", \"მბ\", \"გბ\" და \"ტბ\"."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:159
|
|
msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
|
|
msgstr "პარამეტრის სწორი ერთეულებია \"მკწმ\", \"მწმ\", \"წმ\", \"წთ\", \"სთ\" და \"დღე\"."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
|
|
msgstr "უცნობი კონფიგურაციის პარამეტრი \"%s\" ფაილში \"%s\" ხაზზე %d"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:470 utils/misc/guc.c:3485 utils/misc/guc.c:3729 utils/misc/guc.c:3827 utils/misc/guc.c:3925 utils/misc/guc.c:4049 utils/misc/guc.c:4152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
|
|
msgstr "პარამეტრი \"%s\" -ის შეცვლა სერვერის გადატვირთვის გარეშე შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
|
|
msgstr "პარამეტრი \"%s\" წაიშალა კონფიგურაციის ფაილიდან. დაბრუნდა ნაგულისხმევ მნიშვნელობაზე"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
|
|
msgstr "პარამეტრი \"%s\" შეიცვალა \"%s\"-ზე"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
|
|
msgstr "კონფიგურაციის ფაილი \"%s\" შეცდომებს შეიცავს"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
|
|
msgstr "კონფიგურაციის ფაილი \"%s\" შეცდომებს შეიცავს; გამოყენებული იქნება მხოლოდ სწორი ნაწილი"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
|
|
msgstr "კონფიგურაციის ფაილი \"%s\" შეცდომებს შეიცავს; ცვლილებები არ მოხდება"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1139 utils/misc/guc.c:1155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
|
|
msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრის არასწორი სახელი: %s"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
|
|
msgstr "მომხმარებლის პარამეტრის სახელები ორი ან მეტი მარტივი, წერტილებით გამოყოფილი იდენტიფიკატორი უნდა იყოს."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
|
|
msgstr "\"%s\" დაცული პრეფიქსია."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1170 utils/misc/guc.c:1280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
|
|
msgstr "კონფიგურაციის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n"
|
|
msgstr "%s საქაღალდესთან %s წვდომის უფლება არ გაქვთ: %m\n"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
|
|
msgstr "PostgreSQL-ის მონაცემების საქაღალდის ინიციალიზაციისთვის initdb ან pg_basebackup გაუშვით.\n"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1830
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
|
|
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %m\n"
|
|
msgstr "%s: სერვერის კონფიგურაციის ფაილთან ('%s') წვდომა აკრძალულია: %m\n"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1881
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s does not know where to find the database system data.\n"
|
|
"This can be specified as data_directory in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s-მა არ იცის, სად იპოვოს მონაცემთა ბაზის სისტემური მონაცემები.\n"
|
|
"ამის მითითება \"%s\"-ში data_directory პარამეტრით შეგიძლიათ, ან -D გაშვების პარამეტრით, ან PGDATA გარემოს ცვლადით.\n"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1933
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
|
|
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1964
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
|
|
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2943
|
|
msgid "Value exceeds integer range."
|
|
msgstr "\"lo_write\" -ის არგუმენტიმთელი რიცხვის დასაშვებ საზღვრებს სცდება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
|
|
msgstr "%d%s%s დაშვებულ დიაპაზონს გარეთაა პარამეტრისთვის \"%s\" (%d .. %d)"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
|
|
msgstr "%g%s%s დაშვებულ დიაპაზონს გარეთაა პარამეტრისთვის \"%s\" (%g .. %g)"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3437 utils/misc/guc_funcs.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
|
|
msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს პარამეტრების დაყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3462 utils/misc/guc.c:4636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
|
|
msgstr "პარამეტრი \"%s\" არ შეიძლება შეიცვალოს"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
|
|
msgstr "პარამეტრი \"%s\" ახლა არ შეიძლება შეიცვალოს"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3522 utils/misc/guc.c:3584 utils/misc/guc.c:4611 utils/misc/guc.c:6702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
|
|
msgstr "პარამეტრის (\"%s\") დაყენების წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
|
|
msgstr "პარამეტრი \"%s\"-ის დაყენება კავშირის დამყარების შემდეგ შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
|
|
msgstr "უსაფრთხოების აღმწერ ფუნქციაში პარამეტრ \"%s\"-ს ვერ გამოიყენებთ"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
|
|
msgstr "პარამეტრის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნების შეცდომა: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
|
|
msgstr "პარამეტრი \"%s\"-ის ფუნქციებში ლოკალურად დაყენება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4358 utils/misc/guc.c:5390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to examine \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"-ის მოსინჯვის წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:4311 utils/misc/guc.c:4359 utils/misc/guc.c:5391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
|
|
msgstr "ამ პარამეტრის შემოწმება მხოლოდ \"%s\" პრივილეგიის მქონე როლებს შეუძლიათ."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:4569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ALTER SYSTEM is not allowed in this environment"
|
|
msgstr "ამ გარემოში ALTER SYSTEM დაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:4601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
|
|
msgstr "\"ALTER SYSTEM RESET ALL\"-ის შესრულების წვდომა აკრძალულია"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:4680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
|
|
msgstr "პარამეტრის მნიშვნელობა ALTER SYSTEM-სთვის არ შეიძლება, ახალი ხაზის სიმბოლოს შეიცავდეს"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:4725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
|
|
msgstr "ფაილის დშემცველობის ამუშავების შეცდომა \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:4907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
|
|
msgstr "პარამეტრის თავიდან აღწერის მცდელობა: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:5246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
|
|
msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრის არასწორი სახელი: \"%s\". წაიშლება"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:5248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
|
|
msgstr "\"%s\" ახლა დაცული პრეფიქსია."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:6125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "პარამეტრის \"%s\" \"%s\"-ზე დაყენებისას"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:6294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
|
|
msgstr "პარამეტრის დაყენების შეცდომა: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:6384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
|
|
msgstr "პარამეტრის მნიშვნელობის დამუშავების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:6834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
|
|
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა პარამეტრისთვის \"%s\": %g"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_funcs.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
|
|
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_funcs.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SET %s takes only one argument"
|
|
msgstr "SET %s მხოლოდ ერთ არგუმენტს იღებს"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_funcs.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SET requires parameter name"
|
|
msgstr "SET მოითხოვს პარამეტრის სახელს"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:676
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
msgstr "დაჯგუფება მოხსნილია"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:677
|
|
msgid "File Locations"
|
|
msgstr "ფაილის მდებარეობები"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:678
|
|
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
|
|
msgstr "დაკავშირება და ავთენტიკაცია / შეერთების პარამეტრები"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:679
|
|
msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
|
|
msgstr "დაკავშირება და ავთენტიკაცია / TCP-ის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:680
|
|
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
|
|
msgstr "დაკავშირება და ავთენტიკაცია / ავთენტიკაცია"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:681
|
|
msgid "Connections and Authentication / SSL"
|
|
msgstr "დაკავშირება და ავთენტიკაცია / SSL"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:682
|
|
msgid "Resource Usage / Memory"
|
|
msgstr "რესურსების გამოყენება / მეხსიერება"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:683
|
|
msgid "Resource Usage / Disk"
|
|
msgstr "რესურსების გამოყენება / დისკი"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:684
|
|
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
|
|
msgstr "რესურსების გამოყენება / ბირთვის რესურსები"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:685
|
|
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
|
|
msgstr "რესურსების გამოყენება / ფასზე-დამოკიდებული დამტვერსასრუტების დაყოვნება"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:686
|
|
msgid "Resource Usage / Background Writer"
|
|
msgstr "რესურსების გამოყენება / ფონური ჩამწერი"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:687
|
|
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
|
|
msgstr "რესურსების გამოყენება / ასინქრონული ქცევა"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:688
|
|
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
|
|
msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / მორგება"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:689
|
|
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
|
|
msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / საკონტროლო წერტილები"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:690
|
|
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
|
|
msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / არქივირება"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:691
|
|
msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
|
|
msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / აღდგენა"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:692
|
|
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
|
|
msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / არქივის აღდგენა"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:693
|
|
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
|
|
msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / სამიზნის აღდგენა"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:694
|
|
msgid "Write-Ahead Log / Summarization"
|
|
msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / შეჯამება"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:695
|
|
msgid "Replication / Sending Servers"
|
|
msgstr "რეპლიკაცია / სერვერების გაგზავნა"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:696
|
|
msgid "Replication / Primary Server"
|
|
msgstr "რეპლიკაცია / ძირითადი სერვერი"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:697
|
|
msgid "Replication / Standby Servers"
|
|
msgstr "რეპლიკაცია / უქმე სერვერები"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:698
|
|
msgid "Replication / Subscribers"
|
|
msgstr "რეპლიკაცია / გამომწერები"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:699
|
|
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
|
|
msgstr "მოთხოვნის მორგება / დამგეგმავის მეთოდის კონფიგურაცია"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:700
|
|
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
|
|
msgstr "მოთხოვნის მორგება / დამგეგმავის ფასის შეზღუდვები"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:701
|
|
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
|
|
msgstr "მოთხოვნის მორგება / მოთხოვნის ზოგადი ოპტიმიზატორი"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:702
|
|
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
|
|
msgstr "მოთხოვნის მორგება / დამგეგმავის სხვა პარამეტრები"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:703
|
|
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
|
|
msgstr "ანგარიშები და ჟურნალი / სად ჩავწერო ჟურნალი"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:704
|
|
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
|
|
msgstr "ანგარიშები და ჟურნალი / როდის ჩავწერო ჟურნალი"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:705
|
|
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
|
|
msgstr "ანგარიშები და ჟურნალი / რა ჩავწერო ჟურნალში"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:706
|
|
msgid "Reporting and Logging / Process Title"
|
|
msgstr "ანგარიშები და ჟურნალი / პროცესის სათაური"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:707
|
|
msgid "Statistics / Monitoring"
|
|
msgstr "სტატისტიკა / მონიტორინგი"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:708
|
|
msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
|
|
msgstr "სტატისტიკა / კუმულაციური მოთხოვნისა და ინდექსის სტატისტიკა"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:709
|
|
msgid "Autovacuum"
|
|
msgstr "ავტომომტვერსასრუტება"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:710
|
|
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
|
|
msgstr "კლიენტის შეერთების ნაგულისხმევი პარამეტრები / ბრძანების ქცევა"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:711
|
|
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
|
|
msgstr "კლიენტის შეერთების ნაგულისხმევი პარამეტრები / ენა და ფორმატირება"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:712
|
|
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
|
|
msgstr "კლიენტის შეერთების ნაგულისხმევი პარამეტრები / გაზიარებული ბიბლიოთეკის წინასწარი ჩატვირთვა"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:713
|
|
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
|
|
msgstr "კლიენტის შეერთების ნაგულისხმევი პარამეტრები / სხვა ნაგულისხმევი პარამეტრები"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:714
|
|
msgid "Lock Management"
|
|
msgstr "ბლოკის მართვა"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:715
|
|
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
|
|
msgstr "ვერსიისა და პლატფორმის თავსებადობა / PostgreSQL-ის წინა ვერსიები"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:716
|
|
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
|
|
msgstr "ვერსიისა და პლატფორმის თავსებადობა / სხვა პლატფორმები და კლიენტები"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:717
|
|
msgid "Error Handling"
|
|
msgstr "შეცდომების დამუშავება"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:718
|
|
msgid "Preset Options"
|
|
msgstr "პრესეტის მორგება"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:719
|
|
msgid "Customized Options"
|
|
msgstr "ხელით მითითებული პარამეტრები"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:720
|
|
msgid "Developer Options"
|
|
msgstr "პროგრამისტის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:775
|
|
msgid "Log backtrace for any error with error code XX000 (internal error)."
|
|
msgstr "ნებისმიერი შეცდომის უკუტრეისის ჩაწერა ჟურნალში შეცდომის კოდით XX000 (შიდა შეცდომა)."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:785
|
|
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
|
|
msgstr "დამგეგმავისთვის მიმდევრობითი სკანირების გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:795
|
|
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
|
|
msgstr "დამგეგმავისთვის ინდექსის სკანირების გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:805
|
|
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
|
|
msgstr "დამგეგმავისთვის მხოლოდ ინდექსის სკანირების გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:815
|
|
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
|
|
msgstr "დამგეგმავისთვის ბიტური რუკების სკანირების გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:825
|
|
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
|
|
msgstr "დამგეგმავისთვის TID-ის სკანირების გეგმების გამოყენების უფლები მიცემა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:835
|
|
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
|
|
msgstr "დამგეგმავისთვის აშკარა დალაგების ნაბიჯების გამოყენების უფლების მიცემა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:845
|
|
msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
|
|
msgstr "დამგეგმავისთვის ინკრემენტული დალაგების ნაბიჯების გამოყენების უფლების მიცემა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:855
|
|
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
|
|
msgstr "დამგეგმავისთვის დაჰეშიილი აგრეგაციის გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:865
|
|
msgid "Enables the planner's use of materialization."
|
|
msgstr "დამგეგმავისთვის მატერიალიზაციის გამოყენების უფლების მიცემა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:875
|
|
msgid "Enables the planner's use of memoization."
|
|
msgstr "დამგეგმავისთვის მემოიზაციის გამოყენების უფლების მიცემა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:885
|
|
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
|
|
msgstr "დამგეგმავისთვის ერთმანეთში ჩალაგებული მარყუჟი შერწყმის გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:895
|
|
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
|
|
msgstr "დამგეგმავისთვის შეერთების გეგმების შერწყმის გამოყენების უფლების მიცემა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:905
|
|
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
|
|
msgstr "დამგეგმავისთვის ჰეშის შეერთების გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:915
|
|
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
|
|
msgstr "დამგეგმავისთვის შერწყმის გეგმების შეგროვების გამოყენების უფლების მიცემა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:925
|
|
msgid "Enables partitionwise join."
|
|
msgstr "დანაყოფის გათვალისწინებით შეერთების ჩართვა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:935
|
|
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
|
|
msgstr "დანაყოფის გათვალისწინებით აგრეგაციისა და დაჯგუფებს ჩართვა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:945
|
|
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
|
|
msgstr "დამგეგმავისთვის პარალელური ბოლოში მიწერის გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:955
|
|
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
|
|
msgstr "დამგეგმავისთვის პარალელური ჰეშის გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:965
|
|
msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:966
|
|
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:977
|
|
msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:980
|
|
msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:992
|
|
msgid "Enables the planner's use of async append plans."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1002
|
|
msgid "Enable removal of unique self-joins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1012
|
|
msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
|
|
msgstr "გასაღების (GROUP BY) გადალაგების ჩართვა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1022
|
|
msgid "Enables genetic query optimization."
|
|
msgstr "მოთხოვნების ზოგადი ოპტიმიზაციის ჩართვა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1023
|
|
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1037
|
|
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
|
|
msgstr "აჩვენებს, არის მიმდინარე მომხმარებელი ზემომხმარებელი, თუ არა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1052
|
|
msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1053
|
|
msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1063
|
|
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
|
|
msgstr "სერვისის Bonjour-ით გამოქვეყნების ჩართვა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1072
|
|
msgid "Collects transaction commit time."
|
|
msgstr "აგროვებს ტრანზაქციის გადაცემის დროს."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1081
|
|
msgid "Enables SSL connections."
|
|
msgstr "SSL შეერთებების ჩართვა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1090
|
|
msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1099
|
|
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1108
|
|
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
|
|
msgstr "დისკის განახლებების ნაძალადევი სინქრონიზაცია."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1109
|
|
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1120
|
|
msgid "Continues processing after a checksum failure."
|
|
msgstr "აგრძელებს დამუშავებას საკონტროლო ჯამის ჩავარდნის შემდეგ."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1121
|
|
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1135
|
|
msgid "Continues processing past damaged page headers."
|
|
msgstr "აგრძელებს დამუშავებას დაზიანებული გვერდის თავსართების შემდეგ."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1136
|
|
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1149
|
|
msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
|
|
msgstr "აგრძელებს აღდგენას არასწორი გვერდის ჩავარდნების შემდეგ."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1150
|
|
msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1168
|
|
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1169
|
|
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1182
|
|
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1192
|
|
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
|
|
msgstr "ახალ WAL-ის ფაილებში მათ პირველ გამოყენებამდე ნულიანების ჩაწერა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1202
|
|
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
|
|
msgstr "WAL-ის ფაილების თავიდან გამოყენება მათი სახელის გადარქმევით."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1212
|
|
msgid "Logs each checkpoint."
|
|
msgstr "საკონტროლო წერტილების ჟურნალში ჩაწერა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1221
|
|
msgid "Logs each successful connection."
|
|
msgstr "ყოველი წარმატებული შესვლის ჟურნალში ჩაწერა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1230
|
|
msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
|
|
msgstr "ჩაიწერს ავთენტიკაციამდე მიერთების ხელის ჩამორთმევის დეტალებს."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1240
|
|
msgid "Logs end of a session, including duration."
|
|
msgstr "სესიის დასრულების ჟურნალში ჩაწერა, ხანგრძლივობის ჩართვლით."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1249
|
|
msgid "Logs each replication command."
|
|
msgstr "რეპლიკაციის ყოველი ბრძანების ჟურნალში ჩაწერა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1258
|
|
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1269
|
|
msgid "Terminate session on any error."
|
|
msgstr "სესიის დასრულება ნებისმიერი შეცდომის შემთხვევაში."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1278
|
|
msgid "Reinitialize server after backend crash."
|
|
msgstr "უკანაბოლოს ავარიის შემდეგ სერვერის თავიდან ინიციალიზაცია."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1287
|
|
msgid "Remove temporary files after backend crash."
|
|
msgstr "უკანაბოლოს ავარიის შემდეგ დროებითი ფაილების წაშლა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1297
|
|
msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
|
|
msgstr "უკანაბოლოს ავარიის შემდეგ შვილი პროცესებისთვის SIGQUIT-ის მაგიერ SIGABRT-ის გაგზავნა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1307
|
|
msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
|
|
msgstr "გაჭედილი შვილი პროცესებისთვის SIGKILL-ის მაგიერ SIGABRT-ის გაგზავნა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1318
|
|
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
|
|
msgstr "თითოეული დასრულებული SQL გამოსახულების ხანგრძლივობის ჟურნალში ჩაწერა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1327
|
|
msgid "Logs each query's parse tree."
|
|
msgstr "ჟურნალში თითოეული მოთხოვნის დამუშავების ხის ჩაწერა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1336
|
|
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
|
|
msgstr "ჟურნალში თითოეული მოთხოვნის გადაწერილი დამუშავების ხის ჩაწერა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1345
|
|
msgid "Logs each query's execution plan."
|
|
msgstr "ჟურნალში თითოეული მოთხოვნის შესრულების გეგმის ჩაწერა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1354
|
|
msgid "Indents parse and plan tree displays."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1363
|
|
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
|
|
msgstr "დამმუშავებლის წარმადობის სტატისტიკას სერვერის ჟურნალში ჩაწერს."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1372
|
|
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
|
|
msgstr "დამგეგმავის წარმადობის სტატისტიკას სერვერის ჟურნალში ჩაწერს."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1381
|
|
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
|
|
msgstr "შემსრულებლის წარმადობის სტატისტიკას სერვერის ჟურნალში ჩაწერს."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1390
|
|
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
|
|
msgstr "საერთო წარმადობის სტატისტიკას სერვერის ჟურნალში ჩაწერს."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1400
|
|
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1412
|
|
msgid "Collects information about executing commands."
|
|
msgstr "აგროვებს ინფორმაციას ბრძანებების შესრულების შესახებ."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1413
|
|
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1423
|
|
msgid "Collects statistics on database activity."
|
|
msgstr "აგროვებს სტატისტიკას ბაზის აქტივობების შესახებ."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1432
|
|
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
|
|
msgstr "აგროვებს ბაზის შეყვანა/გამოტანის აქტივობების დროით სტატისტიკას."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1441
|
|
msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
|
|
msgstr "აგროვებს WAL-ის შეყვანა/გამოტანის აქტივობების დროით სტატისტიკას."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1451
|
|
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
|
|
msgstr "განახლებს პროცესის სათაურს, რათა მან აქტიური SQL ბრძანება აჩვენოს."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1452
|
|
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1461
|
|
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
|
|
msgstr "ავტომომტვერსასრუტების ქვეპროცესის გაშვება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1471
|
|
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
|
|
msgstr "LISTEN-ის და NOTIFY-ის გამართვის შეტყობინებების გენერაცია."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1483
|
|
msgid "Emits information about lock usage."
|
|
msgstr "ბლოკის გამოყენების შესახებ ინფორმაციის გამოტანა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1493
|
|
msgid "Emits information about user lock usage."
|
|
msgstr "მომხმარებლის ბლოკის გამოყენების შესახებ ინფორმაციის გამოტანა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1503
|
|
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
|
|
msgstr "მსუბუქი ბლოკის გამოყენების შესახებ ინფორმაციის გამოტანა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1513
|
|
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1525
|
|
msgid "Logs long lock waits."
|
|
msgstr "ბლოკირების დიდხნიანია ლოდინის ჟურნალში ჩაწერა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1534
|
|
msgid "Logs standby recovery conflict waits."
|
|
msgstr "მომლოდინის აღდგენის კონფლიქტის ლოდინების ჟურნალში ჩაწერა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1543
|
|
msgid "Logs the host name in the connection logs."
|
|
msgstr "ჟურნალში ჰოსტის სახელის ჩაწერა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1544
|
|
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1555
|
|
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
|
|
msgstr "\"expr=NULL\" მიღებული იქნება, როგორც \"expr IS NULL\"."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1556
|
|
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1568
|
|
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
|
|
msgstr "ახალი ტრანზაქციების მხოლოდ კითხვადობის სტატუსის ნაგულისხმევად დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1578
|
|
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
|
|
msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის მხოლოდ-კითხვადობის სტატუსის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1588
|
|
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1597
|
|
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1607
|
|
msgid "Enable row security."
|
|
msgstr "მწკრივების უსაფრთხოების ჩართვა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1608
|
|
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
|
|
msgstr "თუ ჩართავთ, მწკრივის უსაფრთხოება ყველა მომხმარებელზე გადატარდება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1616
|
|
msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
|
|
msgstr "ქვეპროგრამის სხეულების შემოწმება CREATE FUNCTION-ის და CREATE PROCEDURE-ის დროს."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1625
|
|
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
|
|
msgstr "მასივებში NULL ტიპის ელემენტების შეყვანის ჩართვა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1626
|
|
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1642
|
|
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
|
|
msgstr "WITH OIDS მხარდაჭერილი აღარაა. ის ყოველთვის ნულის ტოლია."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1652
|
|
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1661
|
|
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1672
|
|
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
|
|
msgstr "ინფორმაციის გამოტანა დალაგების მიერ რესურსების გამოყენების შესახებ."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1686
|
|
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
|
|
msgstr "სინქრონიზებული სკანირების შესახებ გამართვის ინფორმაციის გამოტანა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1701
|
|
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1714
|
|
msgid "Emit WAL-related debugging output."
|
|
msgstr "'WAL'-თან დაკავშირებული გამართვის ინფორმაციის გამოტანა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1726
|
|
msgid "Shows whether datetimes are integer based."
|
|
msgstr "აჩვენებს, არის თუ არა თარიღი და დრო მთელი რიცხვი."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1737
|
|
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
|
|
msgstr "იქნება Kerberos-ის და GSSAPI-ის მომხმარებლის სახელები რეგისტრზე-დამოკიდებული, თუ არა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1747
|
|
msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
|
|
msgstr "მივიღებთ კლიენტიდან GSSAPI-ის დელეგაციას, თუ არა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1757
|
|
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1767
|
|
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1778
|
|
msgid "Enable synchronized sequential scans."
|
|
msgstr "სინქრონული მიმდევრობითი სკანირებების ჩართვა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1788
|
|
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
|
|
msgstr "აყენებს იქნება ჩასმული ტრანზაქცია აღდგენის სამიზნესთან ერთად, თუ არა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1798
|
|
msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1808
|
|
msgid "Allows connections and queries during recovery."
|
|
msgstr "აღდგენისას მიერთებების და მოთხოვნების დაშვება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1818
|
|
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1828
|
|
msgid "Shows whether hot standby is currently active."
|
|
msgstr "აჩვენებს, ამჟამად ცხელი მომლოდინე აქტიურია, თუ არა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1839
|
|
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
|
|
msgstr "სისტემური ცხრილების სტრუქტურის ცვლილების დაშვება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1850
|
|
msgid "Disables reading from system indexes."
|
|
msgstr "სისტემური ინდექსებიდან კითხვის გამორთვა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1851
|
|
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
|
|
msgstr "ის ინდექსების განახლებას ხელს არ უშლის, ასე რომ, გამოსაყენებლად უსაფრთხოა. ყველაზე ცუდი, რაც სჭირს, ნელია."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1862
|
|
msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
|
|
msgstr "გამოსაცდელად ცხრილის სივრცეების პირდაპირ ph_tblspc-ში დაშვება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1873
|
|
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
|
|
msgstr "დიდი ობიექტების პრივილეგიების შემოწმების წინა ვერსიებთან თავსებადი რეჟიმის ჩართვა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1874
|
|
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
|
|
msgstr "PostgreSQL-ის 9.0 და უფრო ძველ ვერსიებთან თავსებადობისთვის პრივილეგიების შემოწმების გამოტოვება, დიდი ობიექტების კითხვისა და შეცვლისას."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1884
|
|
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
|
|
msgstr "SQL ფრაგმენტების გენერაციისას ყველა იდენტიფიკატორის ბრჭყალებში ჩასმა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1894
|
|
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
|
|
msgstr "აჩვენებს, ამ კლასტერზე მონაცემების საკონტროლო ჯამები ჩართულია, თუ არა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1905
|
|
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
|
|
msgstr "დუბლირებული შეტყობინებების შეკვეცის თავიდან ასაცილებლად ჟურნალში გაგზავნილი შეტყობინებებისთვის მიმდევრობის ნომრის დამატება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1915
|
|
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
|
|
msgstr "Syslog-ისთვის გაგზავნილი შეტყობინებების დაჭრა და 1024 ბაიტში ჩატევა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1925
|
|
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1926
|
|
msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1936
|
|
msgid "Allow JIT compilation."
|
|
msgstr "JIT კომპილაციის ჩართვა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1947
|
|
msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
|
|
msgstr "JIT-ით კომპილირებული ფუნქციების გამმართველთან რეგისტრაცია."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1964
|
|
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1975
|
|
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
|
|
msgstr "გამოსახულებების JIT კომპილაციის დაშვება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:1986
|
|
msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2003
|
|
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
|
|
msgstr "კორტეჟის დეფორმაციის JIT კომპილაციის დაშვება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2014
|
|
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
|
|
msgstr "გაგრძელდება მუშაობა მონაცემის ფაილების სინქრონიზაციის ჩავარდნის შემდეგ, თუ არა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2023
|
|
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2032
|
|
msgid "Enables event triggers."
|
|
msgstr "ჩართავს მოვლენის ტრიგერებს."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2033
|
|
msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2042
|
|
msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover slots from the primary server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2060
|
|
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2071
|
|
msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2073 utils/misc/guc_tables.c:2795
|
|
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
|
|
msgstr "პროცესისთვის გამმართველის მიბმის უფლების მიცემა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2082
|
|
msgid "Sets the default statistics target."
|
|
msgstr "სტატისტიკის ნაგულისხმევი სამიზნის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2083
|
|
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2092
|
|
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2094
|
|
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2105
|
|
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2107
|
|
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2118
|
|
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2128
|
|
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2138
|
|
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
|
|
msgstr "GEQO: ინდივიდების რაოდენობა პოპულაციაში."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2139 utils/misc/guc_tables.c:2149
|
|
msgid "Zero selects a suitable default value."
|
|
msgstr "ნული შესაბამის ნაგულისხმევ მნიშვნელობას აირჩევს."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2148
|
|
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
|
|
msgstr "GEQO: ალგორითმის იტერაციების რაოდენობა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2160
|
|
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2171
|
|
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2182
|
|
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2193
|
|
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
|
|
msgstr "აღდგენისას ცვლილებების გადატარების მინიმალური დაყოვნების დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2204
|
|
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2215
|
|
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2226
|
|
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
|
|
msgstr "აყენებს ერთდროული შეერთებების მაქსიმალურ რაოდენობას."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2237
|
|
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
|
|
msgstr "აყენებს ზემომხმარებლებისთვის რეზერვირებული შეერთების სლოტებს."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2247
|
|
msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2258
|
|
msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
|
|
msgstr "გაშვებისას დარეზერვებული დინამიური გაზიარებული მეხსიერების რაოდენობა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2273
|
|
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
|
|
msgstr "სერვერის მიერ გამოყენებული გაზიარებული მეხსიერების ბაფერების რაოდენობის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2284
|
|
msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
|
|
msgstr "ბუფერი პულის ზომა VACUUM, ANALYZE და ავტომომტვერსასრუტებისთვის."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2295
|
|
msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2306
|
|
msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2307
|
|
msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
|
|
msgstr "-1 ნიშნავს, რომ მნიშვნელობა ვერ განისაზღვრა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2317
|
|
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2318 utils/misc/guc_tables.c:2373 utils/misc/guc_tables.c:2384
|
|
msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2328
|
|
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2339
|
|
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2350
|
|
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2361
|
|
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2372
|
|
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2383
|
|
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2394
|
|
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2405
|
|
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
|
|
msgstr "TCP პორტის მითითება, რომელზეც სერვერი უსმენს."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2415
|
|
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
|
|
msgstr "Unix-დომენის სოკეტზე წვდომის უფლებების დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2416
|
|
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2430
|
|
msgid "Sets the file permissions for log files."
|
|
msgstr "ჟურნალის ფაილების წვდომების დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2431
|
|
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2445
|
|
msgid "Shows the mode of the data directory."
|
|
msgstr "მონაცემების საქაღალდის წვდომის ჩვენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2446
|
|
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2459
|
|
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
|
|
msgstr "მოთხოვნის სამუშაო სივრცის მიერ გამოყენებული მეხსიერების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2460
|
|
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2472
|
|
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
|
|
msgstr "ტექნიკური ოპერაციებისთვის გამოყენებული მეხსიერების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2473
|
|
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
|
|
msgstr "მოიცავს ისეთ ოპერაციებს, როგორებიცაა VACUUM და CREATE INDEX."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2483
|
|
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
|
|
msgstr "ლოგიკური გაშიფვრისთვის გამოყენებული მეხსიერების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2484
|
|
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2500
|
|
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
|
|
msgstr "სტეკის მაქსიმალური სიღრმე კილობაიტებში."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2511
|
|
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2512
|
|
msgid "-1 means no limit."
|
|
msgstr "-1 ნიშნავს ლიმიტის გარეშე."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2522
|
|
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
|
|
msgstr "ბაფერის ქეშში ნაპოვნი გვერდის მომტვერსასრუტების ფასი."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2532
|
|
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
|
|
msgstr "ბაფერის ქეშში გვერდის მომტვერსასრუტების ფასი ნაპოვნი არაა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2542
|
|
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2552
|
|
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2562
|
|
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2572
|
|
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2585
|
|
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2596
|
|
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2597
|
|
msgid "Is used to avoid output on system tables."
|
|
msgstr "გამოიყენება სისტემურ ცხრილებზე გამოტანის თავიდან ასაცილებლად."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2606
|
|
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2618
|
|
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
|
|
msgstr "აყენებს ნებისმიერი გამოსახულების დაშვებულ მაქსიმალურ ხანგრძლივობას."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2619 utils/misc/guc_tables.c:2630 utils/misc/guc_tables.c:2641 utils/misc/guc_tables.c:2652 utils/misc/guc_tables.c:2663
|
|
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
|
|
msgstr "0 მოლოდინის ვადას გამორთავს."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2629
|
|
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
|
|
msgstr "აყენებს ბლოკირების ნებისმიერი მოლოდინისთვის დაშვებულ მაქსიმალურ ხანგრძლივობას."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2640
|
|
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
|
|
msgstr "აყენებს მაქსიმალურ დაყოვნებას მოთხოვნებს შორის, როცა ის ტრანზაქციაშია."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2651
|
|
msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
|
|
msgstr "აყენებს მაქსიმალურ დაშვებულ ხანგრძლივობას ნებისმიერი ტრანზაქციისთვის სესიის შიგნით (მომზადებული ტრანზაქცია არაა)."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2662
|
|
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
|
|
msgstr "აყენებს მაქსიმალურ დაყოვნებას მოთხოვნებს შორის, როცა ის ტრანზაქციაში არაა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2673
|
|
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2683
|
|
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2693
|
|
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2703
|
|
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2713
|
|
msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2722
|
|
msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2735
|
|
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
|
|
msgstr "ტრანზაქციაში ბლოკების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2736
|
|
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2747
|
|
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2748
|
|
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2759
|
|
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2760
|
|
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2770
|
|
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2771
|
|
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2781
|
|
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
|
|
msgstr "კლიენტის ავთენტიკაციის დასრულებისთვის დაშვებული მაქსიმალური დროის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2793
|
|
msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2805
|
|
msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
|
|
msgstr "აყენებს გამოყოფილი გვერდების მაქსიმალურ რაოდენობას NOTIFY / LISTEN რიგისთვის."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2815
|
|
msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
|
|
msgstr "აღდგენისას WAL-ში წინასწარ-კითხვის ბაფერის ზომა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2816
|
|
msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2826
|
|
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
|
|
msgstr "მომლოდინე სერვერებისთვის WAL ფაილებისთვის შენახული ზომის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2837
|
|
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
|
|
msgstr "WAL-ის შემცირების მინიმალური ზომის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2849
|
|
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
|
|
msgstr "აყენებს WAL-ის ზომას, რომელიც საკონტროლო წერტილს ატრიგერებს."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2861
|
|
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
|
|
msgstr "ავტომატური WAL საკონტროლო წერტილებს შორის მაქსიმალური დროის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2872
|
|
msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2874
|
|
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2887 utils/misc/guc_tables.c:3105 utils/misc/guc_tables.c:3159
|
|
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2898
|
|
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2899
|
|
msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2909
|
|
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2920
|
|
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2931
|
|
msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2942
|
|
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2953
|
|
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2963
|
|
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2964
|
|
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2976
|
|
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
|
|
msgstr "WAL რეპლიკაციის მოლოდინის მაქსიმალური ვადის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2987
|
|
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:2999
|
|
msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3010
|
|
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3011
|
|
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3023
|
|
msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3026
|
|
msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3036
|
|
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3038
|
|
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
|
|
msgstr "0-ს ყველა მოთხოვნა გამოაქვს, -1 გამორთავს ამ ფუნქციას."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3048
|
|
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3050
|
|
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
|
|
msgstr "0-ს ყველა ქმედება გამოაქვს. -1 გამორთავს ავტომომტვერსასრუტებას."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3060
|
|
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3062 utils/misc/guc_tables.c:3074
|
|
msgid "-1 to print values in full."
|
|
msgstr "-1 მნიშვნელობების სრულად გამოსატანად."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3072
|
|
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3084
|
|
msgid "Background writer sleep time between rounds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3095
|
|
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3118
|
|
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3132
|
|
msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3147
|
|
msgid "Limit on the size of data reads and writes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3172
|
|
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
|
|
msgstr "ერთდროულად გაშვებული დამხმარე პროცესების მაქსიმალური რაოდენობა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3184
|
|
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
|
|
msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროცესების მაქსიმალური რაოდენობა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3196
|
|
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
|
|
msgstr "თითოეული გამოწერის ცხრილის სინქრონიზაციის დამხმარე პროცესების მაქსიმალური რაოდენობა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3208
|
|
msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
|
|
msgstr "თითოეული გამოწერის პარალელური გადატარების დამხმარე პროცესების მაქსიმალური რაოდენობა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3218
|
|
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3230
|
|
msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3242
|
|
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
|
|
msgstr "ფუნქციის არგუმენტების მაქსიმალური რაოდენობის ჩვენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3253
|
|
msgid "Shows the maximum number of index keys."
|
|
msgstr "ინდექსის გასაღებების მაქსიმალური რაოდენობის ჩვენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3264
|
|
msgid "Shows the maximum identifier length."
|
|
msgstr "იდენტიფიკატორის მაქსიმალური სიგრძის ჩვენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3275
|
|
msgid "Shows the size of a disk block."
|
|
msgstr "დისკის ბლოკის ზომის ჩვენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3286
|
|
msgid "Shows the number of pages per disk file."
|
|
msgstr "ფაილში არსებული გვერდების რაოდენობის ჩვენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3297
|
|
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
|
|
msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ბლოკის ზომის ჩვენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3308
|
|
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3320
|
|
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
|
|
msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის სეგმენტების ზომის ჩვენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3333
|
|
msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3346
|
|
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
|
|
msgstr "ძილის დრო ავტომომტვერსასრუტებების გაშვებებს შორის."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3356
|
|
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3365
|
|
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3374
|
|
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3384
|
|
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3396
|
|
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3406
|
|
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
|
|
msgstr "ერთდროულად გაშვებული ავტომომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესების რაოდენობის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3416
|
|
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
|
|
msgstr "თითოეული რემონტის ოპერაციისთვის პარალელური პროცესების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3426
|
|
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
|
|
msgstr "თითოეული შემსრულებელი კვანძისთვის პარალელურად გაშვებული პროცესების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3437
|
|
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
|
|
msgstr "ერთდროულად აქტიური პარალელური დამხმარე პროცესების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3448
|
|
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
|
|
msgstr "თითოეული ავტომომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესის მიერ გამოყენებული მაქსიმალური მეხსიერების რაოდენობის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3459
|
|
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
|
|
msgstr "დაყოვნება TCP keepalive პაკეტებს შორის."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3460 utils/misc/guc_tables.c:3471 utils/misc/guc_tables.c:3595
|
|
msgid "A value of 0 uses the system default."
|
|
msgstr "სისტემური ნაგულისხმევი მნიშვნელობის გამოსაყენებლად მიუთითეთ 0."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3470
|
|
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
|
|
msgstr "დაყოვნება TCP keepalive პაკეტების გადაგზავნებს შორის."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3481
|
|
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
|
|
msgstr "SSL-ის თავიდან დაყენება უკვე მხარდაუჭერელია. შეგიძლიათ დააყენოთ მხოლოდ 0."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3492
|
|
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
|
|
msgstr "TCP Keepalive-ების გადაგზავნის მაქსიმალური რაოდენობა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3493
|
|
msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3504
|
|
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3515
|
|
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3516
|
|
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3527
|
|
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
|
|
msgstr "ცხრილის მონაცემების მინიმალური რაოდენობა პარალელური სკანირებისთვის."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3528
|
|
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3538
|
|
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3539
|
|
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3550
|
|
msgid "Shows the server version as an integer."
|
|
msgstr "სერვერის ვერსიას, როგორც მთელ რიცხვს, ისე აჩვენებს."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3561
|
|
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
|
|
msgstr "მითითებული რაოდენობა კილობაიტზე უფრო დიდი დროებითი ფაილების გამოყენების ჟურნალში ჩაწერა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3562
|
|
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3572
|
|
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
|
|
msgstr "'pg_stat_activity.query'-სთვის დაცული მეხსიერების ზომის დაყნება, ბაიტებში."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3583
|
|
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3594
|
|
msgid "TCP user timeout."
|
|
msgstr "TCP მომხმარებლის ლოდინის ვადა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3605
|
|
msgid "The size of huge page that should be requested."
|
|
msgstr "მოსათხოვი უზარმაზარი გვერდების (hugepages) ზომა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3616
|
|
msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3639
|
|
msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3650
|
|
msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3652
|
|
msgid "0 turns this feature off."
|
|
msgstr "0 გამორთავს ამ ფუნქციას."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3662
|
|
msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
|
|
msgstr "აყენებს იტერაციების რიცხვს SCRAM-ის პაროლის გენერაციისთვის."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3682
|
|
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3693
|
|
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3704
|
|
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3715
|
|
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3726
|
|
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3737
|
|
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3748
|
|
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3760
|
|
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
|
|
msgstr "თუ მოთხოვნა უფრო ძვირია, JIT კომპილაციის შესრულება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3761
|
|
msgid "-1 disables JIT compilation."
|
|
msgstr "-1 JIT კომპილაციას გამორთავს."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3771
|
|
msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3772
|
|
msgid "-1 disables optimization."
|
|
msgstr "-1 ოპტიმიზაციას გამორთავს."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3782
|
|
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3783
|
|
msgid "-1 disables inlining."
|
|
msgstr "-1 გამორთავს კოდის ჩადგმას."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3793
|
|
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3805
|
|
msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3817
|
|
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
|
|
msgstr "GEQO: შერჩევითი ზეწოლა პოპულაციაში."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3828
|
|
msgid "GEQO: seed for random path selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3839
|
|
msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3850
|
|
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3860
|
|
msgid "Sets the seed for random-number generation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3871
|
|
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
|
|
msgstr "დამტვერსასრუტების დაყოვნება მილიწამებში."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3882
|
|
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
|
|
msgstr "დამტვერსასრუტების დაყოვნება მილიწამებში, ავტოდამტვერსასრუტებისთვის."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3893
|
|
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3903
|
|
msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3913
|
|
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3923
|
|
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3933
|
|
msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3934
|
|
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
|
|
msgstr "გამოიყენეთ მნიშვნელობები 0.0-დან (არასოდეს ჩაწერო ჟურნალში) და 1.0-ს (ჟურნალში ყოველთვის ჩაწერა) შუა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3943
|
|
msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
|
|
msgstr "ადგენს ტრანზაქციის ნაწილს, რომლის შემდეგაც ყველა ოპერატორი ჟურნალში ჩაიწერება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3944
|
|
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3963
|
|
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3964
|
|
msgid "This is used only if archive_library is not set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3973
|
|
msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3974
|
|
msgid "An empty string indicates that archive_command should be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3983
|
|
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
|
|
msgstr "არქივირებული WAL ფაილის მისაღებად გამოსაძახებელი გარსის ბრძანების დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:3993
|
|
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
|
|
msgstr "ყოველ გადატვირთვის წერტილზე გასაშვები გარსის ბრძანების დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4003
|
|
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4013
|
|
msgid "Specifies the timeline to recover into."
|
|
msgstr "აღდგენისთვის დროის მითითება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4023
|
|
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4032
|
|
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
|
|
msgstr "ტრანზაქციის ID, რომლამდეც აღდგენა მოხდება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4041
|
|
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4050
|
|
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4059
|
|
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4069
|
|
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4080
|
|
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4090
|
|
msgid "Sets the client's character set encoding."
|
|
msgstr "კლიენტის სიმბოლოების კოდირების დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4101
|
|
msgid "Controls information prefixed to each log line."
|
|
msgstr "ჟურნალის თითოეული ჩანაწერის პრეფიქსის კონტროლი."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4102
|
|
msgid "If blank, no prefix is used."
|
|
msgstr "თუ ცარიელია, პრეფიქსი არ გამოიყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4111
|
|
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
|
|
msgstr "ჟურნალის შეტყობინებების დასამახსოვრებლად გამოყენებული დროის სარტყლის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4121
|
|
msgid "Sets the display format for date and time values."
|
|
msgstr "თარიღისა და დროის მნიშვნელობების ფორმატის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4122
|
|
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4133
|
|
msgid "Sets the default table access method for new tables."
|
|
msgstr "ახალი ცხრილების ნაგულისხმევი წვდომის უფლებების მითითება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4144
|
|
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4145
|
|
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
|
|
msgstr "ცარიელი სტრიქონი ბაზის ნაგულისხმევ ცხრილების სივრცეს აირჩევს."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4155
|
|
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4166
|
|
msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4178
|
|
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
|
|
msgstr "დინამიურად ჩატვირთული მოდულების ბილიკის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4179
|
|
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
|
|
msgstr "თუ საჭიროა დინამიურად ჩატვირთვადი მოდულის გახსნა და მითითებულ სახელს არ გააჩნია საქაღალდის კომპონენტი (ანუ სახელი არ შეიცავს დახრილ ხაზს), სისტემა მითითებულ ფაილს ამ ბილიკებში მოძებნის."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4192
|
|
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
|
|
msgstr "Kerberos-ის სერვერის გასაღების ფაილის მდებარეობის მითითება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4203
|
|
msgid "Sets the Bonjour service name."
|
|
msgstr "Bonjour-ის სერვისის სახელის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4213
|
|
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
|
|
msgstr "შეტყობინებების საჩვენებელი ენის მითითება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4223
|
|
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
|
|
msgstr "თანხის რიცხვების ფორმატირების სტანდარტის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4233
|
|
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
|
|
msgstr "რიცხვების ფორმატირების ენის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4243
|
|
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
|
|
msgstr "თარიღისა და დროის ფორმატირების ენის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4253
|
|
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
|
|
msgstr "თითოეული უკანაბოლოსთვის გაშვებამდე ჩასატვირთი გაზიარებული ბიბლიოთეკების სია."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4264
|
|
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
|
|
msgstr "სერვერის გაშვებამდე ჩასატვირთი გაზიარებული ბიბლიოთეკების სია."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4275
|
|
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
|
|
msgstr "თითოეული უკანაბოლოსთვის გაშვებამდე ჩასატვირთი არაპრივილეგირებული გაზიარებული ბიბლიოთეკების სია."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4286
|
|
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4298
|
|
msgid "Shows the server (database) character set encoding."
|
|
msgstr "სერვერის (ბაზის) სიმბოლოების კოდირების ჩვენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4310
|
|
msgid "Shows the server version."
|
|
msgstr "სერვერის ვერსიის ჩვენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4322
|
|
msgid "Sets the current role."
|
|
msgstr "მიმდინარე როლის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4334
|
|
msgid "Sets the session user name."
|
|
msgstr "სესიის მომხმარებლი სახელის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4345
|
|
msgid "Sets the destination for server log output."
|
|
msgstr "სერვერის ჟურნალის გამოტანის სამიზნის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4346
|
|
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4357
|
|
msgid "Sets the destination directory for log files."
|
|
msgstr "ჟურნალის ფაილების საქაღალდის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4358
|
|
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4368
|
|
msgid "Sets the file name pattern for log files."
|
|
msgstr "ჟურნალის ფაილების სახელის შაბლონის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4379
|
|
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
|
|
msgstr "Syslog-ში PostgreSQL-ის შეტყობინებების იდენტიფიკატორი პროგრამის სახელის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4390
|
|
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
|
|
msgstr "მოვლენების ჟურნალში PostgreSQL-ის შეტყობინებების იდენტიფიკატორი აპლიკაციის სახელის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4401
|
|
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4411
|
|
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
|
|
msgstr "დროის სარტყლების აბრევიატურების ფაილის მითითება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4421
|
|
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
|
|
msgstr "Unix-დომენის სოკეტის მფლობლის ჯგუფის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4422
|
|
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
|
|
msgstr "სოკეტის მფლობელი მომხმარებელი ყოველთვის იგივე მომხმარებელია, ვინც სერვერი გაუშვა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4432
|
|
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
|
|
msgstr "აყენებს საქაღალდეებს, სადაც Unix-ის სოკეტები შეიქმნება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4443
|
|
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
|
|
msgstr "მოსასმენი IP მისამართი ან ჰოსტის სახელი."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4458
|
|
msgid "Sets the server's data directory."
|
|
msgstr "სერვერის მონაცმების საქაღალდის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4469
|
|
msgid "Sets the server's main configuration file."
|
|
msgstr "სერვერის კონფიგურაციის მთავარი ფაილის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4480
|
|
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
|
|
msgstr "სერვერის hba კონფიგურაციის ფაილის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4491
|
|
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
|
|
msgstr "სერვერის ident კონფიგურაციის ფაილის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4502
|
|
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
|
|
msgstr "Postmaster-ის PID-ის მითითებულ ფაილში ჩაწერა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4513
|
|
msgid "Shows the name of the SSL library."
|
|
msgstr "SSL ბიბლიოთეკის სახელის ჩვენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4528
|
|
msgid "Location of the SSL server certificate file."
|
|
msgstr "SSL სერვერის სერტიფიკატის ფაილის მდებარეობა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4538
|
|
msgid "Location of the SSL server private key file."
|
|
msgstr "SSL სერვერის პირადი გასაღების ფაილის მდებარეობა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4548
|
|
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
|
|
msgstr "SSL სერვერის CA ფაილის მდებარეობა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4558
|
|
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
|
|
msgstr "SSL სერვერის გაუქმებული სერტიფიკატების სიის ფაილის მდებარეობა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4568
|
|
msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
|
|
msgstr "SSL სერვერის გაუქმებული სერტიფიკატების სიის საქაღალდის მდებარეობა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4578
|
|
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4589
|
|
msgid "Sets default text search configuration."
|
|
msgstr "ტექსტის ძებნის ნაგულისხმევი კონფიგურაციის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4599
|
|
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
|
|
msgstr "ჩართული SSL შიფრაციების სიის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4614
|
|
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
|
|
msgstr "ECDH-სთვის გამოყენებული მრუდის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4629
|
|
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
|
|
msgstr "SSH DH პარამეტრების ფაილის მდებარეობა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4640
|
|
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
|
|
msgstr "SSL-ის საკვანძო ფრაზების მისაღები ბრძანება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4651
|
|
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4662
|
|
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4673
|
|
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4674
|
|
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4684
|
|
msgid "JIT provider to use."
|
|
msgstr "JIT სერვისის მომწოდებელი."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4695
|
|
msgid "Log backtrace for errors in these functions."
|
|
msgstr "მითითებულ ფუნქციებში შეცდომის შემთხვევაში სტეკის ჟურნალში ჩაწერა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4706
|
|
msgid "Use direct I/O for file access."
|
|
msgstr "ფაილებთან წვდომისთვის პირდაპირი შეტანა/გამოტანის გამოყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4717
|
|
msgid "Lists streaming replication standby server slot names that logical WAL sender processes will wait for."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4719
|
|
msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to plugins only after the specified replication slots confirm receiving WAL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4740
|
|
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
|
|
msgstr "შეიძლება თუ არა ტექსტურ სტრიქონებში \"\\\" სიმბოლოს გამოყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4750
|
|
msgid "Sets the output format for bytea."
|
|
msgstr "\"bytea\"-ის გამოსატანი ფორმატის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4760
|
|
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
|
|
msgstr "კლიენტთან გაგზავნილი შეტყობინების დონეების დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4761 utils/misc/guc_tables.c:4857 utils/misc/guc_tables.c:4868
|
|
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4771
|
|
msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
|
|
msgstr "მოთხოვნის იდენტიფიკატორის ბირთვის-შიდა გამოთვლის ჩართვა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4781
|
|
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
|
|
msgstr "მგეგმავისთვის შეზღუდვების ჩართვა, მოთხოვნების ოპტიმიზაციისთვის."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4782
|
|
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4793
|
|
msgid "Sets the default compression method for compressible values."
|
|
msgstr "შეკუმშვადი მნიშვნელობების ნაგულისხმევი შეკუმშვის მეთოდის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4804
|
|
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
|
|
msgstr "ახალი ტრანზაქციების იზოლაციის დონის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4814
|
|
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
|
|
msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის იზოლაციის დონის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4825
|
|
msgid "Sets the display format for interval values."
|
|
msgstr "ინტერვალის მნიშვნელობების საჩვენებელი ფორმატის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4836
|
|
msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
|
|
msgstr "ჟურნალის დონე არასწორი ICU ლოკალის სტრიქონების ანგარიშისთვის."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4846
|
|
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
|
|
msgstr "ჟურნალში ჩაწერილი შეტყობინებების დეტალურობის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4856
|
|
msgid "Sets the message levels that are logged."
|
|
msgstr "ჟურნალში ჩასაწერი შეტყობინების დონეების დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4867
|
|
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
|
|
msgstr "შეცდომის მითითებული ან უფრო ზედა კოდების ჟურნალში ჩაწერის მითითება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4878
|
|
msgid "Sets the type of statements logged."
|
|
msgstr "ჟურნალში ჩასაწერი ოპერატორის ტიპების დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4888
|
|
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
|
|
msgstr "თუ სისტემურ ჟურნალში ჩაწერა ჩართულია, მიუთითებს syslog-ის \"facility\"-ის."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4899
|
|
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
|
|
msgstr "სესიის ქცევის დაყენება ტრიგერებისა და გადაწერის წესებისთვის."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4909
|
|
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
|
|
msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის სინქრონიზაციის დონის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4919
|
|
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
|
|
msgstr "'WAL' ფაილების დაარქივების დაშვება 'archive_command'-ის გამოყენებით."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4929
|
|
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4939
|
|
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
|
|
msgstr "აგროვებს ფუნქციის დონის სტატისტიკას ბაზის აქტივობების შესახებ."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4950
|
|
msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
|
|
msgstr "სტატისტიკის მონაცემებთან წვდომის მიმდევრობის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4960
|
|
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
|
|
msgstr "'WAL' ფაილში მითითებული მეთოდით ჩაწერილი სრული გვერდის ჩაწერების შეკუმშვა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4970
|
|
msgid "Sets the level of information written to the WAL."
|
|
msgstr "WAL-ში ჩაწერილი ინფორმაციის დონის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4980
|
|
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
|
|
msgstr "გამოყენებული გაზიარებული მეხსიერების განხორციელების არჩევა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:4990
|
|
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:5000
|
|
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
|
|
msgstr "WAL-ისთვის დისკზე განახლებების ნაძალადევად ჩაწერის მეთოდის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:5010
|
|
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
|
|
msgstr "XML-ში ბინარული მნიშვნელობების კოდირების ტიპის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:5020
|
|
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:5031
|
|
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
|
|
msgstr "Linux-ზე და Windows-ზე უზარმაზარი გვერდების გამოყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:5041
|
|
msgid "Indicates the status of huge pages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:5052
|
|
msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
|
|
msgstr "აღდგენისას მიბმული ბლოკების წინასწარ გამოთხოვა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:5053
|
|
msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:5062
|
|
msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
|
|
msgstr "დამგეგმავის მიერ პარალელური მოთხოვნის კვანძების ნაძალადევი გამოყენების ჩართვა."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:5063
|
|
msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:5075
|
|
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
|
|
msgstr "აირჩიეთ პაროლების დასაშიფრად გამოყენებული ალგორითმი."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:5085
|
|
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:5086
|
|
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:5098
|
|
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
|
|
msgstr "SSL/TLS-ის პროტოკოლის მინიმალური ვერსიის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:5110
|
|
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
|
|
msgstr "SSL/TLS-ის პროტოკოლის მაქსიმალური ვერსიის დაყენება."
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:5122
|
|
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:5131
|
|
msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/guc_tables.c:5132
|
|
msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/help_config.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
|
|
msgstr "შიდა შეცდომა: გაშვების დროს გამოყენებული ტიპი უცნობია\n"
|
|
|
|
#: utils/misc/pg_controldata.c:50 utils/misc/pg_controldata.c:90 utils/misc/pg_controldata.c:181 utils/misc/pg_controldata.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
|
|
msgstr "გამოთვლილი CRC საკონტროლო ჯამი ფაილში დამახსოვრებულ მნიშვნელობას არ ემთხვევა"
|
|
|
|
#: utils/misc/pg_rusage.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
|
|
msgstr "CPU: მომხმარებელი: %d.%02d წმ, სისტემა: %d.%02d წმ, გავიდა: %d.%02d წმ"
|
|
|
|
#: utils/misc/rls.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/rls.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/timeout.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add more timeout reasons"
|
|
msgstr "კავშირის დროის გასვლის მეტი მიზეზის დამატება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/misc/tzparser.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/tzparser.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/tzparser.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/tzparser.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/tzparser.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/tzparser.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
|
|
msgstr "დროის სარტყელის ფაილის (\"%s\") არასწორი სინტაქსი ხაზზე %d"
|
|
|
|
#: utils/misc/tzparser.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
|
|
msgstr "დროის სარტყელის აბრევიატურა ერთზე მეტჯერაა აღწერილი: %s"
|
|
|
|
#: utils/misc/tzparser.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/misc/tzparser.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
|
|
msgstr "დროის სარტყელის ფაილის არასწორი ფაილი\"%s\""
|
|
|
|
#: utils/misc/tzparser.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
|
|
msgstr "დროის სარტყლის ფაილის რეკურსიის ლიმიტი გადაცილებულია ფაილში \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "დროის სარტყელის ფაილის წაკითხვის შეცდომა \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: utils/misc/tzparser.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
|
|
msgstr "დროის სარტყელის ფაილის (\"%s\") ძალიან გრძელი ხაზი (\"%d\")"
|
|
|
|
#: utils/misc/tzparser.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/mmgr/aset.c:452 utils/mmgr/bump.c:184 utils/mmgr/generation.c:216 utils/mmgr/slab.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
|
|
msgstr "შეცდომა მეხსიერების კონტექსტის შექმნისას \"%s\"."
|
|
|
|
#: utils/mmgr/dsa.c:523 utils/mmgr/dsa.c:1364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not attach to dynamic shared area"
|
|
msgstr "დინამიური გაზიარებული მეხსიერების მიმაგრების შეცდომა"
|
|
|
|
#: utils/mmgr/mcxt.c:1155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
|
|
msgstr "%zu ზომის მეხსიერების კონტექსტიდან \"%s\" გამოთხოვა ჩავარდა."
|
|
|
|
#: utils/mmgr/mcxt.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logging memory contexts of PID %d"
|
|
msgstr "პროცესის, PID-ით %d მეხსიერების კონტექსტები ჟურნალში ჩაიწერება"
|
|
|
|
#: utils/mmgr/portalmem.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cursor \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "კურსორი \"%s\" უკვე არსებობს"
|
|
|
|
#: utils/mmgr/portalmem.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "closing existing cursor \"%s\""
|
|
msgstr "არსებული კურსორის დახურვა \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/mmgr/portalmem.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
|
|
msgstr "პორტალის \"%s\" გაშვება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/mmgr/portalmem.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
|
|
msgstr "მიჭიკარტებული პორტალის წაშლა შეუძლებელია:\"%s\""
|
|
|
|
#: utils/mmgr/portalmem.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
|
|
msgstr "აქტიური პორტალის წაშლა სეუძლებელია: %s"
|
|
|
|
#: utils/mmgr/portalmem.c:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/mmgr/portalmem.c:1229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not seek to block %lld of temporary file"
|
|
msgstr "დროებითი ფაილის %lld-ე ბლოკზე გადახვევა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/sort/sharedtuplestore.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/sort/sharedtuplestore.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/sort/tuplesort.c:2372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create unique index \"%s\""
|
|
msgstr "უნიკალური ინდექსის შექმნა შეუძლებელია: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key %s is duplicated."
|
|
msgstr "გასაღები %s დუბლირებულია."
|
|
|
|
#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate keys exist."
|
|
msgstr "არსებობს დუბლიკატი გასაღებები."
|
|
|
|
#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 utils/sort/tuplestore.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
|
|
msgstr "კორტეჟების საცავი დროებითი ფაილის გადახვევა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/time/snapmgr.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The source transaction is not running anymore."
|
|
msgstr "საწყისი ტრანზაქცია გაშვებული აღარაა."
|
|
|
|
#: utils/time/snapmgr.c:1136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
|
|
msgstr "ქვეტრანზაქციიდან სწრაფი ასლის გამოტანა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#: utils/time/snapmgr.c:1296 utils/time/snapmgr.c:1301 utils/time/snapmgr.c:1306 utils/time/snapmgr.c:1321 utils/time/snapmgr.c:1326 utils/time/snapmgr.c:1331 utils/time/snapmgr.c:1346 utils/time/snapmgr.c:1351 utils/time/snapmgr.c:1356 utils/time/snapmgr.c:1470 utils/time/snapmgr.c:1486 utils/time/snapmgr.c:1511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
|
|
msgstr "სწრაფი ასლის არასწორი მონაცემები ფაილში \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/time/snapmgr.c:1393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
|
|
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT ყველა მოთხოვნაზე ადრე უნდა გამოიძახოთ"
|
|
|
|
#: utils/time/snapmgr.c:1402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/time/snapmgr.c:1411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
|
|
msgstr "სწრაფი ასლის არასწორი იდენტიფიკატორი: \"%s\""
|
|
|
|
#: utils/time/snapmgr.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "snapshot \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "სწრაფი ასლი \"%s\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#: utils/time/snapmgr.c:1524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/time/snapmgr.c:1528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/time/snapmgr.c:1543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
|
|
msgstr "სხვა ბაზიდან სწრაფი ასლის შემოტანა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
|
|
#~ msgstr " GSS (ავთენტიფიცირებული=%s, დაშიფრული=%s)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
|
|
#~ msgstr "-X მოითხოვს მნიშვნელობას, რომელიც ორის ხარისხია და არის 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის"
|
|
|
|
#~ msgid "A value of -1 disables this feature."
|
|
#~ msgstr "მნიშვნელობა -1 გამორთავს ამ ფუნქციას."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "COPY escape available only in CSV mode"
|
|
#~ msgstr "COPY-ის სპეცსიმბოლო მხოლოდ CSV -ის რეჟიმშია ხელმისაწვდომი"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
|
|
#~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force not null მხოლოდ CSV რეჟიმში შეგიძლიათ, გამოიყენოთ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
|
|
#~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force not null მხოლოდ COPY FROM-ის გამოყენების დროსაა ხელმისაწვდომი"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "COPY force null available only in CSV mode"
|
|
#~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force null მხოლოდ CSV რეჟიმში შეგიძლიათ, გამოიყენოთ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
|
|
#~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force null მხოლოდ COPY FROM-ის გამოყენების დროსაა ხელმისაწვდომი"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
|
|
#~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force quote მხოლოდ CSV რეჟიმში შეგიძლიათ, გამოიყენოთ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
|
|
#~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force quote მხოლოდ COPY TO-ის გამოყენების დროსაა ხელმისაწვდომი"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "COPY quote available only in CSV mode"
|
|
#~ msgstr "COPY-ის ბრჭყალი მხოლოდ CSV -ის რეჟიმშია ხელმისაწვდომი"
|
|
|
|
#~ msgid "Controls when to replicate or apply each change."
|
|
#~ msgstr "აკონტროლებს, როდის მოხდება თითოეული ცვლილების რეპლიკაცია ან გადატარება."
|
|
|
|
#~ msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
|
|
#~ msgstr "აღდგენასთან კავშირში მყოფი გამართვის ინფორმაციის ჟურნალში ჩაწერის ჩართვა."
|
|
|
|
#~ msgid "Enables per-database user names."
|
|
#~ msgstr "თითოეული ბაზისთვის საკუთარი მომხმარებლის სახელების ჩართვა."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
|
|
#~ msgstr "სპეციალური მიმდევრობა \"\\%s\" არასწორია."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "მოველოდი \",\" ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "მოველოდი \",\", ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "მოველოდი \":\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "მოველოდი JSON მნიშვნელობას. მივიღე \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "მოველოდი მასივის ელემენტს ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "მოველოდი შეყვანის დასასრულს, მაგრამ მივიღე \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "მოველოდი სტრიქონს ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Expected string, but found \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "მოველოდი სტრიქონს, მაგრამ მივიღე \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
|
|
#~ msgstr "მაგალითად, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
|
|
#~ msgstr "მაგალითად, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
|
|
#~ msgstr "გარე ცხრილებს TRUNCATE ტრიგერები ვერ ექნებათ."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another"
|
|
#~ msgstr "JSON_TABLE-ის სვეტის სახელები ერთმანეთისგან უნდა განსხვავდებოდნენ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
|
|
#~ msgstr "MD5 ავთენტიკაცია მაშინ, როცა \"db_user_namespace\" ჩართულია, მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "MERGE not supported in COPY"
|
|
#~ msgstr "COPY-ში MERGE მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "MERGE not supported in WITH query"
|
|
#~ msgstr "\"MERGE\"-ი \"WITH\" მოთხოვნაში მხარდაუჭერელია"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Object keys should be text."
|
|
#~ msgstr "ობიექტის გასაღებები ტექსტი უნდა იყოს."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type"
|
|
#~ msgstr "SQL/JSON ჩანაწერი მითითებულ ტიპში ვერ გადავა"
|
|
|
|
#~ msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
|
|
#~ msgstr "სიმბოლოების ზომის გადაყვანისა და სიმბოლოების კლასიფიკაციის ენის ჩვენება."
|
|
|
|
#~ msgid "Shows the collation order locale."
|
|
#~ msgstr "დალაგების წესის ჩვენება."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications."
|
|
#~ msgid_plural "Subscribed publications %s are subscribing to other publications."
|
|
#~ msgstr[0] "გამოწერილი პუბლიკაცია %s სხვა პუბლიკაციებს იწერს."
|
|
#~ msgstr[1] "გამოწერილი პუბლიკაცია %s სხვა პუბლიკაციებს იწერს."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Token \"%s\" is invalid."
|
|
#~ msgstr "კოდი არასწორია: %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unmatched \"%c\" character."
|
|
#~ msgstr "სიმბოლო \"%c\" არ ემთხვევა."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead."
|
|
#~ msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
|
|
#~ msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
|
|
#~ msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Use ALTER TABLE instead."
|
|
#~ msgstr "ამის ნაცვლად გამოიყენეთ ALTER TABLE."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Use ALTER TYPE instead."
|
|
#~ msgstr "ამის ნაცვლად გამოიყენეთ ALTER TYPE."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "VALUES in FROM must have an alias"
|
|
#~ msgstr "FROM-ში VALUES-ს აუცილებელია მეტსახელი ჰქონდეს"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
|
|
#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
|
|
#~ msgstr[0] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი"
|
|
#~ msgstr[1] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Waiting for LSN can only be executed during recovery."
|
|
#~ msgstr "LSN-ის მოლოდინი, მხოლოდ, აღდგენისას შეიძლება, შესრულდეს."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "argument %d cannot be null"
|
|
#~ msgstr "არგუმენტი %d ნულოვანი ვერ იქნება"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
|
|
#~ msgstr "ავთენტიკაციის ფაილის კოდი ძალიან გრძელია. გამოტოვება: \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment"
|
|
#~ msgstr "არასწორი მაგიური რიცხვი დინამიურ გაზიარებულ მეხსიერების სეგმენტში"
|
|
|
|
#~ msgid "bogus input"
|
|
#~ msgstr "საეჭვო შეყვანა"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "cannot change access method of a partitioned table"
|
|
#~ msgstr "დაყოფილი ცხრილის წვდომის მეთოდის შეცვლა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
|
|
#~ msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს ქვეტრანსაქციების გადაგზავნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
|
|
#~ msgstr "დაყოფილ ცხრილზე (\"%s\") ექსკლუზიური შეზღუდვების შექმნა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
|
|
#~ msgstr "ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\""
|
|
#~ msgstr "ცხრილის (%s) სქემაში (%s) გადატანა შეუძლებელია"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
|
|
#~ msgstr "არასწორი ინდექსის \"%s.%s\" პარალელური რეინდექსი შეუძლებელია. გამოტოვება"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
|
|
#~ msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს ქვეტრანსაქციების დაწყება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "cannot subtract infinite timestamps"
|
|
#~ msgstr "უსასრულო დროის შტამპების გამოკლება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
|
|
#~ msgstr "კოლაციის მომწოდებელი LIBC ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "conversion with OID %u does not exist"
|
|
#~ msgstr "გადაყვანა OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
|
|
#~ msgstr "\"WAL\"-ის მიმღების პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not fork WAL summarizer process: %m"
|
|
#~ msgstr "\"WAL\"-ის შემჯამებელი პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not fork WAL writer process: %m"
|
|
#~ msgstr "\"WAL\" -ის ჩამწერი პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not fork archiver process: %m"
|
|
#~ msgstr "არქივატორის პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
|
|
#~ msgstr "გამშვების პროცესის ავტომომტვერსასრუტების პრობლემა: %m"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
|
|
#~ msgstr "ავტომომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not fork background writer process: %m"
|
|
#~ msgstr "ფონური ჩამწერის პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not fork checkpointer process: %m"
|
|
#~ msgstr "საკონტროლო წერტილების პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not fork slot sync worker process: %m"
|
|
#~ msgstr "სლოტების სინქრონიზაციის დამხმარე პროცესის ფორკი შეუძლებელია: %m"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not fork startup process: %m"
|
|
#~ msgstr "გამშვები პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not fork worker process: %m"
|
|
#~ msgstr "დამხმარე პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not form array type name for type \"%s\""
|
|
#~ msgstr "ტიპისთვის (%s) მასივის ტიპის სახელის ფორმირება შეუძლებელია"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not identify current directory: %m"
|
|
#~ msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
|
|
#~ msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %lu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not load pg_hba.conf"
|
|
#~ msgstr "pg_hba.conf -ის ჩატვირთვის სეცდომა"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
|
|
#~ msgstr "შეკუმშული ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %zu %zu-დან"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
|
|
#~ msgstr "შეკუმშული ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %zu ბაიტი %zu-დან"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
|
|
#~ msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
|
|
#~ msgstr "ფაილის ან საქაღალდე „%s“ ვერ წაიშალა: %m"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not set compression flag for %s: %s"
|
|
#~ msgstr "%s-სთვის შეკუმშვის დონის დაყენების შეცდომა: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
|
|
#~ msgstr "წახალისების ტრიგერის ფაილი (\"%s\") არ არსებობს: %m"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not unlink file \"%s\": %m"
|
|
#~ msgstr "ფაილის (%s) ბმულის მოხსნის შეცდომა: %m"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
|
|
#~ msgstr "ბაზა ბრძანებებს არ იღებს, რათა თავიდან აიცილოს ჩაციკვლით მონაცემების კარგვა ბაზისთვის \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
|
|
#~ msgstr "ბაზა ბრძანებებს არ იღებს, რათა თავიდან აიცილოს ჩაციკვლით მონაცემების კარგვა ბაზისთვის OID-ით %u"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "date format is not recognized: \"%s\""
|
|
#~ msgstr "თარიღის ფორმატი უცნობია: \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
|
|
#~ msgstr "datetime-ის ფორმატი უცნობია: \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "duplicate JSON key %s"
|
|
#~ msgstr "დუბლირებული JSON გასაღები %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "duplicate JSON object key"
|
|
#~ msgstr "დუბლირებული JSON ობიექტის გასაღები"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "extension with OID %u does not exist"
|
|
#~ msgstr "გაფართოება OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "gtsvector_in not implemented"
|
|
#~ msgstr "gtsvector_in განხორციელებული არაა"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "int2vector has too many elements"
|
|
#~ msgstr "int2vector -ს მეტისმეტად ბევრი ელემენტი აქვს"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "invalid JSON_TABLE expression"
|
|
#~ msgstr "\"JSON_TABLE\"-ის არასწორი გამოსახულება"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "invalid JSON_TABLE plan"
|
|
#~ msgstr "\"JSON_TABLE\"-ის არასწორი გეგმა"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
|
|
#~ msgstr "backup_label ფაილში არსებული საკონტროლო წერტილი არასწორია"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "invalid length of primary checkpoint record"
|
|
#~ msgstr "ძირითადი საკონტროლო წერტილის ჩანაწერის არასწორი სიგრძე"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "invalid parameter name \"%s\""
|
|
#~ msgstr "პარამეტრის არასწორი სახელი \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
|
#~ msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
|
|
#~ msgstr "ძირითად საკონტროლო წერტილში აღწერილი რესურსის მმართველის ID არასწორია"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
|
|
#~ msgstr "არასწორი სეგმენტის ნომერი %d ფაილში \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "invalid unicode sequence"
|
|
#~ msgstr "უნიკოდის არასწორი მიმდევრობა"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
|
|
#~ msgstr "ძირითადი საკონტროლო წერტილის არასწორი xl_info"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "language with OID %u does not exist"
|
|
#~ msgstr "ენა OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#~ msgid "logical replication apply worker"
|
|
#~ msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის გადატარების დამხმარე პროცესი"
|
|
|
|
#~ msgid "logical replication table synchronization worker"
|
|
#~ msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის ცხრილის სინქრონიზაციის დამხმარე პროცესი"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "missing contrecord at %X/%X"
|
|
#~ msgstr "მისამართზე %X/%X contrecord ალამი არ არსებობს"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
|
|
#~ msgstr "ზემომხმარებლის პროცესის დასასრულებლად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
|
|
#~ msgstr "\"COPY\"-ის ფაილში ჩასაწერად ზემომხმარებლის ან pg_write_server_files როლის პრივილეგიებია საჭირო"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
|
|
#~ msgstr "რეპლიკაციის სლოტების შექმნისთვის ზემომხმარებლის ან რეპლიკაციის წვდომებია საჭირო"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "must be superuser to alter superusers"
|
|
#~ msgstr "ზემომხმარებლის შესაცვლელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "must be superuser to create bypassrls users"
|
|
#~ msgstr "bypassrls მომხმარებლების შესაქმნელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "must be superuser to create replication users"
|
|
#~ msgstr "რეპლიკაციის მომხმარებლების შესაქმნელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "must be superuser to create superusers"
|
|
#~ msgstr "ზემომხმარებლის შესაქმნელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "must be superuser to drop superusers"
|
|
#~ msgstr "ზემომხმარებლის წასაშლელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "must be superuser to rename superusers"
|
|
#~ msgstr "ზემომხმარებლის სახელის გადასარქმევად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "must be superuser to set grantor"
|
|
#~ msgstr "მიმნიჭებლის დასაყენებლად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "must be superuser to skip transaction"
|
|
#~ msgstr "ტრანზაქციის გამოსატოვებლად ზემომხმარებლის უფლებებია საჭირო"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "must have CREATEROLE privilege"
|
|
#~ msgstr "უნდა გქონდეთ CREATEROLE პრივილეგია"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "must have privileges of pg_create_subscription to create subscriptions"
|
|
#~ msgstr "გამოწერების შესაქმნელად pg_create_subscription-ის პრივილეგიები გჭიდებათ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "no SQL/JSON item"
|
|
#~ msgstr "\"SQL/JSON\" ჩანაწერების გარეშე"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "oidvector has too many elements"
|
|
#~ msgstr "oidvector-ს მეტისმეტად ბევრი ელემენტი აქვს"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "operator class with OID %u does not exist"
|
|
#~ msgstr "ოპერატორის კლასი OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "operator family with OID %u does not exist"
|
|
#~ msgstr "ოპერატორის ოჯახი OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "operator with OID %u does not exist"
|
|
#~ msgstr "ოპერატორი OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
|
|
#~ msgstr "%u სიგრძის მქონე ჩანაწერის დეკოდირებისთვის მეხსიერება საკმარისი არაა"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
|
|
#~ msgstr "უნდა იყოს მითითებული პარამეტრი \"lc_collate\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
|
|
#~ msgstr "უნდა იყოს მითითებული პარამეტრი \"lc_ctype\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "promote trigger file found: %s"
|
|
#~ msgstr "ნაპოვნია წახალისების ტრიგერის ფაილი: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
|
#~ msgstr "ჩანაწერის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X ძალიან გრძელია"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "snapshot too old"
|
|
#~ msgstr "სწრაფი ასლი ძალიან ძველია"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
|
|
#~ msgstr "ცხრილთან წვდომის მითითება დაყოფილ ცხრილზე მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "statistics object with OID %u does not exist"
|
|
#~ msgstr "სტატისტიკის ობიექტი OID-ით %u არ არსებობს"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
|
#~ msgstr "ქვემოთხოვნას \"FROM\"-ში მეტსახელი უნდა ჰქონდეს"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "tablespaces are not supported on this platform"
|
|
#~ msgstr "ამ პლატფორმაზე ცხრილის სივრცეები მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
|
|
#~ msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია OID-ით \"%u\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
|
|
#~ msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონი OID-ით \"%u\" არ არსებობს"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "time format is not recognized: \"%s\""
|
|
#~ msgstr "დროის ფორმატი უცნობია: \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "time_tz format is not recognized: \"%s\""
|
|
#~ msgstr "time_tz-ის ფორმატი უცნობია: \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "timestamp format is not recognized: \"%s\""
|
|
#~ msgstr "დროის შტამპის ფორმატი უცნობია: \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "timestamp_tz format is not recognized: \"%s\""
|
|
#~ msgstr "timestamp_tz-ის ფორმატი უცნობია: \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "unable to map dynamic shared memory segment"
|
|
#~ msgstr "დინამიური გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტის მიბმის შეცდომა"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "unexpected DEFAULT in COPY data"
|
|
#~ msgstr "\"COPY\"-ის მონაცემებში ნაპოვნია მოულოდნელი DEFAULT"
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected end of quoted string"
|
|
#~ msgstr "ციტირებული სტრიქონის მოულოდნელი დასასრული"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "unknown compression option \"%s\""
|
|
#~ msgstr "შეკუმშვის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\""
|
|
#~ msgstr "სტატისტიკის მუდმივი ფაილი მოხსნილია: %s"
|