postgresql/src/bin/initdb/po/fr.po
2010-09-20 22:08:53 +02:00

864 lines
24 KiB
Plaintext

# translation of initdb.po to fr_fr
# french message translation file for initdb
#
# src/bin/initdb/po/fr.po
#
# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 02:26+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:255
#: initdb.c:269
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: initdb.c:378
#: initdb.c:1469
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: initdb.c:434
#: initdb.c:993
#: initdb.c:1022
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
#: initdb.c:442
#: initdb.c:450
#: initdb.c:1000
#: initdb.c:1028
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:469
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
#: initdb.c:589
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
#: initdb.c:592
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
#: initdb.c:598
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
#: initdb.c:601
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
#: initdb.c:607
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
#: initdb.c:610
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
#: initdb.c:616
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
#: initdb.c:619
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
#: initdb.c:628
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:633
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
"de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:655
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:667
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
#: initdb.c:684
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
#: initdb.c:715
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
#: initdb.c:913
#: initdb.c:3052
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:943
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
#: initdb.c:945
#: initdb.c:954
#: initdb.c:964
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:951
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:962
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
#: initdb.c:1070
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
#: initdb.c:1099
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... "
#: initdb.c:1142
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "création des fichiers de configuration... "
#: initdb.c:1309
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
#: initdb.c:1325
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:1410
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisation de pg_authid... "
#: initdb.c:1444
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
#: initdb.c:1445
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
#: initdb.c:1448
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
#: initdb.c:1475
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1488
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "initialisation du mot de passe... "
#: initdb.c:1586
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisation des dépendances... "
#: initdb.c:1614
msgid "creating system views ... "
msgstr "création des vues système... "
#: initdb.c:1650
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "chargement de la description des objets système... "
#: initdb.c:1702
msgid "creating conversions ... "
msgstr "création des conversions... "
#: initdb.c:1737
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "création des dictionnaires... "
#: initdb.c:1791
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
#: initdb.c:1849
msgid "creating information schema ... "
msgstr "création du schéma d'informations... "
#: initdb.c:1905
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "chargement du langage PL/pgSQL..."
#: initdb.c:1930
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
#: initdb.c:1984
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copie de template1 vers template0... "
#: initdb.c:2015
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
#: initdb.c:2072
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signal reçu\n"
#: initdb.c:2078
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
#: initdb.c:2086
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2206
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
#: initdb.c:2232
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s : différence d'encodage\n"
#: initdb.c:2234
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale\n"
"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas compatibles. Cela peut conduire à\n"
"des erreurs dans les fonctions de manipulation de chaînes de caractères.\n"
"Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
"compatible.\n"
#: initdb.c:2415
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2416
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: initdb.c:2417
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
#: initdb.c:2418
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#: initdb.c:2419
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n"
#: initdb.c:2420
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
#: initdb.c:2421
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
" bases de données\n"
#: initdb.c:2422
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
" nouvelles bases de données\n"
#: initdb.c:2423
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" initialise la locale par défaut dans la\n"
" catégorie respective pour les nouvelles bases\n"
" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
" dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2427
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
#: initdb.c:2428
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
#: initdb.c:2429
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configuration par défaut de la recherche plein\n"
" texte\n"
#: initdb.c:2431
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2432
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2433
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
#: initdb.c:2434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options moins utilisées :\n"
#: initdb.c:2435
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
#: initdb.c:2436
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr ""
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
" création du cluster\n"
#: initdb.c:2437
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
#: initdb.c:2438
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2439
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Autres options :\n"
#: initdb.c:2440
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:2441
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: initdb.c:2442
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n"
#: initdb.c:2444
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2549
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
#: initdb.c:2553
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
#: initdb.c:2596
#: initdb.c:2614
#: initdb.c:2888
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2612
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: initdb.c:2621
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
" peuvent pas être indiquées simultanément\n"
#: initdb.c:2627
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n"
"locales.\n"
"Cela peut être modifié par l'édition de pg_hba.conf ou en utilisant l'option\n"
"-A au prochain lancement d'initdb.\n"
#: initdb.c:2650
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
#: initdb.c:2660
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s\n"
#: initdb.c:2675
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce\n"
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2759
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
"le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2766
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n"
"version que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2785
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
"absolu\n"
#: initdb.c:2793
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
#: initdb.c:2848
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Les fichiers de ce cluster appartiendront à l'utilisateur « %s ».\n"
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
"\n"
#: initdb.c:2858
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n"
#: initdb.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Le cluster sera initialisé avec les locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2885
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:2887
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:2896
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s : la locale %s nécessite l'encodage non supporté %s\n"
#: initdb.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"L'encodage %s n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
#: initdb.c:2907
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr ""
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
"avec %s.\n"
#: initdb.c:2924
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
" adéquation avec la locale « %s »\n"
#: initdb.c:2935
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
"pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:2940
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
msgstr ""
"%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n"
"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
#: initdb.c:2945
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
#: initdb.c:2979
#: initdb.c:3046
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "création du répertoire %s... "
#: initdb.c:2993
#: initdb.c:3063
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
#: initdb.c:2999
#: initdb.c:3069
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3012
#: initdb.c:3081
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
#: initdb.c:3015
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données, supprimez ou\n"
"videz le répertoire « %s ».\n"
"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
#: initdb.c:3023
#: initdb.c:3091
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3037
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
"indiqué avec un chemin absolu\n"
#: initdb.c:3084
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
"videz le répertoire « %s ».\n"
#: initdb.c:3103
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3108
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
#: initdb.c:3114
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "création des sous-répertoires... "
#: initdb.c:3178
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Succès. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de données par :\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"ou\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75
#: ../../port/dirmod.c:88
#: ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../port/dirmod.c:286
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:325
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:362
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:445
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
"« %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472
#: ../../port/dirmod.c:489
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../port/exec.c:195
#: ../../port/exec.c:309
#: ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:325
#: ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#~ msgid ""
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"