postgresql/src/bin/initdb/po/de.po

1088 lines
33 KiB
Plaintext

# German message translation file for initdb.
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2003 - 2024.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-11 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-19 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "Detail: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "Tipp: "
#: ../../common/exec.c:174
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«: %m"
#: ../../common/exec.c:217
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen: %m"
#: ../../common/exec.c:225
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
#: ../../common/exec.c:252
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m"
#: ../../common/exec.c:382 initdb.c:693
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
#: ../../common/exec.c:394
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht von Befehl »%s« lesen: %m"
#: ../../common/exec.c:397
#, c-format
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "Befehl »%s« gab keine Daten zurück"
#: ../../common/exec.c:424
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
#: initdb.c:351
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:76
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m"
#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "diese Installation unterstützt Sync-Methode »%s« nicht"
#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: ../../common/pgfnames.c:48 ../../common/rmtree.c:63
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#: ../../common/pgfnames.c:69 ../../common/rmtree.c:106
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:498
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
#: ../../common/pgfnames.c:74
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
#: ../../common/restricted_token.c:60
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:74
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:94
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:115
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:153
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
#: ../../common/rmtree.c:97
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
#: ../../common/rmtree.c:124
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "Benutzer existiert nicht"
#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu"
#: ../../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
#: ../../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "Befehl nicht gefunden"
#: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
#: ../../port/dirmod.c:287
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:367
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n"
#: initdb.c:625 initdb.c:1617
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: initdb.c:669 initdb.c:973 initdb.c:993
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
#: initdb.c:673 initdb.c:976 initdb.c:995
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
#: initdb.c:677
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
#: initdb.c:711
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "entferne Datenverzeichnis »%s«"
#: initdb.c:713
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "konnte Datenverzeichnis nicht entfernen"
#: initdb.c:717
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«"
#: initdb.c:720
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen"
#: initdb.c:725
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "entferne WAL-Verzeichnis »%s«"
#: initdb.c:727
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen"
#: initdb.c:731
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«"
#: initdb.c:733
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen"
#: initdb.c:740
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt"
#: initdb.c:744
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt"
#: initdb.c:762
#, c-format
msgid "cannot be run as root"
msgstr "kann nicht als root ausgeführt werden"
#: initdb.c:763
#, c-format
msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
msgstr "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll."
#: initdb.c:795
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "»%s« ist keine gültige Serverkodierung"
#: initdb.c:939
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "Datei »%s« existiert nicht"
#: initdb.c:940 initdb.c:945 initdb.c:952
#, c-format
msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
msgstr "Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben."
#: initdb.c:944
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
#: initdb.c:951
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "Datei »%s« ist keine normale Datei"
#: initdb.c:1084
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "wähle Implementierung von dynamischem Shared Memory ... "
#: initdb.c:1093
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
#: initdb.c:1113
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
#: initdb.c:1136
#, c-format
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für Zeitzone ... "
#: initdb.c:1215
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
#: initdb.c:1368 initdb.c:1382 initdb.c:1449 initdb.c:1460
#, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von »%s« nicht ändern: %m"
#: initdb.c:1479
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "führe Bootstrap-Skript aus ... "
#: initdb.c:1491
#, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "Eingabedatei »%s« gehört nicht zu PostgreSQL %s"
#: initdb.c:1493
#, c-format
msgid "Specify the correct path using the option -L."
msgstr "Geben Sie den korrekten Pfad mit der Option -L an."
#: initdb.c:1595
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
#: initdb.c:1596
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: initdb.c:1599
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
#: initdb.c:1623
#, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
#: initdb.c:1626
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "Passwortdatei »%s« ist leer"
#: initdb.c:2038
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n"
#: initdb.c:2044
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
#: initdb.c:2052
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2141
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "setlocale() fehlgeschlagen"
#: initdb.c:2159
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen"
#: initdb.c:2167
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«"
#: initdb.c:2168
#, c-format
msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
msgstr "Wenn der Locale-Name nur für ICU gültig ist, verwenden Sie --icu-locale."
#: initdb.c:2181
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgstr "ungültige Locale-Einstellungen; prüfen Sie die Umgebungsvariablen LANG und LC_*"
#: initdb.c:2207 initdb.c:2231
#, c-format
msgid "encoding mismatch"
msgstr "unpassende Kodierungen"
#: initdb.c:2208
#, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
msgstr "Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) und die von der gewählten Locale verwendete Kodierung (%s) passen nicht zu einander. Das würde in verschiedenen Zeichenkettenfunktionen zu Fehlverhalten führen."
#: initdb.c:2213 initdb.c:2234
#, c-format
msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
msgstr "Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination."
#: initdb.c:2232
#, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
msgstr "Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) wird vom ICU-Provider nicht unterstützt."
#: initdb.c:2283
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s"
#: initdb.c:2289 initdb.c:2341 initdb.c:2420
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt"
#: initdb.c:2312
#, c-format
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sprache nicht aus Locale »%s« ermitteln: %s"
#: initdb.c:2338
#, c-format
msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
msgstr "Locale »%s« hat unbekannte Sprache »%s«"
#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid "ICU locale must be specified"
msgstr "ICU-Locale muss angegeben werden"
#: initdb.c:2408
#, c-format
msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
msgstr "Verwende Sprach-Tag »%s« für ICU-Locale »%s«.\n"
#: initdb.c:2431
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
#: initdb.c:2432
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: initdb.c:2433
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: initdb.c:2434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: initdb.c:2435
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
#: initdb.c:2436
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n"
" TCP/IP-Verbindungen\n"
#: initdb.c:2437
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n"
" auf lokalen Sockets\n"
#: initdb.c:2438
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2439
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2440
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr ""
" -g, --allow-group-access Lese- und Ausführungsrechte am Datenverzeichnis\n"
" für Gruppe setzen\n"
#: initdb.c:2441
#, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n"
msgstr " --icu-locale=LOCALE setze ICU-Locale-ID für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2442
#, c-format
msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n"
msgstr ""
" --icu-rules=REGELN setze zusätzliche ICU-Sortierfolgenregeln für neue\n"
" Datenbanken\n"
#: initdb.c:2443
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n"
#: initdb.c:2444
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2445
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" setze Standardlocale in der jeweiligen Kategorie\n"
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
" Umgebung entnommen)\n"
#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
#: initdb.c:2450
#, c-format
msgid ""
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" set default locale provider for new databases\n"
msgstr ""
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" setze Standard-Locale-Provider für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
#: initdb.c:2453
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=KFG\n"
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
#: initdb.c:2455
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
#: initdb.c:2456
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
#: initdb.c:2457
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALVERZ Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n"
#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=ZAHL Größe eines WAL-Segments, in Megabyte\n"
#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
#: initdb.c:2460
#, c-format
msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n"
msgstr " -c, --set NAME=WERT Voreinstellung für Serverparameter setzen\n"
#: initdb.c:2461
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
msgstr " --discard-caches debug_discard_caches=1 setzen\n"
#: initdb.c:2463
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
" geschrieben sind\n"
#: initdb.c:2466
#, c-format
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
msgstr " --no-instructions Anleitung für nächste Schritte nicht ausgeben\n"
#: initdb.c:2467
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
#: initdb.c:2468
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr ""
" --sync-method=METHODE Methode zum Synchronisieren vond Dateien auf\n"
" Festplatte setzen\n"
#: initdb.c:2469
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n"
msgstr ""
" -S, --sync-only nur Datenbankdateien auf Festplatte synchronisieren,\n"
" dann beenden\n"
#: initdb.c:2470
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Weitere Optionen:\n"
#: initdb.c:2471
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2472
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2473
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
#: initdb.c:2475
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: initdb.c:2476
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
#: initdb.c:2504
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen"
#: initdb.c:2518
#, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
msgstr "Superuser-Passwort muss angegeben werden um Passwortauthentifizierung einzuschalten"
#: initdb.c:2537
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben"
#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
msgstr "Sie müssen das Verzeichnis angeben, wo dieses Datenbanksystem abgelegt werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D oder mit der Umgebungsvariable PGDATA."
#: initdb.c:2555
#, c-format
msgid "could not set environment"
msgstr "konnte Umgebung nicht setzen"
#: initdb.c:2573
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden"
#: initdb.c:2576
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s"
#: initdb.c:2591
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "Eingabedatei muss absoluten Pfad haben"
#: initdb.c:2608
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n"
#: initdb.c:2611
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit dieser Locale-Konfiguration initialisiert werden:\n"
#: initdb.c:2612
#, c-format
msgid " provider: %s\n"
msgstr " Provider: %s\n"
#: initdb.c:2614
#, c-format
msgid " ICU locale: %s\n"
msgstr " ICU-Locale: %s\n"
#: initdb.c:2615
#, c-format
msgid ""
" LC_COLLATE: %s\n"
" LC_CTYPE: %s\n"
" LC_MESSAGES: %s\n"
" LC_MONETARY: %s\n"
" LC_NUMERIC: %s\n"
" LC_TIME: %s\n"
msgstr ""
" LC_COLLATE: %s\n"
" LC_CTYPE: %s\n"
" LC_MESSAGES: %s\n"
" LC_MONETARY: %s\n"
" LC_NUMERIC: %s\n"
" LC_TIME: %s\n"
#: initdb.c:2645
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden"
#: initdb.c:2647
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option."
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus."
#: initdb.c:2648 initdb.c:3183 initdb.c:3296 initdb.c:3316
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
#: initdb.c:2660
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
"Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n"
#: initdb.c:2665
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«"
#: initdb.c:2667
#, c-format
msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
msgstr "Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt."
#: initdb.c:2669
#, c-format
msgid "Rerun %s with a different locale selection."
msgstr "Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl."
#: initdb.c:2677
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n"
#: initdb.c:2746
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr "konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden"
#: initdb.c:2757
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt"
#: initdb.c:2762
#, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«"
#: initdb.c:2767
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
#: initdb.c:2810 initdb.c:2881
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
#: initdb.c:2815 initdb.c:2886 initdb.c:2934 initdb.c:2991
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
#: initdb.c:2824 initdb.c:2896
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
#: initdb.c:2829 initdb.c:2901
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %m"
#: initdb.c:2841 initdb.c:2913
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
#: initdb.c:2845
#, c-format
msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
msgstr "Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s mit einem anderen Argument als »%s« aus."
#: initdb.c:2853 initdb.c:2923 initdb.c:3337
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
#: initdb.c:2874
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben"
#: initdb.c:2917
#, c-format
msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
msgstr "Wenn Sie dort den WAL ablegen wollen, entfernen oder leeren Sie das Verzeichnis »%s«."
#: initdb.c:2927
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
#: initdb.c:2946
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist."
#: initdb.c:2948
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Es enthält ein Verzeichnis »lost+found«, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist."
#: initdb.c:2950
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point."
msgstr ""
"Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n"
"Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt."
#: initdb.c:2977
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
#: initdb.c:3020
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "führe Post-Bootstrap-Initialisierung durch ... "
#: initdb.c:3182
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
#: initdb.c:3207
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
#: initdb.c:3211
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "No-Clean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
#: initdb.c:3282
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s"
#: initdb.c:3314
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
#: initdb.c:3321 initdb.c:3325
#, c-format
msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
msgstr "%s kann nur angegeben werden, wenn Locale-Provider »%s« gewählt ist"
#: initdb.c:3339 initdb.c:3402
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... "
#: initdb.c:3347
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr "Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden"
#: initdb.c:3358
#, c-format
msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "Argument von %s muss eine Zweierpotenz zwischen 1 und 1024 sein"
#: initdb.c:3371
#, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "Superuser-Name »%s« nicht erlaubt; Rollennamen können nicht mit »pg_« anfangen"
#: initdb.c:3373
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n"
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
"\n"
#: initdb.c:3389
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n"
#: initdb.c:3391
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n"
#: initdb.c:3408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Synchronisation auf Festplatte übersprungen.\n"
"Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n"
#: initdb.c:3413
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt"
#: initdb.c:3414
#, c-format
msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
msgstr "Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und --auth-host, verwenden."
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3444
msgid "logfile"
msgstr "logdatei"
#: initdb.c:3446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Erfolg. Sie können den Datenbankserver jetzt mit\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"starten.\n"
"\n"