postgresql/src/bin/pg_controldata/po/zh_TW.po

588 lines
16 KiB
Plaintext

# Traditional Chinese message translation file for pg_controldata
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_controldata (PostgreSQL) package.
# 2004-11-01 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-08 21:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:49+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
# commands/copy.c:1031
#: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\" 以供讀取: %m"
# access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2942
# access/transam/xlog.c:5397 access/transam/xlog.c:5448
# access/transam/xlog.c:5520 access/transam/xlog.c:5545
# access/transam/xlog.c:5583
#: ../../common/controldata_utils.c:86
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取檔案 \"%s\": %m"
# access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2942
# access/transam/xlog.c:5397 access/transam/xlog.c:5448
# access/transam/xlog.c:5520 access/transam/xlog.c:5545
# access/transam/xlog.c:5583
#: ../../common/controldata_utils.c:95
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "無法讀取檔案 \"%s\": 已讀取 %d / %zu"
# access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1567
# access/transam/xlog.c:1691 access/transam/xlog.c:3013
#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:236
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "無法關閉檔案 \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:124
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "位元組順序不一致"
#: ../../common/controldata_utils.c:126
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
"one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr ""
"位元組順序可能不一致\n"
"用於儲存 pg_control 檔案的位元組順序可能與此程式使用的位元組順序不同。\n"
"在這種情況下,下面的結果將不正確,且 PostgreSQL 安裝將與這個資料目錄\n"
"不相容。"
# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
# utils/misc/database.c:68
#: ../../common/controldata_utils.c:186
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %m"
# access/transam/xlog.c:5319 access/transam/xlog.c:5439
#: ../../common/controldata_utils.c:205
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "無法寫入檔案 \"%s\": %m"
# access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1562
# access/transam/xlog.c:1686 access/transam/xlog.c:3008
#: ../../common/controldata_utils.c:224
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "無法 fsync 檔案 \"%s\": %m"
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 顯示 PostgreSQL 資料庫叢集的控制資訊\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "用法:\n"
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
#| msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
# postmaster/postmaster.c:1024 tcop/postgres.c:2122
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料目錄\n"
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本,然後結束\n"
#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 顯示說明,然後結束\n"
#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"若未指定資料目錄(DATADIR)就用環境變數 PGDATA。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "回報錯誤至 <%s>。\n"
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 首頁: <%s>\n"
#: pg_controldata.c:55
msgid "starting up"
msgstr "啟動中"
#: pg_controldata.c:57
msgid "shut down"
msgstr "關閉"
# access/transam/xlog.c:3596
#: pg_controldata.c:59
msgid "shut down in recovery"
msgstr "復原關閉中"
#: pg_controldata.c:61
msgid "shutting down"
msgstr "關閉中"
#: pg_controldata.c:63
msgid "in crash recovery"
msgstr "損毀復原中"
# access/transam/xlog.c:3596
#: pg_controldata.c:65
msgid "in archive recovery"
msgstr "封存復原中"
#: pg_controldata.c:67
msgid "in production"
msgstr "運作中"
#: pg_controldata.c:69
msgid "unrecognized status code"
msgstr "無法識別的狀態碼"
# access/transam/xlog.c:3720
#: pg_controldata.c:84
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "無法識別的 wal_level"
# tcop/postgres.c:2636 tcop/postgres.c:2652
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。"
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "命令列參數過多(第一個是 \"%s\")"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "未指定資料目錄"
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
"program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"警告: 計算獲得的 CRC 檢查碼和存在檔案中的值不一致。\n"
"可能是檔案損壞,或是檔案結構與程式所預期的不同。\n"
"以下的結果不可信。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "警告: 無效的 WAL 片段大小\n"
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid ""
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
"untrustworthy.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
"untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"檔案中儲存的 WAL 片段大小為 %d 位元組,不是介於 1MB 和 1GB 之間的\n"
" 2 的冪次方。該檔案已損壞,以下的結果不可信。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:222
msgid "???"
msgstr "???"
#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本號碼: %u\n"
#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本號碼: %u\n"
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "資料庫系統識別碼: %llu\n"
#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "資料庫叢集狀態: %s\n"
#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control 最後修改時間: %s\n"
#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最新檢查點位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新檢查點 REDO 位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "最新檢查點 REDO WAL 檔: %s\n"
#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新檢查點 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "最新檢查點 PrevTimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "最新檢查點 full_page_writes: %s\n"
# help.c:48
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
msgid "off"
msgstr "off"
# help.c:48
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
msgid "on"
msgstr "on"
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "最新檢查點 NextXID: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新檢查點 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最新檢查點 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最新檢查點 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestXID 的資料庫: %u\n"
#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestActiveXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestMultiXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestMulti 的資料庫: %u\n"
#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最新檢查點 oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最新檢查點 newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最新檢查點的時間: %s\n"
#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "無日誌關聯的虛擬 LSN 計數: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "最小還原結束位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "最小還原結束位置的時間軸: %u\n"
#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "備份開始位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "備份結束位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "需要備份結束記錄: %s\n"
# describe.c:1262
# describe.c:1638
# describe.c:1692
#: pg_controldata.c:286
msgid "no"
msgstr "no"
# describe.c:1262
# describe.c:1637
# describe.c:1694
#: pg_controldata.c:286
msgid "yes"
msgstr "yes"
#: pg_controldata.c:287
#, c-format
#| msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_level 設定: %s\n"
#: pg_controldata.c:289
#, c-format
#| msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hints 設定: %s\n"
#: pg_controldata.c:291
#, c-format
#| msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connections 設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:293
#, c-format
#| msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processes 設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:295
#, c-format
#| msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "max_wal_senders 設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:297
#, c-format
#| msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts 設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:299
#, c-format
#| msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact 設定: %d\n"
#: pg_controldata.c:301
#, c-format
#| msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestamp 設定: %s\n"
#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "資料對齊上限: %u\n"
#: pg_controldata.c:306
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:308
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大型關聯每個片段的區塊數: %u\n"
#: pg_controldata.c:310
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL 區塊大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:312
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每個 WAL 片段的位元組數: %u\n"
#: pg_controldata.c:314
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別名稱長度上限: %u\n"
#: pg_controldata.c:316
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "索引欄位數上限: %u\n"
#: pg_controldata.c:318
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST 區塊大小上限: %u\n"
#: pg_controldata.c:320
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "大物件區塊的大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:323
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/時間類型的儲存方式: %s\n"
#: pg_controldata.c:324
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位元整數"
#: pg_controldata.c:325
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 參數傳遞方式: %s\n"
#: pg_controldata.c:326
msgid "by reference"
msgstr "傳址"
#: pg_controldata.c:326
msgid "by value"
msgstr "傳值"
#: pg_controldata.c:327
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "資料頁檢查碼版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:329
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "模擬的驗證 nonce: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: 無法開啟檔案 \"%s\" 讀取: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: 無法讀取檔案 \"%s\": %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
#~ msgstr "Float4 參數傳遞方式: %s\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函式參數的最大個數: %u\n"
#, c-format
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "執行 \"%s --help\" 顯示更多資訊。\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --help show this help, then exit\n"
#~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法:\n"
#~ " %s [選項] [資料目錄]\n"
#~ "\n"
#~ "選項:\n"
#~ " --help 顯示說明訊息然後結束\n"
#~ " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "浮點數"