postgresql/src/bin/pg_dump/po/ru.po

3638 lines
131 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian message translation file for pg_dump
# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 14:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "подробности: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "подсказка: "
#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:413 compress_gzip.c:420
#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:780 compress_lz4.c:787 compress_zstd.c:25
#: compress_zstd.c:31
#, c-format
msgid "this build does not support compression with %s"
msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие %s"
#: ../../common/compression.c:205
msgid "found empty string where a compression option was expected"
msgstr "вместо указания параметра сжатия получена пустая строка"
#: ../../common/compression.c:244
#, c-format
msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр сжатия: \"%s\""
#: ../../common/compression.c:283
#, c-format
msgid "compression option \"%s\" requires a value"
msgstr "для параметра сжатия \"%s\" требуется значение"
#: ../../common/compression.c:292
#, c-format
msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
msgstr "значение параметра сжатия \"%s\" должно быть целочисленным"
#: ../../common/compression.c:331
#, c-format
msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
msgstr "значение параметра сжатия \"%s\" должно быть булевским"
#: ../../common/compression.c:379
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
msgstr "для алгоритма сжатия \"%s\" нельзя задать уровень сжатия"
#: ../../common/compression.c:386
#, c-format
msgid ""
"compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d "
"(default at %d)"
msgstr ""
"для алгоритма сжатия \"%s\" ожидается уровень сжатия от %d до %d (по "
"умолчанию %d)"
#: ../../common/compression.c:397
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
msgstr "для алгоритма сжатия \"%s\" нельзя задать число потоков"
#: ../../common/compression.c:408
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
msgstr "алгоритм сжатия \"%s\" не поддерживает режим большой дистанции"
#: ../../common/exec.c:172
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:250
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "не удалось преобразовать относительный путь \"%s\" в абсолютный: %m"
#: ../../common/exec.c:412 parallel.c:1609
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "ошибка в %s(): %m"
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: ../../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "неисполняемая команда"
#: ../../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "команда не найдена"
#: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "неверное значение \"%s\" для параметра %s"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d"
#: common.c:132
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "чтение расширений"
#: common.c:135
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "выявление членов расширений"
#: common.c:138
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "чтение схем"
#: common.c:147
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "чтение пользовательских таблиц"
#: common.c:152
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "чтение пользовательских функций"
#: common.c:156
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "чтение пользовательских типов"
#: common.c:160
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "чтение процедурных языков"
#: common.c:163
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций"
#: common.c:166
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "чтение пользовательских операторов"
#: common.c:169
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "чтение пользовательских методов доступа"
#: common.c:172
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "чтение пользовательских классов операторов"
#: common.c:175
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "чтение пользовательских семейств операторов"
#: common.c:178
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска"
#: common.c:181
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска"
#: common.c:184
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска"
#: common.c:187
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска"
#: common.c:190
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных"
#: common.c:193
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов"
#: common.c:196
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "чтение прав по умолчанию"
#: common.c:199
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "чтение пользовательских правил сортировки"
#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "чтение пользовательских преобразований"
#: common.c:205
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "чтение приведений типов"
#: common.c:208
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "чтение преобразований"
#: common.c:211
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "чтение информации о наследовании таблиц"
#: common.c:214
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "чтение событийных триггеров"
#: common.c:218
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "поиск таблиц расширений"
#: common.c:222
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "поиск связей наследования"
#: common.c:225
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "чтение информации о столбцах интересующих таблиц"
#: common.c:228
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "пометка наследованных столбцов в подтаблицах"
#: common.c:231
#, c-format
msgid "reading partitioning data"
msgstr "чтение информации о секционировании"
#: common.c:234
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "чтение индексов"
#: common.c:237
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "пометка индексов в секционированных таблицах"
#: common.c:240
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "чтение расширенной статистики"
#: common.c:243
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "чтение ограничений"
#: common.c:246
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "чтение триггеров"
#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "чтение правил перезаписи"
#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "чтение политик"
#: common.c:255
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "чтение публикаций"
#: common.c:258
#, c-format
msgid "reading publication membership of tables"
msgstr "чтение информации о таблицах, включённых в публикации"
#: common.c:261
#, c-format
msgid "reading publication membership of schemas"
msgstr "чтение информации о схемах, включённых в публикации"
#: common.c:264
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "чтение подписок"
#: common.c:327
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr ""
"нарушение целостности: родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID "
"%u) не найдена"
#: common.c:369
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\""
#: common.c:1049
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел"
#: common.c:1061
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе"
#: compress_gzip.c:69 compress_gzip.c:183
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s"
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия: %s"
#: compress_gzip.c:93
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s"
msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных: %s"
#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:227 compress_zstd.c:109
#, c-format
msgid "could not compress data: %s"
msgstr "не удалось сжать данные: %s"
#: compress_gzip.c:199 compress_gzip.c:214
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s"
msgstr "не удалось распаковать данные: %s"
#: compress_gzip.c:221
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s"
#: compress_gzip.c:266 compress_gzip.c:295 compress_lz4.c:608
#: compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647 compress_none.c:97 compress_none.c:140
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s"
#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:142
#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558
#: pg_backup_tar.c:725 pg_backup_tar.c:748
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла"
#: compress_lz4.c:157
#, c-format
msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
msgstr "не удалось создать контекст распаковки LZ4: %s"
#: compress_lz4.c:180
#, c-format
msgid "could not decompress: %s"
msgstr "не удалось распаковать данные: %s"
#: compress_lz4.c:193
#, c-format
msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
msgstr "не удалось освободить контекст распаковки LZ4: %s"
#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690
#, c-format
msgid "could not end compression: %s"
msgstr "не удалось завершить сжатие: %s"
#: compress_lz4.c:301
#, c-format
msgid "could not initialize LZ4 compression: %s"
msgstr "не удалось инициализировать LZ4: %s"
#: compress_lz4.c:697
#, c-format
msgid "could not end decompression: %s"
msgstr "не удалось завершить распаковку: %s"
#: compress_zstd.c:66
#, c-format
msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s"
msgstr "не удалось задать параметр сжатия \"%s\": %s"
#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:231 compress_zstd.c:490
#: compress_zstd.c:498
#, c-format
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия"
#: compress_zstd.c:194 compress_zstd.c:308
#, c-format
msgid "could not decompress data: %s"
msgstr "не удалось распаковать данные: %s"
#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:655
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
#: compress_zstd.c:501
#, c-format
msgid "unhandled mode \"%s\""
msgstr "необрабатываемый режим \"%s\""
#: parallel.c:251
#, c-format
msgid "%s() failed: error code %d"
msgstr "ошибка в %s() (код ошибки: %d)"
#: parallel.c:959
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %m"
msgstr "не удалось создать каналы межпроцессного взаимодействия: %m"
#: parallel.c:1016
#, c-format
msgid "could not create worker process: %m"
msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %m"
#: parallel.c:1146
#, c-format
msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
msgstr "от ведущего процесса получена нераспознанная команда: \"%s\""
#: parallel.c:1189 parallel.c:1427
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
msgstr "от рабочего процесса получено ошибочное сообщение: \"%s\""
#: parallel.c:1321
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the "
"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE "
"lock on the table."
msgstr ""
"не удалось получить блокировку отношения \"%s\".\n"
"Обычно это означает, что кто-то запросил блокировку ACCESS EXCLUSIVE для "
"этой таблицы после того, как родительский процесс pg_dump получил для неё "
"начальную блокировку ACCESS SHARE."
#: parallel.c:1410
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly"
msgstr "рабочий процесс неожиданно прервался"
#: parallel.c:1532 parallel.c:1650
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %m"
msgstr "не удалось записать в канал взаимодействия: %m"
#: parallel.c:1734
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: не удалось создать сокет (код ошибки: %d)"
#: parallel.c:1745
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
msgstr "pgpipe: не удалось привязаться к сокету (код ошибки: %d)"
#: parallel.c:1752
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
msgstr "pgpipe: не удалось начать приём (код ошибки: %d)"
#: parallel.c:1759
#, c-format
msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
msgstr "pgpipe: ошибка в %s() (код ошибки: %d)"
#: parallel.c:1770
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: не удалось создать второй сокет (код ошибки: %d)"
#: parallel.c:1779
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ошибки: %d)"
#: parallel.c:1788
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)"
#: pg_backup_archiver.c:276 pg_backup_archiver.c:1603
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %m"
#: pg_backup_archiver.c:320 pg_backup_archiver.c:324
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "в последовательности элементов архива нарушен порядок разделов"
#: pg_backup_archiver.c:330
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "неожиданный код раздела %d"
#: pg_backup_archiver.c:367
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr ""
"параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного "
"файла"
#: pg_backup_archiver.c:371
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr ""
"параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump "
"версии 8.0 и новее"
#: pg_backup_archiver.c:392
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (%s)"
msgstr "восстановить данные из сжатого архива нельзя (%s)"
#: pg_backup_archiver.c:412
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "подключение к базе данных для восстановления"
#: pg_backup_archiver.c:414
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr ""
"прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3"
#: pg_backup_archiver.c:457
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "подразумевается восстановление только данных"
#: pg_backup_archiver.c:523
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "удаляется %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:623
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор \"%s\""
#: pg_backup_archiver.c:778 pg_backup_archiver.c:780
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "предупреждение из исходного файла: %s"
#: pg_backup_archiver.c:795
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "создаётся %s \"%s.%s\""
#: pg_backup_archiver.c:798
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "создаётся %s \"%s\""
#: pg_backup_archiver.c:848
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\""
#: pg_backup_archiver.c:875
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "обрабатывается %s"
#: pg_backup_archiver.c:897
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s.%s\""
#: pg_backup_archiver.c:967
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "выполняется %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:1008
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "отключаются триггеры таблицы %s"
#: pg_backup_archiver.c:1034
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "включаются триггеры таблицы %s"
#: pg_backup_archiver.c:1099
#, c-format
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine"
msgstr ""
"внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
"DataDumper"
#: pg_backup_archiver.c:1287
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов"
#: pg_backup_archiver.c:1345
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "восстановлен %d большой объект"
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта"
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов"
#: pg_backup_archiver.c:1366 pg_backup_tar.c:668
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u"
#: pg_backup_archiver.c:1378
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_dump.c:3740
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1439
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %m"
#: pg_backup_archiver.c:1467
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "строка проигнорирована: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1474
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "не найдена запись для ID %d"
#: pg_backup_archiver.c:1497 pg_backup_directory.c:221
#: pg_backup_directory.c:606
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %m"
#: pg_backup_archiver.c:1584 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:593 pg_backup_directory.c:658
#: pg_backup_directory.c:676 pg_dumpall.c:501
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %m"
#: pg_backup_archiver.c:1586 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m"
#: pg_backup_archiver.c:1669
#, c-format
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[0] "записан %zu байт данных большого объекта (результат = %d)"
msgstr[1] "записано %zu байта данных большого объекта (результат = %d)"
msgstr[2] "записано %zu байт данных большого объекта (результат = %d)"
#: pg_backup_archiver.c:1675
#, c-format
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "не удалось записать данные в большой объект: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1765
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "при инициализации:"
#: pg_backup_archiver.c:1770
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "при обработке оглавления:"
#: pg_backup_archiver.c:1775
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "при завершении:"
#: pg_backup_archiver.c:1780
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:1856
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "неверный dumpId"
#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA"
#: pg_backup_archiver.c:1969
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d"
#: pg_backup_archiver.c:1982
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки"
#: pg_backup_archiver.c:2093
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\""
#: pg_backup_archiver.c:2143
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)"
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")"
#: pg_backup_archiver.c:2151 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:816
#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:395
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %m"
#: pg_backup_archiver.c:2158 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "не удалось открыть входной файл: %m"
#: pg_backup_archiver.c:2164
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
#: pg_backup_archiver.c:2166
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)"
#: pg_backup_archiver.c:2198
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr ""
"входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql."
#: pg_backup_archiver.c:2204
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)"
#: pg_backup_archiver.c:2210
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "входной файл не похож на архив"
#: pg_backup_archiver.c:2219
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "не удалось закрыть входной файл: %m"
#: pg_backup_archiver.c:2297
#, c-format
msgid "could not open stdout for appending: %m"
msgstr "не удалось открыть stdout для добавления вывода: %m"
#: pg_backup_archiver.c:2342
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\""
#: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4466
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "закончен объект %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4479
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d"
#: pg_backup_archiver.c:2548
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление"
#: pg_backup_archiver.c:2628
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "восстановление таблиц со свойством WITH OIDS больше не поддерживается"
#: pg_backup_archiver.c:2710
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\""
#: pg_backup_archiver.c:2715
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "неверный элемент ENCODING: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2733
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2758
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "схема \"%s\" не найдена"
#: pg_backup_archiver.c:2765
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "таблица \"%s\" не найдена"
#: pg_backup_archiver.c:2772
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "индекс \"%s\" не найден"
#: pg_backup_archiver.c:2779
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "функция \"%s\" не найдена"
#: pg_backup_archiver.c:2786
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "триггер \"%s\" не найден"
#: pg_backup_archiver.c:3201
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось переключить пользователя сеанса на \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:3333
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:3394
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3443
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3548
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\""
#: pg_backup_archiver.c:3770
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура"
#: pg_backup_archiver.c:3784
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла"
#: pg_backup_archiver.c:3789
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)"
#: pg_backup_archiver.c:3793
#, c-format
msgid ""
"archive was made on a machine with larger integers, some operations might "
"fail"
msgstr ""
"архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой "
"некоторых операций"
#: pg_backup_archiver.c:3803
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)"
#: pg_backup_archiver.c:3825
#, c-format
msgid ""
"archive is compressed, but this installation does not support compression "
"(%s) -- no data will be available"
msgstr ""
"архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие (%s) -- данные "
"будут недоступны"
#: pg_backup_archiver.c:3861
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "неверная дата создания в заголовке"
#: pg_backup_archiver.c:3995
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "обработка объекта %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4070
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "вход в основной параллельный цикл"
#: pg_backup_archiver.c:4081
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "объект %d %s %s пропускается"
#: pg_backup_archiver.c:4090
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "объект %d %s %s запускается"
#: pg_backup_archiver.c:4144
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "основной параллельный цикл закончен"
#: pg_backup_archiver.c:4180
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s"
#: pg_backup_archiver.c:4785
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены"
#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:147
#, c-format
msgid "invalid OID for large object"
msgstr "неверный OID большого объекта"
#: pg_backup_custom.c:445 pg_backup_custom.c:511 pg_backup_custom.c:640
#: pg_backup_custom.c:874 pg_backup_tar.c:1014 pg_backup_tar.c:1019
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "ошибка при перемещении в файле: %m"
#: pg_backup_custom.c:484
#, c-format
msgid "data block %d has wrong seek position"
msgstr "в блоке данных %d задана неверная позиция"
#: pg_backup_custom.c:501
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива"
#: pg_backup_custom.c:523
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
msgstr ""
"не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не "
"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать с "
"файлом, не допускающим произвольный доступ"
#: pg_backup_custom.c:528
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
msgstr "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, архив испорчен"
#: pg_backup_custom.c:535
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
msgstr "при чтении данных получен неожиданный ID блока (%d) -- ожидался: %d"
#: pg_backup_custom.c:549
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива"
#: pg_backup_custom.c:755 pg_backup_custom.c:807 pg_backup_custom.c:952
#: pg_backup_tar.c:1017
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %m"
#: pg_backup_custom.c:771 pg_backup_custom.c:811
#, c-format
msgid "could not close archive file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл архива: %m"
#: pg_backup_custom.c:794
#, c-format
msgid "can only reopen input archives"
msgstr "повторно открыть можно только входные файлы"
#: pg_backup_custom.c:801
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported"
msgstr "параллельное восстановление из стандартного ввода не поддерживается"
#: pg_backup_custom.c:803
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
msgstr ""
"параллельное восстановление возможно только с файлом произвольного доступа"
#: pg_backup_custom.c:819
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %m"
msgstr "не удалось задать текущую позицию в файле архива: %m"
#: pg_backup_custom.c:898
#, c-format
msgid "compressor active"
msgstr "сжатие активно"
#: pg_backup_db.c:42
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq"
#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1812
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно"
#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1813
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s"
#: pg_backup_db.c:120
#, c-format
msgid "already connected to a database"
msgstr "подключение к базе данных уже установлено"
#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1659 pg_dumpall.c:1761
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: pg_backup_db.c:170
#, c-format
msgid "could not connect to database"
msgstr "не удалось переподключиться к базе"
#: pg_backup_db.c:187
#, c-format
msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "переподключиться не удалось: %s"
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dump_sort.c:1280
#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1770
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1875 pg_dumpall.c:1898
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1876 pg_dumpall.c:1899
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "Выполнялся запрос: %s"
#: pg_backup_db.c:315
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s"
msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s"
msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s"
# skip-rule: language-mix
#: pg_backup_db.c:351
#, c-format
msgid "%s: %sCommand was: %s"
msgstr "%s: %sВыполнялась команда: %s"
#: pg_backup_db.c:407 pg_backup_db.c:481 pg_backup_db.c:488
msgid "could not execute query"
msgstr "не удалось выполнить запрос"
#: pg_backup_db.c:460
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s"
#: pg_backup_db.c:509
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s"
#: pg_backup_db.c:515
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2224
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы \"%s\""
#: pg_backup_db.c:533
msgid "could not start database transaction"
msgstr "не удаётся начать транзакцию"
#: pg_backup_db.c:541
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию"
#: pg_backup_directory.c:155
#, c-format
msgid "no output directory specified"
msgstr "выходной каталог не указан"
#: pg_backup_directory.c:184
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
#: pg_backup_directory.c:188
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
#: pg_backup_directory.c:194
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
#: pg_backup_directory.c:356 pg_backup_directory.c:499
#: pg_backup_directory.c:537
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s"
msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s"
#: pg_backup_directory.c:374
#, c-format
msgid "could not close data file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл данных: %m"
#: pg_backup_directory.c:407
#, c-format
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл данных \"%s\": %m"
#: pg_backup_directory.c:448
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr ""
"не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %m"
#: pg_backup_directory.c:459
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\""
#: pg_backup_directory.c:468
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\""
#: pg_backup_directory.c:472
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %m"
#: pg_backup_directory.c:694
#, c-format
msgid "could not close LO data file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл данных LO: %m"
#: pg_backup_directory.c:704
#, c-format
msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
msgstr "не удалось записать в файл оглавления LO: %s"
#: pg_backup_directory.c:720
#, c-format
msgid "could not close LOs TOC file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления LO: %m"
#: pg_backup_directory.c:739
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\""
#: pg_backup_null.c:74
#, c-format
msgid "this format cannot be read"
msgstr "этот формат нельзя прочитать"
#: pg_backup_tar.c:172
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления \"%s\": %m"
#: pg_backup_tar.c:179
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %m"
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %m"
#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389
#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:891
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format"
msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие"
#: pg_backup_tar.c:206
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %m"
#: pg_backup_tar.c:213
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %m"
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %m"
#: pg_backup_tar.c:322
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive"
msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве"
#: pg_backup_tar.c:382
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %m"
msgstr "не удалось получить имя для временного файла: %m"
#: pg_backup_tar.c:623
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\""
#: pg_backup_tar.c:888
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)"
msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)"
#: pg_backup_tar.c:1033
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %m"
msgstr "не удалось закрыть временный файл: %m"
#: pg_backup_tar.c:1036
#, c-format
msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)"
msgstr "действительная длина файла (%lld) не равна ожидаемой (%lld)"
#: pg_backup_tar.c:1082 pg_backup_tar.c:1113
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\""
#: pg_backup_tar.c:1100
#, c-format
msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
"is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
msgstr ""
"непоследовательное восстановление данных для данного формата архива не "
"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
"\"%s\"."
#: pg_backup_tar.c:1147
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
msgstr[0] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)"
msgstr[1] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байта)"
msgstr[2] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)"
#: pg_backup_tar.c:1186
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu"
msgstr ""
"заголовок tar в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: "
"%llu"
#: pg_backup_utils.c:54
#, c-format
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "нераспознанное имя раздела: \"%s\""
#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:662 pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:365
#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:398
#: pg_dumpall.c:408 pg_dumpall.c:483 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
#: pg_restore.c:321
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
#: pg_backup_utils.c:66
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода"
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:373 pg_restore.c:305
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:328
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга"
#: pg_dump.c:699
#, c-format
msgid ""
"options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr ""
"параметры -s/--schema-only и --include-foreign-data исключают друг друга"
#: pg_dump.c:702
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr ""
"параметр --include-foreign-data не поддерживается при копировании в "
"параллельном режиме"
#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:331
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга"
#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:356
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "параметр --if-exists требует указания -c/--clean"
#: pg_dump.c:715
#, c-format
msgid ""
"option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-"
"insert, or --column-inserts"
msgstr ""
"параметр --on-conflict-do-nothing требует указания --inserts, --rows-per-"
"insert или --column-inserts"
#: pg_dump.c:744
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "нераспознанный алгоритм сжатия: \"%s\""
#: pg_dump.c:751
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "неправильное указание сжатия: %s"
#: pg_dump.c:764
#, c-format
msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
msgstr "pg_dump в настоящее время не поддерживает параметр сжатия \"%s\""
#: pg_dump.c:776
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr ""
"параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом "
"\"каталог\""
#: pg_dump.c:822
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "последний системный OID: %u"
#: pg_dump.c:831
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "соответствующие схемы не найдены"
#: pg_dump.c:848
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "соответствующие таблицы не найдены"
#: pg_dump.c:876
#, c-format
msgid "no matching extensions were found"
msgstr "соответствующие расширения не найдены"
#: pg_dump.c:1056
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:630 pg_restore.c:433
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_dump.c:1058
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"
#: pg_dump.c:1061
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n"
#: pg_dump.c:1062
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" plain text (default))\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t|p формат выводимых данных\n"
" (пользовательский | каталог | tar |\n"
" текстовый (по умолчанию))\n"
#: pg_dump.c:1064
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить копирование на указанное "
"число\n"
" заданий\n"
#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:635
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n"
#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:636
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
# well-spelled: ИНФО
#: pg_dump.c:1067
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
" compress as specified\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=МЕТОД[:ДОП_ИНФО]\n"
" выполнять сжатие как указано\n"
#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=ТАЙМ-АУТ прервать операцию при тайм-ауте блокировки "
"таблицы\n"
#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:664
#, c-format
msgid ""
" --no-sync do not wait for changes to be written safely "
"to disk\n"
msgstr ""
" --no-sync не ждать надёжного сохранения изменений на "
"диске\n"
#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры, управляющие выводом:\n"
#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:640
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n"
#: pg_dump.c:1075
#, c-format
msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --large-objects выгрузить большие объекты\n"
#: pg_dump.c:1076
#, c-format
msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
msgstr ""
" --blobs (устаревшая альтернатива --large-objects)\n"
#: pg_dump.c:1077
#, c-format
msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-large-objects исключить из выгрузки большие объекты\n"
#: pg_dump.c:1078
#, c-format
msgid ""
" --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgstr ""
" --no-blobs (устаревшая альтернатива --no-large-objects)\n"
#: pg_dump.c:1079 pg_restore.c:447
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
"recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при "
"восстановлении\n"
#: pg_dump.c:1080
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create добавить в копию команды создания базы "
"данных\n"
#: pg_dump.c:1081
#, c-format
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
msgstr ""
" -e, --extension=ШАБЛОН выгрузить только указанное расширение(я)\n"
#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:642
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n"
#: pg_dump.c:1083
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ШАБЛОН выгрузить только указанную схему(ы)\n"
#: pg_dump.c:1084
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную схему(ы)\n"
#: pg_dump.c:1085
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" plain-text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
" при использовании текстового формата\n"
#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n"
#: pg_dump.c:1088
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
"format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n"
" при восстановлении из текстового формата\n"
#: pg_dump.c:1089
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n"
msgstr " -t, --table=ШАБЛОН выгрузить только указанную таблицу(ы)\n"
#: pg_dump.c:1090
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:649
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n"
#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n"
#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
"names\n"
msgstr ""
" --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами "
"столбцов\n"
#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
"quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n"
" по стандарту SQL\n"
#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:464
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n"
" только данных, без схемы\n"
#: pg_dump.c:1096
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user "
"has\n"
" access to)\n"
msgstr ""
" --enable-row-security включить защиту на уровне строк (выгружать "
"только\n"
" те данные, которые доступны пользователю)\n"
#: pg_dump.c:1098
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
" do NOT dump the specified table(s), "
"including\n"
" child and partition tables\n"
msgstr ""
" --exclude-table-and-children=ШАБЛОН\n"
" НЕ выгружать указанную таблицу(ы), а также\n"
" её секции и дочерние таблицы\n"
#: pg_dump.c:1101
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr ""
" --exclude-table-data=ШАБЛОН НЕ выгружать данные указанной таблицы "
"(таблиц)\n"
#: pg_dump.c:1102
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
" do NOT dump data for the specified table(s),\n"
" including child and partition tables\n"
msgstr ""
" --exclude-table-data-and-children=ШАБЛОН\n"
" НЕ выгружать данные указанной таблицы "
"(таблиц),\n"
" а также её секций и дочерних таблиц\n"
#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:655
#, c-format
msgid ""
" --extra-float-digits=NUM override default setting for "
"extra_float_digits\n"
msgstr ""
" --extra-float-digits=ЧИСЛО переопределить значение extra_float_digits\n"
#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr ""
" --if-exists применять IF EXISTS при удалении объектов\n"
#: pg_dump.c:1107
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" include data of foreign tables on foreign\n"
" servers matching PATTERN\n"
msgstr ""
" --include-foreign-data=ШАБЛОН\n"
" включать в копию данные сторонних таблиц с\n"
" серверов с именами, подпадающими под ШАБЛОН\n"
#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:657
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
"COPY\n"
msgstr ""
" --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не "
"COPY\n"
#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:658
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr ""
" --load-via-partition-root загружать секции через главную таблицу\n"
#: pg_dump.c:1112 pg_dumpall.c:659
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments не выгружать комментарии\n"
#: pg_dump.c:1113 pg_dumpall.c:660
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications не выгружать публикации\n"
#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:662
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
" --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n"
#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:663
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions не выгружать подписки\n"
#: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:665
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method не выгружать табличные методы доступа\n"
#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces не выгружать назначения табличных "
"пространств\n"
#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:667
#, c-format
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr " --no-toast-compression не выгружать методы сжатия TOAST\n"
#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
" --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n"
#: pg_dump.c:1120 pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid ""
" --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT "
"commands\n"
msgstr ""
" --on-conflict-do-nothing добавлять ON CONFLICT DO NOTHING в команды "
"INSERT\n"
#: pg_dump.c:1121 pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid ""
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n"
" а не только ключевые слова\n"
#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:671
#, c-format
msgid ""
" --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr ""
" --rows-per-insert=ЧИСЛО число строк в одном INSERT; подразумевает --"
"inserts\n"
#: pg_dump.c:1123
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
"data)\n"
msgstr ""
" --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n"
" (pre-data, data или post-data)\n"
#: pg_dump.c:1124
#, c-format
msgid ""
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
"anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без "
"аномалий\n"
#: pg_dump.c:1125
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr ""
" --snapshot=СНИМОК использовать при выгрузке заданный снимок\n"
#: pg_dump.c:1126 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns "
"to\n"
" match at least one entity each\n"
msgstr ""
" --strict-names требовать, чтобы при указании шаблона "
"включения\n"
" таблицы и/или схемы ему соответствовал "
"минимум\n"
" один объект\n"
#: pg_dump.c:1128
#, c-format
msgid ""
" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
" child and partition tables\n"
msgstr ""
" --table-and-children=ШАБЛОН выгрузить только указанную таблицу(ы), а "
"также\n"
" её секции и дочерние таблицы\n"
#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:478
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
"instead of\n"
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
" устанавливать владельца, используя команды\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
#: pg_dump.c:1134 pg_dumpall.c:676 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"
#: pg_dump.c:1135
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n"
#: pg_dump.c:1136 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: pg_dump.c:1137 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:484
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
#: pg_dump.c:1138 pg_dumpall.c:681 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
#: pg_dump.c:1139 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:487
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
#: pg_dump.c:1141 pg_dumpall.c:684
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n"
#: pg_dump.c:1143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Если имя базы данных не указано, используется переменная окружения "
"PGDATABASE.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:494
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
#: pg_dump.c:1165 pg_dumpall.c:513
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\""
#: pg_dump.c:1303
#, c-format
msgid ""
"parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
msgstr ""
"выгрузка дампа в параллельном режиме с ведомых серверов не поддерживается "
"данной версией сервера"
#: pg_dump.c:1368
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\""
#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1452
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
#: pg_dump.c:1417
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "схемы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
#: pg_dump.c:1470
#, c-format
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
msgstr "расширения, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
#: pg_dump.c:1523
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "сторонние серверы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
#: pg_dump.c:1594
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s"
#: pg_dump.c:1616
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "таблицы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
#: pg_dump.c:1643
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных."
#: pg_dump.c:1646
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
#: pg_dump.c:2099
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\""
#: pg_dump.c:2205
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetCopyData()."
#: pg_dump.c:2206 pg_dump.c:2216
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
# skip-rule: language-mix
#: pg_dump.c:2207 pg_dump.c:2217
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "Выполнялась команда: %s"
#: pg_dump.c:2215
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()."
#: pg_dump.c:2297
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "из таблицы \"%s\" получено неверное количество полей"
#: pg_dump.c:2995
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "сохранение определения базы данных"
#: pg_dump.c:3100
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "нераспознанный провайдер локали: %s"
#: pg_dump.c:3451
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "сохранение кодировки (%s)"
#: pg_dump.c:3476
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)"
#: pg_dump.c:3515
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()"
#: pg_dump.c:3534
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "сохранение search_path = %s"
#: pg_dump.c:3571
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "чтение больших объектов"
#: pg_dump.c:3709
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "сохранение больших объектов"
#: pg_dump.c:3750
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
#: pg_dump.c:3856
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "чтение политик защиты на уровне строк"
#: pg_dump.c:3997
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
#: pg_dump.c:4447 pg_dump.c:4791 pg_dump.c:12022 pg_dump.c:17932
#: pg_dump.c:17934 pg_dump.c:18555
#, c-format
msgid "could not parse %s array"
msgstr "не удалось разобрать массив %s"
#: pg_dump.c:4636
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr ""
"подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь"
#: pg_dump.c:5183
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s"
#: pg_dump.c:5328
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "схема с OID %u не существует"
#: pg_dump.c:6810 pg_dump.c:17196
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
"found"
msgstr ""
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
"последовательности с OID %u"
#: pg_dump.c:6953
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr ""
"нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в "
"pg_partitioned_table, не найдена"
#: pg_dump.c:7184 pg_dump.c:7455 pg_dump.c:7926 pg_dump.c:8590 pg_dump.c:8709
#: pg_dump.c:8857
#, c-format
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "нераспознанный OID таблицы %u"
#: pg_dump.c:7188
#, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "неожиданно получены данные индекса для таблицы \"%s\""
#: pg_dump.c:7687
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
"%u not found"
msgstr ""
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
"записи pg_rewrite с OID %u"
#: pg_dump.c:7978
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr ""
"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
#: pg_dump.c:8594
#, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "неожиданно получены данные столбцов для таблицы \"%s\""
#: pg_dump.c:8623
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
#: pg_dump.c:8671
#, c-format
msgid "finding table default expressions"
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблиц"
#: pg_dump.c:8713
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
#: pg_dump.c:8807
#, c-format
msgid "finding table check constraints"
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблиц"
#: pg_dump.c:8861
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] ""
"ожидалось %d ограничение-проверка для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
msgstr[1] ""
"ожидалось %d ограничения-проверки для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
#: pg_dump.c:8865
#, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "Возможно, повреждены системные каталоги."
#: pg_dump.c:9555
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "роль с OID %u не существует"
#: pg_dump.c:9667 pg_dump.c:9696
#, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "неподдерживаемая запись в pg_init_privs: %u %u %d"
#: pg_dump.c:10517
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
# TO REVEIW
#: pg_dump.c:12091
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
# TO REVEIW
#: pg_dump.c:12141 pg_dump.c:14023
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
#: pg_dump.c:12271 pg_dump.c:12377 pg_dump.c:12384
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
#: pg_dump.c:12310
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
#: pg_dump.c:12313
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
#: pg_dump.c:12403
#, c-format
msgid ""
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
"be nonzero"
msgstr ""
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
"ненулевым)"
#: pg_dump.c:12420
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
#: pg_dump.c:12441
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
#: pg_dump.c:12586
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
#: pg_dump.c:12756
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "оператор с OID %s не найден"
#: pg_dump.c:12824
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
#: pg_dump.c:13493 pg_dump.c:13552
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
#: pg_dump.c:13502 pg_dump.c:13511 pg_dump.c:13521 pg_dump.c:13536
#, c-format
msgid "invalid collation \"%s\""
msgstr "неверное правило сортировки \"%s\""
#: pg_dump.c:13942
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
#: pg_dump.c:13998
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
#: pg_dump.c:14715
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
#: pg_dump.c:14731
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
#: pg_dump.c:14813
#, c-format
msgid ""
"could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr ""
"не удалось разобрать изначальный список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) "
"для объекта \"%s\" (%s)"
#: pg_dump.c:14838
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr ""
"не удалось разобрать список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) для объекта "
"\"%s\" (%s)"
#: pg_dump.c:15379
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
#: pg_dump.c:15382
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений"
#: pg_dump.c:15389
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
#: pg_dump.c:15473
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
#: pg_dump.c:16397
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
#: pg_dump.c:16475
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
#: pg_dump.c:16477
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
#: pg_dump.c:16479
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr ""
"столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
"количеству"
#: pg_dump.c:16695
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
#: pg_dump.c:16930
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
#: pg_dump.c:17031 pg_dump.c:17260
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural ""
"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строку "
"(ожидалась 1)"
msgstr[1] ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строки "
"(ожидалась 1)"
msgstr[2] ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)"
#: pg_dump.c:17063
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
#: pg_dump.c:17352
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
#: pg_dump.c:17424
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
#: pg_dump.c:17693
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned"
msgstr ""
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк"
#: pg_dump.c:17846
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
#: pg_dump.c:17936
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
#: pg_dump.c:18068
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "чтение информации о зависимостях"
#: pg_dump.c:18154
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
#: pg_dump.c:18165
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
#: pg_dump_sort.c:422
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "неверный dumpId %d"
#: pg_dump_sort.c:428
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "неверная зависимость %d"
#: pg_dump_sort.c:661
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей"
#: pg_dump_sort.c:1276
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "в следующей таблице зациклены ограничения внешних ключей:"
msgstr[1] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
msgstr[2] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
#: pg_dump_sort.c:1281
#, c-format
msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
"or temporarily dropping the constraints."
msgstr ""
"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
"triggers или временно удалить ограничения."
#: pg_dump_sort.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
"problem."
msgstr ""
"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
"только данные (--data-only)."
#: pg_dump_sort.c:1294
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:"
#: pg_dumpall.c:230
#, c-format
msgid ""
"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
"\"%s\""
msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\""
#: pg_dumpall.c:233
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr ""
"программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от "
"версии %s"
#: pg_dumpall.c:382
#, c-format
msgid ""
"option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -"
"r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr ""
"параметр --exclude-database несовместим с -g/--globals-only, -r/--roles-only "
"и -t/--tablespaces-only"
#: pg_dumpall.c:390
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга"
#: pg_dumpall.c:397
#, c-format
msgid ""
"options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr ""
"параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга"
#: pg_dumpall.c:407
#, c-format
msgid ""
"options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга"
#: pg_dumpall.c:469 pg_dumpall.c:1753
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "не удалось подключиться к базе данных: \"%s\""
#: pg_dumpall.c:481
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"Please specify an alternative database."
msgstr ""
"не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n"
"Укажите другую базу данных."
#: pg_dumpall.c:629
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:631
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
#: pg_dumpall.c:634
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n"
#: pg_dumpall.c:641
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean очистить (удалить) базы данных перед\n"
" восстановлением\n"
#: pg_dumpall.c:643
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n"
#: pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
#: pg_dumpall.c:645
#, c-format
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n"
" и табличных пространств\n"
#: pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n"
#: pg_dumpall.c:648
#, c-format
msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n"
" без баз данных и ролей\n"
#: pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid ""
" --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr ""
" --exclude-database=ШАБЛОН исключить базы с именами, подпадающими под "
"шаблон\n"
#: pg_dumpall.c:661
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords не выгружать пароли ролей\n"
#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА подключиться с данной строкой подключения\n"
#: pg_dumpall.c:679
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n"
#: pg_dumpall.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
"standard\n"
"output.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Если не указан параметр -f/--file, SQL-скрипт записывается в стандартный "
"вывод.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:831
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "имя роли, начинающееся с \"pg_\", пропущено (%s)"
#: pg_dumpall.c:1053
#, c-format
msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
msgstr "не удалось найти подходящий порядок выгрузки для членов роли \"%s\""
#: pg_dumpall.c:1188
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать список ACL (%s) для параметра \"%s\""
#: pg_dumpall.c:1306
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr ""
"не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. пространства "
"\"%s\""
#: pg_dumpall.c:1513
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "база данных \"%s\" исключается"
#: pg_dumpall.c:1517
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "выгрузка базы данных \"%s\""
#: pg_dumpall.c:1548
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\", pg_dump завершается"
#: pg_dumpall.c:1554
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %m"
#: pg_dumpall.c:1595
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "выполняется \"%s\""
#: pg_dumpall.c:1796
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "не удалось узнать версию сервера"
#: pg_dumpall.c:1799
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\""
#: pg_dumpall.c:1869 pg_dumpall.c:1892
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "выполняется %s"
# TO REVEIW
#: pg_restore.c:313
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "необходимо указать -d/--dbname или -f/--file"
# TO REVEIW
#: pg_restore.c:320
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
msgstr "параметры -d/--dbname и -f/--file исключают друг друга"
#: pg_restore.c:338
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "параметры -C/--create и -1/--single-transaction исключают друг друга"
#: pg_restore.c:342
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "параметр --single-transaction допускается только с одним заданием"
#: pg_restore.c:380
#, c-format
msgid ""
"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\""
#: pg_restore.c:419
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "при восстановлении проигнорировано ошибок: %d"
#: pg_restore.c:432
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s восстанавливает базу данных PostgreSQL из архива, созданного командой "
"pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:434
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]\n"
#: pg_restore.c:437
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанной базе данных\n"
#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr ""
" -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла (или - для вывода в stdout)\n"
#: pg_restore.c:439
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t формат файла (должен определяться автоматически)\n"
#: pg_restore.c:440
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list вывести краткое оглавление архива\n"
#: pg_restore.c:441
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
#: pg_restore.c:442
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_restore.c:443
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры, управляющие восстановлением:\n"
#: pg_restore.c:446
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n"
#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create создать целевую базу данных\n"
#: pg_restore.c:449
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n"
#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить указанный индекс\n"
#: pg_restore.c:451
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить восстановление на указанное "
"число заданий\n"
#: pg_restore.c:452
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" selecting/ordering output\n"
msgstr ""
" -L, --use-list=ИМЯ_ФАЙЛА использовать оглавление из этого файла для\n"
" чтения/упорядочивания данных\n"
#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr ""
" -n, --schema=ИМЯ восстановить объекты только в этой схеме\n"
#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr ""
" -N, --exclude-schema=ИМЯ не восстанавливать объекты в этой схеме\n"
# skip-rule: no-space-before-parentheses
# well-spelled: арг
#: pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=ИМЯ(арг-ты) восстановить заданную функцию\n"
#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n"
#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
"triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=ИМЯ имя суперпользователя для отключения "
"триггеров\n"
#: pg_restore.c:460
#, c-format
msgid ""
" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr ""
" -t, --table=ИМЯ восстановить заданное отношение (таблицу, "
"представление и т. п.)\n"
#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить заданный триггер\n"
#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges не восстанавливать права доступа\n"
" (назначение/отзыв)\n"
#: pg_restore.c:463
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr ""
" -1, --single-transaction выполнить восстановление в одной транзакции\n"
#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security включить защиту на уровне строк\n"
#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comments\n"
msgstr " --no-comments не восстанавливать комментарии\n"
#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
"be\n"
" created\n"
msgstr ""
" --no-data-for-failed-tables не восстанавливать данные таблиц, которые\n"
" не удалось создать\n"
#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications не восстанавливать публикации\n"
#: pg_restore.c:471
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels не восстанавливать метки безопасности\n"
#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions не восстанавливать подписки\n"
#: pg_restore.c:473
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n"
msgstr ""
" --no-table-access-method не восстанавливать табличные методы доступа\n"
#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces не восстанавливать назначения табл. "
"пространств\n"
#: pg_restore.c:475
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
"post-data)\n"
msgstr ""
" --section=РАЗДЕЛ восстановить заданный раздел\n"
" (pre-data, data или post-data)\n"
#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед восстановлением\n"
#: pg_restore.c:490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and "
"specified\n"
"multiple times to select multiple objects.\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры -I, -n, -N, -P, -t, -T и --section можно комбинировать и "
"указывать\n"
"несколько раз для выбора нескольких объектов.\n"
#: pg_restore.c:493
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Если имя входного файла не указано, используется стандартное устройство "
"ввода.\n"
"\n"
#, c-format
#~ msgid "unrecognized collation provider '%c'"
#~ msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки '%c'"
#, c-format
#~ msgid "could not identify current directory: %m"
#~ msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
#, c-format
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
#~ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
#, c-format
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
#~ msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
#, c-format
#~ msgid "not built with zlib support"
#~ msgstr "программа собрана без поддержки zlib"
#, c-format
#~ msgid "could not close blob data file: %m"
#~ msgstr "не удалось закрыть файл данных BLOB: %m"
#, c-format
#~ msgid "could not close blobs TOC file: %m"
#~ msgstr "не удалось закрыть файл оглавления BLOB: %m"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "requested compression not available in this installation -- archive will "
#~ "be uncompressed"
#~ msgstr ""
#~ "установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не будет "
#~ "сжиматься"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
#~ msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n"
#, c-format
#~ msgid " %s"
#~ msgstr " %s"
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "важно: "
#~ msgid "could not open temporary file"
#~ msgstr "не удалось открыть временный файл"
#~ msgid "could not close tar member: %m"
#~ msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива: %m"
#~ msgid "compression level must be in range 0..9"
#~ msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9"
#~ msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
#~ msgstr "значение extra_float_digits должно быть в диапазоне -15..3"
#~ msgid "invalid number of parallel jobs"
#~ msgstr "неверное число параллельных заданий"
#~ msgid ""
#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
#~ "synchronized snapshots."
#~ msgstr ""
#~ "В этой версии сервера синхронизированные снимки не поддерживаются.\n"
#~ "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
#~ "--no-synchronized-snapshots."
#~ msgid ""
#~ " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in "
#~ "parallel jobs\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-synchronized-snapshots не использовать синхронизированные снимки\n"
#~ " в параллельных заданиях\n"
#~ msgid ""
#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this "
#~ "server version.\n"
#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
#~ "synchronized snapshots."
#~ msgstr ""
#~ "В этой версии сервера синхронизированные снимки на ведомых серверах не "
#~ "поддерживаются.\n"
#~ "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
#~ "--no-synchronized-snapshots."
#~ msgid "The command was: %s"
#~ msgstr "Выполнялась команда: %s"
#~ msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
#~ msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
#~ msgid "could not parse subpublications array"
#~ msgstr "не удалось разобрать массив subpublications"
# TO REVIEW
#~ msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
#~ msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
#~ msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
#~ msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
#~ msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
#~ msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
#~ msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
#~ msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\""
#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\""
#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\""
#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
#~ msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\""
#~ msgid "bogus value in proargmodes array"
#~ msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes"
#~ msgid "could not parse proallargtypes array"
#~ msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes"
#~ msgid "could not parse proargmodes array"
#~ msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes"
#~ msgid "could not parse proargnames array"
#~ msgstr "не удалось разобрать массив proargnames"
#~ msgid "could not parse proconfig array"
#~ msgstr "не удалось разобрать массив proconfig"
#~ msgid "could not parse extension configuration array"
#~ msgstr "не удалось разобрать массив конфигураций расширения"
#~ msgid "could not parse extension condition array"
#~ msgstr "не удалось разобрать массив условий расширения"
#~ msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
#~ msgstr "максимальное число параллельных заданий равно %d"
#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\""
#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\""
#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "ошибка pclose: %m"
#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
#~ msgstr "ошибка WSAStartup: %d"
#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
#~ msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)"
#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
#~ msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s"
#~ msgid ""
#~ "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database "
#~ "version; ignored"
#~ msgstr ""
#~ "агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой версии "
#~ "базы данных; функция проигнорирована"
#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
#~ msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s"
#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
#~ msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\""
#~ msgid "could not reconnect to database"
#~ msgstr "не удалось переподключиться к базе"
#~ msgid "connection needs password"
#~ msgstr "для подключения необходим пароль"
#~ msgid ""
#~ "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
#~ "restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
#~ "archive"
#~ msgstr ""
#~ "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не "
#~ "последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать из-за "
#~ "отсутствия смещений данных в архиве"
#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
#~ msgstr "позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется ftell"
#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()"
#~ msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
#~ msgid "compress_io"
#~ msgstr "compress_io"
#~ msgid "parallel archiver"
#~ msgstr "параллельный архиватор"
#~ msgid "archiver"
#~ msgstr "архиватор"
#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
#~ msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n"
#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
#~ msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
#~ msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
#~ msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
#~ msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
#~ msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
#~ msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
#~ msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
#~ msgid "no item ready\n"
#~ msgstr "элемент не готов\n"
#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
#~ msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
#~ msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
#~ msgid "custom archiver"
#~ msgstr "внешний архиватор"
#~ msgid "archiver (db)"
#~ msgstr "архиватор (БД)"
#~ msgid "failed to reconnect to database\n"
#~ msgstr "ошибка переподключения к базе данных\n"
#~ msgid "failed to connect to database\n"
#~ msgstr "ошибка подключения к базе данных\n"
#~ msgid "directory archiver"
#~ msgstr "каталоговый архиватор"
#~ msgid "tar archiver"
#~ msgstr "архиватор tar"
#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
#~ msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n"
#~ msgid "now at file position %s\n"
#~ msgstr "текущая позиция в файле %s\n"
#~ msgid "skipping tar member %s\n"
#~ msgstr "пропускается компонент tar %s\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
#~ msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %s, контр. сумма: %d)\n"
#~ msgid ""
#~ "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
#~ msgstr ""
#~ "параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n"
#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
#~ msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n"
#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
#~ msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n"
#~ msgid "sorter"
#~ msgstr "sorter"
#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
#~ msgstr "%s: параметр --if-exists требует указания -c/--clean\n"
#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
#~ msgstr "%s: указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: executing %s\n"
#~ msgstr "%s: выполняется %s\n"
#~ msgid "%s: query failed: %s"
#~ msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
#~ msgid "%s: query was: %s\n"
#~ msgstr "%s: запрос: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n"
#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
#~ msgstr "%s: параметры -c/--clean and -a/--data-only исключают друг друга\n"
#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
#~ msgstr "%s: неверное число параллельных заданий\n"
#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для базы данных "
#~ "\"%s\"\n"
#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
#~ msgstr "чтение расширенной статистики для таблицы \"%s.%s\"\n"
#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
#~ msgstr "установка владельца и прав: %s \"%s.%s\"\n"
#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
#~ msgstr "установка владельца и прав: %s \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
#~ "synchronized snapshots.\n"
#~ msgstr ""
#~ "На резервных серверах синхронизированные снимки не поддерживаются.\n"
#~ "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
#~ "--no-synchronized-snapshots.\n"
#~ msgid "finding partition relationships\n"
#~ msgstr "обнаружение взаимосвязей секций\n"
#~ msgid "reading partition key information for interesting tables\n"
#~ msgstr "чтение информации о ключах разбиения для интересующих таблиц\n"
#~ msgid ""
#~ " --no-subscription-connect dump subscriptions so they don't connect "
#~ "on restore\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-subscription-connect выгружать подписки так, чтобы они не "
#~ "подключались\n"
#~ " при восстановлении\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: options --no-role-passwords and --binary-upgrade cannot be used "
#~ "together\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: параметры --no-role-passwords и --binary-upgrade исключают друг "
#~ "друга\n"
#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
#~ msgstr "ошибка выполнения части параллельной работы\n"
#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
#~ msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
#~ msgid "error during backup\n"
#~ msgstr "ошибка в процессе резервного копирования\n"
#~ msgid ""
#~ "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
#~ msgstr ""
#~ "для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или "
#~ "новее\n"
#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
#~ msgstr "не удалось получить имя отношения с OID %u: %s\n"
#~ msgid "terminated by user\n"
#~ msgstr "прервано пользователем\n"
#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
#~ msgstr "ошибка в ListenToWorkers(): %s\n"
#~ msgid "worker is terminating\n"
#~ msgstr "рабочий процесс прерывается\n"
#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
#~ msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\" для записи\n"
#~ msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
#~ msgstr " -t, --table=ИМЯ восстановить заданную таблицу\n"
#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
#~ msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n"
#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
#~ msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n"
#~ msgid "unexpected end of file\n"
#~ msgstr "неожиданный конец файла\n"
#~ msgid "could not write byte: %s\n"
#~ msgstr "не удалось записать байт: %s\n"
#~ msgid "could not write byte\n"
#~ msgstr "не удалось записать байт\n"
#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
#~ msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n"
#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
#~ msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n"
#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
#~ msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n"
#~ msgid "could not determine seek position in file: %s\n"
#~ msgstr "не удалось определить позицию в файле: %s\n"
#~ msgid "Error processing a parallel work item.\n"
#~ msgstr "Ошибка выполнения части параллельной работы.\n"
#~ msgid "pgpipe could not getsockname: %ui"
#~ msgstr "функция pgpipe не смогла получить имя сокета: %ui"
#~ msgid "pgpipe could not create socket 2: %ui"
#~ msgstr "функция pgpipe не смогла создать сокет 2: %ui"
#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
#~ msgstr "крах рабочего процесса: состояние %d\n"
#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
#~ msgstr "неожиданный выход из parallel_restore\n"
#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
#~ msgstr "не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n"
#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
#~ msgstr "Параметры -C и -c несовместимы\n"
#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
#~ "starting at position %lu\n"
#~ msgstr ""
#~ "неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке "
#~ "\"%s\", начиная с позиции %lu\n"
#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n"
#~ msgstr "создать каталог %s не удалось, он уже существует\n"
#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n"
#~ msgstr "создать каталог %s не удалось, так как есть файл с таким именем\n"
#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
#~ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
#~ msgid ""
#~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version показать версию и выйти\n"
#~ msgid "*** aborted because of error\n"
#~ msgstr "*** аварийное завершение из-за ошибки\n"
#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
#~ msgstr "для базы данных \"%s\" отсутствует запись в pg_database\n"
#~ msgid ""
#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "в pg_database нашлось несколько записей (%d) для базы данных \"%s\"\n"
#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
#~ msgstr "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject.relfrozenxid\n"
#~ msgid ""
#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
#~ msgstr ""
#~ "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "запрос вернул %d запись о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "запрос вернул %d записи о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n"
#~ msgstr[2] ""
#~ "запрос вернул %d записей о стороннем сервере для сторонней таблицы "
#~ "\"%s\"\n"
#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
#~ msgstr "для этой базы данных отсутствует запись в pg_database\n"
#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
#~ msgstr "для этой базы данных найдено несколько записей в pg_database\n"
#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
#~ msgstr "для pg_indexes не найдена запись в pg_class\n"
#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
#~ msgstr "для pg_indexes найдено несколько записей в pg_class\n"
#~ msgid "SQL command failed\n"
#~ msgstr "ошибка SQL-команды\n"
#~ msgid "file archiver"
#~ msgstr "файловый архиватор"
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ПРЕДУПРЖДЕНИЕ:\n"
#~ " Этот формат предназначен только для целей демонстрации, но не для\n"
#~ " повседневного использования. Файлы сохраняются в текущий рабочий "
#~ "каталог.\n"
#~ msgid "could not close data file after reading\n"
#~ msgstr "не удалось закрыть файл данных после чтения\n"
#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов: %s\n"
#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "не удалось открыть для записи файл оглавления больших объектов: %s\n"
#~ msgid "could not close large object file\n"
#~ msgstr "не удалось закрыть файл большого объекта\n"
#~ msgid ""
#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before "
#~ "recreating\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при "
#~ "восстановлении\n"
#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
#~ msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
#~ msgid ""
#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
#~ msgstr ""
#~ " --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении только "
#~ "данных\n"
#~ msgid ""
#~ " --use-set-session-authorization\n"
#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
#~ "of\n"
#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
#~ msgstr ""
#~ " --use-set-session-authorization\n"
#~ " устанавливать владельца, используя команды\n"
#~ " SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: нехватка памяти\n"