586 lines
19 KiB
Plaintext
586 lines
19 KiB
Plaintext
# Russian message translation file for pg_controldata
|
||
# Copyright (C) 2002-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
|
||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
|
||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: ../../common/controldata_utils.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
|
||
|
||
#: ../../common/controldata_utils.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: ../../common/controldata_utils.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
|
||
|
||
#: ../../common/controldata_utils.c:118 ../../common/controldata_utils.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: ../../common/controldata_utils.c:154
|
||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||
msgstr "несоответствие порядка байт"
|
||
|
||
#: ../../common/controldata_utils.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"possible byte ordering mismatch\n"
|
||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
|
||
"and\n"
|
||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"возможно несоответствие порядка байт\n"
|
||
"Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n"
|
||
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
|
||
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных."
|
||
|
||
#: ../../common/controldata_utils.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: ../../common/controldata_utils.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: ../../common/controldata_utils.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage:\n"
|
||
msgstr "Использование:\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТ_ДАННЫХ]\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Параметры:\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||
"PGDATA\n"
|
||
"is used.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Если каталог данных (КАТ_ДАННЫХ) не задан, используется значение\n"
|
||
"переменной окружения PGDATA.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
||
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:55
|
||
msgid "starting up"
|
||
msgstr "запускается"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:57
|
||
msgid "shut down"
|
||
msgstr "выключен"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:59
|
||
msgid "shut down in recovery"
|
||
msgstr "выключен при восстановлении"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:61
|
||
msgid "shutting down"
|
||
msgstr "выключение"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:63
|
||
msgid "in crash recovery"
|
||
msgstr "восстановление после сбоя"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:65
|
||
msgid "in archive recovery"
|
||
msgstr "восстановление из архива"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:67
|
||
msgid "in production"
|
||
msgstr "в работе"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:69
|
||
msgid "unrecognized status code"
|
||
msgstr "нераспознанный код состояния"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:84
|
||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||
msgstr "нераспознанный уровень WAL"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no data directory specified"
|
||
msgstr "каталог данных не указан"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в "
|
||
"файле.\n"
|
||
"Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n"
|
||
"Следующая информация может быть недостоверной.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный размер сегмента WAL\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
|
||
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
|
||
"untrustworthy.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
|
||
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
|
||
"untrustworthy.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Сохранённый в этом файле размер сегмента WAL (байт: %d) не является "
|
||
"степенью\n"
|
||
"двух между 1 МБ и 1 ГБ. Файл испорчен, выводимая ниже информация\n"
|
||
"подлежит сомнению.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Сохранённый в этом файле размер сегмента WAL (байт: %d) не является "
|
||
"степенью\n"
|
||
"двух между 1 МБ и 1 ГБ. Файл испорчен, выводимая ниже информация\n"
|
||
"подлежит сомнению.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Сохранённый в этом файле размер сегмента WAL (байт: %d) не является "
|
||
"степенью\n"
|
||
"двух между 1 МБ и 1 ГБ. Файл испорчен, выводимая ниже информация\n"
|
||
"подлежит сомнению.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:222
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %llu\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||
msgstr "Состояние кластера БД: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||
msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n"
|
||
|
||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||
#: pg_controldata.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||
msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n"
|
||
|
||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||
#: pg_controldata.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||
msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n"
|
||
|
||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||
#: pg_controldata.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||
msgstr "Файл WAL c REDO последней к. т.: %s\n"
|
||
|
||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||
#: pg_controldata.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
|
||
|
||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||
#: pg_controldata.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
|
||
msgstr "Пред. линия времени последней к. т.: %u\n"
|
||
|
||
# skip-rule: no-space-after-period
|
||
#: pg_controldata.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "выкл."
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "вкл."
|
||
|
||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||
#: pg_controldata.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
|
||
|
||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||
#: pg_controldata.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
|
||
|
||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||
#: pg_controldata.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
|
||
|
||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||
#: pg_controldata.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
|
||
|
||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||
#: pg_controldata.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||
|
||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||
#: pg_controldata.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||
|
||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||
#: pg_controldata.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
|
||
|
||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||
#: pg_controldata.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
|
||
|
||
# skip-rule: double-space, capital-letter-first
|
||
#: pg_controldata.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
|
||
|
||
# skip-rule: double-space, capital-letter-first
|
||
#: pg_controldata.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
|
||
|
||
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
|
||
#: pg_controldata.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||
msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n"
|
||
|
||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||
# well-spelled: нежурналир
|
||
#: pg_controldata.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
|
||
msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||
msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n"
|
||
|
||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||
#: pg_controldata.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
|
||
msgstr "Линия времени мин. положения к. в.: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||
msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
|
||
msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
|
||
msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:286
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:286
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||
msgstr "Значение wal_level: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
|
||
msgstr "Значение wal_log_hints: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||
msgstr "Значение max_connections: %d\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
||
msgstr "Значение max_worker_processes: %d\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
|
||
msgstr "Значение max_wal_senders: %d\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||
msgstr "Значение max_prepared_xacts: %d\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||
msgstr "Значение max_locks_per_xact: %d\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
|
||
msgstr "Значение track_commit_timestamp: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
|
||
|
||
# skip-rule: double-space
|
||
#: pg_controldata.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||
msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:324
|
||
msgid "64-bit integers"
|
||
msgstr "64-битные целые"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||
msgstr "Передача аргумента float8: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:326
|
||
msgid "by reference"
|
||
msgstr "по ссылке"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:326
|
||
msgid "by value"
|
||
msgstr "по значению"
|
||
|
||
#: pg_controldata.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
|
||
|
||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||
#: pg_controldata.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||
msgstr "Случ. число для псевдоаутентификации: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||
#~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
|
||
|
||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||
#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||
#~ msgstr "Положение предыдущей конт. точки: %X/%X\n"
|
||
|
||
#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, "
|
||
#~ "сохранённому в файле"
|
||
|
||
#~ msgid "floating-point numbers"
|
||
#~ msgstr "числа с плавающей точкой"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage:\n"
|
||
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Options:\n"
|
||
#~ " --help show this help, then exit\n"
|
||
#~ " --version output version information, then exit\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Использование:\n"
|
||
#~ " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАЛОГ_ДАННЫХ]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Параметры:\n"
|
||
#~ " --help показать эту справку и выйти\n"
|
||
#~ " --version показать версию и выйти\n"
|
||
|
||
#~ msgid "enabled"
|
||
#~ msgstr "включен"
|
||
|
||
#~ msgid "disabled"
|
||
#~ msgstr "отключен"
|