postgresql/src/bin/psql/po/es.po

5804 lines
156 KiB
Plaintext

# spanish translation of psql.
#
# Copyright (C) 2003-2013 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2015
# Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
# Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falló: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:608 input.c:227 mainloop.c:82
#: mainloop.c:276
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
#: ../../common/username.c:45 command.c:555
msgid "user does not exist"
msgstr "el usuario no existe"
#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "la orden no es ejecutable"
#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "orden no encontrada"
#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
#: ../../fe_utils/print.c:353
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu fila)"
msgstr[1] "(%lu filas)"
#: ../../fe_utils/print.c:2913
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrumpido\n"
#: ../../fe_utils/print.c:2977
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3017
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3266
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
#: ../../fe_utils/psqlscan.l:713
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»\n"
#: command.c:223
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n"
#: command.c:225
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "orden \\%s no válida\n"
#: command.c:243
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n"
#: command.c:295
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
msgstr ""
#: command.c:553
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s\n"
#: command.c:571
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
#: command.c:596 common.c:648 common.c:706 common.c:1242
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
#: command.c:621
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
#: command.c:624
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
#: command.c:912 command.c:1002 command.c:1111 command.c:2520
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay búfer de consulta\n"
#: command.c:945 command.c:4757
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de línea no válido: %s\n"
#: command.c:995
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n"
#: command.c:1070 command.c:1151
msgid "No changes"
msgstr "Sin cambios"
#: command.c:1104
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición de vistas.\n"
#: command.c:1228
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n"
"no encontrado\n"
#: command.c:1263 command.c:1885 command.c:3161 command.c:4859 common.c:173
#: common.c:244 common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417
#: copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1267
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: command.c:1270
msgid "There is no previous error."
msgstr "No hay error anterior."
#: command.c:1441 command.c:1746 command.c:1760 command.c:1777 command.c:1937
#: command.c:2174 command.c:2487 command.c:2527
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
#: command.c:1572
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n"
msgstr ""
#: command.c:1577
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if\n"
msgstr ""
#: command.c:1641
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else\n"
msgstr ""
#: command.c:1646
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if\n"
msgstr ""
#: command.c:1686
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if\n"
msgstr ""
#: command.c:1841
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El búfer de consulta está vacío."
#: command.c:1863
msgid "Enter new password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña: "
#: command.c:1864
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: command.c:1868
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
#: command.c:1967
#, fuzzy, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
#: command.c:2070
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
#: command.c:2092
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n"
#: command.c:2179
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»\n"
#: command.c:2235
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n"
#: command.c:2242
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "el nombre de la función es requerido\n"
#: command.c:2329
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue de definiciones de vistas.\n"
#: command.c:2336
#, c-format
msgid "view name is required\n"
msgstr "el nombre de la vista es requerido\n"
#: command.c:2459
msgid "Timing is on."
msgstr "El despliegue de duración está activado."
#: command.c:2461
msgid "Timing is off."
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
#: command.c:2546 command.c:2574 command.c:3510 command.c:3513 command.c:3516
#: command.c:3522 command.c:3524 command.c:3532 command.c:3542 command.c:3551
#: command.c:3565 command.c:3582 command.c:3640 common.c:69 copy.c:332
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:760 psqlscanslash.l:771
#: psqlscanslash.l:781
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:2953 startup.c:202
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: command.c:2958 startup.c:204
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
#: command.c:3008
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos\n"
#: command.c:3165
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
#: command.c:3169
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:3205
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
#: command.c:3208
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
#: command.c:3212
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
#: command.c:3245
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
#: command.c:3253
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
" Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
" Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
#: command.c:3290
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n"
#: command.c:3291 command.c:3292 command.c:3293
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: command.c:3294 help.c:45
msgid "off"
msgstr "desactivado"
#: command.c:3294 help.c:45
msgid "on"
msgstr "activado"
#: command.c:3314
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n"
" de página de Windows (%u).\n"
" Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n"
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
" para obtener más detalles.\n"
#: command.c:3399
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n"
#: command.c:3428
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
#: command.c:3430
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
#: command.c:3468
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n"
#: command.c:3495
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
#: command.c:3769
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
#: command.c:3787
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:3802
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double\n"
#: command.c:3817
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double\n"
#: command.c:3832
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double\n"
#: command.c:3997 command.c:4176
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
#: command.c:4015
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
#: command.c:4021
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "El ancho no está definido.\n"
#: command.c:4023
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "El ancho es %d.\n"
#: command.c:4030
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:4032
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
#: command.c:4034
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:4041 command.c:4049
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
#: command.c:4043
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
#: command.c:4056
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
#: command.c:4058
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
#: command.c:4064
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
#: command.c:4070
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
#: command.c:4077
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
#: command.c:4085
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
#: command.c:4087
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
#: command.c:4094
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
#: command.c:4096
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
#: command.c:4098
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "El paginador no se usará.\n"
#: command.c:4104
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n"
msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n"
#: command.c:4114 command.c:4124
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
#: command.c:4116
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"
#: command.c:4118
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
#: command.c:4131
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
#: command.c:4134
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
#: command.c:4141
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n"
#: command.c:4143
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
#: command.c:4150
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
#: command.c:4152
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
#: command.c:4158
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n"
#: command.c:4164
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n"
#: command.c:4170
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"
#: command.c:4330
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falló\n"
#: command.c:4355 common.c:754
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía\n"
#: command.c:4396
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
#: command.c:4399
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (cada %gs)\n"
#: command.c:4453 command.c:4460 common.c:654 common.c:661 common.c:1271
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"
msgstr ""
"********* QUERY **********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"
#: command.c:4652
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
msgstr "«%s.%s» no es una vista\n"
#: command.c:4668
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array\n"
msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions\n"
#: common.c:158
#, c-format
msgid "cannot escape without active connection\n"
msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa\n"
#: common.c:199
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: common.c:415
#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n"
#: common.c:419
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
#: common.c:424
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "falló.\n"
#: common.c:431
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "con éxito.\n"
#: common.c:531 common.c:1034 common.c:1206
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n"
#: common.c:593
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
#: common.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
#: common.c:617
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr ""
#: common.c:624
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr ""
#: common.c:761
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "no se puede usar \\watch con COPY\n"
#: common.c:766
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch\n"
#: common.c:795
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
#: common.c:798
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
#: common.c:860
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n"
msgstr "\\gset no retornó renglón alguno\n"
#: common.c:865
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "\\gset retornó más de un renglón\n"
#: common.c:1251
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
msgstr ""
"***(Modo paso a paso: verifique la orden)****************************************\n"
"%s\n"
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
#: common.c:1306
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1362
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s\n"
msgstr "SENTENCIA: %s\n"
#: common.c:1405
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n"
#: copy.c:99
#, c-format
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n"
#: copy.c:254
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»\n"
#: copy.c:256
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n"
#: copy.c:329
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
#: copy.c:345
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
#: copy.c:349
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n"
#: copy.c:386
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a una orden externa: %s\n"
#: copy.c:452 copy.c:463
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n"
#: copy.c:470
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s"
#: copy.c:531
msgid "canceled by user"
msgstr "cancelada por el usuario"
#: copy.c:542
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
"Termine con un backslash y un punto, o una señal EOF."
#: copy.c:670
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "se abortó por un error de lectura"
#: copy.c:704
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tratando de salir del modo copy"
#: crosstabview.c:123
#, c-format
msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n"
msgstr "\\crosstabview: la sentencia no produjo un conjunto de resultados\n"
#: crosstabview.c:129
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n"
msgstr "\\crosstabview: la consulta debe retornar al menos tres columnas\n"
#: crosstabview.c:156
#, c-format
msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n"
msgstr "\\crosstabview: los encabezados verticales y horizontales deben ser columnas distintas\n"
#: crosstabview.c:172
#, c-format
msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n"
msgstr "\\crosstabview: la columna de datos debe ser especificada cuando la consulta retorna más de tres columnas\n"
#: crosstabview.c:228
#, c-format
msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n"
msgstr "\\crosstabview: se superó el número máximo de columnas (%d)\n"
#: crosstabview.c:397
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n"
msgstr "\\crosstabview: el resultado de la consulta contiene múltiples valores para la fila «%s», columna «%s»\n"
#: crosstabview.c:645
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n"
msgstr "\\crosstabview: el número de columna %d está fuera del rango 1..%d\n"
#: crosstabview.c:670
#, c-format
msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n"
msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» ambiguo\n"
#: crosstabview.c:678
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n"
msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado\n"
#: describe.c:73 describe.c:342 describe.c:599 describe.c:730 describe.c:874
#: describe.c:1035 describe.c:1107 describe.c:3335 describe.c:3541
#: describe.c:3632 describe.c:3880 describe.c:4025 describe.c:4257
#: describe.c:4332 describe.c:4343 describe.c:4405 describe.c:4825
#: describe.c:4908
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: describe.c:74 describe.c:162 describe.c:228 describe.c:236 describe.c:343
#: describe.c:600 describe.c:731 describe.c:792 describe.c:875 describe.c:1108
#: describe.c:3336 describe.c:3464 describe.c:3542 describe.c:3633
#: describe.c:3712 describe.c:3881 describe.c:3950 describe.c:4026
#: describe.c:4258 describe.c:4333 describe.c:4344 describe.c:4406
#: describe.c:4598 describe.c:4682 describe.c:4906 describe.c:5075
#: describe.c:5261
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: describe.c:75 describe.c:355 describe.c:401 describe.c:418
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo de dato de salida"
#: describe.c:83 describe.c:96 describe.c:100 describe.c:356 describe.c:402
#: describe.c:419
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipos de datos de argumentos"
#: describe.c:107 describe.c:172 describe.c:259 describe.c:464 describe.c:648
#: describe.c:746 describe.c:817 describe.c:1110 describe.c:1746
#: describe.c:3135 describe.c:3370 describe.c:3495 describe.c:3569
#: describe.c:3642 describe.c:3725 describe.c:3793 describe.c:3893
#: describe.c:3959 describe.c:4027 describe.c:4163 describe.c:4203
#: describe.c:4274 describe.c:4336 describe.c:4345 describe.c:4407
#: describe.c:4624 describe.c:4704 describe.c:4839 describe.c:4909
#: large_obj.c:289 large_obj.c:299
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: describe.c:125
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Listado de funciones de agregación"
#: describe.c:149
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso.\n"
#: describe.c:163
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#: describe.c:164 describe.c:362 describe.c:407 describe.c:424 describe.c:882
#: describe.c:1046 describe.c:1706 describe.c:3345 describe.c:3543
#: describe.c:4701
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: describe.c:171 describe.c:4603
msgid "Handler"
msgstr "Manejador"
#: describe.c:190
msgid "List of access methods"
msgstr "Lista de métodos de acceso"
#: describe.c:215
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablespaces.\n"
#: describe.c:229 describe.c:237 describe.c:452 describe.c:638 describe.c:793
#: describe.c:1034 describe.c:3346 describe.c:3468 describe.c:3714
#: describe.c:3951 describe.c:4599 describe.c:4683 describe.c:5076
#: describe.c:5262 large_obj.c:288
msgid "Owner"
msgstr "Dueño"
#: describe.c:230 describe.c:238
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: describe.c:249 describe.c:2950
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: describe.c:254 describe.c:611 describe.c:809 describe.c:3362
#: describe.c:3366
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: describe.c:276
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Listado de tablespaces"
#: describe.c:316
#, c-format
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n"
#: describe.c:324
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n"
msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %s\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
#: describe.c:358 describe.c:404 describe.c:421
msgid "agg"
msgstr "agg"
#: describe.c:359
msgid "window"
msgstr "ventana"
#: describe.c:360 describe.c:405 describe.c:422 describe.c:1244
msgid "trigger"
msgstr "disparador"
#: describe.c:361 describe.c:406 describe.c:423
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: describe.c:434
msgid "immutable"
msgstr "inmutable"
#: describe.c:435
msgid "stable"
msgstr "estable"
#: describe.c:436
msgid "volatile"
msgstr "volátil"
#: describe.c:437
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilidad"
#: describe.c:445
msgid "restricted"
msgstr "restringida"
#: describe.c:446
msgid "safe"
msgstr "segura"
#: describe.c:447
msgid "unsafe"
msgstr "insegura"
#: describe.c:448
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelismo"
#: describe.c:453
msgid "definer"
msgstr "definidor"
#: describe.c:454
msgid "invoker"
msgstr "invocador"
#: describe.c:455
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: describe.c:462
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
#: describe.c:463
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
#: describe.c:562
msgid "List of functions"
msgstr "Listado de funciones"
#: describe.c:610
msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno"
#: describe.c:632
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
#: describe.c:689
msgid "List of data types"
msgstr "Listado de tipos de dato"
#: describe.c:732
msgid "Left arg type"
msgstr "Tipo arg izq"
#: describe.c:733
msgid "Right arg type"
msgstr "Tipo arg der"
#: describe.c:734
msgid "Result type"
msgstr "Tipo resultado"
#: describe.c:739 describe.c:3784 describe.c:4162
msgid "Function"
msgstr "Función"
#: describe.c:764
msgid "List of operators"
msgstr "Listado de operadores"
#: describe.c:794
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
#: describe.c:799 describe.c:3882
msgid "Collate"
msgstr "Collate"
#: describe.c:800 describe.c:3883
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
#: describe.c:813
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
#: describe.c:835
msgid "List of databases"
msgstr "Listado de base de datos"
#: describe.c:876 describe.c:881 describe.c:1037 describe.c:3337
#: describe.c:3344
msgid "table"
msgstr "tabla"
#: describe.c:877 describe.c:3338
msgid "view"
msgstr "vista"
#: describe.c:878 describe.c:3339
msgid "materialized view"
msgstr "vistas materializadas"
#: describe.c:879 describe.c:1039 describe.c:3341
msgid "sequence"
msgstr "secuencia"
#: describe.c:880 describe.c:3343
msgid "foreign table"
msgstr "tabla foránea"
#: describe.c:893
msgid "Column privileges"
msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
#: describe.c:924 describe.c:958
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
#: describe.c:990 describe.c:5318 describe.c:5322
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegios"
#: describe.c:1021
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la alteración de privilegios por omisión.\n"
#: describe.c:1041
msgid "function"
msgstr "función"
#: describe.c:1043
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: describe.c:1045
#, fuzzy
msgid "schema"
msgstr "Esquema"
#: describe.c:1069
msgid "Default access privileges"
msgstr "Privilegios de acceso por omisión"
#: describe.c:1109
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: describe.c:1123
msgid "table constraint"
msgstr "restricción de tabla"
#: describe.c:1145
msgid "domain constraint"
msgstr "restricción de dominio"
#: describe.c:1173
msgid "operator class"
msgstr "clase de operadores"
#: describe.c:1202
msgid "operator family"
msgstr "familia de operadores"
#: describe.c:1224
msgid "rule"
msgstr "regla"
#: describe.c:1266
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descripciones de objetos"
#: describe.c:1320
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n"
#: describe.c:1529
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n"
#: describe.c:1642 describe.c:1691
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»"
#: describe.c:1645 describe.c:1694
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla «%s.%s»"
#: describe.c:1649
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista «%s.%s»"
#: describe.c:1654
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»"
#: describe.c:1657
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vista materializada \"%s.%s\""
#: describe.c:1661
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Secuencia «%s.%s»"
#: describe.c:1666
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Índice unlogged «%s.%s»"
#: describe.c:1669
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Índice «%s.%s»"
#: describe.c:1674
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relación especial «%s.%s»"
#: describe.c:1678
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"
#: describe.c:1682
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"
#: describe.c:1686
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla foránea «%s.%s»"
#: describe.c:1705
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: describe.c:1716 describe.c:3549
#, fuzzy
msgid "Collation"
msgstr "ordenamiento"
#: describe.c:1717 describe.c:3556
#, fuzzy
msgid "Nullable"
msgstr "ordenable"
#: describe.c:1718 describe.c:3557
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Por omisión?"
#: describe.c:1723
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: describe.c:1726
msgid "Definition"
msgstr "Definición"
#: describe.c:1729 describe.c:4619 describe.c:4703 describe.c:4774
#: describe.c:4838
#, fuzzy
#| msgid "FDW Options"
msgid "FDW options"
msgstr "Opciones de FDW"
#: describe.c:1733
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
#: describe.c:1738
msgid "Stats target"
msgstr "Estadísticas"
#: describe.c:1893
#, c-format
msgid "Partition of: %s %s"
msgstr ""
#: describe.c:1899
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition constraint: %s"
msgstr "restricción de dominio"
#: describe.c:1922
#, c-format
msgid "Partition key: %s"
msgstr ""
#: describe.c:1990
msgid "primary key, "
msgstr "llave primaria, "
#: describe.c:1992
msgid "unique, "
msgstr "único, "
#: describe.c:1998
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "de tabla «%s.%s»"
#: describe.c:2002
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicado (%s)"
#: describe.c:2005
msgid ", clustered"
msgstr ", clustered"
#: describe.c:2008
msgid ", invalid"
msgstr ", no válido"
#: describe.c:2011
msgid ", deferrable"
msgstr ", postergable"
#: describe.c:2014
msgid ", initially deferred"
msgstr ", inicialmente postergada"
#: describe.c:2017
msgid ", replica identity"
msgstr ", identidad de replicación"
#: describe.c:2056
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Asociada a: %s"
#: describe.c:2061
#, c-format
msgid "Sequence for identity column: %s"
msgstr ""
#: describe.c:2125
msgid "Indexes:"
msgstr "Índices:"
#: describe.c:2209
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restricciones CHECK:"
#: describe.c:2240
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restricciones de llave foránea:"
#: describe.c:2271
msgid "Referenced by:"
msgstr "Referenciada por:"
#: describe.c:2331
msgid "Policies:"
msgstr "Políticas:"
#: describe.c:2334
msgid "Policies (forced row security enabled):"
msgstr "Políticas (seguridad de registros forzada):"
#: describe.c:2337
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
msgstr "Políticas (seguridad de filas activa): (ninguna)"
#: describe.c:2340
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
msgstr "Políticas (seguridad de filas forzada): (ninguna)"
#: describe.c:2343
msgid "Policies (row security disabled):"
msgstr "Políticas (seguridad de filas inactiva):"
#: describe.c:2405
msgid "Statistics objects:"
msgstr ""
#: describe.c:2508 describe.c:2593
msgid "Rules:"
msgstr "Reglas:"
#: describe.c:2511
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Reglas deshabilitadas:"
#: describe.c:2514
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Reglas que se activan siempre:"
#: describe.c:2517
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"
#: describe.c:2557
#, fuzzy
msgid "Publications:"
msgstr "Replicación"
#: describe.c:2576
msgid "View definition:"
msgstr "Definición de vista:"
#: describe.c:2711
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:"
#: describe.c:2715
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:"
#: describe.c:2717
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Disparadores deshabilitados:"
#: describe.c:2720
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "Disparadores internos deshabilitados:"
#: describe.c:2723
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:"
#: describe.c:2726
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"
#: describe.c:2785
#, c-format
msgid "Server: %s"
msgstr "Servidor: %s"
#: describe.c:2793
#, fuzzy, c-format
#| msgid "FDW Options: (%s)"
msgid "FDW options: (%s)"
msgstr "Opciones de FDW: (%s)"
#: describe.c:2812
msgid "Inherits"
msgstr "Hereda"
#: describe.c:2866
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
#: describe.c:2868
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
#: describe.c:2876
msgid "Child tables"
msgstr "Tablas hijas"
#: describe.c:2876
#, fuzzy
msgid "Partitions"
msgstr "acción"
#: describe.c:2910
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Tabla tipada de tipo: %s"
#: describe.c:2926
msgid "Replica Identity"
msgstr "Identidad de replicación"
#: describe.c:2939
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "Tiene OIDs: sí"
#: describe.c:3023
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: «%s»"
#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
#: describe.c:3035
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace «%s»"
#: describe.c:3128
msgid "List of roles"
msgstr "Lista de roles"
#: describe.c:3130
msgid "Role name"
msgstr "Nombre de rol"
#: describe.c:3131
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: describe.c:3132
msgid "Member of"
msgstr "Miembro de"
#: describe.c:3143
msgid "Superuser"
msgstr "Superusuario"
#: describe.c:3146
msgid "No inheritance"
msgstr "Sin herencia"
#: describe.c:3149
msgid "Create role"
msgstr "Crear rol"
#: describe.c:3152
msgid "Create DB"
msgstr "Crear BD"
#: describe.c:3155
msgid "Cannot login"
msgstr "No puede conectarse"
#: describe.c:3159
msgid "Replication"
msgstr "Replicación"
#: describe.c:3163
msgid "Bypass RLS"
msgstr "Ignora RLS"
#: describe.c:3172
msgid "No connections"
msgstr "Ninguna conexión"
#: describe.c:3174
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d conexión"
msgstr[1] "%d conexiones"
#: describe.c:3184
msgid "Password valid until "
msgstr "Constraseña válida hasta "
#: describe.c:3240
msgid "Role"
msgstr "Nombre de rol"
#: describe.c:3241
msgid "Database"
msgstr "Base de Datos"
#: describe.c:3242
msgid "Settings"
msgstr "Seteos"
#: describe.c:3252
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n"
#: describe.c:3263
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n"
#: describe.c:3265
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
msgstr "No se encontraron parámetros.\n"
#: describe.c:3270
msgid "List of settings"
msgstr "Listado de parámetros"
#: describe.c:3340
msgid "index"
msgstr "índice"
#: describe.c:3342
msgid "special"
msgstr "especial"
#: describe.c:3351 describe.c:4826
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: describe.c:3428
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
#: describe.c:3430
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
#: describe.c:3435
msgid "List of relations"
msgstr "Listado de relaciones"
#: describe.c:3472
msgid "Trusted"
msgstr "Confiable"
#: describe.c:3480
#, fuzzy
#| msgid "Internal Language"
msgid "Internal language"
msgstr "Lenguaje interno"
#: describe.c:3481
#, fuzzy
#| msgid "Call Handler"
msgid "Call handler"
msgstr "Manejador de llamada"
#: describe.c:3482 describe.c:4606
msgid "Validator"
msgstr "Validador"
#: describe.c:3485
#, fuzzy
#| msgid "Inline Handler"
msgid "Inline handler"
msgstr "Manejador en línea"
#: describe.c:3513
msgid "List of languages"
msgstr "Lista de lenguajes"
#: describe.c:3558
msgid "Check"
msgstr "Check"
#: describe.c:3600
msgid "List of domains"
msgstr "Listado de dominios"
#: describe.c:3634
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: describe.c:3635
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: describe.c:3636 describe.c:3785
msgid "no"
msgstr "no"
#: describe.c:3636 describe.c:3787
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: describe.c:3637
msgid "Default?"
msgstr "Por omisión?"
#: describe.c:3674
msgid "List of conversions"
msgstr "Listado de conversiones"
#: describe.c:3713
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: describe.c:3715
msgid "enabled"
msgstr "activo"
#: describe.c:3716
msgid "replica"
msgstr "réplica"
#: describe.c:3717
msgid "always"
msgstr "siempre"
#: describe.c:3718
msgid "disabled"
msgstr "inactivo"
#: describe.c:3719 describe.c:5263
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"
#: describe.c:3720
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimiento"
#: describe.c:3721
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: describe.c:3740
msgid "List of event triggers"
msgstr "Listado de disparadores por eventos"
#: describe.c:3782
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fuente"
#: describe.c:3783
msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino"
#: describe.c:3786
msgid "in assignment"
msgstr "en asignación"
#: describe.c:3788
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
#: describe.c:3839
msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
#: describe.c:3867
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support collations.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations».\n"
#: describe.c:3888
#, fuzzy
msgid "Provider"
msgstr "proveedor"
#: describe.c:3923
msgid "List of collations"
msgstr "Listado de ordenamientos"
#: describe.c:3982
msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de esquemas"
#: describe.c:4007 describe.c:4245 describe.c:4316 describe.c:4387
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta búsqueda en texto.\n"
#: describe.c:4042
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
#: describe.c:4085
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
#: describe.c:4160
msgid "Start parse"
msgstr "Inicio de parse"
#: describe.c:4161
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: describe.c:4165
msgid "Get next token"
msgstr "Obtener siguiente elemento"
#: describe.c:4167
msgid "End parse"
msgstr "Fin de parse"
#: describe.c:4169
msgid "Get headline"
msgstr "Obtener encabezado"
#: describe.c:4171
msgid "Get token types"
msgstr "Obtener tipos de elemento"
#: describe.c:4181
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
#: describe.c:4183
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
#: describe.c:4202
msgid "Token name"
msgstr "Nombre de elemento"
#: describe.c:4213
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
#: describe.c:4215
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
#: describe.c:4268
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: describe.c:4269
msgid "Init options"
msgstr "Opciones de inicialización"
#: describe.c:4291
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
#: describe.c:4334
msgid "Init"
msgstr "Inicializador"
#: describe.c:4335
msgid "Lexize"
msgstr "Fn. análisis léx."
#: describe.c:4362
msgid "List of text search templates"
msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
#: describe.c:4422
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
#: describe.c:4466
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n"
#: describe.c:4532
msgid "Token"
msgstr "Elemento"
#: describe.c:4533
msgid "Dictionaries"
msgstr "Diccionarios"
#: describe.c:4544
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
#: describe.c:4547
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
#: describe.c:4551
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s.%s\""
msgstr ""
"\n"
"Analizador: «%s.%s»"
#: describe.c:4554
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s\""
msgstr ""
"\n"
"Analizador: «%s»"
#: describe.c:4588
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta conectores de datos externos.\n"
#: describe.c:4646
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Listado de conectores de datos externos"
#: describe.c:4671
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta servidores foráneos.\n"
#: describe.c:4684
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Conectores de datos externos"
#: describe.c:4702 describe.c:4907
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: describe.c:4728
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Listado de servidores foráneos"
#: describe.c:4753
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta mapeos de usuario.\n"
#: describe.c:4763 describe.c:4827
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: describe.c:4764
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
#: describe.c:4789
msgid "List of user mappings"
msgstr "Listado de mapeos de usuario"
#: describe.c:4814
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablas foráneas.\n"
#: describe.c:4867
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Listado de tablas foráneas"
#: describe.c:4892 describe.c:4949
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta extensiones.\n"
#: describe.c:4924
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Listado de extensiones instaladas"
#: describe.c:4977
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n"
#: describe.c:4980
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n"
#: describe.c:5024
#, fuzzy
#| msgid "Object descriptions"
msgid "Object description"
msgstr "Descripciones de objetos"
#: describe.c:5033
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos en extensión «%s»"
#: describe.c:5060 describe.c:5125
#, fuzzy, c-format
msgid "The server (version %s) does not support publications.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations».\n"
#: describe.c:5077 describe.c:5170
#, fuzzy
#| msgid "Child tables"
msgid "All tables"
msgstr "Tablas hijas"
#: describe.c:5078 describe.c:5171
#, fuzzy
msgid "Inserts"
msgstr "insert"
#: describe.c:5079 describe.c:5172
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "update"
#: describe.c:5080 describe.c:5173
#, fuzzy
msgid "Deletes"
msgstr "delete"
#: describe.c:5097
#, fuzzy
msgid "List of publications"
msgstr "Listado de relaciones"
#: describe.c:5167
#, fuzzy, c-format
msgid "Publication %s"
msgstr "Replicación"
#: describe.c:5205
#, fuzzy
msgid "Tables:"
msgstr "Tabla"
#: describe.c:5248
#, fuzzy, c-format
msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations».\n"
#: describe.c:5264
#, fuzzy
msgid "Publication"
msgstr "Replicación"
#: describe.c:5271
msgid "Synchronous commit"
msgstr ""
#: describe.c:5272
#, fuzzy
msgid "Conninfo"
msgstr "Conexiones\n"
#: describe.c:5294
#, fuzzy
msgid "List of subscriptions"
msgstr "Listado de funciones"
#: help.c:62
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: help.c:73
#, c-format
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: help.c:74 help.c:344 help.c:378 help.c:405
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: help.c:75
#, c-format
msgid ""
" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
"\n"
msgstr ""
" psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
"\n"
#: help.c:77
#, c-format
msgid "General options:\n"
msgstr "Opciones generales:\n"
#: help.c:82
#, c-format
msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
msgstr " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
#: help.c:83
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
#: help.c:84
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n"
#: help.c:85
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n"
#: help.c:86
#, c-format
msgid ""
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
" set psql variable NAME to VALUE\n"
" (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
msgstr ""
" -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n"
" definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n"
" (p.ej. -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
#: help.c:89
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
#: help.c:90
#, c-format
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n"
#: help.c:91
#, c-format
msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
" execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
msgstr ""
" -1 («uno»), --single-transaction\n"
" ejecuta órdenes en una única transacción\n"
#: help.c:93
#, c-format
msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help[=opcs] mostrar esta ayuda, luego salir\n"
#: help.c:94
#, c-format
msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n"
msgstr " --help=commands listar órdenes backslash, luego salir\n"
#: help.c:95
#, c-format
msgid " --help=variables list special variables, then exit\n"
msgstr " --help=variables listar variables especiales, luego salir\n"
#: help.c:97
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Input and output options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de entrada y salida:\n"
#: help.c:98
#, c-format
msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n"
#: help.c:99
#, c-format
msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n"
msgstr " -b, --echo-errors mostrar órdenes fallidas\n"
#: help.c:100
#, c-format
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n"
#: help.c:101
#, c-format
msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n"
#: help.c:102
#, c-format
msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n"
#: help.c:103
#, c-format
msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n"
#: help.c:104
#, c-format
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n"
#: help.c:105
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n"
#: help.c:106
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n"
#: help.c:107
#, c-format
msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
msgstr " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n"
#: help.c:109
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Output format options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de formato de salida:\n"
#: help.c:110
#, c-format
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n"
#: help.c:111
#, c-format
msgid ""
" -F, --field-separator=STRING\n"
" field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -F, --field-separator=CADENA separador de campos para salida desalineada\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
#: help.c:114
#, c-format
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n"
#: help.c:115
#, c-format
msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n"
#: help.c:116
#, c-format
msgid ""
" -R, --record-separator=STRING\n"
" record separator for unaligned output (default: newline)\n"
msgstr ""
" -R, --record-separator=CADENA separador de registros para salida desalineada\n"
" (por omisión: salto de línea)\n"
#: help.c:118
#, c-format
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n"
#: help.c:119
#, c-format
msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
msgstr ""
" -T, --table-attr=TEXTO\n"
" definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
#: help.c:120
#, c-format
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n"
#: help.c:121
#, c-format
msgid ""
" -z, --field-separator-zero\n"
" set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
" -z, --field-separator-zero\n"
" definir separador de campos para salida desalineada al byte cero\n"
#: help.c:123
#, c-format
msgid ""
" -0, --record-separator-zero\n"
" set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
" -0, --record-separator-zero\n"
" definir separador de filas para salida desalineada al byte cero\n"
#: help.c:126
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
#: help.c:129
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
#: help.c:130
msgid "local socket"
msgstr "socket local"
#: help.c:133
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n"
#: help.c:139
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMBRE\n"
" nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n"
#: help.c:140
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: help.c:141
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forzar petición de contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
#: help.c:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
"documentation.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n"
"(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n"
"en la documentación de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: help.c:146
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: help.c:172
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "General\n"
#: help.c:173
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
#: help.c:174
#, c-format
msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
msgstr " \\crosstabview [COLUMNAS] ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n"
#: help.c:175
#, c-format
msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n"
msgstr " \\errverbose mostrar error más reciente en máxima verbosidad\n"
#: help.c:176
#, c-format
msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n"
" (y resultados a archivo u |orden)\n"
#: help.c:177
#, c-format
msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n"
msgstr " \\gexec ejecutar la consulta, luego ejecuta cada valor del resultado\n"
#: help.c:178
#, c-format
msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
msgstr ""
" \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar los resultados en variables\n"
" de psql\n"
#: help.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
#: help.c:180
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q salir de psql\n"
#: help.c:181
#, c-format
msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
msgstr " \\watch [SEGS] ejecutar consulta cada SEGS segundos\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid "Help\n"
msgstr "Ayuda\n"
#: help.c:186
#, c-format
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
msgstr " \\? [commands] desplegar ayuda sobre las órdenes backslash\n"
#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
msgstr " \\? options desplegar ayuda sobre opciones de línea de órdenes\n"
#: help.c:188
#, c-format
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
msgstr " \\? variables desplegar ayuda sobre variables especiales\n"
#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n"
" use «*» para todas las órdenes\n"
#: help.c:192
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Búfer de consulta\n"
#: help.c:193
#, c-format
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n"
" editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n"
#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n"
" editar una función con editor externo\n"
#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ev [NOMBRE-VISTA [LÍNEA]]\n"
" editar definición de una vista con editor externo\n"
#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n"
#: help.c:204
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Salida\n"
#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n"
#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n"
#: help.c:208
#, c-format
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
#: help.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Conditional\n"
msgstr "condición"
#: help.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n"
#: help.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n"
#: help.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
#: help.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid " \\endif end conditional block\n"
msgstr " \\q salir de psql\n"
#: help.c:220
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informativo\n"
#: help.c:221
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n"
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgstr " \\dA[+] [PATRÓN] listar métodos de acceso\n"
#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n"
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n"
#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n"
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"
#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n"
#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n"
#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n"
#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n"
#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n"
#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n"
#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n"
#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[S+] [PATRÓN] listar roles\n"
#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n"
#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n"
#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [PATRÓN] listar vistas materializadas\n"
#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n"
#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n"
#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n"
#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
#: help.c:251
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
#: help.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n"
#: help.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n"
#: help.c:254
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n"
#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n"
#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n"
#: help.c:257
#, c-format
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[S+] [PATRÓN] listar roles\n"
#: help.c:258
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n"
#: help.c:259
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n"
#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n"
#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n"
#: help.c:262
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n"
#: help.c:263
#, c-format
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv[+] VISTA mostrar la definición de una vista\n"
#: help.c:264
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n"
#: help.c:267
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n"
#: help.c:268
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n"
#: help.c:271
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
#: help.c:273
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
#| " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
#| " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
#| " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
msgstr ""
" \\pset [NOMBRE [VALOR]] define opción de salida de tabla\n"
" (NOMBRE := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
#: help.c:279
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
#: help.c:281
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n"
#: help.c:282
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
#: help.c:286
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Conexiones\n"
#: help.c:288
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
#: help.c:292
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
" conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n"
#: help.c:294
#, c-format
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n"
#: help.c:295
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
" mostrar o definir codificación del cliente\n"
#: help.c:296
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [USUARIO]\n"
" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
#: help.c:299
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Sistema Operativo\n"
#: help.c:300
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n"
#: help.c:301
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr ""
" \\setenv NOMBRE [VALOR]\n"
" definir o indefinir variable de ambiente\n"
#: help.c:302
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
" (actualmente %s)\n"
#: help.c:304
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
" o iniciar intérprete interactivo\n"
#: help.c:307
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Variables\n"
#: help.c:308
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n"
#: help.c:309
#, c-format
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n"
" listar todas si no se dan parámetros\n"
#: help.c:310
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
#: help.c:313
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Objetos Grandes\n"
#: help.c:314
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n"
" \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n"
#: help.c:341
#, c-format
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista de variables con tratamiento especial\n"
"\n"
#: help.c:343
#, c-format
msgid "psql variables:\n"
msgstr "Variables psql:\n"
#: help.c:345
#, c-format
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" or \\set NAME VALUE inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
" psql --set=NOMBRE=VALOR\n"
" o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n"
#: help.c:347
#, c-format
msgid " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
msgstr ""
" AUTOCOMMIT si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n"
" automáticamente\n"
#: help.c:348
#, c-format
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
msgstr ""
" COMP_KEYWORD_CASE determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
#: help.c:350
#, c-format
msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
msgstr " DBNAME la base de datos actualmente conectada\n"
#: help.c:351
#, c-format
msgid ""
" ECHO controls what input is written to standard output\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
msgstr ""
" ECHO controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
#: help.c:353
#, c-format
msgid ""
" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
" if set to \"noexec\", just show without execution\n"
msgstr ""
" ECHO_HIDDEN muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n"
" con [noexec] sólo las muestra sin ejecutarlas\n"
#: help.c:355
#, c-format
msgid " ENCODING current client character set encoding\n"
msgstr " ENCODING codificación actual del cliente\n"
#: help.c:356
#, c-format
msgid ""
" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n"
" (default: 0=unlimited)\n"
msgstr ""
" FETCH_COUNT número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n"
" (por omisión: 0=sin límite)\n"
#: help.c:358
#, c-format
msgid " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
msgstr ""
" HISTCONTROL controla la lista de historia de órdenes\n"
" [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
#: help.c:359
#, c-format
msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n"
msgstr " HISTFILE nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n"
#: help.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid " HISTSIZE max number of commands to store in the command history\n"
msgstr " HISTSIZE número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n"
#: help.c:361
#, c-format
msgid " HOST the currently connected database server host\n"
msgstr " HOST el servidor actualmente conectado\n"
#: help.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid " IGNOREEOF number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
msgstr ""
" IGNOREEOF si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n"
" termina la aplicación\n"
#: help.c:363
#, c-format
msgid " LASTOID value of the last affected OID\n"
msgstr " LASTOID el valor del último OID afectado\n"
#: help.c:364
#, c-format
msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
msgstr ""
" ON_ERROR_ROLLBACK si está definido, un error no aborta la transacción\n"
" (usa «savepoints» implícitos)\n"
#: help.c:365
#, c-format
msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n"
msgstr " ON_ERROR_STOP detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n"
#: help.c:366
#, c-format
msgid " PORT server port of the current connection\n"
msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n"
#: help.c:367
#, c-format
msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n"
msgstr " PROMPT1 especifica el prompt estándar de psql\n"
#: help.c:368
#, c-format
msgid " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
msgstr ""
" PROMPT2 especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n"
" de una línea anterior\n"
#: help.c:369
#, c-format
msgid " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
msgstr " PROMPT3 especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n"
#: help.c:370
#, c-format
msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n"
msgstr " QUIET ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n"
#: help.c:371
#, c-format
msgid " SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
msgstr ""
" SHOW_CONTEXT controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n"
" [never, errors, always]\n"
#: help.c:372
#, c-format
msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n"
msgstr " SINGLELINE fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n"
#: help.c:373
#, c-format
msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr " SINGLESTEP modo paso a paso (igual que -s)\n"
#: help.c:374
#, c-format
msgid " USER the currently connected database user\n"
msgstr " USER el usuario actualmente conectado\n"
#: help.c:375
#, c-format
msgid " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
msgstr " VERBOSITY controla la verbosidad de errores [default, verbose, terse]\n"
#: help.c:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
msgstr ""
"\n"
"Parámetros de despliegue:\n"
#: help.c:379
#, c-format
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
" psql --pset=NOMBRE[=VALOR]\n"
" o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
"\n"
#: help.c:381
#, c-format
msgid " border border style (number)\n"
msgstr " border estilo de borde (número)\n"
#: help.c:382
#, c-format
msgid " columns target width for the wrapped format\n"
msgstr " columns define el ancho para formato «wrapped»\n"
#: help.c:383
#, c-format
msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr " expanded (o x) salida expandida [on, off, auto]\n"
#: help.c:384
#, c-format
msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
msgstr ""
" fieldsep separador de campos para formato «unaligned»\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
#: help.c:385
#, c-format
msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr " fieldsep_zero separador de campos en «unaligned» es byte cero\n"
#: help.c:386
#, c-format
msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
msgstr " footer activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n"
#: help.c:387
#, c-format
msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
msgstr " format define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
#: help.c:388
#, c-format
msgid " linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
msgstr " linestyle define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n"
#: help.c:389
#, c-format
msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr " null define la cadena a imprimirse para valores null\n"
#: help.c:390
#, c-format
msgid ""
" numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n"
" groups of digits [on, off]\n"
msgstr ""
" numericlocale activa o desactiva despliegue de carácter específico del lenguaje para\n"
" separar grupos de dígitos [on, off]\n"
#: help.c:392
#, c-format
msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
msgstr " pager controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n"
#: help.c:393
#, c-format
msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr " recordsep separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n"
#: help.c:394
#, c-format
msgid " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr " recordsep_zero separador de registros en «unaligned» es byte cero\n"
# XXX WTF does this mean?
#: help.c:395
#, c-format
msgid ""
" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
" column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
msgstr ""
" tableattr (o T) especifica atributos para el tag «table» en formato «html»,\n"
" o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n"
" en formato «latex-longtable»\n"
#: help.c:397
#, c-format
msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n"
msgstr " title define el título de tablas\n"
#: help.c:398
#, c-format
msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
msgstr " tuples_only si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n"
#: help.c:399
#, c-format
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_column_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
msgstr ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_column_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n"
#: help.c:404
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
msgstr ""
"\n"
"Variables de ambiente:\n"
#: help.c:408
#, c-format
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
" NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n"
" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
#: help.c:410
#, c-format
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
" set NOMBRE=VALOR\n"
" psql ...\n"
" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
#: help.c:413
#, c-format
msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n"
#: help.c:414
#, c-format
msgid " PAGER name of external pager program\n"
msgstr " PAGER nombre de programa paginador externo\n"
#: help.c:415
#, c-format
msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n"
#: help.c:416
#, c-format
msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n"
#: help.c:417
#, c-format
msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n"
#: help.c:418
#, c-format
msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n"
#: help.c:419
#, c-format
msgid " PGPASSFILE password file name\n"
msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n"
#: help.c:420
#, c-format
msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n"
#: help.c:421
#, c-format
msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n"
#: help.c:422
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
msgstr ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n"
#: help.c:424
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
msgstr ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n"
" cómo especificar número de línea al invocar al editor\n"
#: help.c:426
#, c-format
msgid " PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n"
msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n"
#: help.c:427
#, c-format
msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n"
#: help.c:428
#, c-format
msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n"
#: help.c:429
#, c-format
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n"
#: help.c:472
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"
#: help.c:556
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Orden: %s\n"
"Descripción: %s\n"
"Sintaxis:\n"
"%s\n"
"\n"
#: help.c:572
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"No hay ayuda disponible para «%s».\n"
"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"
#: input.c:216
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
#: input.c:471 input.c:510
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n"
#: input.c:530
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n"
#: large_obj.c:64
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n"
#: large_obj.c:83
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n"
#: large_obj.c:86
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n"
#: large_obj.c:287 large_obj.c:298
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: large_obj.c:308
msgid "Large objects"
msgstr "Objetos grandes"
#: mainloop.c:136
#, c-format
msgid "\\if: escaped\n"
msgstr ""
#: mainloop.c:183
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n"
#: mainloop.c:205
msgid ""
"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
msgstr ""
"La entrada es un dump de PostgreSQL en formato custom.\n"
"Use el programa pg_restore para restaurar este dump a una base de datos.\n"
#: mainloop.c:225
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL."
#: mainloop.c:226
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
" \\? for help with psql commands\n"
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
" \\q to quit\n"
msgstr ""
"Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n"
" \\h para ayuda de órdenes SQL\n"
" \\? para ayuda de órdenes psql\n"
" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n"
" \\q para salir\n"
#: mainloop.c:339 mainloop.c:476
#, c-format
msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
msgstr ""
#: mainloop.c:494
#, c-format
msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n"
msgstr ""
#: psqlscanslash.l:614
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "cadena en comillas sin terminar\n"
#: psqlscanslash.l:787
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:66 sql_help.c:67
#: sql_help.c:69 sql_help.c:71 sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86
#: sql_help.c:112 sql_help.c:118 sql_help.c:120 sql_help.c:122 sql_help.c:124
#: sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:236 sql_help.c:238
#: sql_help.c:239 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:248
#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266
#: sql_help.c:268 sql_help.c:315 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321
#: sql_help.c:382 sql_help.c:387 sql_help.c:389 sql_help.c:432 sql_help.c:434
#: sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:506 sql_help.c:511 sql_help.c:516
#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:575 sql_help.c:577 sql_help.c:579
#: sql_help.c:581 sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:597 sql_help.c:599
#: sql_help.c:640 sql_help.c:642 sql_help.c:644 sql_help.c:647 sql_help.c:649
#: sql_help.c:651 sql_help.c:684 sql_help.c:688 sql_help.c:692 sql_help.c:711
#: sql_help.c:714 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:758 sql_help.c:766
#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:807
#: sql_help.c:809 sql_help.c:811 sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:818
#: sql_help.c:859 sql_help.c:882 sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:914
#: sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:928 sql_help.c:940 sql_help.c:944
#: sql_help.c:946 sql_help.c:957 sql_help.c:959 sql_help.c:961 sql_help.c:977
#: sql_help.c:979 sql_help.c:983 sql_help.c:986 sql_help.c:987 sql_help.c:988
#: sql_help.c:991 sql_help.c:993 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086
#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096
#: sql_help.c:1099 sql_help.c:1102 sql_help.c:1168 sql_help.c:1170
#: sql_help.c:1172 sql_help.c:1175 sql_help.c:1196 sql_help.c:1199
#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1205 sql_help.c:1209 sql_help.c:1211
#: sql_help.c:1213 sql_help.c:1215 sql_help.c:1229 sql_help.c:1232
#: sql_help.c:1234 sql_help.c:1236 sql_help.c:1246 sql_help.c:1248
#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1260 sql_help.c:1270 sql_help.c:1273
#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302
#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1306 sql_help.c:1309 sql_help.c:1359
#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1400 sql_help.c:1402 sql_help.c:1404
#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1408 sql_help.c:1411 sql_help.c:1451
#: sql_help.c:1662 sql_help.c:1726 sql_help.c:1745 sql_help.c:1758
#: sql_help.c:1814 sql_help.c:1820 sql_help.c:1830 sql_help.c:1850
#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1893 sql_help.c:1922 sql_help.c:2015
#: sql_help.c:2057 sql_help.c:2079 sql_help.c:2099 sql_help.c:2100
#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2155 sql_help.c:2177 sql_help.c:2191
#: sql_help.c:2206 sql_help.c:2236 sql_help.c:2261 sql_help.c:2307
#: sql_help.c:2573 sql_help.c:2586 sql_help.c:2603 sql_help.c:2619
#: sql_help.c:2659 sql_help.c:2711 sql_help.c:2715 sql_help.c:2717
#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2741 sql_help.c:2768 sql_help.c:2803
#: sql_help.c:2815 sql_help.c:2824 sql_help.c:2868 sql_help.c:2882
#: sql_help.c:2910 sql_help.c:2918 sql_help.c:2926 sql_help.c:2934
#: sql_help.c:2942 sql_help.c:2950 sql_help.c:2958 sql_help.c:2966
#: sql_help.c:2975 sql_help.c:2986 sql_help.c:2994 sql_help.c:3002
#: sql_help.c:3010 sql_help.c:3018 sql_help.c:3028 sql_help.c:3037
#: sql_help.c:3046 sql_help.c:3054 sql_help.c:3063 sql_help.c:3071
#: sql_help.c:3079 sql_help.c:3088 sql_help.c:3096 sql_help.c:3104
#: sql_help.c:3112 sql_help.c:3120 sql_help.c:3128 sql_help.c:3136
#: sql_help.c:3144 sql_help.c:3152 sql_help.c:3160 sql_help.c:3168
#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3194 sql_help.c:3202 sql_help.c:3219
#: sql_help.c:3234 sql_help.c:3502 sql_help.c:3553 sql_help.c:3582
#: sql_help.c:3590 sql_help.c:4013 sql_help.c:4061 sql_help.c:4202
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:326 sql_help.c:1520
#: sql_help.c:2883 sql_help.c:3807
msgid "aggregate_signature"
msgstr "signatura_func_agregación"
#: sql_help.c:38 sql_help.c:68 sql_help.c:83 sql_help.c:119 sql_help.c:251
#: sql_help.c:269 sql_help.c:390 sql_help.c:438 sql_help.c:515 sql_help.c:561
#: sql_help.c:576 sql_help.c:598 sql_help.c:648 sql_help.c:713 sql_help.c:768
#: sql_help.c:789 sql_help.c:819 sql_help.c:860 sql_help.c:884 sql_help.c:894
#: sql_help.c:927 sql_help.c:947 sql_help.c:960 sql_help.c:994 sql_help.c:1093
#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1212 sql_help.c:1233 sql_help.c:1247
#: sql_help.c:1259 sql_help.c:1272 sql_help.c:1303 sql_help.c:1360
#: sql_help.c:1405
msgid "new_name"
msgstr "nuevo_nombre"
#: sql_help.c:41 sql_help.c:70 sql_help.c:85 sql_help.c:121 sql_help.c:249
#: sql_help.c:267 sql_help.c:388 sql_help.c:474 sql_help.c:520 sql_help.c:600
#: sql_help.c:609 sql_help.c:667 sql_help.c:687 sql_help.c:716 sql_help.c:771
#: sql_help.c:817 sql_help.c:896 sql_help.c:925 sql_help.c:945 sql_help.c:958
#: sql_help.c:992 sql_help.c:1153 sql_help.c:1171 sql_help.c:1214
#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1298 sql_help.c:1403 sql_help.c:2559
msgid "new_owner"
msgstr "nuevo_dueño"
#: sql_help.c:44 sql_help.c:72 sql_help.c:87 sql_help.c:253 sql_help.c:318
#: sql_help.c:440 sql_help.c:525 sql_help.c:650 sql_help.c:691 sql_help.c:719
#: sql_help.c:774 sql_help.c:929 sql_help.c:962 sql_help.c:1095
#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1237 sql_help.c:1249 sql_help.c:1261
#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1407
msgid "new_schema"
msgstr "nuevo_esquema"
#: sql_help.c:45 sql_help.c:1576 sql_help.c:2884 sql_help.c:3828
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "donde signatura_func_agregación es:"
#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:336 sql_help.c:361
#: sql_help.c:364 sql_help.c:367 sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:517
#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:1538 sql_help.c:1577
#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1583 sql_help.c:1727 sql_help.c:1746
#: sql_help.c:1749 sql_help.c:2016 sql_help.c:2885 sql_help.c:2888
#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2976 sql_help.c:3387 sql_help.c:3720
#: sql_help.c:3813 sql_help.c:3829 sql_help.c:3832 sql_help.c:3835
msgid "argmode"
msgstr "modo_arg"
#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:337 sql_help.c:362
#: sql_help.c:365 sql_help.c:368 sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:518
#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:1539 sql_help.c:1578
#: sql_help.c:1581 sql_help.c:1584 sql_help.c:1728 sql_help.c:1747
#: sql_help.c:1750 sql_help.c:2017 sql_help.c:2886 sql_help.c:2889
#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2977 sql_help.c:3814 sql_help.c:3830
#: sql_help.c:3833 sql_help.c:3836
msgid "argname"
msgstr "nombre_arg"
#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:338 sql_help.c:363
#: sql_help.c:366 sql_help.c:369 sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:519
#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:1540 sql_help.c:1579
#: sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:2018 sql_help.c:2887
#: sql_help.c:2890 sql_help.c:2893 sql_help.c:2978 sql_help.c:3815
#: sql_help.c:3831 sql_help.c:3834 sql_help.c:3837
msgid "argtype"
msgstr "tipo_arg"
#: sql_help.c:113 sql_help.c:385 sql_help.c:463 sql_help.c:475 sql_help.c:854
#: sql_help.c:942 sql_help.c:1230 sql_help.c:1354 sql_help.c:1382
#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1639 sql_help.c:1925 sql_help.c:1966
#: sql_help.c:1973 sql_help.c:1982 sql_help.c:2058 sql_help.c:2237
#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2588 sql_help.c:2769 sql_help.c:2791
#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3421
msgid "option"
msgstr "opción"
#: sql_help.c:114 sql_help.c:855 sql_help.c:1355 sql_help.c:2059
#: sql_help.c:2238 sql_help.c:2770
msgid "where option can be:"
msgstr "donde opción puede ser:"
#: sql_help.c:115 sql_help.c:1857
msgid "allowconn"
msgstr "allowconn"
#: sql_help.c:116 sql_help.c:856 sql_help.c:1356 sql_help.c:1858
#: sql_help.c:2239 sql_help.c:2771
msgid "connlimit"
msgstr "límite_conexiones"
#: sql_help.c:117 sql_help.c:1859
msgid "istemplate"
msgstr "esplantilla"
#: sql_help.c:123 sql_help.c:588 sql_help.c:653 sql_help.c:1098
#: sql_help.c:1146
msgid "new_tablespace"
msgstr "nuevo_tablespace"
#: sql_help.c:125 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:534 sql_help.c:536
#: sql_help.c:537 sql_help.c:863 sql_help.c:867 sql_help.c:870 sql_help.c:1005
#: sql_help.c:1008 sql_help.c:1362 sql_help.c:1365 sql_help.c:1367
#: sql_help.c:2027 sql_help.c:3607 sql_help.c:4002
msgid "configuration_parameter"
msgstr "parámetro_de_configuración"
#: sql_help.c:126 sql_help.c:386 sql_help.c:458 sql_help.c:464 sql_help.c:476
#: sql_help.c:535 sql_help.c:583 sql_help.c:659 sql_help.c:665 sql_help.c:815
#: sql_help.c:864 sql_help.c:943 sql_help.c:982 sql_help.c:985 sql_help.c:990
#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1007 sql_help.c:1128 sql_help.c:1148
#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1231 sql_help.c:1363 sql_help.c:1383
#: sql_help.c:1926 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 sql_help.c:1983
#: sql_help.c:2028 sql_help.c:2029 sql_help.c:2087 sql_help.c:2119
#: sql_help.c:2209 sql_help.c:2330 sql_help.c:2360 sql_help.c:2458
#: sql_help.c:2470 sql_help.c:2483 sql_help.c:2523 sql_help.c:2545
#: sql_help.c:2562 sql_help.c:2589 sql_help.c:2792 sql_help.c:3422
#: sql_help.c:4003 sql_help.c:4004
msgid "value"
msgstr "valor"
#: sql_help.c:198
msgid "target_role"
msgstr "rol_destino"
#: sql_help.c:199 sql_help.c:1909 sql_help.c:2285 sql_help.c:2290
#: sql_help.c:3369 sql_help.c:3376 sql_help.c:3390 sql_help.c:3396
#: sql_help.c:3702 sql_help.c:3709 sql_help.c:3723 sql_help.c:3729
msgid "schema_name"
msgstr "nombre_de_esquema"
#: sql_help.c:200
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "grant_o_revoke_abreviado"
#: sql_help.c:201
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:"
#: sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206
#: sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211
#: sql_help.c:559 sql_help.c:587 sql_help.c:652 sql_help.c:792 sql_help.c:874
#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1370 sql_help.c:2062 sql_help.c:2063
#: sql_help.c:2064 sql_help.c:2065 sql_help.c:2066 sql_help.c:2193
#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2243 sql_help.c:2244 sql_help.c:2245
#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2774 sql_help.c:2775 sql_help.c:2776
#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2778 sql_help.c:3403 sql_help.c:3404
#: sql_help.c:3405 sql_help.c:3703 sql_help.c:3707 sql_help.c:3710
#: sql_help.c:3712 sql_help.c:3714 sql_help.c:3716 sql_help.c:3718
#: sql_help.c:3724 sql_help.c:3726 sql_help.c:3728 sql_help.c:3730
#: sql_help.c:3732 sql_help.c:3734 sql_help.c:3735 sql_help.c:3736
#: sql_help.c:4023
msgid "role_name"
msgstr "nombre_de_rol"
#: sql_help.c:237 sql_help.c:451 sql_help.c:1113 sql_help.c:1115
#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1878 sql_help.c:1882 sql_help.c:1986
#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2083 sql_help.c:2454 sql_help.c:2466
#: sql_help.c:2479 sql_help.c:2487 sql_help.c:2498 sql_help.c:2527
#: sql_help.c:3453 sql_help.c:3468 sql_help.c:3470 sql_help.c:3888
#: sql_help.c:3889 sql_help.c:3898 sql_help.c:3939 sql_help.c:3940
#: sql_help.c:3941 sql_help.c:3942 sql_help.c:3943 sql_help.c:3944
#: sql_help.c:3977 sql_help.c:3978 sql_help.c:3983 sql_help.c:3988
#: sql_help.c:4127 sql_help.c:4128 sql_help.c:4137 sql_help.c:4178
#: sql_help.c:4179 sql_help.c:4180 sql_help.c:4181 sql_help.c:4182
#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4230 sql_help.c:4232 sql_help.c:4265
#: sql_help.c:4321 sql_help.c:4322 sql_help.c:4331 sql_help.c:4372
#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4375 sql_help.c:4376
#: sql_help.c:4377
msgid "expression"
msgstr "expresión"
#: sql_help.c:240
msgid "domain_constraint"
msgstr "restricción_de_dominio"
#: sql_help.c:242 sql_help.c:244 sql_help.c:247 sql_help.c:466 sql_help.c:467
#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1134 sql_help.c:1135 sql_help.c:1136
#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1526 sql_help.c:1528 sql_help.c:1881
#: sql_help.c:1985 sql_help.c:1989 sql_help.c:2486 sql_help.c:2497
#: sql_help.c:3465
msgid "constraint_name"
msgstr "nombre_restricción"
#: sql_help.c:245 sql_help.c:1091
msgid "new_constraint_name"
msgstr "nuevo_nombre_restricción"
#: sql_help.c:316 sql_help.c:941
msgid "new_version"
msgstr "nueva_versión"
#: sql_help.c:320 sql_help.c:322
msgid "member_object"
msgstr "objeto_miembro"
#: sql_help.c:323
msgid "where member_object is:"
msgstr "dondo objeto_miembro es:"
#: sql_help.c:324 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332
#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:339 sql_help.c:343 sql_help.c:345
#: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:349 sql_help.c:350 sql_help.c:351
#: sql_help.c:352 sql_help.c:353 sql_help.c:354 sql_help.c:355 sql_help.c:358
#: sql_help.c:359 sql_help.c:1518 sql_help.c:1523 sql_help.c:1530
#: sql_help.c:1531 sql_help.c:1532 sql_help.c:1533 sql_help.c:1534
#: sql_help.c:1535 sql_help.c:1536 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543
#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1549 sql_help.c:1553 sql_help.c:1554
#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 sql_help.c:1560
#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1562 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564
#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 sql_help.c:1567 sql_help.c:1568
#: sql_help.c:1573 sql_help.c:1574 sql_help.c:3803 sql_help.c:3808
#: sql_help.c:3809 sql_help.c:3810 sql_help.c:3811 sql_help.c:3817
#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3819 sql_help.c:3820 sql_help.c:3821
#: sql_help.c:3822 sql_help.c:3823 sql_help.c:3824 sql_help.c:3825
#: sql_help.c:3826
msgid "object_name"
msgstr "nombre_de_objeto"
#: sql_help.c:325 sql_help.c:1519 sql_help.c:3806
msgid "aggregate_name"
msgstr "nombre_función_agregación"
#: sql_help.c:327 sql_help.c:1521 sql_help.c:1792 sql_help.c:1796
#: sql_help.c:1798 sql_help.c:2901
msgid "source_type"
msgstr "tipo_fuente"
#: sql_help.c:328 sql_help.c:1522 sql_help.c:1793 sql_help.c:1797
#: sql_help.c:1799 sql_help.c:2902
msgid "target_type"
msgstr "tipo_destino"
#: sql_help.c:335 sql_help.c:756 sql_help.c:1537 sql_help.c:1794
#: sql_help.c:1833 sql_help.c:1896 sql_help.c:2136 sql_help.c:2167
#: sql_help.c:2665 sql_help.c:3386 sql_help.c:3719 sql_help.c:3812
#: sql_help.c:3917 sql_help.c:3921 sql_help.c:3925 sql_help.c:3928
#: sql_help.c:4156 sql_help.c:4160 sql_help.c:4164 sql_help.c:4167
#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4354 sql_help.c:4358 sql_help.c:4361
msgid "function_name"
msgstr "nombre_de_función"
#: sql_help.c:340 sql_help.c:749 sql_help.c:1544 sql_help.c:2160
msgid "operator_name"
msgstr "nombre_operador"
#: sql_help.c:341 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:693 sql_help.c:1545
#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3019
msgid "left_type"
msgstr "tipo_izq"
#: sql_help.c:342 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:694 sql_help.c:1546
#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3020
msgid "right_type"
msgstr "tipo_der"
#: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:712 sql_help.c:715 sql_help.c:718
#: sql_help.c:747 sql_help.c:759 sql_help.c:767 sql_help.c:770 sql_help.c:773
#: sql_help.c:1548 sql_help.c:1550 sql_help.c:2157 sql_help.c:2178
#: sql_help.c:2503 sql_help.c:3029 sql_help.c:3038
msgid "index_method"
msgstr "método_de_índice"
#: sql_help.c:356 sql_help.c:1152 sql_help.c:1569 sql_help.c:2024
#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2632 sql_help.c:3176 sql_help.c:3400
#: sql_help.c:3733
msgid "type_name"
msgstr "nombre_de_tipo"
#: sql_help.c:357 sql_help.c:1570 sql_help.c:2023 sql_help.c:2633
#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3177 sql_help.c:3392 sql_help.c:3725
msgid "lang_name"
msgstr "nombre_lenguaje"
#: sql_help.c:360
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "y signatura_func_agregación es:"
#: sql_help.c:383 sql_help.c:1664 sql_help.c:1923
msgid "handler_function"
msgstr "función_manejadora"
#: sql_help.c:384 sql_help.c:1924
msgid "validator_function"
msgstr "función_validadora"
#: sql_help.c:433 sql_help.c:510 sql_help.c:641 sql_help.c:1085
#: sql_help.c:1296 sql_help.c:2494 sql_help.c:2495 sql_help.c:2511
#: sql_help.c:2512
msgid "action"
msgstr "acción"
#: sql_help.c:435 sql_help.c:442 sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:450
#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:456 sql_help.c:459
#: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:645 sql_help.c:655 sql_help.c:657
#: sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:923 sql_help.c:1087
#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1109 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114
#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120
#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1129
#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1398 sql_help.c:1401 sql_help.c:1421
#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1630 sql_help.c:1635 sql_help.c:1649
#: sql_help.c:1650 sql_help.c:1651 sql_help.c:1964 sql_help.c:1977
#: sql_help.c:2021 sql_help.c:2082 sql_help.c:2117 sql_help.c:2315
#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2344 sql_help.c:2445 sql_help.c:2453
#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2465 sql_help.c:2474 sql_help.c:2478
#: sql_help.c:2499 sql_help.c:2501 sql_help.c:2508 sql_help.c:2526
#: sql_help.c:2543 sql_help.c:2668 sql_help.c:2804 sql_help.c:3371
#: sql_help.c:3372 sql_help.c:3452 sql_help.c:3467 sql_help.c:3469
#: sql_help.c:3471 sql_help.c:3704 sql_help.c:3705 sql_help.c:3805
#: sql_help.c:3948 sql_help.c:4187 sql_help.c:4229 sql_help.c:4231
#: sql_help.c:4233 sql_help.c:4250 sql_help.c:4253 sql_help.c:4381
msgid "column_name"
msgstr "nombre_de_columna"
#: sql_help.c:436 sql_help.c:646 sql_help.c:1088
msgid "new_column_name"
msgstr "nuevo_nombre_de_columna"
#: sql_help.c:441 sql_help.c:531 sql_help.c:654 sql_help.c:1104
#: sql_help.c:1312
msgid "where action is one of:"
msgstr "donde acción es una de:"
#: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:915 sql_help.c:1106
#: sql_help.c:1111 sql_help.c:1314 sql_help.c:1318 sql_help.c:1876
#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2156 sql_help.c:2308 sql_help.c:2446
#: sql_help.c:2713 sql_help.c:3554
msgid "data_type"
msgstr "tipo_de_dato"
#: sql_help.c:444 sql_help.c:449 sql_help.c:1107 sql_help.c:1112
#: sql_help.c:1315 sql_help.c:1319 sql_help.c:1877 sql_help.c:1968
#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2447 sql_help.c:2455 sql_help.c:2467
#: sql_help.c:2480 sql_help.c:2714 sql_help.c:2720 sql_help.c:3462
msgid "collation"
msgstr "ordenamiento"
#: sql_help.c:445 sql_help.c:1108 sql_help.c:1969 sql_help.c:1978
#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2463 sql_help.c:2475
msgid "column_constraint"
msgstr "restricción_de_columna"
#: sql_help.c:455 sql_help.c:656 sql_help.c:1125
msgid "integer"
msgstr "entero"
#: sql_help.c:457 sql_help.c:460 sql_help.c:658 sql_help.c:661 sql_help.c:1127
#: sql_help.c:1130
msgid "attribute_option"
msgstr "opción_de_atributo"
#: sql_help.c:465 sql_help.c:1132 sql_help.c:1970 sql_help.c:1979
#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2464 sql_help.c:2476
msgid "table_constraint"
msgstr "restricción_de_tabla"
#: sql_help.c:468 sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:1137
#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 sql_help.c:1140 sql_help.c:1571
msgid "trigger_name"
msgstr "nombre_disparador"
#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:1150 sql_help.c:1151
#: sql_help.c:1971 sql_help.c:1976 sql_help.c:2452 sql_help.c:2473
msgid "parent_table"
msgstr "tabla_padre"
#: sql_help.c:530 sql_help.c:580 sql_help.c:643 sql_help.c:1275
#: sql_help.c:1908
msgid "extension_name"
msgstr "nombre_de_extensión"
#: sql_help.c:532 sql_help.c:2025
msgid "execution_cost"
msgstr "costo_de_ejecución"
#: sql_help.c:533 sql_help.c:2026
msgid "result_rows"
msgstr "núm_de_filas"
#: sql_help.c:554 sql_help.c:556 sql_help.c:853 sql_help.c:861 sql_help.c:865
#: sql_help.c:868 sql_help.c:871 sql_help.c:1353 sql_help.c:1361
#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1366 sql_help.c:1368 sql_help.c:2286
#: sql_help.c:2288 sql_help.c:2291 sql_help.c:2292 sql_help.c:3370
#: sql_help.c:3374 sql_help.c:3377 sql_help.c:3379 sql_help.c:3381
#: sql_help.c:3383 sql_help.c:3385 sql_help.c:3391 sql_help.c:3393
#: sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3399 sql_help.c:3401
msgid "role_specification"
msgstr "especificación_de_rol"
#: sql_help.c:555 sql_help.c:557 sql_help.c:1380 sql_help.c:1851
#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2789 sql_help.c:3210 sql_help.c:4033
msgid "user_name"
msgstr "nombre_de_usuario"
#: sql_help.c:558 sql_help.c:873 sql_help.c:1369 sql_help.c:2293
#: sql_help.c:3402
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:"
#: sql_help.c:560
msgid "group_name"
msgstr "nombre_de_grupo"
#: sql_help.c:578 sql_help.c:1856 sql_help.c:2088 sql_help.c:2120
#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2471 sql_help.c:2484 sql_help.c:2524
#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2558 sql_help.c:3398 sql_help.c:3731
msgid "tablespace_name"
msgstr "nombre_de_tablespace"
#: sql_help.c:582 sql_help.c:585 sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:1147
#: sql_help.c:1149 sql_help.c:2086 sql_help.c:2118 sql_help.c:2457
#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2482 sql_help.c:2522 sql_help.c:2544
msgid "storage_parameter"
msgstr "parámetro_de_almacenamiento"
#: sql_help.c:608 sql_help.c:1542 sql_help.c:3816
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_de_objeto_grande"
#: sql_help.c:663 sql_help.c:1145 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
#: sql_help.c:1461
msgid "index_name"
msgstr "nombre_índice"
#: sql_help.c:695 sql_help.c:2141
msgid "res_proc"
msgstr "proc_res"
#: sql_help.c:696 sql_help.c:2142
msgid "join_proc"
msgstr "proc_join"
#: sql_help.c:748 sql_help.c:760 sql_help.c:2159
msgid "strategy_number"
msgstr "número_de_estrategia"
#: sql_help.c:750 sql_help.c:751 sql_help.c:754 sql_help.c:755 sql_help.c:761
#: sql_help.c:762 sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:2161
#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2165 sql_help.c:2166
msgid "op_type"
msgstr "tipo_op"
#: sql_help.c:752 sql_help.c:2163
msgid "sort_family_name"
msgstr "nombre_familia_ordenamiento"
#: sql_help.c:753 sql_help.c:763 sql_help.c:2164
msgid "support_number"
msgstr "número_de_soporte"
#: sql_help.c:757 sql_help.c:1795 sql_help.c:2168 sql_help.c:2635
#: sql_help.c:2637
msgid "argument_type"
msgstr "tipo_argumento"
#: sql_help.c:788 sql_help.c:791 sql_help.c:808 sql_help.c:810 sql_help.c:812
#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1271 sql_help.c:1274
#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1460 sql_help.c:1527 sql_help.c:1552
#: sql_help.c:1557 sql_help.c:1572 sql_help.c:1629 sql_help.c:1634
#: sql_help.c:1963 sql_help.c:1975 sql_help.c:2080 sql_help.c:2116
#: sql_help.c:2192 sql_help.c:2207 sql_help.c:2263 sql_help.c:2314
#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2444 sql_help.c:2460 sql_help.c:2472
#: sql_help.c:2542 sql_help.c:2661 sql_help.c:2838 sql_help.c:3055
#: sql_help.c:3080 sql_help.c:3186 sql_help.c:3368 sql_help.c:3373
#: sql_help.c:3418 sql_help.c:3450 sql_help.c:3701 sql_help.c:3706
#: sql_help.c:3804 sql_help.c:3903 sql_help.c:3905 sql_help.c:3954
#: sql_help.c:3993 sql_help.c:4142 sql_help.c:4144 sql_help.c:4193
#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4249 sql_help.c:4251 sql_help.c:4252
#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4338 sql_help.c:4387
msgid "table_name"
msgstr "nombre_de_tabla"
#: sql_help.c:793 sql_help.c:2194
msgid "using_expression"
msgstr "expresión_using"
#: sql_help.c:794 sql_help.c:2195
msgid "check_expression"
msgstr "expresión_check"
#: sql_help.c:814 sql_help.c:2208
#, fuzzy
msgid "publication_parameter"
msgstr "parámetro_de_configuración"
#: sql_help.c:857 sql_help.c:1357 sql_help.c:2060 sql_help.c:2240
#: sql_help.c:2772
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: sql_help.c:858 sql_help.c:1358 sql_help.c:2061 sql_help.c:2241
#: sql_help.c:2773
msgid "timestamp"
msgstr "fecha_hora"
#: sql_help.c:862 sql_help.c:866 sql_help.c:869 sql_help.c:872 sql_help.c:3378
#: sql_help.c:3711
msgid "database_name"
msgstr "nombre_de_base_de_datos"
#: sql_help.c:916 sql_help.c:2309
msgid "increment"
msgstr "incremento"
#: sql_help.c:917 sql_help.c:2310
msgid "minvalue"
msgstr "valormin"
#: sql_help.c:918 sql_help.c:2311
msgid "maxvalue"
msgstr "valormax"
#: sql_help.c:919 sql_help.c:2312 sql_help.c:3901 sql_help.c:3991
#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4269 sql_help.c:4334
msgid "start"
msgstr "inicio"
#: sql_help.c:920 sql_help.c:1122
msgid "restart"
msgstr "reinicio"
#: sql_help.c:921 sql_help.c:2313
msgid "cache"
msgstr "cache"
#: sql_help.c:978 sql_help.c:2357
msgid "conninfo"
msgstr ""
#: sql_help.c:980 sql_help.c:2358
#, fuzzy
msgid "publication_name"
msgstr "nombre_relación"
#: sql_help.c:981
#, fuzzy
msgid "set_publication_option"
msgstr "nombre_relación"
#: sql_help.c:984
#, fuzzy
msgid "refresh_option"
msgstr "opción_de_like"
#: sql_help.c:989 sql_help.c:2359
#, fuzzy
msgid "subscription_parameter"
msgstr "parámetro_de_configuración"
#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1103
#, fuzzy
msgid "partition_name"
msgstr "nombre_relación"
#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1980 sql_help.c:2477
msgid "partition_bound_spec"
msgstr ""
#: sql_help.c:1119 sql_help.c:2489
#, fuzzy
msgid "sequence_options"
msgstr "nombre_secuencia"
#: sql_help.c:1121
#, fuzzy
msgid "sequence_option"
msgstr "nombre_secuencia"
#: sql_help.c:1133
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "restricción_de_tabla_con_índice"
#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nombre_regla_de_reescritura"
#: sql_help.c:1155
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:"
#: sql_help.c:1173 sql_help.c:1176 sql_help.c:2561
msgid "tablespace_option"
msgstr "opción_de_tablespace"
#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1200 sql_help.c:1206 sql_help.c:1210
msgid "token_type"
msgstr "tipo_de_token"
#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1201
msgid "dictionary_name"
msgstr "nombre_diccionario"
#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1207
msgid "old_dictionary"
msgstr "diccionario_antiguo"
#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1208
msgid "new_dictionary"
msgstr "diccionario_nuevo"
#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
#: sql_help.c:2712
msgid "attribute_name"
msgstr "nombre_atributo"
#: sql_help.c:1301
msgid "new_attribute_name"
msgstr "nuevo_nombre_atributo"
#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1311
msgid "new_enum_value"
msgstr "nuevo_valor_enum"
#: sql_help.c:1308
#, fuzzy
msgid "neighbor_enum_value"
msgstr "nuevo_valor_enum"
#: sql_help.c:1310
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valor_enum_existente"
#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1972 sql_help.c:1981 sql_help.c:2325
#: sql_help.c:2790 sql_help.c:3211 sql_help.c:3384 sql_help.c:3419
#: sql_help.c:3717
msgid "server_name"
msgstr "nombre_de_servidor"
#: sql_help.c:1409 sql_help.c:1412 sql_help.c:2805
msgid "view_option_name"
msgstr "nombre_opción_de_vista"
#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2806
msgid "view_option_value"
msgstr "valor_opción_de_vista"
#: sql_help.c:1435 sql_help.c:4049 sql_help.c:4051 sql_help.c:4075
msgid "transaction_mode"
msgstr "modo_de_transacción"
#: sql_help.c:1436 sql_help.c:4052 sql_help.c:4076
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"
#: sql_help.c:1524
msgid "relation_name"
msgstr "nombre_relación"
#: sql_help.c:1529 sql_help.c:3380 sql_help.c:3713
msgid "domain_name"
msgstr "nombre_de_dominio"
#: sql_help.c:1551
msgid "policy_name"
msgstr "nombre_de_política"
#: sql_help.c:1556
msgid "rule_name"
msgstr "nombre_regla"
#: sql_help.c:1575
msgid "text"
msgstr "texto"
#: sql_help.c:1600 sql_help.c:3563 sql_help.c:3751
msgid "transaction_id"
msgstr "id_de_transacción"
#: sql_help.c:1631 sql_help.c:1637 sql_help.c:3489
msgid "filename"
msgstr "nombre_de_archivo"
#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1638 sql_help.c:2265 sql_help.c:2266
#: sql_help.c:2267
msgid "command"
msgstr "orden"
#: sql_help.c:1636 sql_help.c:2121 sql_help.c:2547 sql_help.c:2807
#: sql_help.c:2825 sql_help.c:3454
msgid "query"
msgstr "consulta"
#: sql_help.c:1640 sql_help.c:3257
msgid "where option can be one of:"
msgstr "donde opción puede ser una de:"
#: sql_help.c:1641
msgid "format_name"
msgstr "nombre_de_formato"
#: sql_help.c:1642 sql_help.c:1643 sql_help.c:1646 sql_help.c:3258
#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3260 sql_help.c:3261 sql_help.c:3262
#: sql_help.c:3263
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
#: sql_help.c:1644
msgid "delimiter_character"
msgstr "carácter_delimitador"
#: sql_help.c:1645
msgid "null_string"
msgstr "cadena_null"
#: sql_help.c:1647
msgid "quote_character"
msgstr "carácter_de_comilla"
#: sql_help.c:1648
msgid "escape_character"
msgstr "carácter_de_escape"
#: sql_help.c:1652
msgid "encoding_name"
msgstr "nombre_codificación"
#: sql_help.c:1663
msgid "access_method_type"
msgstr "tipo_de_método_de_acceso"
#: sql_help.c:1729 sql_help.c:1748 sql_help.c:1751
msgid "arg_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_arg"
#: sql_help.c:1730 sql_help.c:1752 sql_help.c:1760
msgid "sfunc"
msgstr "func_transición"
#: sql_help.c:1731 sql_help.c:1753 sql_help.c:1761
msgid "state_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
#: sql_help.c:1732 sql_help.c:1754 sql_help.c:1762
msgid "state_data_size"
msgstr "tamaño_de_dato_de_estado"
#: sql_help.c:1733 sql_help.c:1755 sql_help.c:1763
msgid "ffunc"
msgstr "func_final"
#: sql_help.c:1734 sql_help.c:1764
msgid "combinefunc"
msgstr "func_combinación"
#: sql_help.c:1735 sql_help.c:1765
msgid "serialfunc"
msgstr "func_serial"
#: sql_help.c:1736 sql_help.c:1766
msgid "deserialfunc"
msgstr "func_deserial"
#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1756 sql_help.c:1767
msgid "initial_condition"
msgstr "condición_inicial"
#: sql_help.c:1738 sql_help.c:1768
msgid "msfunc"
msgstr "func_transición_m"
#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1769
msgid "minvfunc"
msgstr "func_inv_m"
#: sql_help.c:1740 sql_help.c:1770
msgid "mstate_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m"
#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1771
msgid "mstate_data_size"
msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m"
#: sql_help.c:1742 sql_help.c:1772
msgid "mffunc"
msgstr "func_final_m"
#: sql_help.c:1743 sql_help.c:1773
msgid "minitial_condition"
msgstr "condición_inicial_m"
#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1774
msgid "sort_operator"
msgstr "operador_de_ordenamiento"
#: sql_help.c:1757
msgid "or the old syntax"
msgstr "o la sintaxis antigua"
#: sql_help.c:1759
msgid "base_type"
msgstr "tipo_base"
#: sql_help.c:1815
msgid "locale"
msgstr "configuración regional"
#: sql_help.c:1816 sql_help.c:1854
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
#: sql_help.c:1817 sql_help.c:1855
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
#: sql_help.c:1818 sql_help.c:3802
msgid "provider"
msgstr "proveedor"
#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1910
msgid "version"
msgstr "versión"
#: sql_help.c:1821
msgid "existing_collation"
msgstr "ordenamiento_existente"
#: sql_help.c:1831
msgid "source_encoding"
msgstr "codificación_origen"
#: sql_help.c:1832
msgid "dest_encoding"
msgstr "codificación_destino"
#: sql_help.c:1852 sql_help.c:2587
msgid "template"
msgstr "plantilla"
#: sql_help.c:1853
msgid "encoding"
msgstr "codificación"
#: sql_help.c:1879
msgid "constraint"
msgstr "restricción"
#: sql_help.c:1880
msgid "where constraint is:"
msgstr "donde restricción es:"
#: sql_help.c:1894 sql_help.c:2262 sql_help.c:2660
msgid "event"
msgstr "evento"
#: sql_help.c:1895
msgid "filter_variable"
msgstr "variable_de_filtrado"
#: sql_help.c:1911
msgid "old_version"
msgstr "versión_antigua"
#: sql_help.c:1984 sql_help.c:2485
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "donde restricción_de_columna es:"
#: sql_help.c:1987 sql_help.c:2019 sql_help.c:2488
msgid "default_expr"
msgstr "expr_por_omisión"
#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2496
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "y restricción_de_tabla es:"
#: sql_help.c:2020
msgid "rettype"
msgstr "tipo_ret"
#: sql_help.c:2022
msgid "column_type"
msgstr "tipo_columna"
#: sql_help.c:2030
msgid "definition"
msgstr "definición"
#: sql_help.c:2031
msgid "obj_file"
msgstr "archivo_obj"
#: sql_help.c:2032
msgid "link_symbol"
msgstr "símbolo_enlace"
#: sql_help.c:2033
msgid "attribute"
msgstr "atributo"
#: sql_help.c:2067 sql_help.c:2247 sql_help.c:2779
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: sql_help.c:2081
msgid "method"
msgstr "método"
#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2456 sql_help.c:2468 sql_help.c:2481
#: sql_help.c:2528 sql_help.c:3463
msgid "opclass"
msgstr "clase_de_ops"
#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2507
msgid "predicate"
msgstr "predicado"
#: sql_help.c:2101
msgid "call_handler"
msgstr "manejador_de_llamada"
#: sql_help.c:2102
msgid "inline_handler"
msgstr "manejador_en_línea"
#: sql_help.c:2103
msgid "valfunction"
msgstr "función_val"
#: sql_help.c:2139
msgid "com_op"
msgstr "op_conm"
#: sql_help.c:2140
msgid "neg_op"
msgstr "op_neg"
#: sql_help.c:2158
msgid "family_name"
msgstr "nombre_familia"
#: sql_help.c:2169
msgid "storage_type"
msgstr "tipo_almacenamiento"
#: sql_help.c:2264 sql_help.c:2664 sql_help.c:2841 sql_help.c:3473
#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3894 sql_help.c:3982 sql_help.c:3984
#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4133 sql_help.c:4236 sql_help.c:4325
#: sql_help.c:4327
msgid "condition"
msgstr "condición"
#: sql_help.c:2268 sql_help.c:2667
msgid "where event can be one of:"
msgstr "donde evento puede ser una de:"
#: sql_help.c:2287 sql_help.c:2289
msgid "schema_element"
msgstr "elemento_de_esquema"
#: sql_help.c:2326
msgid "server_type"
msgstr "tipo_de_servidor"
#: sql_help.c:2327
msgid "server_version"
msgstr "versión_de_servidor"
#: sql_help.c:2328 sql_help.c:3382 sql_help.c:3715
msgid "fdw_name"
msgstr "nombre_fdw"
#: sql_help.c:2341
#, fuzzy
msgid "statistics_name"
msgstr "nombre_restricción"
#: sql_help.c:2342
#, fuzzy
msgid "statistic_type"
msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
#: sql_help.c:2356
#, fuzzy
msgid "subscription_name"
msgstr "nombre_de_función"
#: sql_help.c:2450
msgid "source_table"
msgstr "tabla_origen"
#: sql_help.c:2451
msgid "like_option"
msgstr "opción_de_like"
#: sql_help.c:2490 sql_help.c:2491 sql_help.c:2500 sql_help.c:2502
#: sql_help.c:2506
msgid "index_parameters"
msgstr "parámetros_de_índice"
#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2509
msgid "reftable"
msgstr "tabla_ref"
#: sql_help.c:2493 sql_help.c:2510
msgid "refcolumn"
msgstr "columna_ref"
#: sql_help.c:2504
msgid "exclude_element"
msgstr "elemento_de_exclusión"
#: sql_help.c:2505 sql_help.c:3899 sql_help.c:3989 sql_help.c:4138
#: sql_help.c:4267 sql_help.c:4332
msgid "operator"
msgstr "operador"
#: sql_help.c:2513
msgid "and like_option is:"
msgstr "y opción_de_like es:"
#: sql_help.c:2514
msgid "and partition_bound_spec is:"
msgstr ""
#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2517 sql_help.c:2519
msgid "numeric_literal"
msgstr ""
#: sql_help.c:2516 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520
#, fuzzy
#| msgid "using_list"
msgid "string_literal"
msgstr "lista_using"
#: sql_help.c:2521
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:"
#: sql_help.c:2525
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
#: sql_help.c:2560
msgid "directory"
msgstr "directorio"
#: sql_help.c:2574
msgid "parser_name"
msgstr "nombre_de_parser"
#: sql_help.c:2575
msgid "source_config"
msgstr "config_origen"
#: sql_help.c:2604
msgid "start_function"
msgstr "función_inicio"
#: sql_help.c:2605
msgid "gettoken_function"
msgstr "función_gettoken"
#: sql_help.c:2606
msgid "end_function"
msgstr "función_fin"
#: sql_help.c:2607
msgid "lextypes_function"
msgstr "función_lextypes"
#: sql_help.c:2608
msgid "headline_function"
msgstr "función_headline"
#: sql_help.c:2620
msgid "init_function"
msgstr "función_init"
#: sql_help.c:2621
msgid "lexize_function"
msgstr "función_lexize"
#: sql_help.c:2634
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "nombre_de_función_from"
#: sql_help.c:2636
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "nombre_de_función_to"
#: sql_help.c:2662
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nombre_tabla_referenciada"
#: sql_help.c:2663
#, fuzzy
msgid "transition_relation_name"
msgstr "nombre_relación"
#: sql_help.c:2666
msgid "arguments"
msgstr "argumentos"
#: sql_help.c:2716 sql_help.c:3827
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#: sql_help.c:2718
msgid "subtype"
msgstr "subtipo"
#: sql_help.c:2719
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "clase_de_operador_del_subtipo"
#: sql_help.c:2721
msgid "canonical_function"
msgstr "función_canónica"
#: sql_help.c:2722
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "función_diff_del_subtipo"
#: sql_help.c:2724
msgid "input_function"
msgstr "función_entrada"
#: sql_help.c:2725
msgid "output_function"
msgstr "función_salida"
#: sql_help.c:2726
msgid "receive_function"
msgstr "función_receive"
#: sql_help.c:2727
msgid "send_function"
msgstr "función_send"
#: sql_help.c:2728
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo"
#: sql_help.c:2729
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo"
#: sql_help.c:2730
msgid "analyze_function"
msgstr "función_analyze"
#: sql_help.c:2731
msgid "internallength"
msgstr "largo_interno"
#: sql_help.c:2732
msgid "alignment"
msgstr "alineamiento"
#: sql_help.c:2733
msgid "storage"
msgstr "almacenamiento"
#: sql_help.c:2734
msgid "like_type"
msgstr "como_tipo"
#: sql_help.c:2735
msgid "category"
msgstr "categoría"
#: sql_help.c:2736
msgid "preferred"
msgstr "preferido"
#: sql_help.c:2737
msgid "default"
msgstr "valor_por_omisión"
#: sql_help.c:2738
msgid "element"
msgstr "elemento"
#: sql_help.c:2739
msgid "delimiter"
msgstr "delimitador"
#: sql_help.c:2740
msgid "collatable"
msgstr "ordenable"
#: sql_help.c:2837 sql_help.c:3449 sql_help.c:3887 sql_help.c:3976
#: sql_help.c:4126 sql_help.c:4226 sql_help.c:4320
msgid "with_query"
msgstr "consulta_with"
#: sql_help.c:2839 sql_help.c:3451 sql_help.c:3906 sql_help.c:3912
#: sql_help.c:3915 sql_help.c:3919 sql_help.c:3923 sql_help.c:3931
#: sql_help.c:4145 sql_help.c:4151 sql_help.c:4154 sql_help.c:4158
#: sql_help.c:4162 sql_help.c:4170 sql_help.c:4228 sql_help.c:4339
#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4348 sql_help.c:4352 sql_help.c:4356
#: sql_help.c:4364
msgid "alias"
msgstr "alias"
#: sql_help.c:2840
msgid "using_list"
msgstr "lista_using"
#: sql_help.c:2842 sql_help.c:3289 sql_help.c:3530 sql_help.c:4237
msgid "cursor_name"
msgstr "nombre_de_cursor"
#: sql_help.c:2843 sql_help.c:3457 sql_help.c:4238
msgid "output_expression"
msgstr "expresión_de_salida"
#: sql_help.c:2844 sql_help.c:3458 sql_help.c:3890 sql_help.c:3979
#: sql_help.c:4129 sql_help.c:4239 sql_help.c:4323
msgid "output_name"
msgstr "nombre_de_salida"
#: sql_help.c:2860
msgid "code"
msgstr "código"
#: sql_help.c:3235
msgid "parameter"
msgstr "parámetro"
#: sql_help.c:3255 sql_help.c:3256 sql_help.c:3555
msgid "statement"
msgstr "sentencia"
#: sql_help.c:3288 sql_help.c:3529
msgid "direction"
msgstr "dirección"
#: sql_help.c:3290 sql_help.c:3531
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:"
#: sql_help.c:3291 sql_help.c:3292 sql_help.c:3293 sql_help.c:3294
#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3532 sql_help.c:3533 sql_help.c:3534
#: sql_help.c:3535 sql_help.c:3536 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902
#: sql_help.c:3990 sql_help.c:3992 sql_help.c:4139 sql_help.c:4141
#: sql_help.c:4268 sql_help.c:4270 sql_help.c:4333 sql_help.c:4335
msgid "count"
msgstr "cantidad"
#: sql_help.c:3375 sql_help.c:3708
msgid "sequence_name"
msgstr "nombre_secuencia"
#: sql_help.c:3388 sql_help.c:3721
msgid "arg_name"
msgstr "nombre_arg"
#: sql_help.c:3389 sql_help.c:3722
msgid "arg_type"
msgstr "tipo_arg"
#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3727
msgid "loid"
msgstr "loid"
#: sql_help.c:3417
msgid "remote_schema"
msgstr "schema_remoto"
#: sql_help.c:3420
msgid "local_schema"
msgstr "schema_local"
#: sql_help.c:3455
msgid "conflict_target"
msgstr "destino_de_conflict"
#: sql_help.c:3456
msgid "conflict_action"
msgstr "acción_de_conflict"
#: sql_help.c:3459
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:"
#: sql_help.c:3460
msgid "index_column_name"
msgstr "nombre_de_columna_de_índice"
#: sql_help.c:3461
msgid "index_expression"
msgstr "expresión_de_índice"
#: sql_help.c:3464
msgid "index_predicate"
msgstr "predicado_de_índice"
#: sql_help.c:3466
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "donde acción_de_conflict es una de:"
#: sql_help.c:3472 sql_help.c:4234
msgid "sub-SELECT"
msgstr "sub-SELECT"
#: sql_help.c:3481 sql_help.c:3544 sql_help.c:4210
msgid "channel"
msgstr "canal"
#: sql_help.c:3503
msgid "lockmode"
msgstr "modo_bloqueo"
#: sql_help.c:3504
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"
#: sql_help.c:3545
msgid "payload"
msgstr "carga"
#: sql_help.c:3572
msgid "old_role"
msgstr "rol_antiguo"
#: sql_help.c:3573
msgid "new_role"
msgstr "rol_nuevo"
#: sql_help.c:3598 sql_help.c:3759 sql_help.c:3767
msgid "savepoint_name"
msgstr "nombre_de_savepoint"
#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3933 sql_help.c:3935 sql_help.c:3981
#: sql_help.c:4130 sql_help.c:4172 sql_help.c:4174 sql_help.c:4324
#: sql_help.c:4366 sql_help.c:4368
msgid "from_item"
msgstr "item_de_from"
#: sql_help.c:3893 sql_help.c:3945 sql_help.c:4132 sql_help.c:4184
#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4378
msgid "grouping_element"
msgstr "elemento_agrupante"
#: sql_help.c:3895 sql_help.c:3985 sql_help.c:4134 sql_help.c:4328
msgid "window_name"
msgstr "nombre_de_ventana"
#: sql_help.c:3896 sql_help.c:3986 sql_help.c:4135 sql_help.c:4329
msgid "window_definition"
msgstr "definición_de_ventana"
#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3911 sql_help.c:3949 sql_help.c:3987
#: sql_help.c:4136 sql_help.c:4150 sql_help.c:4188 sql_help.c:4330
#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4382
msgid "select"
msgstr "select"
#: sql_help.c:3904 sql_help.c:4143 sql_help.c:4337
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"
#: sql_help.c:3907 sql_help.c:3913 sql_help.c:3916 sql_help.c:3920
#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4146 sql_help.c:4152 sql_help.c:4155
#: sql_help.c:4159 sql_help.c:4171 sql_help.c:4340 sql_help.c:4346
#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4353 sql_help.c:4365
msgid "column_alias"
msgstr "alias_de_columna"
#: sql_help.c:3908 sql_help.c:4147 sql_help.c:4341
msgid "sampling_method"
msgstr "método_de_sampleo"
#: sql_help.c:3909 sql_help.c:3918 sql_help.c:3922 sql_help.c:3926
#: sql_help.c:3929 sql_help.c:4148 sql_help.c:4157 sql_help.c:4161
#: sql_help.c:4165 sql_help.c:4168 sql_help.c:4342 sql_help.c:4351
#: sql_help.c:4355 sql_help.c:4359 sql_help.c:4362
msgid "argument"
msgstr "argumento"
#: sql_help.c:3910 sql_help.c:4149 sql_help.c:4343
msgid "seed"
msgstr "semilla"
#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3947 sql_help.c:4153 sql_help.c:4186
#: sql_help.c:4347 sql_help.c:4380
msgid "with_query_name"
msgstr "nombre_consulta_with"
#: sql_help.c:3924 sql_help.c:3927 sql_help.c:3930 sql_help.c:4163
#: sql_help.c:4166 sql_help.c:4169 sql_help.c:4357 sql_help.c:4360
#: sql_help.c:4363
msgid "column_definition"
msgstr "definición_de_columna"
#: sql_help.c:3934 sql_help.c:4173 sql_help.c:4367
msgid "join_type"
msgstr "tipo_de_join"
#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4175 sql_help.c:4369
msgid "join_condition"
msgstr "condición_de_join"
#: sql_help.c:3937 sql_help.c:4176 sql_help.c:4370
msgid "join_column"
msgstr "columna_de_join"
#: sql_help.c:3938 sql_help.c:4177 sql_help.c:4371
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:"
#: sql_help.c:3946 sql_help.c:4185 sql_help.c:4379
msgid "and with_query is:"
msgstr "y consulta_with es:"
#: sql_help.c:3950 sql_help.c:4189 sql_help.c:4383
msgid "values"
msgstr "valores"
#: sql_help.c:3951 sql_help.c:4190 sql_help.c:4384
msgid "insert"
msgstr "insert"
#: sql_help.c:3952 sql_help.c:4191 sql_help.c:4385
msgid "update"
msgstr "update"
#: sql_help.c:3953 sql_help.c:4192 sql_help.c:4386
msgid "delete"
msgstr "delete"
#: sql_help.c:3980
msgid "new_table"
msgstr "nueva_tabla"
#: sql_help.c:4005
msgid "timezone"
msgstr "huso_horario"
#: sql_help.c:4050
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_de_snapshot"
#: sql_help.c:4235
msgid "from_list"
msgstr "lista_from"
#: sql_help.c:4266
msgid "sort_expression"
msgstr "expresión_orden"
#: sql_help.c:4393 sql_help.c:5178
msgid "abort the current transaction"
msgstr "aborta la transacción en curso"
#: sql_help.c:4398
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
#: sql_help.c:4403
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
#: sql_help.c:4408
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "cambia la definición de una conversión"
#: sql_help.c:4413
msgid "change a database"
msgstr "cambia una base de datos"
#: sql_help.c:4418
msgid "define default access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
#: sql_help.c:4423
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "cambia la definición de un dominio"
#: sql_help.c:4428
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "cambia la definición de un disparador por evento"
#: sql_help.c:4433
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "cambia la definición de una extensión"
#: sql_help.c:4438
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
#: sql_help.c:4443
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
#: sql_help.c:4448
msgid "change the definition of a function"
msgstr "cambia la definición de una función"
#: sql_help.c:4453
msgid "change role name or membership"
msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
#: sql_help.c:4458
msgid "change the definition of an index"
msgstr "cambia la definición de un índice"
#: sql_help.c:4463
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
#: sql_help.c:4468
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
#: sql_help.c:4473
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "cambia la definición de una vista materializada"
#: sql_help.c:4478
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "cambia la definición de un operador"
#: sql_help.c:4483
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
#: sql_help.c:4488
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
#: sql_help.c:4493
msgid "change the definition of a row level security policy"
msgstr "cambia la definición de una política de seguridad de registros"
#: sql_help.c:4498
#, fuzzy
msgid "change the definition of a publication"
msgstr "cambia la definición de una función"
#: sql_help.c:4503 sql_help.c:4583
msgid "change a database role"
msgstr "cambia un rol de la base de datos"
#: sql_help.c:4508
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "cambia la definición de una regla"
#: sql_help.c:4513
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "cambia la definición de un esquema"
#: sql_help.c:4518
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
#: sql_help.c:4523
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
#: sql_help.c:4528
#, fuzzy
msgid "change the definition of an extended statistics object"
msgstr "cambia la definición de una extensión"
#: sql_help.c:4533
#, fuzzy
msgid "change the definition of a subscription"
msgstr "cambia la definición de una función"
#: sql_help.c:4538
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor"
#: sql_help.c:4543
msgid "change the definition of a table"
msgstr "cambia la definición de una tabla"
#: sql_help.c:4548
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "cambia la definición de un tablespace"
#: sql_help.c:4553
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:4558
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:4563
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:4568
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:4573
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "cambia la definición de un disparador"
#: sql_help.c:4578
msgid "change the definition of a type"
msgstr "cambia la definición de un tipo"
#: sql_help.c:4588
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
#: sql_help.c:4593
msgid "change the definition of a view"
msgstr "cambia la definición de una vista"
#: sql_help.c:4598
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
#: sql_help.c:4603 sql_help.c:5243
msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia un bloque de transacción"
#: sql_help.c:4608
#, fuzzy
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones"
#: sql_help.c:4613
msgid "close a cursor"
msgstr "cierra un cursor"
#: sql_help.c:4618
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
#: sql_help.c:4623
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
#: sql_help.c:4628 sql_help.c:5078
msgid "commit the current transaction"
msgstr "compromete la transacción en curso"
#: sql_help.c:4633
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
#: sql_help.c:4638
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
#: sql_help.c:4643
msgid "define a new access method"
msgstr "define un nuevo método de acceso"
#: sql_help.c:4648
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "define una nueva función de agregación"
#: sql_help.c:4653
msgid "define a new cast"
msgstr "define una nueva conversión de tipo"
#: sql_help.c:4658
msgid "define a new collation"
msgstr "define un nuevo ordenamiento"
#: sql_help.c:4663
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "define una nueva conversión de codificación"
#: sql_help.c:4668
msgid "create a new database"
msgstr "crea una nueva base de datos"
#: sql_help.c:4673
msgid "define a new domain"
msgstr "define un nuevo dominio"
#: sql_help.c:4678
msgid "define a new event trigger"
msgstr "define un nuevo disparador por evento"
#: sql_help.c:4683
msgid "install an extension"
msgstr "instala una extensión"
#: sql_help.c:4688
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
#: sql_help.c:4693
msgid "define a new foreign table"
msgstr "define una nueva tabla foránea"
#: sql_help.c:4698
msgid "define a new function"
msgstr "define una nueva función"
#: sql_help.c:4703 sql_help.c:4748 sql_help.c:4833
msgid "define a new database role"
msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
#: sql_help.c:4708
msgid "define a new index"
msgstr "define un nuevo índice"
#: sql_help.c:4713
msgid "define a new procedural language"
msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
#: sql_help.c:4718
msgid "define a new materialized view"
msgstr "define una nueva vista materializada"
#: sql_help.c:4723
msgid "define a new operator"
msgstr "define un nuevo operador"
#: sql_help.c:4728
msgid "define a new operator class"
msgstr "define una nueva clase de operadores"
#: sql_help.c:4733
msgid "define a new operator family"
msgstr "define una nueva familia de operadores"
#: sql_help.c:4738
msgid "define a new row level security policy for a table"
msgstr "define una nueva política de seguridad de registros para una tabla"
#: sql_help.c:4743
#, fuzzy
msgid "define a new publication"
msgstr "define una nueva función"
#: sql_help.c:4753
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "define una nueva regla de reescritura"
#: sql_help.c:4758
msgid "define a new schema"
msgstr "define un nuevo schema"
#: sql_help.c:4763
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "define un nuevo generador secuencial"
#: sql_help.c:4768
msgid "define a new foreign server"
msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
#: sql_help.c:4773
#, fuzzy
msgid "define extended statistics"
msgstr "define una nueva conversión de tipo"
#: sql_help.c:4778
#, fuzzy
msgid "define a new subscription"
msgstr "define una nueva función"
#: sql_help.c:4783
msgid "define a new table"
msgstr "define una nueva tabla"
#: sql_help.c:4788 sql_help.c:5208
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
#: sql_help.c:4793
msgid "define a new tablespace"
msgstr "define un nuevo tablespace"
#: sql_help.c:4798
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:4803
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:4808
msgid "define a new text search parser"
msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:4813
msgid "define a new text search template"
msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:4818
msgid "define a new transform"
msgstr "define una nueva transformación"
#: sql_help.c:4823
msgid "define a new trigger"
msgstr "define un nuevo disparador"
#: sql_help.c:4828
msgid "define a new data type"
msgstr "define un nuevo tipo de datos"
#: sql_help.c:4838
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
#: sql_help.c:4843
msgid "define a new view"
msgstr "define una nueva vista"
#: sql_help.c:4848
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "elimina una sentencia preparada"
#: sql_help.c:4853
msgid "define a cursor"
msgstr "define un nuevo cursor"
#: sql_help.c:4858
msgid "delete rows of a table"
msgstr "elimina filas de una tabla"
#: sql_help.c:4863
msgid "discard session state"
msgstr "descartar datos de la sesión"
#: sql_help.c:4868
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
#: sql_help.c:4873
msgid "remove an access method"
msgstr "elimina un método de acceso"
#: sql_help.c:4878
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "elimina una función de agregación"
#: sql_help.c:4883
msgid "remove a cast"
msgstr "elimina una conversión de tipo"
#: sql_help.c:4888
msgid "remove a collation"
msgstr "elimina un ordenamiento"
#: sql_help.c:4893
msgid "remove a conversion"
msgstr "elimina una conversión de codificación"
#: sql_help.c:4898
msgid "remove a database"
msgstr "elimina una base de datos"
#: sql_help.c:4903
msgid "remove a domain"
msgstr "elimina un dominio"
#: sql_help.c:4908
msgid "remove an event trigger"
msgstr "elimina un disparador por evento"
#: sql_help.c:4913
msgid "remove an extension"
msgstr "elimina una extensión"
#: sql_help.c:4918
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "elimina un conector de datos externos"
#: sql_help.c:4923
msgid "remove a foreign table"
msgstr "elimina una tabla foránea"
#: sql_help.c:4928
msgid "remove a function"
msgstr "elimina una función"
#: sql_help.c:4933 sql_help.c:4983 sql_help.c:5063
msgid "remove a database role"
msgstr "elimina un rol de base de datos"
#: sql_help.c:4938
msgid "remove an index"
msgstr "elimina un índice"
#: sql_help.c:4943
msgid "remove a procedural language"
msgstr "elimina un lenguaje procedural"
#: sql_help.c:4948
msgid "remove a materialized view"
msgstr "elimina una vista materializada"
#: sql_help.c:4953
msgid "remove an operator"
msgstr "elimina un operador"
#: sql_help.c:4958
msgid "remove an operator class"
msgstr "elimina una clase de operadores"
#: sql_help.c:4963
msgid "remove an operator family"
msgstr "elimina una familia de operadores"
#: sql_help.c:4968
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
#: sql_help.c:4973
msgid "remove a row level security policy from a table"
msgstr "elimina una política de seguridad de registros de una tabla"
#: sql_help.c:4978
#, fuzzy
msgid "remove a publication"
msgstr "elimina una función"
#: sql_help.c:4988
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "elimina una regla de reescritura"
#: sql_help.c:4993
msgid "remove a schema"
msgstr "elimina un schema"
#: sql_help.c:4998
msgid "remove a sequence"
msgstr "elimina un generador secuencial"
#: sql_help.c:5003
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
#: sql_help.c:5008
#, fuzzy
msgid "remove extended statistics"
msgstr "elimina una extensión"
#: sql_help.c:5013
#, fuzzy
msgid "remove a subscription"
msgstr "elimina una función"
#: sql_help.c:5018
msgid "remove a table"
msgstr "elimina una tabla"
#: sql_help.c:5023
msgid "remove a tablespace"
msgstr "elimina un tablespace"
#: sql_help.c:5028
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5033
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5038
msgid "remove a text search parser"
msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5043
msgid "remove a text search template"
msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
#: sql_help.c:5048
msgid "remove a transform"
msgstr "elimina una transformación"
#: sql_help.c:5053
msgid "remove a trigger"
msgstr "elimina un disparador"
#: sql_help.c:5058
msgid "remove a data type"
msgstr "elimina un tipo de datos"
#: sql_help.c:5068
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
#: sql_help.c:5073
msgid "remove a view"
msgstr "elimina una vista"
#: sql_help.c:5083
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
#: sql_help.c:5088
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
#: sql_help.c:5093
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
#: sql_help.c:5098
msgid "define access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso"
#: sql_help.c:5103
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo"
#: sql_help.c:5108
msgid "create new rows in a table"
msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
#: sql_help.c:5113
msgid "listen for a notification"
msgstr "escucha notificaciones"
#: sql_help.c:5118
msgid "load a shared library file"
msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
#: sql_help.c:5123
msgid "lock a table"
msgstr "bloquea una tabla"
#: sql_help.c:5128
msgid "position a cursor"
msgstr "reposiciona un cursor"
#: sql_help.c:5133
msgid "generate a notification"
msgstr "genera una notificación"
#: sql_help.c:5138
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
#: sql_help.c:5143
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
#: sql_help.c:5148
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
#: sql_help.c:5153
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada"
#: sql_help.c:5158
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruye índices"
#: sql_help.c:5163
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
#: sql_help.c:5168
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
#: sql_help.c:5173
msgid "remove access privileges"
msgstr "revoca privilegios de acceso"
#: sql_help.c:5183
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit."
#: sql_help.c:5188
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "descartar hacia un savepoint"
#: sql_help.c:5193
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
#: sql_help.c:5198
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
#: sql_help.c:5203 sql_help.c:5248 sql_help.c:5278
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
#: sql_help.c:5213
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "cambia un parámetro de configuración"
#: sql_help.c:5218
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
#: sql_help.c:5223
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
#: sql_help.c:5228
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr ""
"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
"del usuario actual de la sesión en curso"
#: sql_help.c:5233
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "define las características de la transacción en curso"
#: sql_help.c:5238
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
#: sql_help.c:5253
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
#: sql_help.c:5258
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "deja de escuchar una notificación"
#: sql_help.c:5263
msgid "update rows of a table"
msgstr "actualiza filas de una tabla"
#: sql_help.c:5268
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
#: sql_help.c:5273
msgid "compute a set of rows"
msgstr "calcula un conjunto de registros"
#: startup.c:184
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 sólo puede ser usado en modo no interactivo\n"
#: startup.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
#: startup.c:394
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Digite «help» para obtener ayuda.\n"
"\n"
#: startup.c:543
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n"
#: startup.c:645
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
#: startup.c:662
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n"
#: startup.c:711
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
#: tab-complete.c:4208
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
"Query was:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"la consulta para completación por tabulador falló: %s\n"
"La consulta era:\n"
"%s\n"
#: variables.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": boolean expected\n"
msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
#: variables.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n"
msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
#: variables.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid variable name: \"%s\"\n"
msgstr "número de línea no válido: %s\n"
#: variables.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
"Available values are: %s.\n"
msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
#~ msgid "Password encryption failed.\n"
#~ msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
#~ msgid "\\%s: error while setting variable\n"
#~ msgstr "\\%s: error mientras se definía la variable\n"
#~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
#~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
#~ msgid "could not set variable \"%s\"\n"
#~ msgstr "no se pudo definir la variable «%s»\n"
#~ msgid "Modifiers"
#~ msgstr "Modificadores"
#~ msgid "collate %s"
#~ msgstr "collate %s"
#~ msgid "not null"
#~ msgstr "not null"
#~ msgid "default %s"
#~ msgstr "valor por omisión %s"
#~ msgid "Modifier"
#~ msgstr "Modificador"
#~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
#~ msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n"
#~ msgid "(No rows)\n"
#~ msgstr "(Sin filas)\n"
#~ msgid "expression_index"
#~ msgstr "expresión_índice"
#~ msgid "column_name_index"
#~ msgstr "nombre_de_columna_en_índice"
#~ msgid " unicode_column_linestyle\n"
#~ msgstr " unicode_column_linestyle\n"
#~ msgid " unicode_border_linestyle\n"
#~ msgstr " unicode_border_linestyle\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Display influencing variables:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Variables que influencian el despliegue:\n"
#~ msgid "Watch every %lds\t%s"
#~ msgstr "Ejecución cada %lds\t%s"
#~ msgid "Object Description"
#~ msgstr "Descripciones de objetos"