3638 lines
131 KiB
Plaintext
3638 lines
131 KiB
Plaintext
# Russian message translation file for pg_dump
|
||
# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
|
||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:36+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 14:18+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: ../../../src/common/logging.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: "
|
||
msgstr "ошибка: "
|
||
|
||
#: ../../../src/common/logging.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: "
|
||
msgstr "предупреждение: "
|
||
|
||
#: ../../../src/common/logging.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "detail: "
|
||
msgstr "подробности: "
|
||
|
||
#: ../../../src/common/logging.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hint: "
|
||
msgstr "подсказка: "
|
||
|
||
#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
|
||
#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:413 compress_gzip.c:420
|
||
#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:780 compress_lz4.c:787 compress_zstd.c:25
|
||
#: compress_zstd.c:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this build does not support compression with %s"
|
||
msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие %s"
|
||
|
||
#: ../../common/compression.c:205
|
||
msgid "found empty string where a compression option was expected"
|
||
msgstr "вместо указания параметра сжатия получена пустая строка"
|
||
|
||
#: ../../common/compression.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
|
||
msgstr "нераспознанный параметр сжатия: \"%s\""
|
||
|
||
#: ../../common/compression.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compression option \"%s\" requires a value"
|
||
msgstr "для параметра сжатия \"%s\" требуется значение"
|
||
|
||
#: ../../common/compression.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
|
||
msgstr "значение параметра сжатия \"%s\" должно быть целочисленным"
|
||
|
||
#: ../../common/compression.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
|
||
msgstr "значение параметра сжатия \"%s\" должно быть булевским"
|
||
|
||
#: ../../common/compression.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
|
||
msgstr "для алгоритма сжатия \"%s\" нельзя задать уровень сжатия"
|
||
|
||
#: ../../common/compression.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d "
|
||
"(default at %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"для алгоритма сжатия \"%s\" ожидается уровень сжатия от %d до %d (по "
|
||
"умолчанию %d)"
|
||
|
||
#: ../../common/compression.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
|
||
msgstr "для алгоритма сжатия \"%s\" нельзя задать число потоков"
|
||
|
||
#: ../../common/compression.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
|
||
msgstr "алгоритм сжатия \"%s\" не поддерживает режим большой дистанции"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
|
||
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
|
||
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
|
||
msgstr "не удалось преобразовать относительный путь \"%s\" в абсолютный: %m"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:412 parallel.c:1609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s() failed: %m"
|
||
msgstr "ошибка в %s(): %m"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
|
||
msgid "out of memory"
|
||
msgstr "нехватка памяти"
|
||
|
||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory\n"
|
||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||
|
||
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command not executable"
|
||
msgstr "неисполняемая команда"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command not found"
|
||
msgstr "команда не найдена"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
|
||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||
|
||
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
|
||
msgstr "неверное значение \"%s\" для параметра %s"
|
||
|
||
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be in range %d..%d"
|
||
msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d"
|
||
|
||
#: common.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading extensions"
|
||
msgstr "чтение расширений"
|
||
|
||
#: common.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "identifying extension members"
|
||
msgstr "выявление членов расширений"
|
||
|
||
#: common.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading schemas"
|
||
msgstr "чтение схем"
|
||
|
||
#: common.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined tables"
|
||
msgstr "чтение пользовательских таблиц"
|
||
|
||
#: common.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined functions"
|
||
msgstr "чтение пользовательских функций"
|
||
|
||
#: common.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined types"
|
||
msgstr "чтение пользовательских типов"
|
||
|
||
#: common.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading procedural languages"
|
||
msgstr "чтение процедурных языков"
|
||
|
||
#: common.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined aggregate functions"
|
||
msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций"
|
||
|
||
#: common.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined operators"
|
||
msgstr "чтение пользовательских операторов"
|
||
|
||
#: common.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined access methods"
|
||
msgstr "чтение пользовательских методов доступа"
|
||
|
||
#: common.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined operator classes"
|
||
msgstr "чтение пользовательских классов операторов"
|
||
|
||
#: common.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined operator families"
|
||
msgstr "чтение пользовательских семейств операторов"
|
||
|
||
#: common.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined text search parsers"
|
||
msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска"
|
||
|
||
#: common.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined text search templates"
|
||
msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска"
|
||
|
||
#: common.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
|
||
msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска"
|
||
|
||
#: common.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined text search configurations"
|
||
msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска"
|
||
|
||
#: common.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
|
||
msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных"
|
||
|
||
#: common.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined foreign servers"
|
||
msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов"
|
||
|
||
#: common.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading default privileges"
|
||
msgstr "чтение прав по умолчанию"
|
||
|
||
#: common.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined collations"
|
||
msgstr "чтение пользовательских правил сортировки"
|
||
|
||
#: common.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined conversions"
|
||
msgstr "чтение пользовательских преобразований"
|
||
|
||
#: common.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading type casts"
|
||
msgstr "чтение приведений типов"
|
||
|
||
#: common.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading transforms"
|
||
msgstr "чтение преобразований"
|
||
|
||
#: common.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading table inheritance information"
|
||
msgstr "чтение информации о наследовании таблиц"
|
||
|
||
#: common.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading event triggers"
|
||
msgstr "чтение событийных триггеров"
|
||
|
||
#: common.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "finding extension tables"
|
||
msgstr "поиск таблиц расширений"
|
||
|
||
#: common.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "finding inheritance relationships"
|
||
msgstr "поиск связей наследования"
|
||
|
||
#: common.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading column info for interesting tables"
|
||
msgstr "чтение информации о столбцах интересующих таблиц"
|
||
|
||
#: common.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "flagging inherited columns in subtables"
|
||
msgstr "пометка наследованных столбцов в подтаблицах"
|
||
|
||
#: common.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading partitioning data"
|
||
msgstr "чтение информации о секционировании"
|
||
|
||
#: common.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading indexes"
|
||
msgstr "чтение индексов"
|
||
|
||
#: common.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
|
||
msgstr "пометка индексов в секционированных таблицах"
|
||
|
||
#: common.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading extended statistics"
|
||
msgstr "чтение расширенной статистики"
|
||
|
||
#: common.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading constraints"
|
||
msgstr "чтение ограничений"
|
||
|
||
#: common.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading triggers"
|
||
msgstr "чтение триггеров"
|
||
|
||
#: common.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading rewrite rules"
|
||
msgstr "чтение правил перезаписи"
|
||
|
||
#: common.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading policies"
|
||
msgstr "чтение политик"
|
||
|
||
#: common.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading publications"
|
||
msgstr "чтение публикаций"
|
||
|
||
#: common.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading publication membership of tables"
|
||
msgstr "чтение информации о таблицах, включённых в публикации"
|
||
|
||
#: common.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading publication membership of schemas"
|
||
msgstr "чтение информации о схемах, включённых в публикации"
|
||
|
||
#: common.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading subscriptions"
|
||
msgstr "чтение подписок"
|
||
|
||
#: common.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"нарушение целостности: родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID "
|
||
"%u) не найдена"
|
||
|
||
#: common.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
|
||
msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\""
|
||
|
||
#: common.c:1049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
|
||
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел"
|
||
|
||
#: common.c:1061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
|
||
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе"
|
||
|
||
#: compress_gzip.c:69 compress_gzip.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not initialize compression library: %s"
|
||
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия: %s"
|
||
|
||
#: compress_gzip.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close compression stream: %s"
|
||
msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных: %s"
|
||
|
||
#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:227 compress_zstd.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not compress data: %s"
|
||
msgstr "не удалось сжать данные: %s"
|
||
|
||
#: compress_gzip.c:199 compress_gzip.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not uncompress data: %s"
|
||
msgstr "не удалось распаковать данные: %s"
|
||
|
||
#: compress_gzip.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close compression library: %s"
|
||
msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s"
|
||
|
||
#: compress_gzip.c:266 compress_gzip.c:295 compress_lz4.c:608
|
||
#: compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647 compress_none.c:97 compress_none.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read from input file: %s"
|
||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s"
|
||
|
||
#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:142
|
||
#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558
|
||
#: pg_backup_tar.c:725 pg_backup_tar.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read from input file: end of file"
|
||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла"
|
||
|
||
#: compress_lz4.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
|
||
msgstr "не удалось создать контекст распаковки LZ4: %s"
|
||
|
||
#: compress_lz4.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not decompress: %s"
|
||
msgstr "не удалось распаковать данные: %s"
|
||
|
||
#: compress_lz4.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
|
||
msgstr "не удалось освободить контекст распаковки LZ4: %s"
|
||
|
||
#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not end compression: %s"
|
||
msgstr "не удалось завершить сжатие: %s"
|
||
|
||
#: compress_lz4.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not initialize LZ4 compression: %s"
|
||
msgstr "не удалось инициализировать LZ4: %s"
|
||
|
||
#: compress_lz4.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not end decompression: %s"
|
||
msgstr "не удалось завершить распаковку: %s"
|
||
|
||
#: compress_zstd.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s"
|
||
msgstr "не удалось задать параметр сжатия \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:231 compress_zstd.c:490
|
||
#: compress_zstd.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not initialize compression library"
|
||
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия"
|
||
|
||
#: compress_zstd.c:194 compress_zstd.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not decompress data: %s"
|
||
msgstr "не удалось распаковать данные: %s"
|
||
|
||
#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read from input file: %m"
|
||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
|
||
|
||
#: compress_zstd.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled mode \"%s\""
|
||
msgstr "необрабатываемый режим \"%s\""
|
||
|
||
#: parallel.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s() failed: error code %d"
|
||
msgstr "ошибка в %s() (код ошибки: %d)"
|
||
|
||
#: parallel.c:959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create communication channels: %m"
|
||
msgstr "не удалось создать каналы межпроцессного взаимодействия: %m"
|
||
|
||
#: parallel.c:1016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create worker process: %m"
|
||
msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %m"
|
||
|
||
#: parallel.c:1146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
|
||
msgstr "от ведущего процесса получена нераспознанная команда: \"%s\""
|
||
|
||
#: parallel.c:1189 parallel.c:1427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
|
||
msgstr "от рабочего процесса получено ошибочное сообщение: \"%s\""
|
||
|
||
#: parallel.c:1321
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
|
||
"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the "
|
||
"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE "
|
||
"lock on the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось получить блокировку отношения \"%s\".\n"
|
||
"Обычно это означает, что кто-то запросил блокировку ACCESS EXCLUSIVE для "
|
||
"этой таблицы после того, как родительский процесс pg_dump получил для неё "
|
||
"начальную блокировку ACCESS SHARE."
|
||
|
||
#: parallel.c:1410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a worker process died unexpectedly"
|
||
msgstr "рабочий процесс неожиданно прервался"
|
||
|
||
#: parallel.c:1532 parallel.c:1650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write to the communication channel: %m"
|
||
msgstr "не удалось записать в канал взаимодействия: %m"
|
||
|
||
#: parallel.c:1734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
|
||
msgstr "pgpipe: не удалось создать сокет (код ошибки: %d)"
|
||
|
||
#: parallel.c:1745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
|
||
msgstr "pgpipe: не удалось привязаться к сокету (код ошибки: %d)"
|
||
|
||
#: parallel.c:1752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
|
||
msgstr "pgpipe: не удалось начать приём (код ошибки: %d)"
|
||
|
||
#: parallel.c:1759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
|
||
msgstr "pgpipe: ошибка в %s() (код ошибки: %d)"
|
||
|
||
#: parallel.c:1770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
|
||
msgstr "pgpipe: не удалось создать второй сокет (код ошибки: %d)"
|
||
|
||
#: parallel.c:1779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
|
||
msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ошибки: %d)"
|
||
|
||
#: parallel.c:1788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
|
||
msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:276 pg_backup_archiver.c:1603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close output file: %m"
|
||
msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:320 pg_backup_archiver.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "archive items not in correct section order"
|
||
msgstr "в последовательности элементов архива нарушен порядок разделов"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected section code %d"
|
||
msgstr "неожиданный код раздела %d"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
|
||
msgstr ""
|
||
"параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного "
|
||
"файла"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
|
||
msgstr ""
|
||
"параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump "
|
||
"версии 8.0 и новее"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot restore from compressed archive (%s)"
|
||
msgstr "восстановить данные из сжатого архива нельзя (%s)"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connecting to database for restore"
|
||
msgstr "подключение к базе данных для восстановления"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
|
||
msgstr ""
|
||
"прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "implied data-only restore"
|
||
msgstr "подразумевается восстановление только данных"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dropping %s %s"
|
||
msgstr "удаляется %s %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
|
||
msgstr "не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:778 pg_backup_archiver.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning from original dump file: %s"
|
||
msgstr "предупреждение из исходного файла: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "creating %s \"%s.%s\""
|
||
msgstr "создаётся %s \"%s.%s\""
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "creating %s \"%s\""
|
||
msgstr "создаётся %s \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connecting to new database \"%s\""
|
||
msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "processing %s"
|
||
msgstr "обрабатывается %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
|
||
msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s.%s\""
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "executing %s %s"
|
||
msgstr "выполняется %s %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disabling triggers for %s"
|
||
msgstr "отключаются триггеры таблицы %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "enabling triggers for %s"
|
||
msgstr "включаются триггеры таблицы %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1099
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
|
||
"DataDumper routine"
|
||
msgstr ""
|
||
"внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
|
||
"DataDumper"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "large-object output not supported in chosen format"
|
||
msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "restored %d large object"
|
||
msgid_plural "restored %d large objects"
|
||
msgstr[0] "восстановлен %d большой объект"
|
||
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта"
|
||
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1366 pg_backup_tar.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "restoring large object with OID %u"
|
||
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create large object %u: %s"
|
||
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_dump.c:3740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open large object %u: %s"
|
||
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line ignored: %s"
|
||
msgstr "строка проигнорирована: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find entry for ID %d"
|
||
msgstr "не найдена запись для ID %d"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1497 pg_backup_directory.c:221
|
||
#: pg_backup_directory.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close TOC file: %m"
|
||
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1584 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
|
||
#: pg_backup_directory.c:593 pg_backup_directory.c:658
|
||
#: pg_backup_directory.c:676 pg_dumpall.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1586 pg_backup_custom.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open output file: %m"
|
||
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
|
||
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
|
||
msgstr[0] "записан %zu байт данных большого объекта (результат = %d)"
|
||
msgstr[1] "записано %zu байта данных большого объекта (результат = %d)"
|
||
msgstr[2] "записано %zu байт данных большого объекта (результат = %d)"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write to large object: %s"
|
||
msgstr "не удалось записать данные в большой объект: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while INITIALIZING:"
|
||
msgstr "при инициализации:"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while PROCESSING TOC:"
|
||
msgstr "при обработке оглавления:"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while FINALIZING:"
|
||
msgstr "при завершении:"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
|
||
msgstr "из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad dumpId"
|
||
msgstr "неверный dumpId"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
|
||
msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected data offset flag %d"
|
||
msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file offset in dump file is too large"
|
||
msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "directory name too long: \"%s\""
|
||
msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2143
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
|
||
"exist)"
|
||
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2151 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:816
|
||
#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2158 pg_backup_custom.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open input file: %m"
|
||
msgstr "не удалось открыть входной файл: %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read input file: %m"
|
||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
|
||
msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
|
||
msgstr ""
|
||
"входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql."
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
|
||
msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
|
||
msgstr "входной файл не похож на архив"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close input file: %m"
|
||
msgstr "не удалось закрыть входной файл: %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open stdout for appending: %m"
|
||
msgstr "не удалось открыть stdout для добавления вывода: %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized file format \"%d\""
|
||
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\""
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "finished item %d %s %s"
|
||
msgstr "закончен объект %d %s %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "worker process failed: exit code %d"
|
||
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
|
||
msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
|
||
msgstr "восстановление таблиц со свойством WITH OIDS больше не поддерживается"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
|
||
msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid ENCODING item: %s"
|
||
msgstr "неверный элемент ENCODING: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
|
||
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "schema \"%s\" not found"
|
||
msgstr "схема \"%s\" не найдена"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "table \"%s\" not found"
|
||
msgstr "таблица \"%s\" не найдена"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index \"%s\" not found"
|
||
msgstr "индекс \"%s\" не найден"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "function \"%s\" not found"
|
||
msgstr "функция \"%s\" не найдена"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trigger \"%s\" not found"
|
||
msgstr "триггер \"%s\" не найден"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||
msgstr "не удалось переключить пользователя сеанса на \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
|
||
msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
|
||
msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "did not find magic string in file header"
|
||
msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
|
||
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
|
||
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3793
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"archive was made on a machine with larger integers, some operations might "
|
||
"fail"
|
||
msgstr ""
|
||
"архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой "
|
||
"некоторых операций"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
|
||
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3825
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"archive is compressed, but this installation does not support compression "
|
||
"(%s) -- no data will be available"
|
||
msgstr ""
|
||
"архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие (%s) -- данные "
|
||
"будут недоступны"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid creation date in header"
|
||
msgstr "неверная дата создания в заголовке"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "processing item %d %s %s"
|
||
msgstr "обработка объекта %d %s %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:4070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "entering main parallel loop"
|
||
msgstr "вход в основной параллельный цикл"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:4081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping item %d %s %s"
|
||
msgstr "объект %d %s %s пропускается"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:4090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "launching item %d %s %s"
|
||
msgstr "объект %d %s %s запускается"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:4144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "finished main parallel loop"
|
||
msgstr "основной параллельный цикл закончен"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:4180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "processing missed item %d %s %s"
|
||
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:4785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
|
||
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid OID for large object"
|
||
msgstr "неверный OID большого объекта"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:445 pg_backup_custom.c:511 pg_backup_custom.c:640
|
||
#: pg_backup_custom.c:874 pg_backup_tar.c:1014 pg_backup_tar.c:1019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error during file seek: %m"
|
||
msgstr "ошибка при перемещении в файле: %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "data block %d has wrong seek position"
|
||
msgstr "в блоке данных %d задана неверная позиция"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
|
||
msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
|
||
"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не "
|
||
"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать с "
|
||
"файлом, не допускающим произвольный доступ"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
|
||
msgstr "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, архив испорчен"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
|
||
msgstr "при чтении данных получен неожиданный ID блока (%d) -- ожидался: %d"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
|
||
msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:755 pg_backup_custom.c:807 pg_backup_custom.c:952
|
||
#: pg_backup_tar.c:1017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
|
||
msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:771 pg_backup_custom.c:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close archive file: %m"
|
||
msgstr "не удалось закрыть файл архива: %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can only reopen input archives"
|
||
msgstr "повторно открыть можно только входные файлы"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parallel restore from standard input is not supported"
|
||
msgstr "параллельное восстановление из стандартного ввода не поддерживается"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"параллельное восстановление возможно только с файлом произвольного доступа"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set seek position in archive file: %m"
|
||
msgstr "не удалось задать текущую позицию в файле архива: %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compressor active"
|
||
msgstr "сжатие активно"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get server_version from libpq"
|
||
msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "aborting because of server version mismatch"
|
||
msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server version: %s; %s version: %s"
|
||
msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "already connected to a database"
|
||
msgstr "подключение к базе данных уже установлено"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1659 pg_dumpall.c:1761
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Пароль: "
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not connect to database"
|
||
msgstr "не удалось переподключиться к базе"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reconnection failed: %s"
|
||
msgstr "переподключиться не удалось: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dump_sort.c:1280
|
||
#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1875 pg_dumpall.c:1898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query failed: %s"
|
||
msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1876 pg_dumpall.c:1899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Query was: %s"
|
||
msgstr "Выполнялся запрос: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
|
||
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
|
||
msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s"
|
||
msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s"
|
||
msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s"
|
||
|
||
# skip-rule: language-mix
|
||
#: pg_backup_db.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %sCommand was: %s"
|
||
msgstr "%s: %sВыполнялась команда: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:407 pg_backup_db.c:481 pg_backup_db.c:488
|
||
msgid "could not execute query"
|
||
msgstr "не удалось выполнить запрос"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
|
||
msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
|
||
msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
|
||
msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
|
||
msgstr "неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:533
|
||
msgid "could not start database transaction"
|
||
msgstr "не удаётся начать транзакцию"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:541
|
||
msgid "could not commit database transaction"
|
||
msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no output directory specified"
|
||
msgstr "выходной каталог не указан"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
||
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:356 pg_backup_directory.c:499
|
||
#: pg_backup_directory.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write to output file: %s"
|
||
msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close data file: %m"
|
||
msgstr "не удалось закрыть файл данных: %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "не удалось закрыть файл данных \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
|
||
msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
|
||
msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close LO data file: %m"
|
||
msgstr "не удалось закрыть файл данных LO: %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
|
||
msgstr "не удалось записать в файл оглавления LO: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close LOs TOC file: %m"
|
||
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления LO: %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file name too long: \"%s\""
|
||
msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_backup_null.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this format cannot be read"
|
||
msgstr "этот формат нельзя прочитать"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
|
||
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open TOC file for output: %m"
|
||
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389
|
||
#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compression is not supported by tar archive format"
|
||
msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
|
||
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open TOC file for input: %m"
|
||
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find file \"%s\" in archive"
|
||
msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not generate temporary file name: %m"
|
||
msgstr "не удалось получить имя для временного файла: %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
|
||
msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid OID for large object (%u)"
|
||
msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close temporary file: %m"
|
||
msgstr "не удалось закрыть временный файл: %m"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)"
|
||
msgstr "действительная длина файла (%lld) не равна ожидаемой (%lld)"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1082 pg_backup_tar.c:1113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
|
||
msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
|
||
"is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
|
||
msgstr ""
|
||
"непоследовательное восстановление данных для данного формата архива не "
|
||
"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
|
||
"\"%s\"."
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
|
||
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
|
||
msgstr[0] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)"
|
||
msgstr[1] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байта)"
|
||
msgstr[2] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1186
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu"
|
||
msgstr ""
|
||
"заголовок tar в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: "
|
||
"%llu"
|
||
|
||
#: pg_backup_utils.c:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
|
||
msgstr "нераспознанное имя раздела: \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:662 pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:365
|
||
#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:398
|
||
#: pg_dumpall.c:408 pg_dumpall.c:483 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
|
||
#: pg_restore.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
|
||
|
||
#: pg_backup_utils.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of on_exit_nicely slots"
|
||
msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:373 pg_restore.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
|
||
msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
|
||
msgstr ""
|
||
"параметры -s/--schema-only и --include-foreign-data исключают друг друга"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
|
||
msgstr ""
|
||
"параметр --include-foreign-data не поддерживается при копировании в "
|
||
"параллельном режиме"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
|
||
msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
|
||
msgstr "параметр --if-exists требует указания -c/--clean"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-"
|
||
"insert, or --column-inserts"
|
||
msgstr ""
|
||
"параметр --on-conflict-do-nothing требует указания --inserts, --rows-per-"
|
||
"insert или --column-inserts"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
|
||
msgstr "нераспознанный алгоритм сжатия: \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dump.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid compression specification: %s"
|
||
msgstr "неправильное указание сжатия: %s"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
|
||
msgstr "pg_dump в настоящее время не поддерживает параметр сжатия \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dump.c:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
|
||
msgstr ""
|
||
"параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом "
|
||
"\"каталог\""
|
||
|
||
#: pg_dump.c:822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "last built-in OID is %u"
|
||
msgstr "последний системный OID: %u"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no matching schemas were found"
|
||
msgstr "соответствующие схемы не найдены"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no matching tables were found"
|
||
msgstr "соответствующие таблицы не найдены"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no matching extensions were found"
|
||
msgstr "соответствующие расширения не найдены"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1056
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:630 pg_restore.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage:\n"
|
||
msgstr "Использование:\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"General options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Общие параметры:\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1061
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
|
||
msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1062
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
|
||
" plain text (default))\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -F, --format=c|d|t|p формат выводимых данных\n"
|
||
" (пользовательский | каталог | tar |\n"
|
||
" текстовый (по умолчанию))\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить копирование на указанное "
|
||
"число\n"
|
||
" заданий\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
||
msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||
|
||
# well-spelled: ИНФО
|
||
#: pg_dump.c:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
|
||
" compress as specified\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -Z, --compress=МЕТОД[:ДОП_ИНФО]\n"
|
||
" выполнять сжатие как указано\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --lock-wait-timeout=ТАЙМ-АУТ прервать операцию при тайм-ауте блокировки "
|
||
"таблицы\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --no-sync do not wait for changes to be written safely "
|
||
"to disk\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-sync не ждать надёжного сохранения изменений на "
|
||
"диске\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options controlling the output content:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Параметры, управляющие выводом:\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
|
||
msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1075
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
|
||
msgstr " -b, --large-objects выгрузить большие объекты\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --blobs (устаревшая альтернатива --large-objects)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
|
||
msgstr " -B, --no-large-objects исключить из выгрузки большие объекты\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-blobs (устаревшая альтернатива --no-large-objects)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1079 pg_restore.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
|
||
"recreating\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при "
|
||
"восстановлении\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -C, --create добавить в копию команды создания базы "
|
||
"данных\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -e, --extension=ШАБЛОН выгрузить только указанное расширение(я)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
|
||
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1083
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
|
||
msgstr " -n, --schema=ШАБЛОН выгрузить только указанную схему(ы)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
|
||
msgstr " -N, --exclude-schema=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную схему(ы)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1085
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
|
||
" plain-text format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
|
||
" при использовании текстового формата\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
|
||
msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1088
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
|
||
"format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n"
|
||
" при восстановлении из текстового формата\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1089
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n"
|
||
msgstr " -t, --table=ШАБЛОН выгрузить только указанную таблицу(ы)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
|
||
msgstr " -T, --exclude-table=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
|
||
msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
|
||
msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
|
||
"names\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами "
|
||
"столбцов\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
|
||
"quoting\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n"
|
||
" по стандарту SQL\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n"
|
||
" только данных, без схемы\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1096
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --enable-row-security enable row security (dump only content user "
|
||
"has\n"
|
||
" access to)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --enable-row-security включить защиту на уровне строк (выгружать "
|
||
"только\n"
|
||
" те данные, которые доступны пользователю)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1098
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
|
||
" do NOT dump the specified table(s), "
|
||
"including\n"
|
||
" child and partition tables\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --exclude-table-and-children=ШАБЛОН\n"
|
||
" НЕ выгружать указанную таблицу(ы), а также\n"
|
||
" её секции и дочерние таблицы\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --exclude-table-data=ШАБЛОН НЕ выгружать данные указанной таблицы "
|
||
"(таблиц)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
|
||
" do NOT dump data for the specified table(s),\n"
|
||
" including child and partition tables\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --exclude-table-data-and-children=ШАБЛОН\n"
|
||
" НЕ выгружать данные указанной таблицы "
|
||
"(таблиц),\n"
|
||
" а также её секций и дочерних таблиц\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --extra-float-digits=NUM override default setting for "
|
||
"extra_float_digits\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --extra-float-digits=ЧИСЛО переопределить значение extra_float_digits\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --if-exists применять IF EXISTS при удалении объектов\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1107
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
|
||
" include data of foreign tables on foreign\n"
|
||
" servers matching PATTERN\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --include-foreign-data=ШАБЛОН\n"
|
||
" включать в копию данные сторонних таблиц с\n"
|
||
" серверов с именами, подпадающими под ШАБЛОН\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
|
||
"COPY\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не "
|
||
"COPY\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --load-via-partition-root загружать секции через главную таблицу\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1112 pg_dumpall.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
|
||
msgstr " --no-comments не выгружать комментарии\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1113 pg_dumpall.c:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
|
||
msgstr " --no-publications не выгружать публикации\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
|
||
msgstr " --no-subscriptions не выгружать подписки\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
|
||
msgstr " --no-table-access-method не выгружать табличные методы доступа\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-tablespaces не выгружать назначения табличных "
|
||
"пространств\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
|
||
msgstr " --no-toast-compression не выгружать методы сжатия TOAST\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1120 pg_dumpall.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT "
|
||
"commands\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --on-conflict-do-nothing добавлять ON CONFLICT DO NOTHING в команды "
|
||
"INSERT\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1121 pg_dumpall.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n"
|
||
" а не только ключевые слова\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --rows-per-insert=ЧИСЛО число строк в одном INSERT; подразумевает --"
|
||
"inserts\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
|
||
"data)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n"
|
||
" (pre-data, data или post-data)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
|
||
"anomalies\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без "
|
||
"аномалий\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --snapshot=СНИМОК использовать при выгрузке заданный снимок\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1126 pg_restore.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --strict-names require table and/or schema include patterns "
|
||
"to\n"
|
||
" match at least one entity each\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --strict-names требовать, чтобы при указании шаблона "
|
||
"включения\n"
|
||
" таблицы и/или схемы ему соответствовал "
|
||
"минимум\n"
|
||
" один объект\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1128
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
|
||
" child and partition tables\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --table-and-children=ШАБЛОН выгрузить только указанную таблицу(ы), а "
|
||
"также\n"
|
||
" её секции и дочерние таблицы\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --use-set-session-authorization\n"
|
||
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
|
||
"instead of\n"
|
||
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --use-set-session-authorization\n"
|
||
" устанавливать владельца, используя команды\n"
|
||
" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1134 pg_dumpall.c:676 pg_restore.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Connection options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Параметры подключения:\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1135
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
|
||
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1136 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1137 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1138 pg_dumpall.c:681 pg_restore.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1139 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
||
"automatically)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1141 pg_dumpall.c:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
|
||
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1143
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
|
||
"variable value is used.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Если имя базы данных не указано, используется переменная окружения "
|
||
"PGDATABASE.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
||
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1165 pg_dumpall.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
|
||
msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1303
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
|
||
msgstr ""
|
||
"выгрузка дампа в параллельном режиме с ведомых серверов не поддерживается "
|
||
"данной версией сервера"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
|
||
msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
|
||
msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
|
||
msgstr "схемы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
|
||
msgstr "расширения, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
|
||
msgstr "сторонние серверы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
|
||
msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
|
||
msgstr "таблицы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are currently not connected to a database."
|
||
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных."
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
|
||
msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
|
||
msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\""
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
|
||
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetCopyData()."
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2206 pg_dump.c:2216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error message from server: %s"
|
||
msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
|
||
|
||
# skip-rule: language-mix
|
||
#: pg_dump.c:2207 pg_dump.c:2217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command was: %s"
|
||
msgstr "Выполнялась команда: %s"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
|
||
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()."
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
|
||
msgstr "из таблицы \"%s\" получено неверное количество полей"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving database definition"
|
||
msgstr "сохранение определения базы данных"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:3100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized locale provider: %s"
|
||
msgstr "нераспознанный провайдер локали: %s"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:3451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving encoding = %s"
|
||
msgstr "сохранение кодировки (%s)"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:3476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
|
||
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:3515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse result of current_schemas()"
|
||
msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:3534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving search_path = %s"
|
||
msgstr "сохранение search_path = %s"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:3571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading large objects"
|
||
msgstr "чтение больших объектов"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:3709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving large objects"
|
||
msgstr "сохранение больших объектов"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:3750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading large object %u: %s"
|
||
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:3856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading row-level security policies"
|
||
msgstr "чтение политик защиты на уровне строк"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:3997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected policy command type: %c"
|
||
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:4447 pg_dump.c:4791 pg_dump.c:12022 pg_dump.c:17932
|
||
#: pg_dump.c:17934 pg_dump.c:18555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse %s array"
|
||
msgstr "не удалось разобрать массив %s"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:4636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
|
||
msgstr ""
|
||
"подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:5183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find parent extension for %s %s"
|
||
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:5328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "schema with OID %u does not exist"
|
||
msgstr "схема с OID %u не существует"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:6810 pg_dump.c:17196
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
|
||
"found"
|
||
msgstr ""
|
||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
|
||
"последовательности с OID %u"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:6953
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в "
|
||
"pg_partitioned_table, не найдена"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:7184 pg_dump.c:7455 pg_dump.c:7926 pg_dump.c:8590 pg_dump.c:8709
|
||
#: pg_dump.c:8857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized table OID %u"
|
||
msgstr "нераспознанный OID таблицы %u"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:7188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
|
||
msgstr "неожиданно получены данные индекса для таблицы \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dump.c:7687
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
|
||
"%u not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
|
||
"записи pg_rewrite с OID %u"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:7978
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||
"table \"%s\" (OID of table: %u)"
|
||
msgstr ""
|
||
"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
|
||
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:8594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
|
||
msgstr "неожиданно получены данные столбцов для таблицы \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dump.c:8623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
|
||
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dump.c:8671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "finding table default expressions"
|
||
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблиц"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:8713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
|
||
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dump.c:8807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "finding table check constraints"
|
||
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблиц"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:8861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
|
||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"ожидалось %d ограничение-проверка для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"ожидалось %d ограничения-проверки для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:8865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The system catalogs might be corrupted."
|
||
msgstr "Возможно, повреждены системные каталоги."
|
||
|
||
#: pg_dump.c:9555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "role with OID %u does not exist"
|
||
msgstr "роль с OID %u не существует"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:9667 pg_dump.c:9696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
|
||
msgstr "неподдерживаемая запись в pg_init_privs: %u %u %d"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:10517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
||
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
|
||
|
||
# TO REVEIW
|
||
#: pg_dump.c:12091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
|
||
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
|
||
|
||
# TO REVEIW
|
||
#: pg_dump.c:12141 pg_dump.c:14023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
|
||
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dump.c:12271 pg_dump.c:12377 pg_dump.c:12384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
|
||
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:12310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
|
||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:12313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
|
||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:12403
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
|
||
"be nonzero"
|
||
msgstr ""
|
||
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
|
||
"ненулевым)"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:12420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
|
||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:12441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
|
||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:12586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
|
||
msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:12756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find operator with OID %s"
|
||
msgstr "оператор с OID %s не найден"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:12824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
|
||
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dump.c:13493 pg_dump.c:13552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized collation provider: %s"
|
||
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:13502 pg_dump.c:13511 pg_dump.c:13521 pg_dump.c:13536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid collation \"%s\""
|
||
msgstr "неверное правило сортировки \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dump.c:13942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dump.c:13998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dump.c:14715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
|
||
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:14731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
|
||
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:14813
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось разобрать изначальный список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) "
|
||
"для объекта \"%s\" (%s)"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:14838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось разобрать список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) для объекта "
|
||
"\"%s\" (%s)"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:15379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
|
||
msgstr ""
|
||
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:15382
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
|
||
msgstr ""
|
||
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||
"определений"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:15389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
|
||
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:15473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
|
||
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:16397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
|
||
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dump.c:16475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse index statistic columns"
|
||
msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:16477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse index statistic values"
|
||
msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:16479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
"столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
|
||
"количеству"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:16695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing index for constraint \"%s\""
|
||
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dump.c:16930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized constraint type: %c"
|
||
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:17031 pg_dump.c:17260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строку "
|
||
"(ожидалась 1)"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строки "
|
||
"(ожидалась 1)"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
||
"(ожидалась 1)"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:17063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized sequence type: %s"
|
||
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:17352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected tgtype value: %d"
|
||
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:17424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
||
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dump.c:17693
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||
"returned"
|
||
msgstr ""
|
||
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
||
"число строк"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:17846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find referenced extension %u"
|
||
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:17936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
|
||
msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:18068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading dependency data"
|
||
msgstr "чтение информации о зависимостях"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:18154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no referencing object %u %u"
|
||
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:18165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no referenced object %u %u"
|
||
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
|
||
|
||
#: pg_dump_sort.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid dumpId %d"
|
||
msgstr "неверный dumpId %d"
|
||
|
||
#: pg_dump_sort.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid dependency %d"
|
||
msgstr "неверная зависимость %d"
|
||
|
||
#: pg_dump_sort.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not identify dependency loop"
|
||
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей"
|
||
|
||
#: pg_dump_sort.c:1276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
|
||
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
|
||
msgstr[0] "в следующей таблице зациклены ограничения внешних ключей:"
|
||
msgstr[1] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
|
||
msgstr[2] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
|
||
|
||
#: pg_dump_sort.c:1281
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
|
||
"or temporarily dropping the constraints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
|
||
"triggers или временно удалить ограничения."
|
||
|
||
#: pg_dump_sort.c:1282
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
|
||
"problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
|
||
"только данные (--data-only)."
|
||
|
||
#: pg_dump_sort.c:1294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
|
||
msgstr "не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от "
|
||
"версии %s"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -"
|
||
"r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
|
||
msgstr ""
|
||
"параметр --exclude-database несовместим с -g/--globals-only, -r/--roles-only "
|
||
"и -t/--tablespaces-only"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
|
||
msgstr "параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
|
||
msgstr ""
|
||
"параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
|
||
msgstr "параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:469 pg_dumpall.c:1753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not connect to database \"%s\""
|
||
msgstr "не удалось подключиться к базе данных: \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
|
||
"Please specify an alternative database."
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n"
|
||
"Укажите другую базу данных."
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s [OPTION]...\n"
|
||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||
msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --clean очистить (удалить) базы данных перед\n"
|
||
" восстановлением\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
||
msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n"
|
||
" и табличных пространств\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n"
|
||
" без баз данных и ролей\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --exclude-database=ШАБЛОН исключить базы с именами, подпадающими под "
|
||
"шаблон\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
|
||
msgstr " --no-role-passwords не выгружать пароли ролей\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
|
||
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА подключиться с данной строкой подключения\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
|
||
msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
|
||
"standard\n"
|
||
"output.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Если не указан параметр -f/--file, SQL-скрипт записывается в стандартный "
|
||
"вывод.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
|
||
msgstr "имя роли, начинающееся с \"pg_\", пропущено (%s)"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
|
||
msgstr "не удалось найти подходящий порядок выгрузки для членов роли \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
|
||
msgstr "не удалось разобрать список ACL (%s) для параметра \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. пространства "
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "excluding database \"%s\""
|
||
msgstr "база данных \"%s\" исключается"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dumping database \"%s\""
|
||
msgstr "выгрузка базы данных \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
|
||
msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\", pg_dump завершается"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "running \"%s\""
|
||
msgstr "выполняется \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get server version"
|
||
msgstr "не удалось узнать версию сервера"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse server version \"%s\""
|
||
msgstr "не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\""
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1869 pg_dumpall.c:1892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "executing %s"
|
||
msgstr "выполняется %s"
|
||
|
||
# TO REVEIW
|
||
#: pg_restore.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
|
||
msgstr "необходимо указать -d/--dbname или -f/--file"
|
||
|
||
# TO REVEIW
|
||
#: pg_restore.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
|
||
msgstr "параметры -d/--dbname и -f/--file исключают друг друга"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
|
||
msgstr "параметры -C/--create и -1/--single-transaction исключают друг друга"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
|
||
msgstr "параметр --single-transaction допускается только с одним заданием"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
|
||
msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\""
|
||
|
||
#: pg_restore.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "errors ignored on restore: %d"
|
||
msgstr "при восстановлении проигнорировано ошибок: %d"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s восстанавливает базу данных PostgreSQL из архива, созданного командой "
|
||
"pg_dump.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
|
||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
|
||
msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанной базе данных\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла (или - для вывода в stdout)\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -F, --format=c|d|t формат файла (должен определяться автоматически)\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
|
||
msgstr " -l, --list вывести краткое оглавление архива\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
||
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options controlling the restore:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Параметры, управляющие восстановлением:\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
|
||
msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -C, --create create the target database\n"
|
||
msgstr " -C, --create создать целевую базу данных\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
|
||
msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить указанный индекс\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить восстановление на указанное "
|
||
"число заданий\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
|
||
" selecting/ordering output\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -L, --use-list=ИМЯ_ФАЙЛА использовать оглавление из этого файла для\n"
|
||
" чтения/упорядочивания данных\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -n, --schema=ИМЯ восстановить объекты только в этой схеме\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -N, --exclude-schema=ИМЯ не восстанавливать объекты в этой схеме\n"
|
||
|
||
# skip-rule: no-space-before-parentheses
|
||
# well-spelled: арг
|
||
#: pg_restore.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
|
||
msgstr " -P, --function=ИМЯ(арг-ты) восстановить заданную функцию\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
|
||
msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
|
||
"triggers\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S, --superuser=ИМЯ имя суперпользователя для отключения "
|
||
"триггеров\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -t, --table=ИМЯ восстановить заданное отношение (таблицу, "
|
||
"представление и т. п.)\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
|
||
msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить заданный триггер\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
|
||
"revoke)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -x, --no-privileges не восстанавливать права доступа\n"
|
||
" (назначение/отзыв)\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -1, --single-transaction выполнить восстановление в одной транзакции\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
|
||
msgstr " --enable-row-security включить защиту на уровне строк\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-comments do not restore comments\n"
|
||
msgstr " --no-comments не восстанавливать комментарии\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
|
||
"be\n"
|
||
" created\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-data-for-failed-tables не восстанавливать данные таблиц, которые\n"
|
||
" не удалось создать\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
|
||
msgstr " --no-publications не восстанавливать публикации\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
|
||
msgstr " --no-security-labels не восстанавливать метки безопасности\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
|
||
msgstr " --no-subscriptions не восстанавливать подписки\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-table-access-method не восстанавливать табличные методы доступа\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-tablespaces не восстанавливать назначения табл. "
|
||
"пространств\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
|
||
"post-data)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --section=РАЗДЕЛ восстановить заданный раздел\n"
|
||
" (pre-data, data или post-data)\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
|
||
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед восстановлением\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and "
|
||
"specified\n"
|
||
"multiple times to select multiple objects.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Параметры -I, -n, -N, -P, -t, -T и --section можно комбинировать и "
|
||
"указывать\n"
|
||
"несколько раз для выбора нескольких объектов.\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Если имя входного файла не указано, используется стандартное устройство "
|
||
"ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "unrecognized collation provider '%c'"
|
||
#~ msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки '%c'"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "could not identify current directory: %m"
|
||
#~ msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||
#~ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||
#~ msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "not built with zlib support"
|
||
#~ msgstr "программа собрана без поддержки zlib"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "could not close blob data file: %m"
|
||
#~ msgstr "не удалось закрыть файл данных BLOB: %m"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "could not close blobs TOC file: %m"
|
||
#~ msgstr "не удалось закрыть файл оглавления BLOB: %m"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "requested compression not available in this installation -- archive will "
|
||
#~ "be uncompressed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не будет "
|
||
#~ "сжиматься"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
|
||
#~ msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid " %s"
|
||
#~ msgstr " %s"
|
||
|
||
#~ msgid "fatal: "
|
||
#~ msgstr "важно: "
|
||
|
||
#~ msgid "could not open temporary file"
|
||
#~ msgstr "не удалось открыть временный файл"
|
||
|
||
#~ msgid "could not close tar member: %m"
|
||
#~ msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива: %m"
|
||
|
||
#~ msgid "compression level must be in range 0..9"
|
||
#~ msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9"
|
||
|
||
#~ msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
|
||
#~ msgstr "значение extra_float_digits должно быть в диапазоне -15..3"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid number of parallel jobs"
|
||
#~ msgstr "неверное число параллельных заданий"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
|
||
#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
|
||
#~ "synchronized snapshots."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "В этой версии сервера синхронизированные снимки не поддерживаются.\n"
|
||
#~ "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
|
||
#~ "--no-synchronized-snapshots."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in "
|
||
#~ "parallel jobs\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --no-synchronized-snapshots не использовать синхронизированные снимки\n"
|
||
#~ " в параллельных заданиях\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this "
|
||
#~ "server version.\n"
|
||
#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
|
||
#~ "synchronized snapshots."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "В этой версии сервера синхронизированные снимки на ведомых серверах не "
|
||
#~ "поддерживаются.\n"
|
||
#~ "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
|
||
#~ "--no-synchronized-snapshots."
|
||
|
||
#~ msgid "The command was: %s"
|
||
#~ msgstr "Выполнялась команда: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
|
||
#~ msgstr "у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||
|
||
#~ msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
|
||
#~ msgstr "у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||
|
||
#~ msgid "could not parse subpublications array"
|
||
#~ msgstr "не удалось разобрать массив subpublications"
|
||
|
||
# TO REVIEW
|
||
#~ msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
|
||
#~ msgstr "у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||
|
||
#~ msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
||
#~ msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||
|
||
#~ msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
|
||
#~ msgstr "у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||
|
||
#~ msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
|
||
#~ msgstr "у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||
|
||
#~ msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
|
||
#~ msgstr "у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||
|
||
#~ msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
|
||
#~ msgstr "у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||
|
||
#~ msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
|
||
#~ msgstr "у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||
|
||
#~ msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
|
||
#~ msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
|
||
|
||
#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
|
||
#~ msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
|
||
#~ msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
|
||
#~ msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
|
||
#~ msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "bogus value in proargmodes array"
|
||
#~ msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes"
|
||
|
||
#~ msgid "could not parse proallargtypes array"
|
||
#~ msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes"
|
||
|
||
#~ msgid "could not parse proargmodes array"
|
||
#~ msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes"
|
||
|
||
#~ msgid "could not parse proargnames array"
|
||
#~ msgstr "не удалось разобрать массив proargnames"
|
||
|
||
#~ msgid "could not parse proconfig array"
|
||
#~ msgstr "не удалось разобрать массив proconfig"
|
||
|
||
#~ msgid "could not parse extension configuration array"
|
||
#~ msgstr "не удалось разобрать массив конфигураций расширения"
|
||
|
||
#~ msgid "could not parse extension condition array"
|
||
#~ msgstr "не удалось разобрать массив условий расширения"
|
||
|
||
#~ msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
|
||
#~ msgstr "максимальное число параллельных заданий равно %d"
|
||
|
||
#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
|
||
#~ msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
|
||
#~ msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "pclose failed: %m"
|
||
#~ msgstr "ошибка pclose: %m"
|
||
|
||
#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
|
||
#~ msgstr "ошибка WSAStartup: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
|
||
#~ msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)"
|
||
|
||
#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
|
||
#~ msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database "
|
||
#~ "version; ignored"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой версии "
|
||
#~ "базы данных; функция проигнорирована"
|
||
|
||
#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s"
|
||
|
||
#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
|
||
#~ msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "could not reconnect to database"
|
||
#~ msgstr "не удалось переподключиться к базе"
|
||
|
||
#~ msgid "connection needs password"
|
||
#~ msgstr "для подключения необходим пароль"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
|
||
#~ "restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
|
||
#~ "archive"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не "
|
||
#~ "последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать из-за "
|
||
#~ "отсутствия смещений данных в архиве"
|
||
|
||
#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
|
||
#~ msgstr "позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется ftell"
|
||
|
||
#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()"
|
||
#~ msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh"
|
||
|
||
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||
#~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||
#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||
|
||
#~ msgid "compress_io"
|
||
#~ msgstr "compress_io"
|
||
|
||
#~ msgid "parallel archiver"
|
||
#~ msgstr "параллельный архиватор"
|
||
|
||
#~ msgid "archiver"
|
||
#~ msgstr "архиватор"
|
||
|
||
#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
|
||
#~ msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n"
|
||
|
||
#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||
#~ msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
|
||
|
||
#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||
#~ msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||
#~ msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||
#~ msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||
#~ msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
|
||
|
||
#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||
#~ msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
|
||
|
||
#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||
#~ msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
|
||
|
||
#~ msgid "no item ready\n"
|
||
#~ msgstr "элемент не готов\n"
|
||
|
||
#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||
#~ msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||
#~ msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "custom archiver"
|
||
#~ msgstr "внешний архиватор"
|
||
|
||
#~ msgid "archiver (db)"
|
||
#~ msgstr "архиватор (БД)"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to reconnect to database\n"
|
||
#~ msgstr "ошибка переподключения к базе данных\n"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to connect to database\n"
|
||
#~ msgstr "ошибка подключения к базе данных\n"
|
||
|
||
#~ msgid "directory archiver"
|
||
#~ msgstr "каталоговый архиватор"
|
||
|
||
#~ msgid "tar archiver"
|
||
#~ msgstr "архиватор tar"
|
||
|
||
#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
||
#~ msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "now at file position %s\n"
|
||
#~ msgstr "текущая позиция в файле %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "skipping tar member %s\n"
|
||
#~ msgstr "пропускается компонент tar %s\n"
|
||
|
||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||
#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
|
||
#~ msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %s, контр. сумма: %d)\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n"
|
||
|
||
#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
|
||
#~ msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n"
|
||
|
||
#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
|
||
#~ msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n"
|
||
|
||
#~ msgid "sorter"
|
||
#~ msgstr "sorter"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
|
||
#~ msgstr "%s: параметр --if-exists требует указания -c/--clean\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
|
||
#~ msgstr "%s: указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: executing %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: выполняется %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: query failed: %s"
|
||
#~ msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: query was: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: запрос: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s: параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
|
||
#~ msgstr "%s: параметры -c/--clean and -a/--data-only исключают друг друга\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
|
||
#~ msgstr "%s: неверное число параллельных заданий\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для базы данных "
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "чтение расширенной статистики для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "установка владельца и прав: %s \"%s.%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "установка владельца и прав: %s \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
|
||
#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
|
||
#~ "synchronized snapshots.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "На резервных серверах синхронизированные снимки не поддерживаются.\n"
|
||
#~ "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
|
||
#~ "--no-synchronized-snapshots.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "finding partition relationships\n"
|
||
#~ msgstr "обнаружение взаимосвязей секций\n"
|
||
|
||
#~ msgid "reading partition key information for interesting tables\n"
|
||
#~ msgstr "чтение информации о ключах разбиения для интересующих таблиц\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --no-subscription-connect dump subscriptions so they don't connect "
|
||
#~ "on restore\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --no-subscription-connect выгружать подписки так, чтобы они не "
|
||
#~ "подключались\n"
|
||
#~ " при восстановлении\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s: options --no-role-passwords and --binary-upgrade cannot be used "
|
||
#~ "together\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s: параметры --no-role-passwords и --binary-upgrade исключают друг "
|
||
#~ "друга\n"
|
||
|
||
#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
|
||
#~ msgstr "ошибка выполнения части параллельной работы\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
|
||
#~ msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
|
||
|
||
#~ msgid "error during backup\n"
|
||
#~ msgstr "ошибка в процессе резервного копирования\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или "
|
||
#~ "новее\n"
|
||
|
||
#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
|
||
#~ msgstr "не удалось получить имя отношения с OID %u: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "terminated by user\n"
|
||
#~ msgstr "прервано пользователем\n"
|
||
|
||
#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
|
||
#~ msgstr "ошибка в ListenToWorkers(): %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "worker is terminating\n"
|
||
#~ msgstr "рабочий процесс прерывается\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
|
||
#~ msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\" для записи\n"
|
||
|
||
#~ msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
|
||
#~ msgstr " -t, --table=ИМЯ восстановить заданную таблицу\n"
|
||
|
||
#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
|
||
#~ msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
|
||
#~ msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n"
|
||
|
||
#~ msgid "unexpected end of file\n"
|
||
#~ msgstr "неожиданный конец файла\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not write byte: %s\n"
|
||
#~ msgstr "не удалось записать байт: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not write byte\n"
|
||
#~ msgstr "не удалось записать байт\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
|
||
#~ msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
|
||
#~ msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n"
|
||
|
||
#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
|
||
#~ msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not determine seek position in file: %s\n"
|
||
#~ msgstr "не удалось определить позицию в файле: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error processing a parallel work item.\n"
|
||
#~ msgstr "Ошибка выполнения части параллельной работы.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "pgpipe could not getsockname: %ui"
|
||
#~ msgstr "функция pgpipe не смогла получить имя сокета: %ui"
|
||
|
||
#~ msgid "pgpipe could not create socket 2: %ui"
|
||
#~ msgstr "функция pgpipe не смогла создать сокет 2: %ui"
|
||
|
||
#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
|
||
#~ msgstr "крах рабочего процесса: состояние %d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
|
||
#~ msgstr "неожиданный выход из parallel_restore\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
|
||
#~ msgstr "Параметры -C и -c несовместимы\n"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
|
||
#~ "starting at position %lu\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке "
|
||
#~ "\"%s\", начиная с позиции %lu\n"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n"
|
||
#~ msgstr "создать каталог %s не удалось, он уже существует\n"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n"
|
||
#~ msgstr "создать каталог %s не удалось, так как есть файл с таким именем\n"
|
||
|
||
#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
|
||
#~ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
|
||
|
||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||
#~ msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --version output version information, then exit\n"
|
||
#~ msgstr " --version показать версию и выйти\n"
|
||
|
||
#~ msgid "*** aborted because of error\n"
|
||
#~ msgstr "*** аварийное завершение из-за ошибки\n"
|
||
|
||
#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "для базы данных \"%s\" отсутствует запись в pg_database\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "в pg_database нашлось несколько записей (%d) для базы данных \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
|
||
#~ msgstr "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject.relfrozenxid\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
|
||
|
||
#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "запрос вернул %d запись о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "запрос вернул %d записи о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr[2] ""
|
||
#~ "запрос вернул %d записей о стороннем сервере для сторонней таблицы "
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
|
||
#~ msgstr "для этой базы данных отсутствует запись в pg_database\n"
|
||
|
||
#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
|
||
#~ msgstr "для этой базы данных найдено несколько записей в pg_database\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
||
#~ msgstr "для pg_indexes не найдена запись в pg_class\n"
|
||
|
||
#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
||
#~ msgstr "для pg_indexes найдено несколько записей в pg_class\n"
|
||
|
||
#~ msgid "SQL command failed\n"
|
||
#~ msgstr "ошибка SQL-команды\n"
|
||
|
||
#~ msgid "file archiver"
|
||
#~ msgstr "файловый архиватор"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "WARNING:\n"
|
||
#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
|
||
#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ПРЕДУПРЖДЕНИЕ:\n"
|
||
#~ " Этот формат предназначен только для целей демонстрации, но не для\n"
|
||
#~ " повседневного использования. Файлы сохраняются в текущий рабочий "
|
||
#~ "каталог.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not close data file after reading\n"
|
||
#~ msgstr "не удалось закрыть файл данных после чтения\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "не удалось открыть для записи файл оглавления больших объектов: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not close large object file\n"
|
||
#~ msgstr "не удалось закрыть файл большого объекта\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before "
|
||
#~ "recreating\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при "
|
||
#~ "восстановлении\n"
|
||
|
||
#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
||
#~ msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении только "
|
||
#~ "данных\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --use-set-session-authorization\n"
|
||
#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
|
||
#~ "of\n"
|
||
#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --use-set-session-authorization\n"
|
||
#~ " устанавливать владельца, используя команды\n"
|
||
#~ " SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||
#~ msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|