1088 lines
33 KiB
Plaintext
1088 lines
33 KiB
Plaintext
# German message translation file for initdb.
|
|
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2003 - 2024.
|
|
#
|
|
# Use these quotes: »%s«
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-11 09:51+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-19 21:16+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
|
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../../../src/common/logging.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "Fehler: "
|
|
|
|
#: ../../../src/common/logging.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "Warnung: "
|
|
|
|
#: ../../../src/common/logging.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "detail: "
|
|
msgstr "Detail: "
|
|
|
|
#: ../../../src/common/logging.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hint: "
|
|
msgstr "Tipp: "
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
|
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
|
|
msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:382 initdb.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte nicht von Befehl »%s« lesen: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no data was returned by command \"%s\""
|
|
msgstr "Befehl »%s« gab keine Daten zurück"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s() failed: %m"
|
|
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
|
|
#: initdb.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory\n"
|
|
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
|
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
|
|
#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
|
|
msgstr "diese Installation unterstützt Sync-Methode »%s« nicht"
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
|
|
#: ../../common/pgfnames.c:48 ../../common/rmtree.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
|
|
#: ../../common/pgfnames.c:69 ../../common/rmtree.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/pgfnames.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/restricted_token.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open process token: error code %lu"
|
|
msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu"
|
|
|
|
#: ../../common/restricted_token.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
|
|
msgstr "konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
|
|
|
|
#: ../../common/restricted_token.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
|
|
msgstr "konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
|
|
|
|
#: ../../common/restricted_token.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
|
|
msgstr "konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu"
|
|
|
|
#: ../../common/restricted_token.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
|
|
msgstr "konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu"
|
|
|
|
#: ../../common/restricted_token.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
|
msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
|
|
|
|
#: ../../common/rmtree.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/rmtree.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
|
|
msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:45
|
|
msgid "user does not exist"
|
|
msgstr "Benutzer existiert nicht"
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
|
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command not executable"
|
|
msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command not found"
|
|
msgstr "Befehl nicht gefunden"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
|
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
|
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
|
|
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
|
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:625 initdb.c:1617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
|
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:669 initdb.c:973 initdb.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
|
|
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:673 initdb.c:976 initdb.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing data directory \"%s\""
|
|
msgstr "entferne Datenverzeichnis »%s«"
|
|
|
|
#: initdb.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove data directory"
|
|
msgstr "konnte Datenverzeichnis nicht entfernen"
|
|
|
|
#: initdb.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
|
|
msgstr "entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«"
|
|
|
|
#: initdb.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove contents of data directory"
|
|
msgstr "konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen"
|
|
|
|
#: initdb.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing WAL directory \"%s\""
|
|
msgstr "entferne WAL-Verzeichnis »%s«"
|
|
|
|
#: initdb.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove WAL directory"
|
|
msgstr "konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen"
|
|
|
|
#: initdb.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
|
|
msgstr "entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«"
|
|
|
|
#: initdb.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
|
|
msgstr "konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen"
|
|
|
|
#: initdb.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
|
|
msgstr "Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt"
|
|
|
|
#: initdb.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
|
|
msgstr "WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt"
|
|
|
|
#: initdb.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot be run as root"
|
|
msgstr "kann nicht als root ausgeführt werden"
|
|
|
|
#: initdb.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
|
|
msgstr "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll."
|
|
|
|
#: initdb.c:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
|
|
msgstr "»%s« ist keine gültige Serverkodierung"
|
|
|
|
#: initdb.c:939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "Datei »%s« existiert nicht"
|
|
|
|
#: initdb.c:940 initdb.c:945 initdb.c:952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
|
|
msgstr "Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben."
|
|
|
|
#: initdb.c:944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not access file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
|
|
msgstr "Datei »%s« ist keine normale Datei"
|
|
|
|
#: initdb.c:1084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
|
msgstr "wähle Implementierung von dynamischem Shared Memory ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
|
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
|
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "selecting default time zone ... "
|
|
msgstr "wähle Vorgabewert für Zeitzone ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1215
|
|
msgid "creating configuration files ... "
|
|
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1368 initdb.c:1382 initdb.c:1449 initdb.c:1460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte Zugriffsrechte von »%s« nicht ändern: %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:1479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "running bootstrap script ... "
|
|
msgstr "führe Bootstrap-Skript aus ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
|
|
msgstr "Eingabedatei »%s« gehört nicht zu PostgreSQL %s"
|
|
|
|
#: initdb.c:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify the correct path using the option -L."
|
|
msgstr "Geben Sie den korrekten Pfad mit der Option -L an."
|
|
|
|
#: initdb.c:1595
|
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
|
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
|
|
|
|
#: initdb.c:1596
|
|
msgid "Enter it again: "
|
|
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
|
|
|
#: initdb.c:1599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
|
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:1623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:1626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "password file \"%s\" is empty"
|
|
msgstr "Passwortdatei »%s« ist leer"
|
|
|
|
#: initdb.c:2038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "caught signal\n"
|
|
msgstr "Signal abgefangen\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
|
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ok\n"
|
|
msgstr "ok\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setlocale() failed"
|
|
msgstr "setlocale() fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: initdb.c:2159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
|
|
msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen"
|
|
|
|
#: initdb.c:2167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid locale name \"%s\""
|
|
msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«"
|
|
|
|
#: initdb.c:2168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
|
|
msgstr "Wenn der Locale-Name nur für ICU gültig ist, verwenden Sie --icu-locale."
|
|
|
|
#: initdb.c:2181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
|
|
msgstr "ungültige Locale-Einstellungen; prüfen Sie die Umgebungsvariablen LANG und LC_*"
|
|
|
|
#: initdb.c:2207 initdb.c:2231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encoding mismatch"
|
|
msgstr "unpassende Kodierungen"
|
|
|
|
#: initdb.c:2208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
|
|
msgstr "Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) und die von der gewählten Locale verwendete Kodierung (%s) passen nicht zu einander. Das würde in verschiedenen Zeichenkettenfunktionen zu Fehlverhalten führen."
|
|
|
|
#: initdb.c:2213 initdb.c:2234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
|
|
msgstr "Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination."
|
|
|
|
#: initdb.c:2232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
|
|
msgstr "Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) wird vom ICU-Provider nicht unterstützt."
|
|
|
|
#: initdb.c:2283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
|
|
msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s"
|
|
|
|
#: initdb.c:2289 initdb.c:2341 initdb.c:2420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ICU is not supported in this build"
|
|
msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: initdb.c:2312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
|
|
msgstr "konnte Sprache nicht aus Locale »%s« ermitteln: %s"
|
|
|
|
#: initdb.c:2338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
|
|
msgstr "Locale »%s« hat unbekannte Sprache »%s«"
|
|
|
|
#: initdb.c:2404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ICU locale must be specified"
|
|
msgstr "ICU-Locale muss angegeben werden"
|
|
|
|
#: initdb.c:2408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Verwende Sprach-Tag »%s« für ICU-Locale »%s«.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2431
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage:\n"
|
|
msgstr "Aufruf:\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2433
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
|
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2434
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Optionen:\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2435
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
|
msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2436
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n"
|
|
" TCP/IP-Verbindungen\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2437
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n"
|
|
" auf lokalen Sockets\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2438
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
|
msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2439
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
|
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2440
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -g, --allow-group-access Lese- und Ausführungsrechte am Datenverzeichnis\n"
|
|
" für Gruppe setzen\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2441
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n"
|
|
msgstr " --icu-locale=LOCALE setze ICU-Locale-ID für neue Datenbanken\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2442
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --icu-rules=REGELN setze zusätzliche ICU-Sortierfolgenregeln für neue\n"
|
|
" Datenbanken\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2443
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
|
msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2444
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
|
msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2445
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
|
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
|
" set default locale in the respective category for\n"
|
|
" new databases (default taken from environment)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
|
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
|
" setze Standardlocale in der jeweiligen Kategorie\n"
|
|
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
|
|
" Umgebung entnommen)\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2449
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
|
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2450
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --locale-provider={libc|icu}\n"
|
|
" set default locale provider for new databases\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --locale-provider={libc|icu}\n"
|
|
" setze Standard-Locale-Provider für neue Datenbanken\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2452
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
|
msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2453
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
|
" default text search configuration\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -T, --text-search-config=KFG\n"
|
|
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2455
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
|
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2456
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
|
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2457
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
|
msgstr " -X, --waldir=WALVERZ Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2458
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
|
msgstr " --wal-segsize=ZAHL Größe eines WAL-Segments, in Megabyte\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2459
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Less commonly used options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2460
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n"
|
|
msgstr " -c, --set NAME=WERT Voreinstellung für Serverparameter setzen\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2461
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
|
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2462
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
|
|
msgstr " --discard-caches debug_discard_caches=1 setzen\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2463
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
|
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2464
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
|
msgstr " -n, --no-clean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2465
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
|
|
" geschrieben sind\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2466
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
|
|
msgstr " --no-instructions Anleitung für nächste Schritte nicht ausgeben\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2467
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
|
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2468
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --sync-method=METHODE Methode zum Synchronisieren vond Dateien auf\n"
|
|
" Festplatte setzen\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2469
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -S, --sync-only nur Datenbankdateien auf Festplatte synchronisieren,\n"
|
|
" dann beenden\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2470
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Other options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Weitere Optionen:\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2471
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
|
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2472
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
|
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2473
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
|
"is used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
|
"PGDATA verwendet.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2475
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Report bugs to <%s>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
|
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
|
|
msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen"
|
|
|
|
#: initdb.c:2518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
|
|
msgstr "Superuser-Passwort muss angegeben werden um Passwortauthentifizierung einzuschalten"
|
|
|
|
#: initdb.c:2537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no data directory specified"
|
|
msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben"
|
|
|
|
#: initdb.c:2538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
|
|
msgstr "Sie müssen das Verzeichnis angeben, wo dieses Datenbanksystem abgelegt werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D oder mit der Umgebungsvariable PGDATA."
|
|
|
|
#: initdb.c:2555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set environment"
|
|
msgstr "konnte Umgebung nicht setzen"
|
|
|
|
#: initdb.c:2573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
|
|
msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden"
|
|
|
|
#: initdb.c:2576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
|
|
msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s"
|
|
|
|
#: initdb.c:2591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input file location must be an absolute path"
|
|
msgstr "Eingabedatei muss absoluten Pfad haben"
|
|
|
|
#: initdb.c:2608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
|
|
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit dieser Locale-Konfiguration initialisiert werden:\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2612
|
|
#, c-format
|
|
msgid " provider: %s\n"
|
|
msgstr " Provider: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2614
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ICU locale: %s\n"
|
|
msgstr " ICU-Locale: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2615
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" LC_COLLATE: %s\n"
|
|
" LC_CTYPE: %s\n"
|
|
" LC_MESSAGES: %s\n"
|
|
" LC_MONETARY: %s\n"
|
|
" LC_NUMERIC: %s\n"
|
|
" LC_TIME: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" LC_COLLATE: %s\n"
|
|
" LC_CTYPE: %s\n"
|
|
" LC_MESSAGES: %s\n"
|
|
" LC_MONETARY: %s\n"
|
|
" LC_NUMERIC: %s\n"
|
|
" LC_TIME: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
|
|
msgstr "konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden"
|
|
|
|
#: initdb.c:2647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rerun %s with the -E option."
|
|
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus."
|
|
|
|
#: initdb.c:2648 initdb.c:3183 initdb.c:3296 initdb.c:3316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
|
|
|
|
#: initdb.c:2660
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
|
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
|
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
|
|
msgstr "Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«"
|
|
|
|
#: initdb.c:2667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
|
|
msgstr "Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt."
|
|
|
|
#: initdb.c:2669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rerun %s with a different locale selection."
|
|
msgstr "Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl."
|
|
|
|
#: initdb.c:2677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
|
|
msgstr "konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden"
|
|
|
|
#: initdb.c:2757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
|
|
msgstr "passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt"
|
|
|
|
#: initdb.c:2762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
|
|
msgstr "angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«"
|
|
|
|
#: initdb.c:2767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2810 initdb.c:2881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "creating directory %s ... "
|
|
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:2815 initdb.c:2886 initdb.c:2934 initdb.c:2991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:2824 initdb.c:2896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
|
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:2829 initdb.c:2901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:2841 initdb.c:2913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
|
|
msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
|
|
|
|
#: initdb.c:2845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
|
|
msgstr "Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s mit einem anderen Argument als »%s« aus."
|
|
|
|
#: initdb.c:2853 initdb.c:2923 initdb.c:3337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:2874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
|
|
msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben"
|
|
|
|
#: initdb.c:2917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
|
|
msgstr "Wenn Sie dort den WAL ablegen wollen, entfernen oder leeren Sie das Verzeichnis »%s«."
|
|
|
|
#: initdb.c:2927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
|
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:2946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
|
|
msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist."
|
|
|
|
#: initdb.c:2948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
|
|
msgstr "Es enthält ein Verzeichnis »lost+found«, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist."
|
|
|
|
#: initdb.c:2950
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
|
"Create a subdirectory under the mount point."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n"
|
|
"Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt."
|
|
|
|
#: initdb.c:2977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
|
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:3020
|
|
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
|
msgstr "führe Post-Bootstrap-Initialisierung durch ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:3182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-c %s requires a value"
|
|
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
|
|
|
|
#: initdb.c:3207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
|
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:3211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
|
msgstr "No-Clean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:3282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized locale provider: %s"
|
|
msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s"
|
|
|
|
#: initdb.c:3314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
|
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
|
|
|
|
#: initdb.c:3321 initdb.c:3325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
|
|
msgstr "%s kann nur angegeben werden, wenn Locale-Provider »%s« gewählt ist"
|
|
|
|
#: initdb.c:3339 initdb.c:3402
|
|
msgid "syncing data to disk ... "
|
|
msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:3347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
|
|
msgstr "Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden"
|
|
|
|
#: initdb.c:3358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
|
|
msgstr "Argument von %s muss eine Zweierpotenz zwischen 1 und 1024 sein"
|
|
|
|
#: initdb.c:3371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
|
|
msgstr "Superuser-Name »%s« nicht erlaubt; Rollennamen können nicht mit »pg_« anfangen"
|
|
|
|
#: initdb.c:3373
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
|
"This user must also own the server process.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n"
|
|
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:3389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
|
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:3391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
|
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:3408
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sync to disk skipped.\n"
|
|
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Synchronisation auf Festplatte übersprungen.\n"
|
|
"Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:3413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
|
|
msgstr "Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt"
|
|
|
|
#: initdb.c:3414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
|
|
msgstr "Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und --auth-host, verwenden."
|
|
|
|
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
|
#: initdb.c:3444
|
|
msgid "logfile"
|
|
msgstr "logdatei"
|
|
|
|
#: initdb.c:3446
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Erfolg. Sie können den Datenbankserver jetzt mit\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"starten.\n"
|
|
"\n"
|