1046 lines
33 KiB
Plaintext
1046 lines
33 KiB
Plaintext
#
|
|
# Translation of libpq to Italian
|
|
# PostgreSQL Project
|
|
#
|
|
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
|
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
|
#
|
|
# Traduttori:
|
|
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
|
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@itpug.org>
|
|
#
|
|
# Revisori:
|
|
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
|
#
|
|
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
|
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
|
#
|
|
# Translation of libpq to Italian
|
|
# PostgreSQL Project
|
|
#
|
|
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
|
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
|
#
|
|
# Traduttori:
|
|
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@itpug.org>
|
|
#
|
|
# Revisori:
|
|
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
|
#
|
|
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
|
|
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
|
#
|
|
# Italian translation file for libpq.
|
|
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
|
#
|
|
# Versione 1.00 del 12 Ottobre 2003
|
|
# Revisione 1.01 del 14 Ottobre 2003 a cura di Gaetano Mendola <mendola@bigfoot.com>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.6\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:08+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:43+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
# DV: non ne sono convinto
|
|
#: fe-auth.c:148
|
|
msgid "GSSAPI continuation error"
|
|
msgstr "GSSAPI errore di continuazione"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
|
|
msgid "host name must be specified\n"
|
|
msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:184
|
|
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
|
msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
|
|
#: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
|
|
#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3484 fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3855
|
|
#: fe-connect.c:4095 fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4274 fe-connect.c:4526
|
|
#: fe-connect.c:4555 fe-connect.c:4627 fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4741
|
|
#: fe-connect.c:5075 fe-connect.c:5225 fe-exec.c:2634 fe-exec.c:3381
|
|
#: fe-exec.c:3546 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992
|
|
#: fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:551 fe-secure-openssl.c:1093
|
|
msgid "out of memory\n"
|
|
msgstr "memoria esaurita\n"
|
|
|
|
# non è che mi torni tanto così
|
|
#: fe-auth.c:210
|
|
msgid "GSSAPI name import error"
|
|
msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:298
|
|
msgid "SSPI continuation error"
|
|
msgstr "SSPI errore di continuazione"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:398
|
|
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
|
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:489
|
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
|
msgstr "il metodo di autenticazione SCM_CRED non è supportato\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:565
|
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
|
msgstr "l'autenticazione Kerberos 4 non è supportata\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:570
|
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
|
msgstr "l'autenticazione Kerberos 5 non è supportata\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:641
|
|
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
|
msgstr "l'autenticazione GSSAPI non è supportata\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:673
|
|
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
|
msgstr "l'autenticazione SSPI non è supportata\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:681
|
|
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
|
msgstr "l'autenticazione Crypt non è supportata\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
|
msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
|
msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
|
msgstr "ricerca dell'ID utente locale %d non riuscita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-auth.c:770 fe-connect.c:2023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
|
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
|
msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
|
msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not connect to server: %s\n"
|
|
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
|
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"connessione al server fallita: %s\n"
|
|
"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n"
|
|
"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1189
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not connect to server: %s\n"
|
|
"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
|
|
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"connessione al server fallita: %s\n"
|
|
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n"
|
|
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1198
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not connect to server: %s\n"
|
|
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
|
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"connessione al server fallita: %s\n"
|
|
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
|
|
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
|
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
|
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
|
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
|
|
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPCNT) fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
|
msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
|
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
|
msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
|
msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1687
|
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
|
msgstr "creazione del socket fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
|
msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
|
msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1779
|
|
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
|
msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
|
msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
|
msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
|
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2005
|
|
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
|
msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
|
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
|
msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
|
msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
|
msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2174
|
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
|
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
|
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
|
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
|
|
msgstr "errore di memoria nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2560
|
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
|
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3090 fe-connect.c:3150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
|
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3523 fe-connect.c:3576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3533 fe-connect.c:3590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3599
|
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
|
msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
|
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3686
|
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
|
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3699
|
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
|
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:3723
|
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
|
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3775 fe-connect.c:3794 fe-connect.c:4313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
|
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3867 fe-connect.c:4494 fe-connect.c:5208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
|
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3883 fe-connect.c:4362
|
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
|
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3923
|
|
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
|
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
|
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
|
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
|
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:4063 fe-connect.c:4107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
|
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:4074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
|
msgstr "specifiche di servizio annidate non supportate nel file di servizio \"%s\", linea %d\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:4752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:4822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:4829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:4844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
|
msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:4958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:4978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:5029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:5103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:5113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:5447
|
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
|
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:5745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
|
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:5754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
|
|
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
|
|
|
|
#: fe-connect.c:5860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
|
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:826
|
|
msgid "NOTICE"
|
|
msgstr "NOTIFICA"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1123 fe-exec.c:1181 fe-exec.c:1227
|
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
|
msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1187 fe-exec.c:1233 fe-exec.c:1328
|
|
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
|
|
msgstr "il numero di parametri deve essere tra 0 e 65535\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1221 fe-exec.c:1322
|
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
|
msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1241 fe-exec.c:1405 fe-exec.c:2123 fe-exec.c:2322
|
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
|
msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1359
|
|
msgid "no connection to the server\n"
|
|
msgstr "nessuna connessione al server\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1366
|
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
|
msgstr "un altro comando è in esecuzione\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1481
|
|
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
|
msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
|
msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
|
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1933
|
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
|
msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1941
|
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
|
msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1961
|
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
|
msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n"
|
|
|
|
# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO!
|
|
#: fe-exec.c:1969
|
|
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
|
msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2212 fe-exec.c:2279 fe-exec.c:2369 fe-protocol2.c:1352
|
|
#: fe-protocol3.c:1817
|
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
|
msgstr "nessun comando COPY in corso\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2559
|
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
|
msgstr "la connessione è in uno stato errato\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2590
|
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
|
msgstr "codice ExecStatusType errato"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2617
|
|
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
|
msgstr "PGresult non è un risultato di errore\n"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2692 fe-exec.c:2715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
|
msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
|
msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
|
msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:3040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
|
msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s"
|
|
|
|
#: fe-exec.c:3279 fe-exec.c:3363
|
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
|
msgstr "carattere multibyte incompleto\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:155
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
|
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_truncate\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:171
|
|
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
|
|
msgstr "l'argomento di lo_truncate supera l'intervallo degli interi\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:222
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
|
|
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_truncate64\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:280
|
|
msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
|
|
msgstr "l'argomento di lo_read supera l'intervallo degli interi\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:335
|
|
msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
|
|
msgstr "l'argomento di lo_write supera l'intervallo degli interi\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:426
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
|
|
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_seek64\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:522
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
|
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_create\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:601
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
|
|
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_tell64\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:947
|
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
|
msgstr "la query per inizializzare le funzioni large object non hanno restituito dati\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:996
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
|
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_open\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:1003
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
|
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_close\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:1010
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
|
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_create\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:1017
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
|
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_unlink\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:1024
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
|
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_seek\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:1031
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
|
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_tell\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:1038
|
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
|
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione loread\n"
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:1045
|
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
|
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lowrite\n"
|
|
|
|
#: fe-misc.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
|
msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqGetInt"
|
|
|
|
#: fe-misc.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
|
msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt"
|
|
|
|
#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843
|
|
msgid "connection not open\n"
|
|
msgstr "connessione non aperta\n"
|
|
|
|
#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:270 fe-secure-openssl.c:379
|
|
#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
|
|
msgid ""
|
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
|
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"il server ha chiuso la connessione inaspettatamente\n"
|
|
"\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n"
|
|
"\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n"
|
|
|
|
#: fe-misc.c:1016
|
|
msgid "timeout expired\n"
|
|
msgstr "timeout scaduto\n"
|
|
|
|
#: fe-misc.c:1061
|
|
msgid "invalid socket\n"
|
|
msgstr "socket non valido\n"
|
|
|
|
#: fe-misc.c:1084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "select() failed: %s\n"
|
|
msgstr "select() fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
msgstr "stato %c di setenv non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
msgstr "stato %c non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
|
msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo"
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
|
|
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
|
|
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "memoria esaurita"
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
|
msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"I\")"
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
|
msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")"
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
|
msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")"
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
|
msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n"
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854
|
|
msgid "out of memory for query result"
|
|
msgstr "memoria esaurita per il risultato della query"
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:1407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
|
msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione"
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
|
msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n"
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:368
|
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
|
msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")\n"
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
|
msgstr "i contenuti del messaggio non sono in accordo con la lunghezza del tipo di messaggio \"%c\"\n"
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
|
msgstr "persa la sincronizzazione con il server: ricevuto il tipo di messaggio \"%c\" di lunghezza %d\n"
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
|
|
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
|
msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"T\""
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:578
|
|
msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
|
msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"T\""
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:691
|
|
msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
|
msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"t\""
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812
|
|
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
|
msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"D\""
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:768
|
|
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
|
msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\""
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:821
|
|
msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
|
msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"D\""
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1005
|
|
msgid "no error message available\n"
|
|
msgstr "nessun messaggio di errore disponibile\n"
|
|
|
|
#. translator: %s represents a digit string
|
|
#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid " at character %s"
|
|
msgstr " al carattere %s"
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DETAIL: %s\n"
|
|
msgstr "DETTAGLI: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HINT: %s\n"
|
|
msgstr "NOTA: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "QUERY: %s\n"
|
|
msgstr "QUERY: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
|
msgstr "CONTESTO: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1089
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
|
msgstr "NOME SCHEMA: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
|
msgstr "NOME TABELLA: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
|
msgstr "NOME COLONNA: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
|
msgstr "NOME TIPO DATI: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
|
msgstr "NOME VINCOLO: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1117
|
|
msgid "LOCATION: "
|
|
msgstr "POSIZIONE: "
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, "
|
|
msgstr "%s, "
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%s"
|
|
msgstr "%s:%s"
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LINE %d: "
|
|
msgstr "RIGA %d: "
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1711
|
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
|
msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1030 fe-secure-openssl.c:1250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
|
msgstr "acquisizione del mutex fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
|
msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:275 fe-secure-openssl.c:384 fe-secure-openssl.c:1376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
|
msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:282 fe-secure-openssl.c:391 fe-secure-openssl.c:1380
|
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
|
msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:402 fe-secure-openssl.c:1389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
|
msgstr "errore SSL: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:308 fe-secure-openssl.c:417
|
|
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
|
msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:314 fe-secure-openssl.c:423 fe-secure-openssl.c:1398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
|
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:535
|
|
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
|
msgstr "manca il nome del certificato SSL\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:565
|
|
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
|
|
msgstr "Il nome del certificato SSL contiene null\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:616
|
|
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
|
msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
|
msgstr "il certificato per il server \"%s\" non combacia col nome host \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:722
|
|
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
|
msgstr "impossibile ottenere il nome dell'host del server dal certificato del server\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
|
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:1039 fe-secure-openssl.c:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:1121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:1151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:1188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
|
msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:1196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
|
msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:1207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:1221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:1259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:1289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
|
msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:1322
|
|
msgid ""
|
|
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
|
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
|
|
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:1326
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
|
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
|
|
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:1419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
|
msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:1511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no SSL error reported"
|
|
msgstr "nessun errore SSL riportato"
|
|
|
|
#: fe-secure-openssl.c:1520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSL error code %lu"
|
|
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
|
msgstr "ricezione dati dal server fallita: %s\n"
|
|
|
|
#: fe-secure.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
|
msgstr "invio dati al server fallito: %s\n"
|
|
|
|
#: win32.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
|
msgstr "errore socket sconosciuto: 0x%08X/%d"
|