postgresql/src/bin/pg_basebackup/po/ka.po

2574 lines
117 KiB
Plaintext

# Georgian message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_basebackup (PostgreSQL) package.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 10:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 15:48+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "შეცდომა: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "გაფრთხილება: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "დეტალები: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "მინიშნება: "
#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
#: ../../common/compression.c:150 bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249
#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298 bbstreamer_zstd.c:129
#: bbstreamer_zstd.c:284
#, c-format
msgid "this build does not support compression with %s"
msgstr "ამ აგებაში %s-ით შეკუმშვის მხარდაჭრა არ არსებობს"
#: ../../common/compression.c:205
msgid "found empty string where a compression option was expected"
msgstr "შეკუმშვის პარამეტრების მაგიერ მოწოდებული სტრიქონი ცარიელია"
#: ../../common/compression.c:244
#, c-format
msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
msgstr "შეკუმშვის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
#: ../../common/compression.c:283
#, c-format
msgid "compression option \"%s\" requires a value"
msgstr "შეკუმშვის პარამეტრ \"%s\"-ს მნიშვნელობა სჭირდება"
#: ../../common/compression.c:292
#, c-format
msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
msgstr "შემუმშვის პარამეტრ \"%s\"-ის ნიშვნელობა მთელი რიცხვი უნდა იყოს"
#: ../../common/compression.c:331
#, c-format
msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
msgstr "შეკუმშვის პარამეტრის მნიშვნელობა \"%s\" ლოგიკურ მნიშვნელობას უნდა წარმოადგენდეს"
#: ../../common/compression.c:379
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" შეკუმშვის დონე არ მიეთითება"
#: ../../common/compression.c:386
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
msgstr "შეკუმშვის ალგორითმის \"%s\" შეკუმშვის დონე %d-სა და %d-ს შორის უნდა იყოს (ნაგულისხმები %d)"
#: ../../common/compression.c:397
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" დამხმარე პროცესების რაოდენობა არ მიეთითება"
#: ../../common/compression.c:408
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" long-distance რეჟიმის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"
#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1846 pg_receivewal.c:386
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
#: ../../common/file_utils.c:76
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "შეუძლებელია ფაილური სისტემის სინქრონიზაცია ფაილისთვის \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:352
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "ამ აგებას სინქრონიზაციის მეთოდის \"%s\" მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: pg_receivewal.c:242
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#: pg_receivewal.c:471
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
#: pg_recvlogical.c:204
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m"
#: ../../common/file_utils.c:498 pg_basebackup.c:2344 walmethods.c:462
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პარამეტრისთვის %s"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "უცნობი სინქრონიზაციის მეთოდი: %s"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:331
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143 bbstreamer_file.c:121
#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:361
#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:650
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
#: bbstreamer_file.c:275
#, c-format
msgid "unexpected state while extracting archive"
msgstr "არქივის გაშლის მოულოდნელი მდგომარეობა"
#: bbstreamer_file.c:321 pg_basebackup.c:698 pg_basebackup.c:712
#: pg_basebackup.c:757
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
#: bbstreamer_file.c:326
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდეზე \"%s\" წვდომების დაყენების შეცდომა: %m"
#: bbstreamer_file.c:345
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "%s-დან %s-მდე სიმბმულის შექმნა შეუძლებელია: %m"
#: bbstreamer_file.c:365
#, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილზე \"%s\" წვდომების დაყენების შეცდომა: %m"
#: bbstreamer_gzip.c:95
#, c-format
msgid "could not create compressed file \"%s\": %m"
msgstr "ვერ შექმნა შეკუმშული ფაილი \"%s\": %m"
#: bbstreamer_gzip.c:103
#, c-format
msgid "could not duplicate stdout: %m"
msgstr "stdout-ის დუბლირების შეცდომა: %m"
#: bbstreamer_gzip.c:107
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "გამოტანის ფაილის გახსნის შეცდომა: %m"
#: bbstreamer_gzip.c:111
#, c-format
msgid "could not set compression level %d: %s"
msgstr "შეკუმშვის დონის დაყენების შეცდომა %d: %s"
#: bbstreamer_gzip.c:143
#, c-format
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
msgstr "შეკუმშული ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა: %s"
#: bbstreamer_gzip.c:167
#, c-format
msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
msgstr "შეკუმშული ფაილის (\"%s\") დახურვის შეცდომა: %m"
#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:880
#, c-format
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "შეკუმშვის ბიბლიოთეკის ინიციალიზაციის შეცდომა"
#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:329
#, c-format
msgid "could not decompress data: %s"
msgstr "მონაცემების გაშლის შეცდომა: %s"
#: bbstreamer_inject.c:189
#, c-format
msgid "unexpected state while injecting recovery settings"
msgstr "უცნობი მდგომარეობა აღდგენის ინფორმაციის ჩასმისას"
#: bbstreamer_lz4.c:95
#, c-format
msgid "could not create lz4 compression context: %s"
msgstr "lz4 შეკუმშვის კონტექსტის შექმნის შეცდომა: %s"
#: bbstreamer_lz4.c:140
#, c-format
msgid "could not write lz4 header: %s"
msgstr "lz4 თავსართის ჩაწერის შეცდოა: %s"
#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:181 bbstreamer_zstd.c:223
#, c-format
msgid "could not compress data: %s"
msgstr "მონაცემების შეკუმშვა შეუძლებელია: %s"
#: bbstreamer_lz4.c:241
#, c-format
msgid "could not end lz4 compression: %s"
msgstr "lz4 შეკუმშვის დასრულების შეცდომა: %s"
#: bbstreamer_lz4.c:293
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s"
msgstr "შეკუმშვის ბიბლიოთეკის ინიციალიზება ვერ მოხერხდა: %s"
#: bbstreamer_tar.c:244
#, c-format
msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks"
msgstr "tar ფაილის ბოლოსართი 2 ბლოკს სცდება"
#: bbstreamer_tar.c:249
#, c-format
msgid "unexpected state while parsing tar archive"
msgstr "მოულოდნელი მდგომარეობა tar არქივის დამუშავებისას"
#: bbstreamer_tar.c:292
#, c-format
msgid "tar member has empty name"
msgstr "tar-ის წევრს ცარიელი სახელი აქვს"
#: bbstreamer_tar.c:326
#, c-format
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
msgstr "COPY-ის ნაკადი ბოლო ფაილის დასრულებამდე დასრულდა"
#: bbstreamer_zstd.c:85
#, c-format
msgid "could not create zstd compression context"
msgstr "zstd შეკუმშვის კონტექსტის შექმნის შეცდომა"
#: bbstreamer_zstd.c:91
#, c-format
msgid "could not set zstd compression level to %d: %s"
msgstr "zstd შეკუმშვის დონის %d-ზე დაყენების შეცდომა: %s"
#: bbstreamer_zstd.c:105
#, c-format
msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
msgstr "შეკუმშვის დამხმარე პროცესების რიცხვის %d-ზე დაყენების შეცდომა: %s"
#: bbstreamer_zstd.c:116
#, c-format
msgid "could not enable long-distance mode: %s"
msgstr "long-distance რეჟიმი ვერ ჩავრთე: %s"
#: bbstreamer_zstd.c:275
#, c-format
msgid "could not create zstd decompression context"
msgstr "zstd გაშლის კონტექსტის შექმნის შეცდომა"
#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "მონაცემების საქაღალდის წაშლა \"%s\""
#: pg_basebackup.c:247
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "მონაცემების საქაღალდის წაშლის შეცდომა"
#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "მონაცემების საქაღალდის შემცველობის წაშლა \"%s\""
#: pg_basebackup.c:253
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "მონაცემების საქაღალდის შემცველობის წაშლის შეცდომა"
#: pg_basebackup.c:258
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "მიმდინარეობს WAL საქაღალდის წაშლა \"%s\""
#: pg_basebackup.c:260
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "შეცდომა WAL საქაღალდის წაშლისას"
#: pg_basebackup.c:264
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "მიმდინარეობს WAL საქაღალდის (\"%s\") შემცველობის წაშლა"
#: pg_basebackup.c:266
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "შეცდომა WAL საქაღალდის შემცველობის წაშლისას"
#: pg_basebackup.c:272
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "მონაცემების საქაღალდე \"%s\" მომხმარებლის მოთხოვნისას არ წაიშლება"
#: pg_basebackup.c:275
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "WAL საქაღალდე \"%s\" მომხმარებლის მოთხოვნისას არ წაიშლება"
#: pg_basebackup.c:279
#, c-format
msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
msgstr "ცხრილების სივრცის საქაღალდეების ცვლილებების დაბრუნება შეუძლებელია"
#: pg_basebackup.c:331
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "საქაღალდის სახელი ძალიან გრძელია"
#: pg_basebackup.c:338
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "ცხრილების სივრცის მიბმაში ერთზე მეტი \"=\" ნიშანია"
#: pg_basebackup.c:347
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "ცხრილების მიბმის არასწორი ფორმატი \"%s\", უნდა იყოს \"OLDDIR=NEWDIR\""
#: pg_basebackup.c:366
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "ძველი საქაღალდის ბილიკი ცხრილის სივრცის მიბმაში აბსოლუტური არაა: %s"
#: pg_basebackup.c:370
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "ახალი საქაღალდის ბილიკი ცხრილის სივრცის მიბმაში აბსოლუტური არაა: %s"
#: pg_basebackup.c:392
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s გაშვებული PostgreSQL სერვერის მარქაფს იღებს.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:394 pg_createsubscriber.c:215 pg_receivewal.c:79
#: pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "გამოყენება:\n"
#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:216 pg_receivewal.c:80
#: pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [პარამეტრი]...\n"
#: pg_basebackup.c:396
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output:\n"
msgstr ""
"\n"
"პარამეტრები, რომლებიც აკონტროლებენ გამოტანას:\n"
#: pg_basebackup.c:397
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=საქაღლდე იღებს ბაზის სარეზერვო ასლს საქაღალდეში\n"
#: pg_basebackup.c:398
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t გამოტანის ფორმატი (plain (ნაგულისხმები), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:399
#, c-format
msgid ""
" -i, --incremental=OLDMANIFEST\n"
" take incremental backup\n"
msgstr ""
" -i, --incremental=ძველიმანიფესტი\n"
" ინკრემენტული მარქაფის აღება\n"
#: pg_basebackup.c:401
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
msgstr ""
" -r, --max-rate=RATE მაქსიმალური სიჩქარე მონაცემთა საქაღალდის გადასაცემისას\n"
" (kB/s-ში, ან გამოიყენეთ სუფიქსი \"k\" ან \"M\")\n"
#: pg_basebackup.c:403
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" write configuration for replication\n"
msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" რეპლიკაციის კონფიგურაციის ჩაწერა \n"
#: pg_basebackup.c:405
#, c-format
msgid ""
" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
" backup target (if other than client)\n"
msgstr ""
" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
" სამიზნის მარქაფი(თუ კლიენტისგან განსხვავებულია)\n"
#: pg_basebackup.c:407
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" ცხრილების სივრცის OLDDIR -დან NEWDIR-ში გადატანა\n"
#: pg_basebackup.c:409
#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " --waldir=WALDIR წინასწარ ჩაწერადი ჟურნალის (WAL) საქაღალდის მდებარეობა\n"
#: pg_basebackup.c:410
#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" include required WAL files with specified method\n"
msgstr ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" საჭირო WAL ფაილების მითითებული მეთოდით ჩასმა\n"
#: pg_basebackup.c:412
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip შექნილი tar ფაილის შეკუმშვა\n"
#: pg_basebackup.c:413
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
" compress on client or server as specified\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
" შეკუმშვის ჩართვა სერვერზე ან კლიენტზე, მითითებისამებრ\n"
#: pg_basebackup.c:415
#, c-format
msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n"
msgstr " -Z, --compress=none შექმნილი tar არქივი არ შეიკუმშება\n"
#: pg_basebackup.c:416
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"ზოგადი პარამეტრები:\n"
#: pg_basebackup.c:417
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread (default) checkpointing\n"
msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" სწრაფი(fast) ან გაფანტული(spread) (ნაგულიხმევი) საკონტროლო წერტილების დაყენება\n"
#: pg_basebackup.c:419
#, c-format
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
msgstr " -C, --create-slot რეპლიკაციის სლოტის შექმნა\n"
#: pg_basebackup.c:420
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL მარქაფის ჭდის შექმნა\n"
#: pg_basebackup.c:421
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean შეცდომის შემთხვევაში არ გაასუფთავო\n"
#: pg_basebackup.c:422
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n"
#: pg_basebackup.c:423
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n"
#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:89
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAME გამოსაყენებელი სლოტი\n"
#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:109
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
#: pg_basebackup.c:427
#, c-format
msgid ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" use algorithm for manifest checksums\n"
msgstr ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" მანიფესტების საკონტროლო ჯამის გამოსათვლელი ალფორითმი\n"
#: pg_basebackup.c:429
#, c-format
msgid ""
" --manifest-force-encode\n"
" hex encode all file names in manifest\n"
msgstr ""
" --manifest-force-encode\n"
" მანიფესტში ყველა ფაილის სახელის თექვსმეტობითში კოდირება\n"
#: pg_basebackup.c:431
#, c-format
msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
msgstr " --no-estimate-size მარქაფის ზომა სერვერის მხარეს არ გაიზომება\n"
#: pg_basebackup.c:432
#, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr " --no-manifest მარქაფის მანიფესტი არ შეიქმნება\n"
#: pg_basebackup.c:433
#, c-format
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr " --no-slot რეპლიკაციის დროებითი სლოტის შექმნის თავიდან აცილება\n"
#: pg_basebackup.c:434
#, c-format
msgid ""
" --no-verify-checksums\n"
" do not verify checksums\n"
msgstr ""
" --no-verify-checksums\n"
" საკონტროლო ჯამები არ შემოწმდება\n"
#: pg_basebackup.c:436
#, c-format
msgid ""
" --sync-method=METHOD\n"
" set method for syncing files to disk\n"
msgstr ""
" --sync-method=მეთოდი\n"
" ფაილების დისკზე სინქრონიზაციის მეთოდის დაყენება\n"
#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:110
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:111
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"შეერთების პარამეტრები:\n"
#: pg_basebackup.c:440 pg_receivewal.c:97
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR კავშირის სტრიქონი\n"
#: pg_basebackup.c:441 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:113
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის საქაღალდე\n"
#: pg_basebackup.c:442 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:114
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი\n"
#: pg_basebackup.c:443
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVAL=INTERVAL\n"
" სერვერზე გაგზავნილ სტატუსის პაკეტებს შორის დაყოვნება(წამებში)\n"
#: pg_basebackup.c:445 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:115
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=მომხმარებელი ბაზის მომხმარებლის სახელი\n"
#: pg_basebackup.c:446 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:116
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password არასოდეს მკითხო პაროლი\n"
#: pg_basebackup.c:447 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:117
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password პაროლის ყოველთვის კითხვა (ავტომატურად უნდა ხდებოდეს)\n"
#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:234 pg_receivewal.c:106
#: pg_recvlogical.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:235 pg_receivewal.c:107
#: pg_recvlogical.c:119
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
#: pg_basebackup.c:488
#, c-format
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "მზა ფაიფიდან წაკითხვის შეცდომა: %m"
#: pg_basebackup.c:491 pg_basebackup.c:633 pg_basebackup.c:2258
#: streamutil.c:518
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის მდებარეობის დამუშავების შეცდომა: %s"
#: pg_basebackup.c:596 pg_receivewal.c:600
#, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "\"WAL\" ფაილების ჩაწერის დასრულების შეცდომა: %m"
#: pg_basebackup.c:642
#, c-format
msgid "could not create pipe for background process: %m"
msgstr "ფონური პროცესისთვის ფაიფის შექმნის შეცდომა: %m"
#: pg_basebackup.c:676
#, c-format
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
msgstr "შექმნილია რეპლიკაციის დროებითი სლოტი %s"
#: pg_basebackup.c:679
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "შექმნილია რეპლიკაციის სლოტი %s"
#: pg_basebackup.c:728
#, c-format
msgid "could not create background process: %m"
msgstr "ფონური პროცესის შექმნის შეცდომა: %m"
#: pg_basebackup.c:737
#, c-format
msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "ფონური ნაკადის შექმნის შეცდომა: %m"
#: pg_basebackup.c:776
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა"
#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:375
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
#: pg_basebackup.c:858
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s კბ (100%%), %d/%d ცხრილების სივრცე %*s"
msgstr[1] "%*s/%s კბ (100%%), %d/%d ცხრილების სივრცე %*s"
#: pg_basebackup.c:870
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s კბ (%d%%), %d/%d ცხრილების სივრცე (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s კბ (%d%%), %d/%d ცხრილების სივრცე (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:886
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s კბ (%d%%), %d/%d ცხრილების სივრცე"
msgstr[1] "%*s/%s კბ (%d%%), %d/%d ცხრილების სივრცე"
#: pg_basebackup.c:910
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "გადაცემის სიჩქარის არასწორი მნიშვნელობა: %s"
#: pg_basebackup.c:912
#, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "გადაცემის არასწორი სიჩქარე \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:919
#, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "გადაცემის სიჩქარე ნულზე მეტი უნდა იყოს"
#: pg_basebackup.c:949
#, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "--max-rate -ის არასწორი ერთეული: \"%s\""
#: pg_basebackup.c:953
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "გადაცემის სიჩქარე მთელი რიცხვის დიაპაზონს აღემატება: %s"
#: pg_basebackup.c:960
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "გადაცემის სიჩქარის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: %s"
#: pg_basebackup.c:1022
#, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "\"COPY\"-ის მონაცემების ნაკადის მიღების შეცდომა: %s"
#: pg_basebackup.c:1039 pg_recvlogical.c:449 pg_recvlogical.c:625
#: receivelog.c:973
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "\"COPY\"-ის მონაცემების წაკითხვის შეცდომა: %s"
#: pg_basebackup.c:1043
#, c-format
msgid "background process terminated unexpectedly"
msgstr "ფონური პროცესი მოულოდნელად დასრულდა"
#: pg_basebackup.c:1114
#, c-format
msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file"
msgstr "შეკუმშულ tar ფაილში მანიფესტის შეჩურთვა შეუძლებელია"
#: pg_basebackup.c:1115
#, c-format
msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s."
msgstr "გამოიყენეთ კლიენტის მხარეს შეკუმშვა და გააგზავნეთ გამონატანი საქაღალდეში stdout-ის მაგიერ, ან გამოიყენეთ %s."
#: pg_basebackup.c:1131
#, c-format
msgid "cannot parse archive \"%s\""
msgstr "არქივის დამუშავების შეცდომა: %s"
#: pg_basebackup.c:1132
#, c-format
msgid "Only tar archives can be parsed."
msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ tar არქივების დამუშავება."
#: pg_basebackup.c:1134
#, c-format
msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "Plain-ის ფორმატი არქივის დასამუშავებლად pg_basebackup-ს მოითხოვს."
#: pg_basebackup.c:1136
#, c-format
msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "გამოსატან საქაღალდედ - -ის მითითება არქივის დასამუშავებლად pg_basebackup-ს მოითხოვს."
#: pg_basebackup.c:1138
#, c-format
msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "-R პარამეტრს არქივის დასამუშავებლად pg_basebackup-ს მოითხოვს."
#: pg_basebackup.c:1357
#, c-format
msgid "archives must precede manifest"
msgstr "არქივები წინ უნდა უსწრებდეს მანიფესტს"
#: pg_basebackup.c:1372
#, c-format
msgid "invalid archive name: \"%s\""
msgstr "არქივის არასწორი სახელი: \"%s\""
#: pg_basebackup.c:1444
#, c-format
msgid "unexpected payload data"
msgstr "მოულოდნელი შიგთავსი"
#: pg_basebackup.c:1587
#, c-format
msgid "empty COPY message"
msgstr "შეტყობინება COPY ცარიელია"
#: pg_basebackup.c:1589
#, c-format
msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
msgstr "არასწორი COPY შეტყობინება ტიპით %d, სიგრძე %zu"
#: pg_basebackup.c:1789
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "სერვერის შეუთავსებელი ვერსია %s"
#: pg_basebackup.c:1805
#, c-format
msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming."
msgstr "ჟურნალის ნაკადის გასათიშად -X none ან -X fetch გამოიყენეთ."
#: pg_basebackup.c:1841
#, c-format
msgid "server does not support incremental backup"
msgstr "სერვერს ინკრემენტული მარქაფის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: pg_basebackup.c:1850 pg_basebackup.c:2008 pg_recvlogical.c:272
#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:364 streamutil.c:438
#: streamutil.c:490 streamutil.c:578 streamutil.c:730 streamutil.c:775
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "რეპლიკაციის ბრძანების (\"%s\") გაგზავნის შეცდომა: %s"
#: pg_basebackup.c:1856 pg_basebackup.c:1883
#, c-format
msgid "could not upload manifest: %s"
msgstr "ვერ ავტვირთე მანიფესტი: %s"
#: pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1886
#, c-format
msgid "could not upload manifest: unexpected status %s"
msgstr "ვერ ავტვირთე მანიფესტი: მოულოდნელი სტატუსი %s"
#: pg_basebackup.c:1867
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "ვერ გავაგზავნე COPY-ის მონაცემები: %s"
#: pg_basebackup.c:1873 pg_receivewal.c:402
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
#: pg_basebackup.c:1877
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "ვერ გავაგზავნე end-of-COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:1892
#, c-format
msgid "unexpected extra result while sending manifest"
msgstr "მოულოდნელი დამატებითი პასუხი მანიფესტის გაგზავნისას"
#: pg_basebackup.c:1950
#, c-format
msgid "backup targets are not supported by this server version"
msgstr "სერვერის ამ ვერსიას მარქაფის სამიზნის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: pg_basebackup.c:1953
#, c-format
msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
msgstr "აღდგენის კონფიგურაციის ჩაწერა მაშინ, როცა მარქაფის სამიზნე გამოიყენება, შეუძლებელია"
#: pg_basebackup.c:1980
#, c-format
msgid "server does not support server-side compression"
msgstr "სერვერს თავის მხარეს შეკუმშვის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: pg_basebackup.c:1990
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "ბაზის მარქაფის პროფესი დაიწყო. ველოდები საკონტროლო წერტილის დასასრულს"
#: pg_basebackup.c:1994
#, c-format
msgid "waiting for checkpoint"
msgstr "საკონტროლო წერტილის მოლოდინი"
#: pg_basebackup.c:2016
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "ბაზის მარქაფის ინიციალიზაციის შეცდომა: %s"
#: pg_basebackup.c:2019
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "სერვერმა BASE_BACKUP ბრძანებაზე მოულოდნელი პასუხი დააბრუნა; მივიღე %d მწკრივი და %d ველი, მოველოდი %d მწკრივს და %d ველს"
#: pg_basebackup.c:2025
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "საკონტროლო წერტილი დასრულებულია"
#: pg_basebackup.c:2039
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის საწყისი წერტილი: %s დროს ხაზზე %u"
#: pg_basebackup.c:2047
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "მარქაფის თავსართის მიღების შეცდომა: %s"
#: pg_basebackup.c:2050
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "სერვერიდან მონაცემები არ დაბრუნებულა"
#: pg_basebackup.c:2093
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "stdout-ში მხოლოდ ერთი ცხრილების სივრცის ჩაწერა შეუძლია. ბაზას კი %d აქვს"
#: pg_basebackup.c:2106
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "ფონური WAL მიმღების გაშვება"
#: pg_basebackup.c:2189
#, c-format
msgid "backup failed: %s"
msgstr "მარქაფის შეცდომა: %s"
#: pg_basebackup.c:2192
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "სერვერიდან წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ბოლო პოზიცია არ დაბრუნებულა"
#: pg_basebackup.c:2195
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ბოლო წერტილი: %s"
#: pg_basebackup.c:2206
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "საკონტროლო ჯამის შეცდომა"
#: pg_basebackup.c:2211
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "მიღების დასრულების შეცდომა: %s"
#: pg_basebackup.c:2235
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "ფონური პროცესის მიერ ნაკადის დასრულების მოლოდინი ..."
#: pg_basebackup.c:2239
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "ფონური ფაიფისთვის ბრძანების გაგზავნის შეცდომა: %m"
#: pg_basebackup.c:2244
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "შვულეულ პროცესს ვერ დაველოდები: %m"
#: pg_basebackup.c:2246
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "%d შვილი მოკვდა, მოველოდი %d"
#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:89 streamutil.c:204 streamutil.c:316
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_basebackup.c:2268
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "შვილეულ ნაკადს ვერ დაველოდები %m"
#: pg_basebackup.c:2273
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "შვილეული ნაკადის გამოსვლის სტატუსის მიღების შეცდომა: %m"
#: pg_basebackup.c:2276
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "შვილეული ნაკადის შეცდომა: %u"
#: pg_basebackup.c:2305
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "მონაცემების სინქრონიზაცია დისკზე ..."
#: pg_basebackup.c:2330
#, c-format
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
msgstr "backup_manifest.tmp -ის სახელის გადარქმევა backup_manifest"
#: pg_basebackup.c:2350
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "ბაზის მარქაფი დასრულდა"
#: pg_basebackup.c:2436
#, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "საკონტროლო წერტილის არასწორი არგუმენტი %s: უნდა იყოს \"fast\" an \"spread\""
#: pg_basebackup.c:2454
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "\"%s\"-ის არასწორი გამოტანის ფორმატი. უნდა იყოს: \"plain\" ან \"tar\""
#: pg_basebackup.c:2535
#, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "wal-method-ის არასწორი მნიშვნელობა: %s. უნდა იყოს \"fetch\", \"stream\" ან \"none\""
#: pg_basebackup.c:2574 pg_basebackup.c:2586 pg_basebackup.c:2608
#: pg_basebackup.c:2620 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2678
#: pg_basebackup.c:2689 pg_basebackup.c:2699 pg_basebackup.c:2705
#: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736
#: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763
#: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795
#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:1918 pg_createsubscriber.c:1928
#: pg_createsubscriber.c:1936 pg_createsubscriber.c:1964
#: pg_createsubscriber.c:1996 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865
#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889
#: pg_recvlogical.c:896 pg_recvlogical.c:903 pg_recvlogical.c:910
#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:924
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:1926 pg_receivewal.c:758
#: pg_recvlogical.c:863
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
#: pg_basebackup.c:2607
#, c-format
msgid "cannot specify both format and backup target"
msgstr "ერთდროულად შეუძლებელია ორივე, ფორმატის და მარქაფის სამიზნის მითითება"
#: pg_basebackup.c:2619
#, c-format
msgid "must specify output directory or backup target"
msgstr "გამოტანის საქაღალდის ან მარქაფის სამიზნის მითითება აუცილებელია"
#: pg_basebackup.c:2625
#, c-format
msgid "cannot specify both output directory and backup target"
msgstr "ორივე, გამოტანის საქაღალდის და მარქაფის სამიზნის მითითება ერთდროულად შეუძლებელია"
#: pg_basebackup.c:2655 pg_receivewal.c:802
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "შეკუმშვის უცხო ალგორითმი: \"%s\""
#: pg_basebackup.c:2661 pg_receivewal.c:809
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "შეკუმშვის არასწორი სპეციფიკაცია: %s"
#: pg_basebackup.c:2677
#, c-format
msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified"
msgstr "როცა მარქაფის სამიზნე მითითებულია, კლიენტის-მხრის შეკუმშვის მითითება შეუძლებელია"
#: pg_basebackup.c:2688
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ tar რეჟიმის მარქაფების შეკუმშვა"
#: pg_basebackup.c:2698
#, c-format
msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
msgstr "WAL-ის ნაკადი მაშინ, როცა მარქაფის სამიზნე მითითებულია, შეუძლებელია"
#: pg_basebackup.c:2704
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ნაკადის tar-ის რეჟიმში stdout-ზე გამოტანა შეუძლებელია"
#: pg_basebackup.c:2711
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტების გამოყენება მხოლოდ WAL ნაკადთან ერთადაა შესაძლებელი"
#: pg_basebackup.c:2723
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot სლოტის სახელთან ერთად არ გამოიყენება"
#. translator: second %s is an option name
#: pg_basebackup.c:2734 pg_receivewal.c:774
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "%s-სთვის საჭიროა სლოტის მითითება --slot პარამეტრის საშუალებით"
#: pg_basebackup.c:2742 pg_basebackup.c:2782 pg_basebackup.c:2793
#: pg_basebackup.c:2801
#, c-format
msgid "%s and %s are incompatible options"
msgstr "პარამეტრები %s და %s შეუთავსებელია"
#: pg_basebackup.c:2756
#, c-format
msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
msgstr "WAL საქაღალდის მდებარეობა მარქაფის სამიზნესთან ერთად მითითებული არ შეიძლება იყოს"
#: pg_basebackup.c:2762
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "WAL-ის საქაღალდის მდებარეობის მითითება მხოლოდ უბრალო რეჟიმშია შესაძლებელი"
#: pg_basebackup.c:2771
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL საქაღალდის მდებარეობა აბსოლუტური ბილიკი უნდა იყოს"
#: pg_basebackup.c:2871
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "სიმბმულის შექმნის შეცდომა %s: %m"
#: pg_createsubscriber.c:163
#, c-format
msgid "failed after the end of recovery"
msgstr "ჩავარდა აღდგენის დასრულების შემდეგ"
#: pg_createsubscriber.c:164
#, c-format
msgid "The target server cannot be used as a physical replica anymore. You must recreate the physical replica before continuing."
msgstr "სამიზნე სერვერს ფიზიკურ რეპლიკად ვეღარ გამოიყენებთ. გაგრძელებამდე ფიზიკური რეპლიკა თავიდან უნდა შექმნათ."
#: pg_createsubscriber.c:192
#, c-format
msgid "publication \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind"
msgstr "გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\" ძირითადზე შეიძლება გამოტოვებულია"
#: pg_createsubscriber.c:194
#, c-format
msgid "Consider dropping this publication before trying again."
msgstr "განიხილეთ ამ პუბლიკაციის გაუქმება ხელახლა ცდამდე."
#: pg_createsubscriber.c:198
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\" ძირითადზე შეიძლება გამოტოვებულია"
#: pg_createsubscriber.c:200 pg_createsubscriber.c:1170
#, c-format
msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "ამ რეპლიკაციის სლოტის მალე წაშლა WAL ფაილების მორჩენის თავიდან ასაცილებლად."
#: pg_createsubscriber.c:213
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new logical replica from a standby server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s შექმნის ახალ ლოგიკური რეპლიკას უქმე სერვერიდან.\n"
"\n"
#: pg_createsubscriber.c:217 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"პარამეტრები:\n"
#: pg_createsubscriber.c:218
#, c-format
msgid " -d, --database=DBNAME database to create a subscription\n"
msgstr ""
" -d, --database=ბაზისსახელი გამოწერის შესაქმნელი ბაზის სახელი\n"
"\n"
#: pg_createsubscriber.c:219
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location for the subscriber data directory\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata=DATADIR გამომწერის მონაცემების საქაღალდის მდებარეობა\n"
"\n"
#: pg_createsubscriber.c:220
#, c-format
msgid " -n, --dry-run dry run, just show what would be done\n"
msgstr " -n, --dry-run განახლების გარეშე. უბრალოდ ნაჩვენები იქნება, რა მოხდებოდა\n"
#: pg_createsubscriber.c:221
#, c-format
#| msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
msgid " -p, --subscriber-port=PORT subscriber port number (default %s)\n"
msgstr " -p, --subscriber-port=პორტი გამომწერის პორტის ნომერი (ნაგულისხმევი %s)\n"
#: pg_createsubscriber.c:222
#, c-format
#| msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgid " -P, --publisher-server=CONNSTR publisher connection string\n"
msgstr " -P, --publisher-server=CONNSTR გამომცემელთან მიერთების სტრიქონი\n"
#: pg_createsubscriber.c:223
#, c-format
msgid " -s, --socket-directory=DIR socket directory to use (default current directory)\n"
msgstr " -s, --socketdir=DIR სოკეტის საქაღალდე (ნაგულისხმევია მიმდინარე.)\n"
#: pg_createsubscriber.c:224
#, c-format
#| msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgid " -t, --recovery-timeout=SECS seconds to wait for recovery to end\n"
msgstr ""
" -t, --recovery-timeout=წამები რამდენი წამი დაველოდო აღდგენის დასრულებას\n"
"\n"
#: pg_createsubscriber.c:225
#, c-format
#| msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgid " -U, --subscriber-username=NAME subscriber username\n"
msgstr ""
" -U, --subscriber-username=სახელი გამომწერის მომხმარებლის სახელი\n"
"\n"
#: pg_createsubscriber.c:226
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
#: pg_createsubscriber.c:227
#, c-format
msgid ""
" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n"
" file when running target cluster\n"
msgstr ""
" --config-file=FILENAME სამიზნე კლასტერის გაშვებისას მთავარი \n"
" სერვერის მითითებული კონფიგურაციის ფაილში გამოყენება\n"
#: pg_createsubscriber.c:229
#, c-format
#| msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgid " --publication=NAME publication name\n"
msgstr " --publication=NAME პუბლიკაციის სახელი\n"
#: pg_createsubscriber.c:230
#, c-format
msgid " --replication-slot=NAME replication slot name\n"
msgstr " --replication-slot=სახელი რეპლიკაციის სლოტის სახელი\n"
#: pg_createsubscriber.c:231
#, c-format
#| msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgid " --subscription=NAME subscription name\n"
msgstr " --subscription=NAME გამოწერის სახელი\n"
#: pg_createsubscriber.c:232
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
#: pg_createsubscriber.c:233
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
#: pg_createsubscriber.c:264
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "შეერთების სტრიქონის დამუშავების შეცდომა: %s"
#: pg_createsubscriber.c:344
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა"
#: pg_createsubscriber.c:347
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"
#: pg_createsubscriber.c:367
#, c-format
msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory"
msgstr "შემოწმება, არის თუ არა საქაღალდე \"%s\" კლასტერის მონაცემების საქაღალდე"
#: pg_createsubscriber.c:373
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "მონაცემების საქაღალდე არ არსებობს: \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:381
#, c-format
msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory"
msgstr "საქაღალდე \"%s\" ბაზის კლასტერის საქაღალდეს არ წარმოადგენს"
#: pg_createsubscriber.c:498
#, c-format
msgid "connection to database failed: %s"
msgstr "მონაცემთა ბაზასთან მიერთება ჩავარდა: %s"
#: pg_createsubscriber.c:510 streamutil.c:230
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "search_path-ის გასუფთავების პრობლემა: %s"
#: pg_createsubscriber.c:548
#, c-format
msgid "getting system identifier from publisher"
msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება გამომცემლისგან"
#: pg_createsubscriber.c:555
#, c-format
msgid "could not get system identifier: %s"
msgstr "ვერ მივიღე სისტემის იდენტიფიკატორი: %s"
#: pg_createsubscriber.c:561
#, c-format
msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row"
msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება შეუძლებელია: მივიღე %d მწკრივი. მოველოდი %d მწკრივს"
#: pg_createsubscriber.c:568
#, c-format
msgid "system identifier is %llu on publisher"
msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორი გამომცემელზე %llu-ია"
#: pg_createsubscriber.c:589
#, c-format
msgid "getting system identifier from subscriber"
msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება გამომწერისგან"
#: pg_createsubscriber.c:593 pg_createsubscriber.c:623
#, c-format
msgid "control file appears to be corrupt"
msgstr "როგორც ჩანს, საკონტროლო ფაილი დაზიანებულია"
#: pg_createsubscriber.c:597 pg_createsubscriber.c:638
#, c-format
msgid "system identifier is %llu on subscriber"
msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორი %llu გამომწერზეა"
#: pg_createsubscriber.c:619
#, c-format
msgid "modifying system identifier of subscriber"
msgstr "გამომწერის სისტემური იდენტიფიკატორის შეცვლა"
#: pg_createsubscriber.c:641
#, c-format
msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
msgstr "pg_resetwal-ის გაშვება გამომწერზე"
#: pg_createsubscriber.c:653
#, c-format
msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
msgstr "გამომწერმა სისტემური იდენტიფიკატორი წარმატებით შეცვალა"
#: pg_createsubscriber.c:655
#, c-format
msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d"
msgstr "გამომწერის სისტემური იდენტიფიკატორის შეცვლა ჩავარდა: გამოსვლის კოდი: %d"
#: pg_createsubscriber.c:679
#, c-format
msgid "could not obtain database OID: %s"
msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა ბაზის OID: %s"
#: pg_createsubscriber.c:686
#, c-format
msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row"
msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა ბაზის OID: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს"
#: pg_createsubscriber.c:758
#, c-format
#| msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgid "create replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" შექმნა გამომცემელზე"
#: pg_createsubscriber.c:782
#, c-format
msgid "could not obtain recovery progress: %s"
msgstr "აღდგენის მიმდინარეობის მდგომარეობის მიღება შეუძლებელია: %s"
#: pg_createsubscriber.c:813
#, c-format
msgid "checking settings on publisher"
msgstr "პარამეტრების შექმნა გამომცემელზე"
#: pg_createsubscriber.c:823
#, c-format
msgid "primary server cannot be in recovery"
msgstr "ძირითადი სერვერი აღდგენის რეჟიმში ვერ იქნება"
#: pg_createsubscriber.c:858
#, c-format
msgid "could not obtain publisher settings: %s"
msgstr "გამომცემლის პარამეტრების მიღება შეუძლებელია: %s"
#: pg_createsubscriber.c:900
#, c-format
msgid "could not obtain replication slot information: %s"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია: %s"
#: pg_createsubscriber.c:907
#, c-format
msgid "could not obtain replication slot information: got %d rows, expected %d row"
msgstr "ვერ მივიღე რეპლიკაციის სლოტის ინფორმაცია: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს"
#: pg_createsubscriber.c:912
#, c-format
msgid "primary has replication slot \"%s\""
msgstr "ძირითადს აქვს რეპლიკაციის სლოტი \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:922
#, c-format
msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\""
msgstr "გამომცემელს wal_level >= \"logical\" ესაჭიროება"
#: pg_createsubscriber.c:928
#, c-format
msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain"
msgstr "გამომცემელს %d რეპლიკაციის სლოტი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
#: pg_createsubscriber.c:930 pg_createsubscriber.c:1027
#, c-format
#| msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgid "Consider increasing max_replication_slots to at least %d."
msgstr "განიხილეთ max_replication_slots-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
#: pg_createsubscriber.c:937
#, c-format
msgid "publisher requires %d wal sender processes, but only %d remain"
msgstr "გამომცემელს %d wal გამგზავნი პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
#: pg_createsubscriber.c:939
#, c-format
msgid "Consider increasing max_wal_senders to at least %d."
msgstr "განიხილეთ max_wal_senders-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
#: pg_createsubscriber.c:970
#, c-format
msgid "checking settings on subscriber"
msgstr "პარამეტრების შემოწმება გამომწერზე"
#: pg_createsubscriber.c:977
#, c-format
msgid "target server must be a standby"
msgstr "სამიზნე სერვერი უქმე უნდა იყოს"
#: pg_createsubscriber.c:1001
#, c-format
msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
msgstr "გამომწერის პარამეტრების მიღება შეუძლებელია: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1025
#, c-format
msgid "subscriber requires %d replication slots, but only %d remain"
msgstr "გამომწერს %d რეპლიკაციის სლოტი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
#: pg_createsubscriber.c:1034
#, c-format
msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain"
msgstr "გამომწერს %d ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
#: pg_createsubscriber.c:1036
#, c-format
msgid "Consider increasing max_logical_replication_workers to at least %d."
msgstr "განიხილეთ max_logical_replication_workers-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
#: pg_createsubscriber.c:1043
#, c-format
msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain"
msgstr "გამომწერს %d დამხმარე პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
#: pg_createsubscriber.c:1045
#, c-format
#| msgid "Consider increasing the configuration parameter max_worker_processes."
msgid "Consider increasing max_worker_processes to at least %d."
msgstr "განიხილეთ max_worker_processes-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
#: pg_createsubscriber.c:1168
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
msgstr "ვერ წავშალე რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" ძირითადზე"
#: pg_createsubscriber.c:1191
#, c-format
msgid "creating the replication slot \"%s\" on database \"%s\""
msgstr "იქმნება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1209
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s"
msgstr "ვერ შევქმენი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1237
#, c-format
msgid "dropping the replication slot \"%s\" on database \"%s\""
msgstr "იშლება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1253
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s"
msgstr "ვერ წავშალე რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1274
#, c-format
msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
msgstr "pg_ctl ჩავარდა გამოსვლის კოდით %d"
#: pg_createsubscriber.c:1279
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
msgstr "pg_ctl შეწყდა გამონაკლისით 0x%X"
#: pg_createsubscriber.c:1281
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "თექვსმეტობითი მნიშვნელობის აღწერისთვის იხილეთ C-ის ჩასასმელი ფაილი \"ntstatus.h\"."
#: pg_createsubscriber.c:1283
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
msgstr "pg_ctl შეწყვეტილია სიგნალით %d: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1289
#, c-format
msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
msgstr "pg_ctl დასრულდა უცნობი სტატუსით %d"
#: pg_createsubscriber.c:1292
#, c-format
msgid "The failed command was: %s"
msgstr "ჩავარდნილი ბრძანება იყო: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1331
#, c-format
msgid "server was started"
msgstr "სერვერი გაეშვა"
#: pg_createsubscriber.c:1346
#, c-format
msgid "server was stopped"
msgstr "სერვერი გამოირთო"
#: pg_createsubscriber.c:1365
#, c-format
msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
msgstr "სამიზნე სერვერის მდგრად მდგომარეობაში გადასვლის მოლოდინი"
#: pg_createsubscriber.c:1398
#, c-format
msgid "standby server disconnected from the primary"
msgstr "უქმე სერვერ გაითიშა ძირითადისგან"
#: pg_createsubscriber.c:1411
#, c-format
msgid "recovery timed out"
msgstr "აღდგენის მოლოდინის ვადა ამოიწურა"
#: pg_createsubscriber.c:1424
#, c-format
msgid "server did not end recovery"
msgstr "სერვერმა აღდგენა არ დაამთავრა"
#: pg_createsubscriber.c:1426
#, c-format
msgid "target server reached the consistent state"
msgstr "სამიზნე სერვერმა მიაღწია მდგრად მდგომარეობას"
#: pg_createsubscriber.c:1427
#, c-format
msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
msgstr "თუ ამ წერტილის შემდეგ pg_createsubscriber ჩავარდება, გაგრძელებამდე ფიზიკური რეპლიკა თავიდან უნდა შექმნათ."
#: pg_createsubscriber.c:1454
#, c-format
msgid "could not obtain publication information: %s"
msgstr "გამოცემის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1468
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" უკვე არსებობს"
#: pg_createsubscriber.c:1469
#, c-format
msgid "Consider renaming this publication before continuing."
msgstr "განიხილეთ ამ პუბლიკაციის სახელის გადარქმევა ხელახლა ცდამდე."
#: pg_createsubscriber.c:1476
#, c-format
msgid "creating publication \"%s\" on database \"%s\""
msgstr "იქმნება გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1489
#, c-format
msgid "could not create publication \"%s\" on database \"%s\": %s"
msgstr "ვერ შევქმენი გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1518
#, c-format
msgid "dropping publication \"%s\" on database \"%s\""
msgstr "ვშლი გამოცემას \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1532
#, c-format
msgid "could not drop publication \"%s\" on database \"%s\": %s"
msgstr "ვერ წავშალე გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1578
#, c-format
msgid "creating subscription \"%s\" on database \"%s\""
msgstr "იქმნება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1599
#, c-format
msgid "could not create subscription \"%s\" on database \"%s\": %s"
msgstr "ვერ შევქმენი გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1644
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: %s"
msgstr "ვერ მივიღე გამოწერის OID: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1651
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
msgstr "ვერ მივიღე გამოწერის OID: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს"
#: pg_createsubscriber.c:1675
#, c-format
msgid "setting the replication progress (node name \"%s\" ; LSN %s) on database \"%s\""
msgstr "რეპლიკაციის მიმდინარეობის (კვანძის სახელი \"%s\", LSN %s) დაყენება მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1690
#, c-format
msgid "could not set replication progress for the subscription \"%s\": %s"
msgstr "შეუძლებელია რეპლიკაციის მიმდინარეობის დაყენება გამოწერისთვის \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1721
#, c-format
msgid "enabling subscription \"%s\" on database \"%s\""
msgstr "ჩაირთვება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1733
#, c-format
msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
msgstr "ვერ ჩავრთე გამოწერა \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1825
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "root-ით ვერ გაეშვება"
#: pg_createsubscriber.c:1826
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "%s PostgreSQL-ის ზემომხმარებლით უნდა გაუშვათ."
#: pg_createsubscriber.c:1847
#, c-format
msgid "duplicate database \"%s\""
msgstr "განმეორებადი ბაზა \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1888
#, c-format
msgid "duplicate publication \"%s\""
msgstr "განმეორებადი გამოცემა \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1900
#, c-format
msgid "duplicate replication slot \"%s\""
msgstr "განმეორებადი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1912
#, c-format
msgid "duplicate subscription \"%s\""
msgstr "განმეორებადი გამოწერა \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1935
#, c-format
msgid "no subscriber data directory specified"
msgstr "გამომწერის მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა"
#: pg_createsubscriber.c:1946
#, c-format
msgid "could not determine current directory"
msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა"
#: pg_createsubscriber.c:1963
#, c-format
msgid "no publisher connection string specified"
msgstr "გამომცემლის მიერთების სტრიქონი მითითებული არაა"
#: pg_createsubscriber.c:1967
#, c-format
msgid "validating connection string on publisher"
msgstr "შეერთების სტრიქონის დადასტურება გამომცემელზე"
#: pg_createsubscriber.c:1973
#, c-format
msgid "validating connection string on subscriber"
msgstr "შეერთების სტრიქონის დადასტურება გამომწერზე"
#: pg_createsubscriber.c:1978
#, c-format
msgid "no database was specified"
msgstr "ბაზა მითითებული არაა"
#: pg_createsubscriber.c:1990
#, c-format
msgid "database \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
msgstr "ბაზა \"%s\" ამოღებულია გამომცემლის მიერთების სტრიქონიიდან"
#: pg_createsubscriber.c:1995
#, c-format
msgid "no database name specified"
msgstr "ბაზის სახელი მითითებული არაა"
#: pg_createsubscriber.c:2005
#, c-format
msgid "wrong number of publication names"
msgstr "გამოცემის სახელების არასწორი რაოდენობა"
#: pg_createsubscriber.c:2006
#, c-format
msgid "Number of publication names (%d) must match number of database names (%d)."
msgstr "გამოცემის სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს."
#: pg_createsubscriber.c:2012
#, c-format
msgid "wrong number of subscription names"
msgstr "გამოწერის სახელების არასწორი რაოდენობა"
#: pg_createsubscriber.c:2013
#, c-format
msgid "Number of subscription names (%d) must match number of database names (%d)."
msgstr "გამოწერის სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს."
#: pg_createsubscriber.c:2019
#, c-format
msgid "wrong number of replication slot names"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სახელების არასწორი რაოდენობა"
#: pg_createsubscriber.c:2020
#, c-format
msgid "Number of replication slot names (%d) must match number of database names (%d)."
msgstr "რეპლიკაციის სლოტების სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს."
#: pg_createsubscriber.c:2049
#, c-format
msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
msgstr "გამომწერის მონაცემების საქაღალდე წყარო ბაზის კლასტერის ასლი არაა"
#: pg_createsubscriber.c:2062
#, c-format
msgid "standby is up and running"
msgstr "უქმე ჩართულია და მუშაობს"
#: pg_createsubscriber.c:2063
#, c-format
msgid "Stop the standby and try again."
msgstr "გააჩერეთ უქმე და თავიდან სცადეთ."
#: pg_createsubscriber.c:2072
#, c-format
msgid "starting the standby with command-line options"
msgstr "უქმეს გაშვება ბრძანების სტრიქონის პარამეტრებით"
#: pg_createsubscriber.c:2093 pg_createsubscriber.c:2129
#, c-format
msgid "stopping the subscriber"
msgstr "გამომწერის გაჩერება"
#: pg_createsubscriber.c:2111
#, c-format
msgid "starting the subscriber"
msgstr "გამომწერის გაშვება"
#: pg_createsubscriber.c:2137
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "შესრულებულია!"
#: pg_receivewal.c:77
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s PostgreSQL-ის ნაკადური წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალს ახდენს.\n"
"\n"
#: pg_receivewal.c:82
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=DIR წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილების მითითებულ საქაღალდეში ჩაწერა\n"
#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
msgstr " -E, --endpos=LSN გამოსვლა მითითებული LSN-ის მიღების შემდეგ\n"
#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr " --if-not-exists სლოტის შექმნისას მისი არსებობის შემთხვევაში ფაქტი შეცდომად არ ჩაითვლება\n"
#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop შეერთების დაკარგვისას თავიდან არ ცდა\n"
#: pg_receivewal.c:86
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n"
#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" შუალედი სერვერზე სტატუსის პაკეტების გაგზავნებს შორის (ნაგულისხმები: %d)\n"
#: pg_receivewal.c:90
#, c-format
msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
msgstr " --synchronous მისი ჩაწერის შემდეგ წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის დაუყოვნებლივი გასუფთავება\n"
#: pg_receivewal.c:93
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
" compress as specified\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=მეთოდი[:წვრილმანი]\n"
" შეკუმშვის მითითება\n"
#: pg_receivewal.c:103
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Optional actions:\n"
msgstr ""
"\n"
"არასავალდებულო ქმედებები:\n"
#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --create-slot ახალი რეპლიკაციის სლოტის შექმნა (სლოტის სახელისთვის იხილეთ --slot)\n"
#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:90
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --drop-slot რეპლიკაციის სლოტის გადაგდება (რეპლიკაციის სახელისთვის იხილეთ --slot)\n"
#: pg_receivewal.c:191
#, c-format
msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "სეგმენტის დასრულების მისამართია %X/%X (დროის ხაზი %u)"
#: pg_receivewal.c:198
#, c-format
msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "ჟურნალის ნაკადი შეჩერდა მისამართზე %X/%X (დროის ხაზი %u)"
#: pg_receivewal.c:214
#, c-format
msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
msgstr "გადავერთე %u-ე დროის ხაზზე მისამართით %X/%X"
#: pg_receivewal.c:224 pg_recvlogical.c:1053
#, c-format
msgid "received interrupt signal, exiting"
msgstr "მიღებულია შეწყვეტის სიგნალი. გამოსვლა"
#: pg_receivewal.c:256
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
#: pg_receivewal.c:323
#, c-format
msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping"
msgstr "სეგმენტის ფაილის \"%s\" არასწორი ზომა %lld, გამოტოვება"
#: pg_receivewal.c:340
#, c-format
msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
msgstr "შეკუმშული ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
#: pg_receivewal.c:343
#, c-format
msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
msgstr "შეკუმშული ფაილში (\"%s\") გადახვევის შეცდომა: %m"
#: pg_receivewal.c:349
#, c-format
msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
msgstr "შეკუმშული ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %m"
#: pg_receivewal.c:352
#, c-format
msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "შეკუმშული ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან"
#: pg_receivewal.c:362
#, c-format
msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
msgstr "შეკუმშული სეგმენტის ფაილის \"%s\" არასწორი გაშლილი ზომა %d, გამოტოვება"
#: pg_receivewal.c:390
#, c-format
msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
msgstr "lz4 შეკუმშვის კონტექსტის შექმნის შეცდომა: %s"
#: pg_receivewal.c:420
#, c-format
msgid "could not decompress file \"%s\": %s"
msgstr "ფაილის (\"%s\") გაშლის შეცდომა: %s"
#: pg_receivewal.c:443
#, c-format
msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
msgstr "lz4 შეკუმშვის კონტექსტის გასუფთავების შეცდომა: %s"
#: pg_receivewal.c:448
#, c-format
msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipping"
msgstr "შეკუმშული სეგმენტის ფაილის \"%s\" არასწორი გაშლილი ზომა %zu, გამოტოვება"
#: pg_receivewal.c:453
#, c-format
msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build"
msgstr "ფაილის (%s) შემოწმება შეუძლებელია: ამ აგებაში %s-ით შეკუმშვა მხარდაჭერილი არაა"
#: pg_receivewal.c:578
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "ჟურნალის ნაკადი დაიწყო მისამართზე %X/%X (დროის ხაზი %u)"
#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:801
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "ბოლო პოზიციის დამუშავების შეცდომა: %s"
#: pg_receivewal.c:766
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
msgstr "--create-slot -ს და --drop-slot -ს ერთად ვერ გამოიყენებთ"
#: pg_receivewal.c:782
#, c-format
msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
msgstr "--synchronous -ს --no-sync -თან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
#: pg_receivewal.c:792
#, c-format
msgid "no target directory specified"
msgstr "სამიზნე საქაღალდე მითითებული არაა"
#: pg_receivewal.c:816
#, c-format
msgid "compression with %s is not yet supported"
msgstr "%s-სთან დაკავშირების მხარდაჭერა ჯერ არ არსებობს"
#: pg_receivewal.c:859
#, c-format
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "რეპლიკაციის შეერთება სლოტით \"%s\" მოულოდნელად ბაზაზეა დამოკიდებული"
#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:972
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის წაშლა: %s"
#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:982
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის შექმნა \"%s\""
#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:1006
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "გათიშულია"
#. translator: check source for value for %d
#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:1010
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "გათიშულია; თავიდან ცდამდე დაყოვნება %d წამია"
#: pg_recvlogical.c:84
#, c-format
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s PostgreSQL_ის ლოგიკური გაშიფვრის ნაკადებს აკონტროლებს.\n"
"\n"
" \n"
#: pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Action to be performed:\n"
msgstr ""
"\n"
"შესასრულებელი ქმედებები:\n"
#: pg_recvlogical.c:91
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --start რეპლიკაციის სლოტში ნაკადის გაშვება (სლოტის სახელისთვის იხილეთ --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=FILE ჟურნალის მითითებულ ფაილში მიღება. stdout-ისთვის -\n"
#: pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
msgstr ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" შუალედი გამოსატანი ფაილის fsync-ებს შორის (ნაგულისხმები: %d)\n"
#: pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN ნაკადის დასაწყისი არსებული სლოტისთვის\n"
#: pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
" output plugin\n"
msgstr ""
" -o, --option=სახელი[=მნიშვნელობა]\n"
" გამოტანის დამატებისთვის მითითებული სახელის, არასავალდებულო მნიშვნელობით,\n"
" გადაცემა\n"
#: pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN გამოტანის მითითებული დამატების გამოყენება (ნაგულისხმები: %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAME ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტის სახელი\n"
#: pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n"
msgstr " -t, --two-phase სლოტის შექმნისას მომზადებული ტრანზაქციების დეკოდერის ჩართვა\n"
#: pg_recvlogical.c:112
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME მისაერთებელი ბაზის სახელი\n"
#: pg_recvlogical.c:145
#, c-format
msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
msgstr "ჩაწერის დადასტურება %X/%X-მდე, %X/%X-მდე მოცილება (სლოტი %s)"
#: pg_recvlogical.c:169 receivelog.c:360
#, c-format
msgid "could not send feedback packet: %s"
msgstr "უკუკავშირის პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s"
#: pg_recvlogical.c:239
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
msgstr "ჟურნალის ნაკადის დაწყება მისამართზე %X/%X (სლოტი %s)"
#: pg_recvlogical.c:281
#, c-format
msgid "streaming initiated"
msgstr "ნაკადი ინიცირებულია"
#: pg_recvlogical.c:346
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %m"
#: pg_recvlogical.c:375 receivelog.c:882
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "არასწორი სოკეტი: %s"
#: pg_recvlogical.c:428 receivelog.c:910
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m"
#: pg_recvlogical.c:435 receivelog.c:959
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "\"WAL\" ნაკადიდან მონაცემების მიღების შეცდომა: %s"
#: pg_recvlogical.c:477 pg_recvlogical.c:528 receivelog.c:1003
#: receivelog.c:1066
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "ნაკადის თავსართი ძალიან პატარაა: %d"
#: pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:843
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "ნაკადის უცნობი თავსართი: \"%c\""
#: pg_recvlogical.c:566 pg_recvlogical.c:578
#, c-format
msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "%d ბაიტის ჩაწერის შეცდომა ჟურნალის ფაილში \"%s\": %m"
#: pg_recvlogical.c:636 receivelog.c:642 receivelog.c:679
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "რეპლიკაციის ნაკადის მოულოდნელი დასასრული: %s"
#: pg_recvlogical.c:796
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "საწყისი მდებარეობის დამუშავების შეცდომა: %s"
#: pg_recvlogical.c:874
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "სლოტი მითითებული არაა"
#: pg_recvlogical.c:881
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "სამიზნე ფაილი მითითებული არაა"
#: pg_recvlogical.c:888
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "ბაზა მითითებული არაა"
#: pg_recvlogical.c:895
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "საჭიროა, სულ ცოტა, ერთი ქმედების მითითება"
#: pg_recvlogical.c:902
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "--create-slot -ს და ---start-ს -drop-slot -თან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
#: pg_recvlogical.c:909
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "--create-slot -ს და --drop-slot-ს --startpos -თან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
#: pg_recvlogical.c:916
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos -ის მითითება მხოლოდ --start -თან ერთად შეიძლება"
#: pg_recvlogical.c:923
#, c-format
msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot"
msgstr "--two-phase -ის მითითება მხოლოდ --create-slot -თან ერთად შეიძლება"
#: pg_recvlogical.c:956
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "ბაზაზე-დამოკიდებული რეპლიკაციის შეერთების დამყარების შეცდომა"
#: pg_recvlogical.c:1056
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
msgstr "ბოლო მდებარეობა %X/%X keepalive-ის მიერ მიღწეული"
#: pg_recvlogical.c:1061
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
msgstr "ბოლო მდებარეობა %X/%X WAL ჩანაწერის მიერ მიღწეულია მისამართზე %X/%X"
#: receivelog.c:66
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
msgstr "არქივის სტატუსის ფაილის \"%s\" შექმნის შეცდომა: %s"
#: receivelog.c:73
#, c-format
msgid "could not close archive status file \"%s\": %s"
msgstr "არქივის სტატუსის ფაილის \"%s\" დახურვის შეცდომა: %s"
#: receivelog.c:122
#, c-format
msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილის \"%s\" ზომის მიღების შეცდომა: %s"
#: receivelog.c:133
#, c-format
msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის არსებული ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
#: receivelog.c:142
#, c-format
msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის არსებული ფაილის \"%s\" fsync()-ის შეცდომა: %s"
#: receivelog.c:157
#, c-format
msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d"
msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d"
msgstr[0] "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილს \"%s\" აქვს %zd ბაიტი. უნდა იყოს 0 ან %d"
msgstr[1] "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილს \"%s\" აქვს %zd ბაიტი. უნდა იყოს 0 ან %d"
#: receivelog.c:175
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის არსებული ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
#: receivelog.c:216
#, c-format
msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete"
msgstr "\"%s\"-ის სახელი არ შეიცვლება. სეგმენტი დაუსრულებელია"
#: receivelog.c:227 receivelog.c:317 receivelog.c:688
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s"
msgstr "ფაილის (\"%s\") დახურვის შეცდომა: %s"
#: receivelog.c:288
#, c-format
msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgstr "სერვერის პასუხში მოულოდნელი ისტორიის ფაილის სახელია, დროის ხაზისთვის %u: %s"
#: receivelog.c:297
#, c-format
msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "დროის ხაზის ისტორიის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %s"
#: receivelog.c:304
#, c-format
msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "დროის ხაზის ისტორიის ფაილის (%s) ჩაწერის შეცდომა: %s"
#: receivelog.c:394
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
msgstr "სერვერის შეუთავსებელი ვერსია %s: კლიენტს ნაკადის მხარდაჭერა სერვერებიდან, რომლის ვერსიაც დაბალია %s-ზე, არ გააჩნია"
#: receivelog.c:403
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
msgstr "სერვერის შეუთავსებელი ვერსია %s: კლიენტს ნაკადის მხარდაჭერა სერვერებიდან, რომლის ვერსიაც მაღალია %s-ზე, არ გააჩნია"
#: receivelog.c:508
#, c-format
msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
msgstr "სისტემის იდენტიფიკატორი ბაზს მარქაფსა და ნაკადურ შეერთებას შორის არ ემთხვევა"
#: receivelog.c:516
#, c-format
msgid "starting timeline %u is not present in the server"
msgstr "დაწყების დროის ხაზი %u სერვერზე არ არსებობს"
#: receivelog.c:555
#, c-format
msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "მოულოდნელი პასუხი TIMELINE_HISTORY ბრძანებაზე: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი, ველოდებოდი %d მწკრივს და %d ველს"
#: receivelog.c:626
#, c-format
msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
msgstr "სერვერის პასუხში მოულოდნელი შემდეგი დროის ხაზია (%u), დროის ხაზის შემდეგ: %u"
#: receivelog.c:632
#, c-format
msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
msgstr "სერვერმა შეწყვიტა დროის ხაზის %u ნაკადი მისამართზე %X/%X, მაგრამ მოიწერა, რომ შემდეგი დროის ხაზი %u მისამართზე %X/%X იწყება"
#: receivelog.c:672
#, c-format
msgid "replication stream was terminated before stop point"
msgstr "რეპლიკაციის ნაკადი გაჩერების წერტილამდე შეწყდა"
#: receivelog.c:718
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "მოულოდნელი შედეგების ნაკრები დროის-ხაზის-დამთავრების შემდეგ: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ველს"
#: receivelog.c:727
#, c-format
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "შემდეგი დროის ხაზის დაწყების წერტილის (%s) დამუშავების შეცდომა"
#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1206
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "ფაილის (\"%s\") fsync-ის შეცდომა: %s"
#: receivelog.c:1083
#, c-format
msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
msgstr "მიღებულია წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ჩანაწერი წანაცვლებისთვის %u მაშინ, როცა ფაილები ღია არაა"
#: receivelog.c:1093
#, c-format
msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
msgstr "მიღებული WAL მონაცემის წანაცვლება %08x, მოველოდი %08x"
#: receivelog.c:1128
#, c-format
msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s"
msgstr "%d ბაიტის WAL ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა: %s"
#: receivelog.c:1153 receivelog.c:1193 receivelog.c:1222
#, c-format
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "copy-end პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s"
#: streamutil.c:162
msgid "Password: "
msgstr "პაროლი: "
#: streamutil.c:189
#, c-format
msgid "could not connect to server"
msgstr "სერვერთან მიერთების პრობლემა"
#: streamutil.c:246
#, c-format
msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
msgstr "სერვერის პარამეტრის \"integer_datetimes\" დადგენა შეუძლებელია"
#: streamutil.c:253
#, c-format
msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
msgstr "აგებისას მითითებული ალამი integer_datetimes სერვერისას არ ემთხვვევა"
#: streamutil.c:372
#, c-format
msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "შეცდომა WAL-ის სეგმენტის ზომის მიღებისას: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ან მეტ ველს"
#: streamutil.c:382
#, c-format
msgid "WAL segment size could not be parsed"
msgstr "WAL სეგმენტის ზომის დამუშავების შეცდომა"
#: streamutil.c:400
#, c-format
msgid "remote server reported invalid WAL segment size (%d byte)"
msgid_plural "remote server reported invalid WAL segment size (%d bytes)"
msgstr[0] "დაშორებულმა სერვერმა არასწორი WAL სეგმენტის ზომის (%d ბაიტი) შესახებ შეგვატყობინა"
msgstr[1] "დაშორებულმა სერვერმა არასწორი WAL სეგმენტის ზომის (%d ბაიტი) შესახებ შეგვატყობინა"
#: streamutil.c:404
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, შუალედიდან 1მბ-1გბ."
#: streamutil.c:446
#, c-format
msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "ჯგუფის წვდომის ალმის გამოთხოვის შეცდომა: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ან მეტ ველს"
#: streamutil.c:455
#, c-format
msgid "group access flag could not be parsed: %s"
msgstr "ჯგუფის წვდომის ალმის დამუშავების შეცდომა: %s"
#: streamutil.c:498 streamutil.c:535
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "სისტემის ამოცნობის შეცდომა: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ან მეტ ველს"
#: streamutil.c:587
#, c-format
msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ველს"
#: streamutil.c:599
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\"არ არსებობს"
#: streamutil.c:610
#, c-format
msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
msgstr "მოველოდი ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტს. მივიღე: %s"
#: streamutil.c:624
#, c-format
msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
msgstr "restart_lsn \"%s\"-ის დამუშავების შეცდომა რეპლიკაციის სლოტისთვის \"%s\""
#: streamutil.c:741
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ველს"
#: streamutil.c:785
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (\"%s\") გადაგდების შეცდომა: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ველს"
#: walmethods.c:726 walmethods.c:1269
msgid "could not compress data"
msgstr "მონაცემების შეკუმშვის შეცდომა"
#: walmethods.c:755
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "შეკუმშვის ნაკადის თავიდან დაწყების შეცდომა"
#: walmethods.c:892
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "განხორციელების შეცდომა: tar ფაილებს ერთზე მეტი ღია ფაილი ვერ ექნებათ"
#: walmethods.c:907
msgid "could not create tar header"
msgstr "tar-ის თავსართის შექმნის შეცდომა"
#: walmethods.c:924 walmethods.c:965 walmethods.c:1171 walmethods.c:1184
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "შეკუმშვის პარამეტრების შეცვლა შეუძლებელა"
#: walmethods.c:1056
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "წაშლა შეკუმშვით მხარდაუჭერელია"
#: walmethods.c:1293
msgid "could not close compression stream"
msgstr "შეკუმშვის ნაკადის დახურვის შეცდომა"
#, c-format
#~ msgid "This build does not support compression with %s."
#~ msgstr "ამ აგებაში %s-ით შეკუმშვის მხარდაჭრა არ არსებობს."
#, c-format
#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
#~ msgstr[0] "WAL-ის სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ დაშორებულმა სერვერმა %d ბაიტიანი მნიშვნელობა დააბრუნა"
#~ msgstr[1] "WAL-ის სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ დაშორებულმა სერვერმა %d ბაიტიანი მნიშვნელობა დააბრუნა"
#, c-format
#~ msgid "could not check file \"%s\""
#~ msgstr "ფაილის შემოწმება შეუძლებელია: %s"
#, c-format
#~ msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
#~ msgstr "ფაილში %s გადახვევის მდებარეობის დადგენა შეუძლებელია: %s"
#, c-format
#~ msgid "could not set compression flag for %s: %s"
#~ msgstr "%s-სთვის შეკუმშვის დონის დაყენების შეცდომა: %s"
#, c-format
#~ msgid "log streamer with pid %d exiting"
#~ msgstr "ჟურნალის ნაკადის პროცესი pid-ით %d ასრულებს მუშაობას"
#, c-format
#~ msgid "no value specified for --compress, switching to default"
#~ msgstr "--compress -ის მნიშვნელობა მითითებული არაა. გამოიყენება ნაგულისხმები"
#, c-format
#~ msgid "symlinks are not supported on this platform"
#~ msgstr "სიმბმულები ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა"
#, c-format
#~ msgid "this build does not support gzip compression"
#~ msgstr "ამ აგებაში gzip შეკუმშვის მხარდაჭერა არ არსებობს"
#, c-format
#~ msgid "this build does not support lz4 compression"
#~ msgstr "ამ აგებაში lz4 შეკუმშვის მხარდაჭერა არ არსებობს"
#, c-format
#~ msgid "this build does not support zstd compression"
#~ msgstr "ამ აგებაში zstd შეკუმშვის მხარდაჭერა არ არსებობს"
#, c-format
#~ msgid "unknown compression option \"%s\""
#~ msgstr "შეკუმშვის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""