1094 lines
32 KiB
Plaintext
1094 lines
32 KiB
Plaintext
# Swedish message translation file for initdb
|
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
|
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007.
|
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
|
|
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
|
#
|
|
# Use these quotes: "%s"
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-31 21:59+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: ../../../src/common/logging.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "fel: "
|
|
|
|
#: ../../../src/common/logging.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "varning: "
|
|
|
|
#: ../../../src/common/logging.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "detail: "
|
|
msgstr "detalj: "
|
|
|
|
#: ../../../src/common/logging.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hint: "
|
|
msgstr "tips: "
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
|
|
msgstr "ogiltig binär \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
|
|
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
|
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
|
|
msgstr "kunde inte konvertera sökvägen \"%s\" till en absolut sökväg: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s() failed: %m"
|
|
msgstr "%s() misslyckades: %m"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
|
|
#: initdb.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "slut på minne"
|
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory\n"
|
|
msgstr "slut på minne\n"
|
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
|
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:162 ../../common/pgfnames.c:48
|
|
#: ../../common/rmtree.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:196 ../../common/pgfnames.c:69
|
|
#: ../../common/rmtree.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287
|
|
#: ../../common/file_utils.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
|
msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: ../../common/pgfnames.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: ../../common/restricted_token.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open process token: error code %lu"
|
|
msgstr "kunde inte öppna process-token: felkod %lu"
|
|
|
|
#: ../../common/restricted_token.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
|
|
msgstr "kunde inte allokera SID: felkod %lu"
|
|
|
|
#: ../../common/restricted_token.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
|
|
msgstr "kunde inte skapa token för begränsad åtkomst: felkod %lu"
|
|
|
|
#: ../../common/restricted_token.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
|
|
msgstr "kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu"
|
|
|
|
#: ../../common/restricted_token.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
|
|
msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu"
|
|
|
|
#: ../../common/restricted_token.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
|
msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"
|
|
|
|
#: ../../common/rmtree.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: ../../common/rmtree.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
|
|
msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s"
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:45
|
|
msgid "user does not exist"
|
|
msgstr "användaren finns inte"
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
|
msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command not executable"
|
|
msgstr "kommandot är inte körbart"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command not found"
|
|
msgstr "kommandot kan ej hittas"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
|
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
|
msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
|
|
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
|
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "kunde inte sätta en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "kunde inte få en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:618 initdb.c:1613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
|
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:662 initdb.c:966 initdb.c:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
|
|
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:666 initdb.c:969 initdb.c:988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
|
|
msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing data directory \"%s\""
|
|
msgstr "tar bort datakatalog \"%s\""
|
|
|
|
#: initdb.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove data directory"
|
|
msgstr "misslyckades med att ta bort datakatalog"
|
|
|
|
#: initdb.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
|
|
msgstr "tar bort innehållet i datakatalog \"%s\""
|
|
|
|
#: initdb.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove contents of data directory"
|
|
msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen"
|
|
|
|
#: initdb.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing WAL directory \"%s\""
|
|
msgstr "tar bort WAL-katalog \"%s\""
|
|
|
|
#: initdb.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove WAL directory"
|
|
msgstr "misslyckades med att ta bort WAL-katalog"
|
|
|
|
#: initdb.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
|
|
msgstr "tar bort innehållet i WAL-katalog \"%s\""
|
|
|
|
#: initdb.c:726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
|
|
msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i WAL-katalogen"
|
|
|
|
#: initdb.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
|
|
msgstr "datakatalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"
|
|
|
|
#: initdb.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
|
|
msgstr "WAL-katalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"
|
|
|
|
#: initdb.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot be run as root"
|
|
msgstr "kan inte köras som root"
|
|
|
|
#: initdb.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
|
|
msgstr "Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare som skall äga serverprocessen."
|
|
|
|
#: initdb.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
|
|
msgstr "\"%s\" är inte en giltig teckenkodning för servern"
|
|
|
|
#: initdb.c:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "filen \"%s\" finns inte"
|
|
|
|
#: initdb.c:933 initdb.c:938 initdb.c:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
|
|
msgstr "Detta kan betyda att du har en korrupt installation eller att du har angivit felaktig katalog till flaggan -L."
|
|
|
|
#: initdb.c:937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not access file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
|
|
msgstr "filen \"%s\" är inte en normal fil"
|
|
|
|
#: initdb.c:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
|
msgstr "väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
|
msgstr "sätter förvalt värde för max_connections ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
|
msgstr "sätter förvalt värde för shared_buffers ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "selecting default time zone ... "
|
|
msgstr "sätter förvalt värde för tidszon ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1206
|
|
msgid "creating configuration files ... "
|
|
msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1367 initdb.c:1381 initdb.c:1448 initdb.c:1459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
|
|
msgstr "kunde inte ändra rättigheter på \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:1477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "running bootstrap script ... "
|
|
msgstr "kör uppsättningsskript..."
|
|
|
|
#: initdb.c:1489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
|
|
msgstr "indatafil \"%s\" tillhör inte PostgreSQL %s"
|
|
|
|
# The expected string length of bki_file (for the first "%s")
|
|
# with a standard directory "/usr/local/pgsql", is such that
|
|
# the translated message string produces a reasonable output.
|
|
#
|
|
#: initdb.c:1491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify the correct path using the option -L."
|
|
msgstr "Ange korrekt sökväg med flaggan -L."
|
|
|
|
#: initdb.c:1591
|
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
|
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superuser: "
|
|
|
|
#: initdb.c:1592
|
|
msgid "Enter it again: "
|
|
msgstr "Mata in det igen: "
|
|
|
|
#: initdb.c:1595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
|
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:1619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
|
|
msgstr "kunde inte läsa lösenord i filen \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:1622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "password file \"%s\" is empty"
|
|
msgstr "lösenordsfilen \"%s\" är tom"
|
|
|
|
#: initdb.c:2034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "caught signal\n"
|
|
msgstr "mottog signal\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
|
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ok\n"
|
|
msgstr "ok\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setlocale() failed"
|
|
msgstr "setlocale() misslyckades"
|
|
|
|
#: initdb.c:2155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
|
|
msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\""
|
|
|
|
#: initdb.c:2163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid locale name \"%s\""
|
|
msgstr "ogiltigt lokalnamn \"%s\""
|
|
|
|
#: initdb.c:2164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
|
|
msgstr "Om lokalnamnet är specifikt för ICU, använd --icu-locale."
|
|
|
|
#: initdb.c:2177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
|
|
msgstr "ogiltig lokalinställning. Kontrollera miljövariablerna LANG och LC_*"
|
|
|
|
#: initdb.c:2203 initdb.c:2227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encoding mismatch"
|
|
msgstr "teckenkodning matchar inte"
|
|
|
|
#: initdb.c:2204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
|
|
msgstr "Teckenkodningen du har valt (%s) och teckenkodningen som valda lokalen använder (%s) passar inte ihop. Detta kommer leda till problem för funktioner som arbetar med strängar."
|
|
|
|
#: initdb.c:2209 initdb.c:2230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
|
|
msgstr "Kör %s igen och ange antingen ingen explicit kodning eller välj en matchande kombination."
|
|
|
|
#: initdb.c:2228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
|
|
msgstr "Den valda teckenkodningen (%s) stöds inte av ICU."
|
|
|
|
#: initdb.c:2279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
|
|
msgstr "kunde inte konvertera lokalnamn \"%s\" till språktagg: %s"
|
|
|
|
#: initdb.c:2285 initdb.c:2337 initdb.c:2416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ICU is not supported in this build"
|
|
msgstr "ICU stöds inte av detta bygge"
|
|
|
|
#: initdb.c:2308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
|
|
msgstr "kunde inte härleda språk från lokalen \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: initdb.c:2334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
|
|
msgstr "lokalen \"%s\" har ett okänt språk \"%s\""
|
|
|
|
#: initdb.c:2400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ICU locale must be specified"
|
|
msgstr "ICU-lokal måste anges"
|
|
|
|
#: initdb.c:2404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Använder språktagg \"%s\" för ICU-lokal \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2427
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s initierar ett databaskluster för PostgreSQL.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage:\n"
|
|
msgstr "Användning:\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2429
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
|
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2430
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Flaggor:\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2431
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
|
msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla anslutningar\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2432
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
|
msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-anslutningar\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2433
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
|
msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för anslutningar via unix-uttag\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2434
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
|
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG läge för detta databaskluster\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2435
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
|
msgstr " -E, --encoding=KODNING sätter teckenkodning för nya databaser\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2436
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
|
|
msgstr " -g, --allow-group-access tillåt läs/kör för grupp på datakatalogen\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2437
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n"
|
|
msgstr " --icu-locale=LOKAL sätt ID för ICU-lokal för nya databaser\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2438
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n"
|
|
msgstr " --icu-rules=REGLER sätt ytterligare ICU-jämförelseregler för nya databaser\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2439
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
|
msgstr " -k, --data-checksums använd checksummor på datablock\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2440
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
|
msgstr " --locale=LOKAL sätt standardlokal för nya databaser\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2441
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
|
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
|
" set default locale in the respective category for\n"
|
|
" new databases (default taken from environment)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOKAL\n"
|
|
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOKAL\n"
|
|
" sätter standardlokal i utvald kategori för\n"
|
|
" nya databaser (förval hämtas ur omgivningen)\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2445
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
|
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2446
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --locale-provider={libc|icu}\n"
|
|
" set default locale provider for new databases\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --locale-provider={libc|icu}\n"
|
|
" sätt standard lokalleverantör för nya databaser\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2448
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
|
msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superuser från fil\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2449
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
|
" default text search configuration\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
|
" standardkonfiguration för textsökning\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2451
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
|
msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superuser\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2452
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
|
msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superuser\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2453
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
|
msgstr " -X, --waldir=WALDIR katalog för write-ahead-log (WAL)\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2454
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
|
msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2455
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Less commonly used options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Mindre vanliga flaggor:\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2456
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n"
|
|
msgstr " -c, --set NAMN=VÄRDE ersätt standardinställning för serverparameter\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2457
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
|
msgstr " -d, --debug generera massor med debug-utskrifter\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2458
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
|
|
msgstr " --discard-caches sätt debug_discard_caches=1\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2459
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
|
msgstr " -L KATALOG katalog där indatafiler skall sökas\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2460
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
|
msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2461
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
|
msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2462
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
|
|
msgstr " --no-instructions skriv inte instruktioner för nästa steg\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2463
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
|
msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2464
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n"
|
|
msgstr " -S, --sync-only synka bara databasfiler till disk, avsluta seden\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2465
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Other options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Andra flaggor:\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2466
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
|
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2467
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
|
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2468
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
|
"is used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Om datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2470
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Report bugs to <%s>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
|
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
|
|
msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\" för anslutning av typen \"%s\""
|
|
|
|
#: initdb.c:2513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
|
|
msgstr "du måste ange ett lösenord för superuser för att kunna slå på lösenordsautentisering"
|
|
|
|
#: initdb.c:2532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no data directory specified"
|
|
msgstr "ingen datakatalog angiven"
|
|
|
|
#: initdb.c:2533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
|
|
msgstr "Du måste uppge den katalog där data för detta databassystem skall lagras. Gör det antingen med flaggan -D eller genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA."
|
|
|
|
#: initdb.c:2550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set environment"
|
|
msgstr "kunde inte sätta omgivningen"
|
|
|
|
#: initdb.c:2568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
|
|
msgstr "programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\""
|
|
|
|
#: initdb.c:2571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
|
|
msgstr "programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s"
|
|
|
|
#: initdb.c:2586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input file location must be an absolute path"
|
|
msgstr "plats för indatafiler måste vara en absolut sökväg"
|
|
|
|
#: initdb.c:2603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Databasklustret kommer att skapas med lokalnamn \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
|
|
msgstr "Databasklustret kommer att initieras med denna lokalkonfiguration:\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2607
|
|
#, c-format
|
|
msgid " provider: %s\n"
|
|
msgstr " leverantör: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2609
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ICU locale: %s\n"
|
|
msgstr " ICU-lokal: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2610
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" LC_COLLATE: %s\n"
|
|
" LC_CTYPE: %s\n"
|
|
" LC_MESSAGES: %s\n"
|
|
" LC_MONETARY: %s\n"
|
|
" LC_NUMERIC: %s\n"
|
|
" LC_TIME: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" LC_COLLATE: %s\n"
|
|
" LC_CTYPE: %s\n"
|
|
" LC_MESSAGES: %s\n"
|
|
" LC_MONETARY: %s\n"
|
|
" LC_NUMERIC: %s\n"
|
|
" LC_TIME: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
|
|
msgstr "kunde inte välja en lämplig kodning för lokal \"%s\""
|
|
|
|
#: initdb.c:2642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rerun %s with the -E option."
|
|
msgstr "Kör %s igen men med flaggan -E."
|
|
|
|
#: initdb.c:2643 initdb.c:3176 initdb.c:3284 initdb.c:3304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
|
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
|
|
|
|
#: initdb.c:2655
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
|
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Teckenkodning \"%s\", tagen ur lokalnamnet, är inte godtagbar för servern.\n"
|
|
"I dess ställe sättes databasens förvalda teckenkodning till \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
|
|
msgstr "lokalen \"%s\" kräver ej supportad teckenkodning \"%s\""
|
|
|
|
#: initdb.c:2662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
|
|
msgstr "Teckenkodning \"%s\" tillåts inte som serverteckenkodning."
|
|
|
|
#: initdb.c:2664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rerun %s with a different locale selection."
|
|
msgstr "Kör %s igen men välj en annan lokal."
|
|
|
|
#: initdb.c:2672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
|
|
msgstr "kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\""
|
|
|
|
#: initdb.c:2752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
|
|
msgstr "ingen lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\""
|
|
|
|
#: initdb.c:2757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
|
|
msgstr "uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar kanske inte till lokalnamn \"%s\""
|
|
|
|
#: initdb.c:2762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Förvald textsökningskonfiguration för databaser är satt till \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2805 initdb.c:2876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "creating directory %s ... "
|
|
msgstr "skapar katalog %s ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:2810 initdb.c:2881 initdb.c:2929 initdb.c:2985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:2819 initdb.c:2891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
|
msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:2824 initdb.c:2896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:2836 initdb.c:2908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
|
|
msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom"
|
|
|
|
#: initdb.c:2840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
|
|
msgstr "Om du vill skapa ett nytt databassystem, tag då antingen bort eller töm katalogen \"%s\" eller kör %s med annat argument än \"%s\"."
|
|
|
|
#: initdb.c:2848 initdb.c:2918 initdb.c:3325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
|
msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:2869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
|
|
msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg"
|
|
|
|
#: initdb.c:2912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
|
|
msgstr "Om du vill spara WAL där, antingen radera eller töm katalogen \"%s\"."
|
|
|
|
#: initdb.c:2922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
|
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
|
|
|
|
#: initdb.c:2941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
|
|
msgstr "Den innehåller en gömd fil, med inledande punkt i namnet; kanske är detta en monteringspunkt."
|
|
|
|
#: initdb.c:2943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
|
|
msgstr "Den innehåller \"lost+found\"; kanske är detta en monteringspunkt."
|
|
|
|
#: initdb.c:2945
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
|
"Create a subdirectory under the mount point."
|
|
msgstr ""
|
|
"Att använda en monteringspunkt som datakatalog rekommenderas inte.\n"
|
|
"Skapa först en underkatalog under monteringspunkten."
|
|
|
|
#: initdb.c:2971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
|
msgstr "Skapar underkataloger ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:3014
|
|
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
|
msgstr "utför initiering efter uppstättning..."
|
|
|
|
#: initdb.c:3175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-c %s requires a value"
|
|
msgstr "-c %s kräver ett värde"
|
|
|
|
#: initdb.c:3200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
|
msgstr "Kör i debug-läge.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:3204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
|
msgstr "Kör i no-clean-läge. Misstag kommer inte städas bort.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:3274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized locale provider: %s"
|
|
msgstr "okänd lokalleverantör: %s"
|
|
|
|
#: initdb.c:3302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
|
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
|
|
|
#: initdb.c:3309 initdb.c:3313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
|
|
msgstr "%s kan inte anges om inte lokalleverantör \"%s\" valts"
|
|
|
|
#: initdb.c:3327 initdb.c:3404
|
|
msgid "syncing data to disk ... "
|
|
msgstr "synkar data till disk ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:3335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
|
|
msgstr "lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt"
|
|
|
|
#: initdb.c:3357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
|
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal"
|
|
|
|
#: initdb.c:3359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
|
|
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024"
|
|
|
|
#: initdb.c:3373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
|
|
msgstr "superuser-namn \"%s\" tillåts inte; rollnamn får inte börja på \"pg_\""
|
|
|
|
#: initdb.c:3375
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
|
"This user must also own the server process.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filer tillhörande databasen kommer att ägas av användaren \"%s\".\n"
|
|
"Denna användare måste också vara ägare av server-processen.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:3391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
|
msgstr "Checksummor för datablock är aktiva.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:3393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
|
msgstr "Checksummor för datablock är avstängda.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:3410
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sync to disk skipped.\n"
|
|
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Avstod från synkning mot lagringsmedium.\n"
|
|
"Datakatalogen kan komma att fördärvas om operativsystemet störtar.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:3415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
|
|
msgstr "slår på autentiseringsmetod \"trust\" för lokala anslutningar"
|
|
|
|
#: initdb.c:3416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
|
|
msgstr "Du kan ändra detta genom att redigera pg_hba.conf eller genom att sätta flaggor -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb."
|
|
|
|
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
|
#: initdb.c:3446
|
|
msgid "logfile"
|
|
msgstr "loggfil"
|
|
|
|
#: initdb.c:3448
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Lyckades. Du kan nu starta databasservern med:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n"
|
|
#~ msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
|
|
#~ msgstr "kan inte skapa token för begränsad åtkomst på denna plattorm: felkod %lu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
|
#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not identify current directory: %m"
|
|
#~ msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
|
|
#~ msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": felkod %lu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
|
#~ msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
|
|
#~ msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %m"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
|
|
#~ msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "symlinks are not supported on this platform"
|
|
#~ msgstr "symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
|