5804 lines
156 KiB
Plaintext
5804 lines
156 KiB
Plaintext
# spanish translation of psql.
|
|
#
|
|
# Copyright (C) 2003-2013 PostgreSQL Global Development Group
|
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
|
#
|
|
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2015
|
|
# Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
|
|
# Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>, 2013
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 10\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:15+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
|
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
|
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
|
msgstr "el binario «%s» no es válido"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
|
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
|
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
|
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
|
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pclose failed: %s"
|
|
msgstr "pclose falló: %s"
|
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:608 input.c:227 mainloop.c:82
|
|
#: mainloop.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory\n"
|
|
msgstr "memoria agotada\n"
|
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
|
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
|
|
msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:45 command.c:555
|
|
msgid "user does not exist"
|
|
msgstr "el usuario no existe"
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
|
msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command not executable"
|
|
msgstr "la orden no es ejecutable"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command not found"
|
|
msgstr "orden no encontrada"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
|
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
|
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
|
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
|
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
|
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/print.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%lu row)"
|
|
msgid_plural "(%lu rows)"
|
|
msgstr[0] "(%lu fila)"
|
|
msgstr[1] "(%lu filas)"
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/print.c:2913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interrupted\n"
|
|
msgstr "Interrumpido\n"
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/print.c:2977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
|
msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/print.c:3017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
|
msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/print.c:3266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
|
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/psqlscan.l:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
|
|
msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»\n"
|
|
|
|
#: command.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
|
|
msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n"
|
|
|
|
#: command.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid command \\%s\n"
|
|
msgstr "orden \\%s no válida\n"
|
|
|
|
#: command.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
|
|
msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n"
|
|
|
|
#: command.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s\n"
|
|
|
|
#: command.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
|
|
|
|
#: command.c:596 common.c:648 common.c:706 common.c:1242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
|
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
|
|
|
|
#: command.c:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:912 command.c:1002 command.c:1111 command.c:2520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no query buffer\n"
|
|
msgstr "no hay búfer de consulta\n"
|
|
|
|
#: command.c:945 command.c:4757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid line number: %s\n"
|
|
msgstr "número de línea no válido: %s\n"
|
|
|
|
#: command.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n"
|
|
|
|
#: command.c:1070 command.c:1151
|
|
msgid "No changes"
|
|
msgstr "Sin cambios"
|
|
|
|
#: command.c:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición de vistas.\n"
|
|
|
|
#: command.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n"
|
|
"no encontrado\n"
|
|
|
|
#: command.c:1263 command.c:1885 command.c:3161 command.c:4859 common.c:173
|
|
#: common.c:244 common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417
|
|
#: copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: command.c:1267
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "memoria agotada"
|
|
|
|
#: command.c:1270
|
|
msgid "There is no previous error."
|
|
msgstr "No hay error anterior."
|
|
|
|
#: command.c:1441 command.c:1746 command.c:1760 command.c:1777 command.c:1937
|
|
#: command.c:2174 command.c:2487 command.c:2527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
|
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
|
|
|
|
#: command.c:1572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command.c:1577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\elif: no matching \\if\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command.c:1641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\else: cannot occur after \\else\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command.c:1646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\else: no matching \\if\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command.c:1686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\endif: no matching \\if\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command.c:1841
|
|
msgid "Query buffer is empty."
|
|
msgstr "El búfer de consulta está vacío."
|
|
|
|
#: command.c:1863
|
|
msgid "Enter new password: "
|
|
msgstr "Ingrese la nueva contraseña: "
|
|
|
|
#: command.c:1864
|
|
msgid "Enter it again: "
|
|
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
|
|
|
#: command.c:1868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
|
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
|
|
|
|
#: command.c:1967
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
|
|
msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
|
|
|
|
#: command.c:2070
|
|
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
|
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
|
|
|
|
#: command.c:2092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:2179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
|
|
msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»\n"
|
|
|
|
#: command.c:2235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n"
|
|
|
|
#: command.c:2242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function name is required\n"
|
|
msgstr "el nombre de la función es requerido\n"
|
|
|
|
#: command.c:2329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue de definiciones de vistas.\n"
|
|
|
|
#: command.c:2336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "view name is required\n"
|
|
msgstr "el nombre de la vista es requerido\n"
|
|
|
|
#: command.c:2459
|
|
msgid "Timing is on."
|
|
msgstr "El despliegue de duración está activado."
|
|
|
|
#: command.c:2461
|
|
msgid "Timing is off."
|
|
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
|
|
|
|
#: command.c:2546 command.c:2574 command.c:3510 command.c:3513 command.c:3516
|
|
#: command.c:3522 command.c:3524 command.c:3532 command.c:3542 command.c:3551
|
|
#: command.c:3565 command.c:3582 command.c:3640 common.c:69 copy.c:332
|
|
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:760 psqlscanslash.l:771
|
|
#: psqlscanslash.l:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s\n"
|
|
|
|
#: command.c:2953 startup.c:202
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Contraseña: "
|
|
|
|
#: command.c:2958 startup.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for user %s: "
|
|
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
|
|
|
|
#: command.c:3008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
|
|
msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos\n"
|
|
|
|
#: command.c:3165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Previous connection kept\n"
|
|
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
|
|
|
|
#: command.c:3169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\connect: %s"
|
|
msgstr "\\connect: %s"
|
|
|
|
#: command.c:3205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:3208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:3212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:3245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
|
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
|
|
|
|
#: command.c:3253
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
|
" Some psql features might not work.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
|
|
" Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
|
|
|
|
#: command.c:3290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
|
|
msgstr "conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n"
|
|
|
|
#: command.c:3291 command.c:3292 command.c:3293
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconocido"
|
|
|
|
#: command.c:3294 help.c:45
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "desactivado"
|
|
|
|
#: command.c:3294 help.c:45
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "activado"
|
|
|
|
#: command.c:3314
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
|
" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
|
|
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ADVERTENCIA: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n"
|
|
" de página de Windows (%u).\n"
|
|
" Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n"
|
|
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
|
|
" para obtener más detalles.\n"
|
|
|
|
#: command.c:3399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
|
|
msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n"
|
|
|
|
#: command.c:3428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
|
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
|
|
|
|
#: command.c:3430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
|
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
|
|
|
|
#: command.c:3468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n"
|
|
|
|
#: command.c:3495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
|
|
|
|
#: command.c:3769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
|
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
|
|
|
#: command.c:3787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
|
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
|
|
|
|
#: command.c:3802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
|
|
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double\n"
|
|
|
|
#: command.c:3817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
|
|
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double\n"
|
|
|
|
#: command.c:3832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
|
|
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double\n"
|
|
|
|
#: command.c:3997 command.c:4176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
|
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
|
|
|
|
#: command.c:4015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Border style is %d.\n"
|
|
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target width is unset.\n"
|
|
msgstr "El ancho no está definido.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target width is %d.\n"
|
|
msgstr "El ancho es %d.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expanded display is on.\n"
|
|
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
|
msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expanded display is off.\n"
|
|
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4041 command.c:4049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
|
msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
|
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:4056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default footer is on.\n"
|
|
msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4058
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default footer is off.\n"
|
|
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Output format is %s.\n"
|
|
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Line style is %s.\n"
|
|
msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:4085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
|
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
|
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
|
msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pager is always used.\n"
|
|
msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pager usage is off.\n"
|
|
msgstr "El paginador no se usará.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
|
|
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
|
|
msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n"
|
|
msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4114 command.c:4124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
|
msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
|
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
|
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:4131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:4134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table attributes unset.\n"
|
|
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
|
msgstr "El título es «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:4143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Title is unset.\n"
|
|
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tuples only is on.\n"
|
|
msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tuples only is off.\n"
|
|
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
|
|
|
|
#: command.c:4158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
|
|
msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:4164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
|
|
msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:4170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
|
|
msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"
|
|
|
|
#: command.c:4330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\!: failed\n"
|
|
msgstr "\\!: falló\n"
|
|
|
|
#: command.c:4355 common.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
|
|
msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía\n"
|
|
|
|
#: command.c:4396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
|
|
msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
|
|
|
|
#: command.c:4399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (every %gs)\n"
|
|
msgstr "%s (cada %gs)\n"
|
|
|
|
#: command.c:4453 command.c:4460 common.c:654 common.c:661 common.c:1271
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"********* QUERY **********\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"**************************\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"********* QUERY **********\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"**************************\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: command.c:4652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
|
|
msgstr "«%s.%s» no es una vista\n"
|
|
|
|
#: command.c:4668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse reloptions array\n"
|
|
msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions\n"
|
|
|
|
#: common.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot escape without active connection\n"
|
|
msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa\n"
|
|
|
|
#: common.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connection to server was lost\n"
|
|
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n"
|
|
|
|
#: common.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
|
|
msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
|
|
|
|
#: common.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed.\n"
|
|
msgstr "falló.\n"
|
|
|
|
#: common.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Succeeded.\n"
|
|
msgstr "con éxito.\n"
|
|
|
|
#: common.c:531 common.c:1034 common.c:1206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
|
|
msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n"
|
|
|
|
#: common.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
|
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
|
|
|
|
#: common.c:608
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
|
|
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
|
|
|
|
#: common.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
|
|
msgstr "no se puede usar \\watch con COPY\n"
|
|
|
|
#: common.c:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
|
|
msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch\n"
|
|
|
|
#: common.c:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
|
msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
|
|
|
|
#: common.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
|
msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
|
|
|
|
#: common.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no rows returned for \\gset\n"
|
|
msgstr "\\gset no retornó renglón alguno\n"
|
|
|
|
#: common.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
|
|
msgstr "\\gset retornó más de un renglón\n"
|
|
|
|
#: common.c:1251
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"***(Modo paso a paso: verifique la orden)****************************************\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
|
|
|
|
#: common.c:1306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
|
|
|
#: common.c:1362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STATEMENT: %s\n"
|
|
msgstr "SENTENCIA: %s\n"
|
|
|
|
#: common.c:1405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
|
|
msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n"
|
|
|
|
#: copy.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\copy: arguments required\n"
|
|
msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n"
|
|
|
|
#: copy.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
|
|
msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»\n"
|
|
|
|
#: copy.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
|
|
msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n"
|
|
|
|
#: copy.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
|
|
|
|
#: copy.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
|
|
|
|
#: copy.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
|
|
msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n"
|
|
|
|
#: copy.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a una orden externa: %s\n"
|
|
|
|
#: copy.c:452 copy.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write COPY data: %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n"
|
|
|
|
#: copy.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "COPY data transfer failed: %s"
|
|
msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s"
|
|
|
|
#: copy.c:531
|
|
msgid "canceled by user"
|
|
msgstr "cancelada por el usuario"
|
|
|
|
#: copy.c:542
|
|
msgid ""
|
|
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
|
"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
|
|
"Termine con un backslash y un punto, o una señal EOF."
|
|
|
|
#: copy.c:670
|
|
msgid "aborted because of read failure"
|
|
msgstr "se abortó por un error de lectura"
|
|
|
|
#: copy.c:704
|
|
msgid "trying to exit copy mode"
|
|
msgstr "tratando de salir del modo copy"
|
|
|
|
#: crosstabview.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n"
|
|
msgstr "\\crosstabview: la sentencia no produjo un conjunto de resultados\n"
|
|
|
|
#: crosstabview.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n"
|
|
msgstr "\\crosstabview: la consulta debe retornar al menos tres columnas\n"
|
|
|
|
#: crosstabview.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n"
|
|
msgstr "\\crosstabview: los encabezados verticales y horizontales deben ser columnas distintas\n"
|
|
|
|
#: crosstabview.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n"
|
|
msgstr "\\crosstabview: la columna de datos debe ser especificada cuando la consulta retorna más de tres columnas\n"
|
|
|
|
#: crosstabview.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n"
|
|
msgstr "\\crosstabview: se superó el número máximo de columnas (%d)\n"
|
|
|
|
#: crosstabview.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n"
|
|
msgstr "\\crosstabview: el resultado de la consulta contiene múltiples valores para la fila «%s», columna «%s»\n"
|
|
|
|
#: crosstabview.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n"
|
|
msgstr "\\crosstabview: el número de columna %d está fuera del rango 1..%d\n"
|
|
|
|
#: crosstabview.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» ambiguo\n"
|
|
|
|
#: crosstabview.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado\n"
|
|
|
|
#: describe.c:73 describe.c:342 describe.c:599 describe.c:730 describe.c:874
|
|
#: describe.c:1035 describe.c:1107 describe.c:3335 describe.c:3541
|
|
#: describe.c:3632 describe.c:3880 describe.c:4025 describe.c:4257
|
|
#: describe.c:4332 describe.c:4343 describe.c:4405 describe.c:4825
|
|
#: describe.c:4908
|
|
msgid "Schema"
|
|
msgstr "Esquema"
|
|
|
|
#: describe.c:74 describe.c:162 describe.c:228 describe.c:236 describe.c:343
|
|
#: describe.c:600 describe.c:731 describe.c:792 describe.c:875 describe.c:1108
|
|
#: describe.c:3336 describe.c:3464 describe.c:3542 describe.c:3633
|
|
#: describe.c:3712 describe.c:3881 describe.c:3950 describe.c:4026
|
|
#: describe.c:4258 describe.c:4333 describe.c:4344 describe.c:4406
|
|
#: describe.c:4598 describe.c:4682 describe.c:4906 describe.c:5075
|
|
#: describe.c:5261
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: describe.c:75 describe.c:355 describe.c:401 describe.c:418
|
|
msgid "Result data type"
|
|
msgstr "Tipo de dato de salida"
|
|
|
|
#: describe.c:83 describe.c:96 describe.c:100 describe.c:356 describe.c:402
|
|
#: describe.c:419
|
|
msgid "Argument data types"
|
|
msgstr "Tipos de datos de argumentos"
|
|
|
|
#: describe.c:107 describe.c:172 describe.c:259 describe.c:464 describe.c:648
|
|
#: describe.c:746 describe.c:817 describe.c:1110 describe.c:1746
|
|
#: describe.c:3135 describe.c:3370 describe.c:3495 describe.c:3569
|
|
#: describe.c:3642 describe.c:3725 describe.c:3793 describe.c:3893
|
|
#: describe.c:3959 describe.c:4027 describe.c:4163 describe.c:4203
|
|
#: describe.c:4274 describe.c:4336 describe.c:4345 describe.c:4407
|
|
#: describe.c:4624 describe.c:4704 describe.c:4839 describe.c:4909
|
|
#: large_obj.c:289 large_obj.c:299
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: describe.c:125
|
|
msgid "List of aggregate functions"
|
|
msgstr "Listado de funciones de agregación"
|
|
|
|
#: describe.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n"
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:163
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indice"
|
|
|
|
#: describe.c:164 describe.c:362 describe.c:407 describe.c:424 describe.c:882
|
|
#: describe.c:1046 describe.c:1706 describe.c:3345 describe.c:3543
|
|
#: describe.c:4701
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: describe.c:171 describe.c:4603
|
|
msgid "Handler"
|
|
msgstr "Manejador"
|
|
|
|
#: describe.c:190
|
|
msgid "List of access methods"
|
|
msgstr "Lista de métodos de acceso"
|
|
|
|
#: describe.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n"
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablespaces.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:229 describe.c:237 describe.c:452 describe.c:638 describe.c:793
|
|
#: describe.c:1034 describe.c:3346 describe.c:3468 describe.c:3714
|
|
#: describe.c:3951 describe.c:4599 describe.c:4683 describe.c:5076
|
|
#: describe.c:5262 large_obj.c:288
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Dueño"
|
|
|
|
#: describe.c:230 describe.c:238
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicación"
|
|
|
|
#: describe.c:249 describe.c:2950
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: describe.c:254 describe.c:611 describe.c:809 describe.c:3362
|
|
#: describe.c:3366
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: describe.c:276
|
|
msgid "List of tablespaces"
|
|
msgstr "Listado de tablespaces"
|
|
|
|
#: describe.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
|
|
msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n"
|
|
|
|
#: describe.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n"
|
|
msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %s\n"
|
|
|
|
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
|
|
#: describe.c:358 describe.c:404 describe.c:421
|
|
msgid "agg"
|
|
msgstr "agg"
|
|
|
|
#: describe.c:359
|
|
msgid "window"
|
|
msgstr "ventana"
|
|
|
|
#: describe.c:360 describe.c:405 describe.c:422 describe.c:1244
|
|
msgid "trigger"
|
|
msgstr "disparador"
|
|
|
|
#: describe.c:361 describe.c:406 describe.c:423
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "normal"
|
|
|
|
#: describe.c:434
|
|
msgid "immutable"
|
|
msgstr "inmutable"
|
|
|
|
#: describe.c:435
|
|
msgid "stable"
|
|
msgstr "estable"
|
|
|
|
#: describe.c:436
|
|
msgid "volatile"
|
|
msgstr "volátil"
|
|
|
|
#: describe.c:437
|
|
msgid "Volatility"
|
|
msgstr "Volatilidad"
|
|
|
|
#: describe.c:445
|
|
msgid "restricted"
|
|
msgstr "restringida"
|
|
|
|
#: describe.c:446
|
|
msgid "safe"
|
|
msgstr "segura"
|
|
|
|
#: describe.c:447
|
|
msgid "unsafe"
|
|
msgstr "insegura"
|
|
|
|
#: describe.c:448
|
|
msgid "Parallel"
|
|
msgstr "Paralelismo"
|
|
|
|
#: describe.c:453
|
|
msgid "definer"
|
|
msgstr "definidor"
|
|
|
|
#: describe.c:454
|
|
msgid "invoker"
|
|
msgstr "invocador"
|
|
|
|
#: describe.c:455
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Seguridad"
|
|
|
|
#: describe.c:462
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lenguaje"
|
|
|
|
#: describe.c:463
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Código fuente"
|
|
|
|
#: describe.c:562
|
|
msgid "List of functions"
|
|
msgstr "Listado de funciones"
|
|
|
|
#: describe.c:610
|
|
msgid "Internal name"
|
|
msgstr "Nombre interno"
|
|
|
|
#: describe.c:632
|
|
msgid "Elements"
|
|
msgstr "Elementos"
|
|
|
|
#: describe.c:689
|
|
msgid "List of data types"
|
|
msgstr "Listado de tipos de dato"
|
|
|
|
#: describe.c:732
|
|
msgid "Left arg type"
|
|
msgstr "Tipo arg izq"
|
|
|
|
#: describe.c:733
|
|
msgid "Right arg type"
|
|
msgstr "Tipo arg der"
|
|
|
|
#: describe.c:734
|
|
msgid "Result type"
|
|
msgstr "Tipo resultado"
|
|
|
|
#: describe.c:739 describe.c:3784 describe.c:4162
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Función"
|
|
|
|
#: describe.c:764
|
|
msgid "List of operators"
|
|
msgstr "Listado de operadores"
|
|
|
|
#: describe.c:794
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Codificación"
|
|
|
|
#: describe.c:799 describe.c:3882
|
|
msgid "Collate"
|
|
msgstr "Collate"
|
|
|
|
#: describe.c:800 describe.c:3883
|
|
msgid "Ctype"
|
|
msgstr "Ctype"
|
|
|
|
#: describe.c:813
|
|
msgid "Tablespace"
|
|
msgstr "Tablespace"
|
|
|
|
#: describe.c:835
|
|
msgid "List of databases"
|
|
msgstr "Listado de base de datos"
|
|
|
|
#: describe.c:876 describe.c:881 describe.c:1037 describe.c:3337
|
|
#: describe.c:3344
|
|
msgid "table"
|
|
msgstr "tabla"
|
|
|
|
#: describe.c:877 describe.c:3338
|
|
msgid "view"
|
|
msgstr "vista"
|
|
|
|
#: describe.c:878 describe.c:3339
|
|
msgid "materialized view"
|
|
msgstr "vistas materializadas"
|
|
|
|
#: describe.c:879 describe.c:1039 describe.c:3341
|
|
msgid "sequence"
|
|
msgstr "secuencia"
|
|
|
|
#: describe.c:880 describe.c:3343
|
|
msgid "foreign table"
|
|
msgstr "tabla foránea"
|
|
|
|
#: describe.c:893
|
|
msgid "Column privileges"
|
|
msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
|
|
|
|
#: describe.c:924 describe.c:958
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Políticas"
|
|
|
|
#: describe.c:990 describe.c:5318 describe.c:5322
|
|
msgid "Access privileges"
|
|
msgstr "Privilegios"
|
|
|
|
#: describe.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la alteración de privilegios por omisión.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:1041
|
|
msgid "function"
|
|
msgstr "función"
|
|
|
|
#: describe.c:1043
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "tipo"
|
|
|
|
#: describe.c:1045
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "schema"
|
|
msgstr "Esquema"
|
|
|
|
#: describe.c:1069
|
|
msgid "Default access privileges"
|
|
msgstr "Privilegios de acceso por omisión"
|
|
|
|
#: describe.c:1109
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objeto"
|
|
|
|
#: describe.c:1123
|
|
msgid "table constraint"
|
|
msgstr "restricción de tabla"
|
|
|
|
#: describe.c:1145
|
|
msgid "domain constraint"
|
|
msgstr "restricción de dominio"
|
|
|
|
#: describe.c:1173
|
|
msgid "operator class"
|
|
msgstr "clase de operadores"
|
|
|
|
#: describe.c:1202
|
|
msgid "operator family"
|
|
msgstr "familia de operadores"
|
|
|
|
#: describe.c:1224
|
|
msgid "rule"
|
|
msgstr "regla"
|
|
|
|
#: describe.c:1266
|
|
msgid "Object descriptions"
|
|
msgstr "Descripciones de objetos"
|
|
|
|
#: describe.c:1320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
|
|
msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n"
|
|
|
|
#: describe.c:1529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
|
|
msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:1642 describe.c:1691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1645 describe.c:1694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Tabla «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "View \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Vista «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Vista materializada \"%s.%s\""
|
|
|
|
#: describe.c:1661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sequence \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Secuencia «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Índice unlogged «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Index \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Índice «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Special relation \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Relación especial «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Composite type \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Tabla foránea «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:1705
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Columna"
|
|
|
|
#: describe.c:1716 describe.c:3549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collation"
|
|
msgstr "ordenamiento"
|
|
|
|
#: describe.c:1717 describe.c:3556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nullable"
|
|
msgstr "ordenable"
|
|
|
|
#: describe.c:1718 describe.c:3557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Por omisión?"
|
|
|
|
#: describe.c:1723
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: describe.c:1726
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definición"
|
|
|
|
#: describe.c:1729 describe.c:4619 describe.c:4703 describe.c:4774
|
|
#: describe.c:4838
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "FDW Options"
|
|
msgid "FDW options"
|
|
msgstr "Opciones de FDW"
|
|
|
|
#: describe.c:1733
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Almacenamiento"
|
|
|
|
#: describe.c:1738
|
|
msgid "Stats target"
|
|
msgstr "Estadísticas"
|
|
|
|
#: describe.c:1893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition of: %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: describe.c:1899
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition constraint: %s"
|
|
msgstr "restricción de dominio"
|
|
|
|
#: describe.c:1922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition key: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: describe.c:1990
|
|
msgid "primary key, "
|
|
msgstr "llave primaria, "
|
|
|
|
#: describe.c:1992
|
|
msgid "unique, "
|
|
msgstr "único, "
|
|
|
|
#: describe.c:1998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "for table \"%s.%s\""
|
|
msgstr "de tabla «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:2002
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", predicate (%s)"
|
|
msgstr ", predicado (%s)"
|
|
|
|
#: describe.c:2005
|
|
msgid ", clustered"
|
|
msgstr ", clustered"
|
|
|
|
#: describe.c:2008
|
|
msgid ", invalid"
|
|
msgstr ", no válido"
|
|
|
|
#: describe.c:2011
|
|
msgid ", deferrable"
|
|
msgstr ", postergable"
|
|
|
|
#: describe.c:2014
|
|
msgid ", initially deferred"
|
|
msgstr ", inicialmente postergada"
|
|
|
|
#: describe.c:2017
|
|
msgid ", replica identity"
|
|
msgstr ", identidad de replicación"
|
|
|
|
#: describe.c:2056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Owned by: %s"
|
|
msgstr "Asociada a: %s"
|
|
|
|
#: describe.c:2061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sequence for identity column: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: describe.c:2125
|
|
msgid "Indexes:"
|
|
msgstr "Índices:"
|
|
|
|
#: describe.c:2209
|
|
msgid "Check constraints:"
|
|
msgstr "Restricciones CHECK:"
|
|
|
|
#: describe.c:2240
|
|
msgid "Foreign-key constraints:"
|
|
msgstr "Restricciones de llave foránea:"
|
|
|
|
#: describe.c:2271
|
|
msgid "Referenced by:"
|
|
msgstr "Referenciada por:"
|
|
|
|
#: describe.c:2331
|
|
msgid "Policies:"
|
|
msgstr "Políticas:"
|
|
|
|
#: describe.c:2334
|
|
msgid "Policies (forced row security enabled):"
|
|
msgstr "Políticas (seguridad de registros forzada):"
|
|
|
|
#: describe.c:2337
|
|
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
|
|
msgstr "Políticas (seguridad de filas activa): (ninguna)"
|
|
|
|
#: describe.c:2340
|
|
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
|
|
msgstr "Políticas (seguridad de filas forzada): (ninguna)"
|
|
|
|
#: describe.c:2343
|
|
msgid "Policies (row security disabled):"
|
|
msgstr "Políticas (seguridad de filas inactiva):"
|
|
|
|
#: describe.c:2405
|
|
msgid "Statistics objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: describe.c:2508 describe.c:2593
|
|
msgid "Rules:"
|
|
msgstr "Reglas:"
|
|
|
|
#: describe.c:2511
|
|
msgid "Disabled rules:"
|
|
msgstr "Reglas deshabilitadas:"
|
|
|
|
#: describe.c:2514
|
|
msgid "Rules firing always:"
|
|
msgstr "Reglas que se activan siempre:"
|
|
|
|
#: describe.c:2517
|
|
msgid "Rules firing on replica only:"
|
|
msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"
|
|
|
|
#: describe.c:2557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publications:"
|
|
msgstr "Replicación"
|
|
|
|
#: describe.c:2576
|
|
msgid "View definition:"
|
|
msgstr "Definición de vista:"
|
|
|
|
#: describe.c:2711
|
|
msgid "Triggers:"
|
|
msgstr "Triggers:"
|
|
|
|
#: describe.c:2715
|
|
msgid "Disabled user triggers:"
|
|
msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:"
|
|
|
|
#: describe.c:2717
|
|
msgid "Disabled triggers:"
|
|
msgstr "Disparadores deshabilitados:"
|
|
|
|
#: describe.c:2720
|
|
msgid "Disabled internal triggers:"
|
|
msgstr "Disparadores internos deshabilitados:"
|
|
|
|
#: describe.c:2723
|
|
msgid "Triggers firing always:"
|
|
msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:"
|
|
|
|
#: describe.c:2726
|
|
msgid "Triggers firing on replica only:"
|
|
msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"
|
|
|
|
#: describe.c:2785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server: %s"
|
|
msgstr "Servidor: %s"
|
|
|
|
#: describe.c:2793
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "FDW Options: (%s)"
|
|
msgid "FDW options: (%s)"
|
|
msgstr "Opciones de FDW: (%s)"
|
|
|
|
#: describe.c:2812
|
|
msgid "Inherits"
|
|
msgstr "Hereda"
|
|
|
|
#: describe.c:2866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
|
|
msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
|
|
|
|
#: describe.c:2868
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
|
|
msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
|
|
|
|
#: describe.c:2876
|
|
msgid "Child tables"
|
|
msgstr "Tablas hijas"
|
|
|
|
#: describe.c:2876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partitions"
|
|
msgstr "acción"
|
|
|
|
#: describe.c:2910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Typed table of type: %s"
|
|
msgstr "Tabla tipada de tipo: %s"
|
|
|
|
#: describe.c:2926
|
|
msgid "Replica Identity"
|
|
msgstr "Identidad de replicación"
|
|
|
|
#: describe.c:2939
|
|
msgid "Has OIDs: yes"
|
|
msgstr "Tiene OIDs: sí"
|
|
|
|
#: describe.c:3023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tablespace: \"%s\""
|
|
msgstr "Tablespace: «%s»"
|
|
|
|
#. translator: before this string there's an index description like
|
|
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
|
|
#: describe.c:3035
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", tablespace \"%s\""
|
|
msgstr ", tablespace «%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:3128
|
|
msgid "List of roles"
|
|
msgstr "Lista de roles"
|
|
|
|
#: describe.c:3130
|
|
msgid "Role name"
|
|
msgstr "Nombre de rol"
|
|
|
|
#: describe.c:3131
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atributos"
|
|
|
|
#: describe.c:3132
|
|
msgid "Member of"
|
|
msgstr "Miembro de"
|
|
|
|
#: describe.c:3143
|
|
msgid "Superuser"
|
|
msgstr "Superusuario"
|
|
|
|
#: describe.c:3146
|
|
msgid "No inheritance"
|
|
msgstr "Sin herencia"
|
|
|
|
#: describe.c:3149
|
|
msgid "Create role"
|
|
msgstr "Crear rol"
|
|
|
|
#: describe.c:3152
|
|
msgid "Create DB"
|
|
msgstr "Crear BD"
|
|
|
|
#: describe.c:3155
|
|
msgid "Cannot login"
|
|
msgstr "No puede conectarse"
|
|
|
|
#: describe.c:3159
|
|
msgid "Replication"
|
|
msgstr "Replicación"
|
|
|
|
#: describe.c:3163
|
|
msgid "Bypass RLS"
|
|
msgstr "Ignora RLS"
|
|
|
|
#: describe.c:3172
|
|
msgid "No connections"
|
|
msgstr "Ninguna conexión"
|
|
|
|
#: describe.c:3174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d connection"
|
|
msgid_plural "%d connections"
|
|
msgstr[0] "%d conexión"
|
|
msgstr[1] "%d conexiones"
|
|
|
|
#: describe.c:3184
|
|
msgid "Password valid until "
|
|
msgstr "Constraseña válida hasta "
|
|
|
|
#: describe.c:3240
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Nombre de rol"
|
|
|
|
#: describe.c:3241
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Base de Datos"
|
|
|
|
#: describe.c:3242
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Seteos"
|
|
|
|
#: describe.c:3252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
|
|
msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:3263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching settings found.\n"
|
|
msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:3265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No settings found.\n"
|
|
msgstr "No se encontraron parámetros.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:3270
|
|
msgid "List of settings"
|
|
msgstr "Listado de parámetros"
|
|
|
|
#: describe.c:3340
|
|
msgid "index"
|
|
msgstr "índice"
|
|
|
|
#: describe.c:3342
|
|
msgid "special"
|
|
msgstr "especial"
|
|
|
|
#: describe.c:3351 describe.c:4826
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabla"
|
|
|
|
#: describe.c:3428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching relations found.\n"
|
|
msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:3430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No relations found.\n"
|
|
msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:3435
|
|
msgid "List of relations"
|
|
msgstr "Listado de relaciones"
|
|
|
|
#: describe.c:3472
|
|
msgid "Trusted"
|
|
msgstr "Confiable"
|
|
|
|
#: describe.c:3480
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Internal Language"
|
|
msgid "Internal language"
|
|
msgstr "Lenguaje interno"
|
|
|
|
#: describe.c:3481
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Call Handler"
|
|
msgid "Call handler"
|
|
msgstr "Manejador de llamada"
|
|
|
|
#: describe.c:3482 describe.c:4606
|
|
msgid "Validator"
|
|
msgstr "Validador"
|
|
|
|
#: describe.c:3485
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Inline Handler"
|
|
msgid "Inline handler"
|
|
msgstr "Manejador en línea"
|
|
|
|
#: describe.c:3513
|
|
msgid "List of languages"
|
|
msgstr "Lista de lenguajes"
|
|
|
|
#: describe.c:3558
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr "Check"
|
|
|
|
#: describe.c:3600
|
|
msgid "List of domains"
|
|
msgstr "Listado de dominios"
|
|
|
|
#: describe.c:3634
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Fuente"
|
|
|
|
#: describe.c:3635
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destino"
|
|
|
|
#: describe.c:3636 describe.c:3785
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
#: describe.c:3636 describe.c:3787
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sí"
|
|
|
|
#: describe.c:3637
|
|
msgid "Default?"
|
|
msgstr "Por omisión?"
|
|
|
|
#: describe.c:3674
|
|
msgid "List of conversions"
|
|
msgstr "Listado de conversiones"
|
|
|
|
#: describe.c:3713
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: describe.c:3715
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "activo"
|
|
|
|
#: describe.c:3716
|
|
msgid "replica"
|
|
msgstr "réplica"
|
|
|
|
#: describe.c:3717
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "siempre"
|
|
|
|
#: describe.c:3718
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "inactivo"
|
|
|
|
#: describe.c:3719 describe.c:5263
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#: describe.c:3720
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Procedimiento"
|
|
|
|
#: describe.c:3721
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: describe.c:3740
|
|
msgid "List of event triggers"
|
|
msgstr "Listado de disparadores por eventos"
|
|
|
|
#: describe.c:3782
|
|
msgid "Source type"
|
|
msgstr "Tipo fuente"
|
|
|
|
#: describe.c:3783
|
|
msgid "Target type"
|
|
msgstr "Tipo destino"
|
|
|
|
#: describe.c:3786
|
|
msgid "in assignment"
|
|
msgstr "en asignación"
|
|
|
|
#: describe.c:3788
|
|
msgid "Implicit?"
|
|
msgstr "Implícito?"
|
|
|
|
#: describe.c:3839
|
|
msgid "List of casts"
|
|
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
|
|
|
|
#: describe.c:3867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support collations.\n"
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations».\n"
|
|
|
|
#: describe.c:3888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "proveedor"
|
|
|
|
#: describe.c:3923
|
|
msgid "List of collations"
|
|
msgstr "Listado de ordenamientos"
|
|
|
|
#: describe.c:3982
|
|
msgid "List of schemas"
|
|
msgstr "Listado de esquemas"
|
|
|
|
#: describe.c:4007 describe.c:4245 describe.c:4316 describe.c:4387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n"
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta búsqueda en texto.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:4042
|
|
msgid "List of text search parsers"
|
|
msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: describe.c:4085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
|
|
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
|
|
|
|
#: describe.c:4160
|
|
msgid "Start parse"
|
|
msgstr "Inicio de parse"
|
|
|
|
#: describe.c:4161
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Método"
|
|
|
|
#: describe.c:4165
|
|
msgid "Get next token"
|
|
msgstr "Obtener siguiente elemento"
|
|
|
|
#: describe.c:4167
|
|
msgid "End parse"
|
|
msgstr "Fin de parse"
|
|
|
|
#: describe.c:4169
|
|
msgid "Get headline"
|
|
msgstr "Obtener encabezado"
|
|
|
|
#: describe.c:4171
|
|
msgid "Get token types"
|
|
msgstr "Obtener tipos de elemento"
|
|
|
|
#: describe.c:4181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:4183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text search parser \"%s\""
|
|
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:4202
|
|
msgid "Token name"
|
|
msgstr "Nombre de elemento"
|
|
|
|
#: describe.c:4213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:4215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Token types for parser \"%s\""
|
|
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:4268
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Plantilla"
|
|
|
|
#: describe.c:4269
|
|
msgid "Init options"
|
|
msgstr "Opciones de inicialización"
|
|
|
|
#: describe.c:4291
|
|
msgid "List of text search dictionaries"
|
|
msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: describe.c:4334
|
|
msgid "Init"
|
|
msgstr "Inicializador"
|
|
|
|
#: describe.c:4335
|
|
msgid "Lexize"
|
|
msgstr "Fn. análisis léx."
|
|
|
|
#: describe.c:4362
|
|
msgid "List of text search templates"
|
|
msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: describe.c:4422
|
|
msgid "List of text search configurations"
|
|
msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: describe.c:4466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
|
|
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n"
|
|
|
|
#: describe.c:4532
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Elemento"
|
|
|
|
#: describe.c:4533
|
|
msgid "Dictionaries"
|
|
msgstr "Diccionarios"
|
|
|
|
#: describe.c:4544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
|
|
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:4547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text search configuration \"%s\""
|
|
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:4551
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Parser: \"%s.%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Analizador: «%s.%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:4554
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Parser: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Analizador: «%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:4588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta conectores de datos externos.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:4646
|
|
msgid "List of foreign-data wrappers"
|
|
msgstr "Listado de conectores de datos externos"
|
|
|
|
#: describe.c:4671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n"
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta servidores foráneos.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:4684
|
|
msgid "Foreign-data wrapper"
|
|
msgstr "Conectores de datos externos"
|
|
|
|
#: describe.c:4702 describe.c:4907
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: describe.c:4728
|
|
msgid "List of foreign servers"
|
|
msgstr "Listado de servidores foráneos"
|
|
|
|
#: describe.c:4753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n"
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta mapeos de usuario.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:4763 describe.c:4827
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#: describe.c:4764
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
#: describe.c:4789
|
|
msgid "List of user mappings"
|
|
msgstr "Listado de mapeos de usuario"
|
|
|
|
#: describe.c:4814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n"
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablas foráneas.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:4867
|
|
msgid "List of foreign tables"
|
|
msgstr "Listado de tablas foráneas"
|
|
|
|
#: describe.c:4892 describe.c:4949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n"
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta extensiones.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:4924
|
|
msgid "List of installed extensions"
|
|
msgstr "Listado de extensiones instaladas"
|
|
|
|
#: describe.c:4977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
|
|
msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n"
|
|
|
|
#: describe.c:4980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find any extensions.\n"
|
|
msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n"
|
|
|
|
#: describe.c:5024
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Object descriptions"
|
|
msgid "Object description"
|
|
msgstr "Descripciones de objetos"
|
|
|
|
#: describe.c:5033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Objects in extension \"%s\""
|
|
msgstr "Objetos en extensión «%s»"
|
|
|
|
#: describe.c:5060 describe.c:5125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support publications.\n"
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations».\n"
|
|
|
|
#: describe.c:5077 describe.c:5170
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Child tables"
|
|
msgid "All tables"
|
|
msgstr "Tablas hijas"
|
|
|
|
#: describe.c:5078 describe.c:5171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inserts"
|
|
msgstr "insert"
|
|
|
|
#: describe.c:5079 describe.c:5172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "update"
|
|
|
|
#: describe.c:5080 describe.c:5173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deletes"
|
|
msgstr "delete"
|
|
|
|
#: describe.c:5097
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of publications"
|
|
msgstr "Listado de relaciones"
|
|
|
|
#: describe.c:5167
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Publication %s"
|
|
msgstr "Replicación"
|
|
|
|
#: describe.c:5205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tables:"
|
|
msgstr "Tabla"
|
|
|
|
#: describe.c:5248
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n"
|
|
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations».\n"
|
|
|
|
#: describe.c:5264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication"
|
|
msgstr "Replicación"
|
|
|
|
#: describe.c:5271
|
|
msgid "Synchronous commit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: describe.c:5272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conninfo"
|
|
msgstr "Conexiones\n"
|
|
|
|
#: describe.c:5294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of subscriptions"
|
|
msgstr "Listado de funciones"
|
|
|
|
#: help.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s\n"
|
|
msgstr "%s\n"
|
|
|
|
#: help.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: help.c:74 help.c:344 help.c:378 help.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage:\n"
|
|
msgstr "Empleo:\n"
|
|
|
|
#: help.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: help.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "General options:\n"
|
|
msgstr "Opciones generales:\n"
|
|
|
|
#: help.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
|
|
msgstr " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
|
|
|
|
#: help.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n"
|
|
" (por omisión: «%s»)\n"
|
|
|
|
#: help.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
|
|
msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n"
|
|
|
|
#: help.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
|
|
msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n"
|
|
|
|
#: help.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
|
|
" set psql variable NAME to VALUE\n"
|
|
" (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n"
|
|
" definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n"
|
|
" (p.ej. -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
|
|
|
|
#: help.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
|
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
|
|
|
|
#: help.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
|
|
msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n"
|
|
|
|
#: help.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
|
|
" execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -1 («uno»), --single-transaction\n"
|
|
" ejecuta órdenes en una única transacción\n"
|
|
|
|
#: help.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n"
|
|
msgstr " -?, --help[=opcs] mostrar esta ayuda, luego salir\n"
|
|
|
|
#: help.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n"
|
|
msgstr " --help=commands listar órdenes backslash, luego salir\n"
|
|
|
|
#: help.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --help=variables list special variables, then exit\n"
|
|
msgstr " --help=variables listar variables especiales, luego salir\n"
|
|
|
|
#: help.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Input and output options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opciones de entrada y salida:\n"
|
|
|
|
#: help.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
|
|
msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n"
|
|
|
|
#: help.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n"
|
|
msgstr " -b, --echo-errors mostrar órdenes fallidas\n"
|
|
|
|
#: help.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
|
|
msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n"
|
|
|
|
#: help.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
|
|
msgstr " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n"
|
|
|
|
#: help.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
|
|
msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n"
|
|
|
|
#: help.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
|
|
msgstr " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n"
|
|
|
|
#: help.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
|
|
msgstr " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n"
|
|
|
|
#: help.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
|
|
msgstr " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n"
|
|
|
|
#: help.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
|
|
msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n"
|
|
|
|
#: help.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
|
|
msgstr " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n"
|
|
|
|
#: help.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Output format options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opciones de formato de salida:\n"
|
|
|
|
#: help.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
|
|
msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n"
|
|
|
|
#: help.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -F, --field-separator=STRING\n"
|
|
" field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -F, --field-separator=CADENA separador de campos para salida desalineada\n"
|
|
" (por omisión: «%s»)\n"
|
|
|
|
#: help.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
|
|
msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n"
|
|
|
|
#: help.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
|
|
msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n"
|
|
|
|
#: help.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -R, --record-separator=STRING\n"
|
|
" record separator for unaligned output (default: newline)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -R, --record-separator=CADENA separador de registros para salida desalineada\n"
|
|
" (por omisión: salto de línea)\n"
|
|
|
|
#: help.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
|
|
msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n"
|
|
|
|
#: help.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -T, --table-attr=TEXTO\n"
|
|
" definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
|
|
|
|
#: help.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
|
|
msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n"
|
|
|
|
#: help.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -z, --field-separator-zero\n"
|
|
" set field separator for unaligned output to zero byte\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -z, --field-separator-zero\n"
|
|
" definir separador de campos para salida desalineada al byte cero\n"
|
|
|
|
#: help.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -0, --record-separator-zero\n"
|
|
" set record separator for unaligned output to zero byte\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -0, --record-separator-zero\n"
|
|
" definir separador de filas para salida desalineada al byte cero\n"
|
|
|
|
#: help.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Connection options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opciones de conexión:\n"
|
|
|
|
#: help.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
|
|
" (por omisión: «%s»)\n"
|
|
|
|
#: help.c:130
|
|
msgid "local socket"
|
|
msgstr "socket local"
|
|
|
|
#: help.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
|
|
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n"
|
|
|
|
#: help.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -U, --username=NOMBRE\n"
|
|
" nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n"
|
|
|
|
#: help.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
|
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
|
|
|
|
#: help.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -W, --password forzar petición de contraseña\n"
|
|
" (debería ser automático)\n"
|
|
|
|
#: help.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
|
|
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
|
|
"documentation.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n"
|
|
"(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n"
|
|
"en la documentación de PostgreSQL.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: help.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|
msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|
|
|
#: help.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "General\n"
|
|
msgstr "General\n"
|
|
|
|
#: help.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
|
|
msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
|
|
|
|
#: help.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
|
|
msgstr " \\crosstabview [COLUMNAS] ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n"
|
|
|
|
#: help.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n"
|
|
msgstr " \\errverbose mostrar error más reciente en máxima verbosidad\n"
|
|
|
|
#: help.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n"
|
|
" (y resultados a archivo u |orden)\n"
|
|
|
|
#: help.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n"
|
|
msgstr " \\gexec ejecutar la consulta, luego ejecuta cada valor del resultado\n"
|
|
|
|
#: help.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar los resultados en variables\n"
|
|
" de psql\n"
|
|
|
|
#: help.c:179
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
|
|
msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
|
|
|
|
#: help.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\q quit psql\n"
|
|
msgstr " \\q salir de psql\n"
|
|
|
|
#: help.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
|
|
msgstr " \\watch [SEGS] ejecutar consulta cada SEGS segundos\n"
|
|
|
|
#: help.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Help\n"
|
|
msgstr "Ayuda\n"
|
|
|
|
#: help.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
|
|
msgstr " \\? [commands] desplegar ayuda sobre las órdenes backslash\n"
|
|
|
|
#: help.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
|
|
msgstr " \\? options desplegar ayuda sobre opciones de línea de órdenes\n"
|
|
|
|
#: help.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
|
|
msgstr " \\? variables desplegar ayuda sobre variables especiales\n"
|
|
|
|
#: help.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n"
|
|
" use «*» para todas las órdenes\n"
|
|
|
|
#: help.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Query Buffer\n"
|
|
msgstr "Búfer de consulta\n"
|
|
|
|
#: help.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n"
|
|
" editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n"
|
|
|
|
#: help.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n"
|
|
" editar una función con editor externo\n"
|
|
|
|
#: help.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\ev [NOMBRE-VISTA [LÍNEA]]\n"
|
|
" editar definición de una vista con editor externo\n"
|
|
|
|
#: help.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
|
|
msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
|
|
|
|
#: help.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
|
|
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
|
|
|
|
#: help.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
|
|
msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
|
|
|
|
#: help.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
|
|
msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n"
|
|
|
|
#: help.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Input/Output\n"
|
|
msgstr "Entrada/Salida\n"
|
|
|
|
#: help.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
|
|
msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
|
|
|
|
#: help.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
|
|
msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n"
|
|
|
|
#: help.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
|
|
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n"
|
|
|
|
#: help.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
|
|
msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
|
|
|
|
#: help.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
|
|
msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
|
|
|
|
#: help.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
|
|
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
|
|
|
|
#: help.c:213
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Conditional\n"
|
|
msgstr "condición"
|
|
|
|
#: help.c:214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
|
|
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n"
|
|
|
|
#: help.c:215
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
|
|
msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n"
|
|
|
|
#: help.c:216
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
|
|
msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
|
|
|
|
#: help.c:217
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " \\endif end conditional block\n"
|
|
msgstr " \\q salir de psql\n"
|
|
|
|
#: help.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Informational\n"
|
|
msgstr "Informativo\n"
|
|
|
|
#: help.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
|
|
msgstr " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
|
|
|
|
#: help.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
|
|
msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n"
|
|
|
|
#: help.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
|
|
msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
|
|
|
|
#: help.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
|
|
msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
|
|
|
|
#: help.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
|
|
msgstr " \\dA[+] [PATRÓN] listar métodos de acceso\n"
|
|
|
|
#: help.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
|
|
msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n"
|
|
|
|
#: help.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
|
|
msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n"
|
|
|
|
#: help.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
|
|
msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n"
|
|
|
|
#: help.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
|
|
msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"
|
|
|
|
#: help.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
|
|
msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n"
|
|
|
|
#: help.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
|
|
msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n"
|
|
|
|
#: help.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
|
|
msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
|
|
|
|
#: help.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
|
|
msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
|
|
|
|
#: help.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
|
|
msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n"
|
|
|
|
#: help.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
|
|
msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n"
|
|
|
|
#: help.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
|
|
msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n"
|
|
|
|
#: help.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
|
|
msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n"
|
|
|
|
#: help.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
|
|
msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
|
|
|
|
#: help.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
|
|
msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
|
|
|
|
#: help.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
|
|
msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
|
|
|
|
#: help.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
|
|
msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n"
|
|
|
|
#: help.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
|
|
msgstr " \\dg[S+] [PATRÓN] listar roles\n"
|
|
|
|
#: help.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
|
|
msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n"
|
|
|
|
#: help.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
|
|
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
|
|
|
|
#: help.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
|
|
msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n"
|
|
|
|
#: help.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
|
|
msgstr " \\dm[S+] [PATRÓN] listar vistas materializadas\n"
|
|
|
|
#: help.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
|
|
msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n"
|
|
|
|
#: help.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
|
|
msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n"
|
|
|
|
#: help.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
|
|
msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n"
|
|
|
|
#: help.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
|
|
msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
|
|
|
|
#: help.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
|
|
msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
|
|
|
|
#: help.c:252
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
|
|
msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n"
|
|
|
|
#: help.c:253
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
|
|
msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n"
|
|
|
|
#: help.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
|
|
msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n"
|
|
|
|
#: help.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
|
|
msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n"
|
|
|
|
#: help.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
|
|
msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n"
|
|
|
|
#: help.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
|
|
msgstr " \\du[S+] [PATRÓN] listar roles\n"
|
|
|
|
#: help.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
|
|
msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n"
|
|
|
|
#: help.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
|
|
msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n"
|
|
|
|
#: help.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
|
|
msgstr " \\dy [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n"
|
|
|
|
#: help.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
|
|
msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n"
|
|
|
|
#: help.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
|
|
msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n"
|
|
|
|
#: help.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
|
|
msgstr " \\sv[+] VISTA mostrar la definición de una vista\n"
|
|
|
|
#: help.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
|
|
msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n"
|
|
|
|
#: help.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Formatting\n"
|
|
msgstr "Formato\n"
|
|
|
|
#: help.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
|
|
msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
|
|
|
|
#: help.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
|
|
msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
|
|
|
|
#: help.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
|
|
" modo de salida sin alinear\n"
|
|
|
|
#: help.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
|
|
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
|
|
|
|
#: help.c:273
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
|
|
#| " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
|
|
#| " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
|
|
#| " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
|
|
msgid ""
|
|
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
|
|
" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
|
|
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
|
|
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
|
|
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
|
|
" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\pset [NOMBRE [VALOR]] define opción de salida de tabla\n"
|
|
" (NOMBRE := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
|
|
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
|
|
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
|
|
|
|
#: help.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
|
|
msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
|
|
|
|
#: help.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
|
msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n"
|
|
|
|
#: help.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
|
|
msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
|
|
|
|
#: help.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection\n"
|
|
msgstr "Conexiones\n"
|
|
|
|
#: help.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
|
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
|
|
" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
|
|
|
|
#: help.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
|
" connect to new database (currently no connection)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
|
|
" conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n"
|
|
|
|
#: help.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
|
|
msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n"
|
|
|
|
#: help.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
|
|
" mostrar o definir codificación del cliente\n"
|
|
|
|
#: help.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\password [USUARIO]\n"
|
|
" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
|
|
|
|
#: help.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operating System\n"
|
|
msgstr "Sistema Operativo\n"
|
|
|
|
#: help.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
|
|
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n"
|
|
|
|
#: help.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\setenv NOMBRE [VALOR]\n"
|
|
" definir o indefinir variable de ambiente\n"
|
|
|
|
#: help.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
|
|
" (actualmente %s)\n"
|
|
|
|
#: help.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
|
|
" o iniciar intérprete interactivo\n"
|
|
|
|
#: help.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variables\n"
|
|
msgstr "Variables\n"
|
|
|
|
#: help.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
|
|
msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n"
|
|
|
|
#: help.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n"
|
|
" listar todas si no se dan parámetros\n"
|
|
|
|
#: help.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
|
|
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
|
|
|
|
#: help.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Large Objects\n"
|
|
msgstr "Objetos Grandes\n"
|
|
|
|
#: help.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
|
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
|
|
" \\lo_list\n"
|
|
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n"
|
|
" \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n"
|
|
" \\lo_list\n"
|
|
" \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n"
|
|
|
|
#: help.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"List of specially treated variables\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de variables con tratamiento especial\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: help.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "psql variables:\n"
|
|
msgstr "Variables psql:\n"
|
|
|
|
#: help.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" psql --set=NAME=VALUE\n"
|
|
" or \\set NAME VALUE inside psql\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" psql --set=NOMBRE=VALOR\n"
|
|
" o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n"
|
|
|
|
#: help.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" AUTOCOMMIT si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n"
|
|
" automáticamente\n"
|
|
|
|
#: help.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n"
|
|
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" COMP_KEYWORD_CASE determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n"
|
|
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
|
|
|
|
#: help.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
|
|
msgstr " DBNAME la base de datos actualmente conectada\n"
|
|
|
|
#: help.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" ECHO controls what input is written to standard output\n"
|
|
" [all, errors, none, queries]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" ECHO controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n"
|
|
" [all, errors, none, queries]\n"
|
|
|
|
#: help.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
|
|
" if set to \"noexec\", just show without execution\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" ECHO_HIDDEN muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n"
|
|
" con [noexec] sólo las muestra sin ejecutarlas\n"
|
|
|
|
#: help.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ENCODING current client character set encoding\n"
|
|
msgstr " ENCODING codificación actual del cliente\n"
|
|
|
|
#: help.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n"
|
|
" (default: 0=unlimited)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" FETCH_COUNT número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n"
|
|
" (por omisión: 0=sin límite)\n"
|
|
|
|
#: help.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" HISTCONTROL controla la lista de historia de órdenes\n"
|
|
" [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
|
|
|
|
#: help.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n"
|
|
msgstr " HISTFILE nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n"
|
|
|
|
#: help.c:360
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " HISTSIZE max number of commands to store in the command history\n"
|
|
msgstr " HISTSIZE número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n"
|
|
|
|
#: help.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid " HOST the currently connected database server host\n"
|
|
msgstr " HOST el servidor actualmente conectado\n"
|
|
|
|
#: help.c:362
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " IGNOREEOF number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" IGNOREEOF si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n"
|
|
" termina la aplicación\n"
|
|
|
|
#: help.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid " LASTOID value of the last affected OID\n"
|
|
msgstr " LASTOID el valor del último OID afectado\n"
|
|
|
|
#: help.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" ON_ERROR_ROLLBACK si está definido, un error no aborta la transacción\n"
|
|
" (usa «savepoints» implícitos)\n"
|
|
|
|
#: help.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n"
|
|
msgstr " ON_ERROR_STOP detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n"
|
|
|
|
#: help.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid " PORT server port of the current connection\n"
|
|
msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n"
|
|
|
|
#: help.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n"
|
|
msgstr " PROMPT1 especifica el prompt estándar de psql\n"
|
|
|
|
#: help.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" PROMPT2 especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n"
|
|
" de una línea anterior\n"
|
|
|
|
#: help.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
|
|
msgstr " PROMPT3 especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n"
|
|
|
|
#: help.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n"
|
|
msgstr " QUIET ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n"
|
|
|
|
#: help.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid " SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" SHOW_CONTEXT controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n"
|
|
" [never, errors, always]\n"
|
|
|
|
#: help.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n"
|
|
msgstr " SINGLELINE fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n"
|
|
|
|
#: help.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
|
|
msgstr " SINGLESTEP modo paso a paso (igual que -s)\n"
|
|
|
|
#: help.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid " USER the currently connected database user\n"
|
|
msgstr " USER el usuario actualmente conectado\n"
|
|
|
|
#: help.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
|
|
msgstr " VERBOSITY controla la verbosidad de errores [default, verbose, terse]\n"
|
|
|
|
#: help.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Display settings:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Parámetros de despliegue:\n"
|
|
|
|
#: help.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
|
|
" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" psql --pset=NOMBRE[=VALOR]\n"
|
|
" o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: help.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid " border border style (number)\n"
|
|
msgstr " border estilo de borde (número)\n"
|
|
|
|
#: help.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid " columns target width for the wrapped format\n"
|
|
msgstr " columns define el ancho para formato «wrapped»\n"
|
|
|
|
#: help.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n"
|
|
msgstr " expanded (o x) salida expandida [on, off, auto]\n"
|
|
|
|
#: help.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" fieldsep separador de campos para formato «unaligned»\n"
|
|
" (por omisión: «%s»)\n"
|
|
|
|
#: help.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n"
|
|
msgstr " fieldsep_zero separador de campos en «unaligned» es byte cero\n"
|
|
|
|
#: help.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
|
|
msgstr " footer activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n"
|
|
|
|
#: help.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
|
|
msgstr " format define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
|
|
|
|
#: help.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid " linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
|
|
msgstr " linestyle define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n"
|
|
|
|
#: help.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n"
|
|
msgstr " null define la cadena a imprimirse para valores null\n"
|
|
|
|
#: help.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n"
|
|
" groups of digits [on, off]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" numericlocale activa o desactiva despliegue de carácter específico del lenguaje para\n"
|
|
" separar grupos de dígitos [on, off]\n"
|
|
|
|
#: help.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
|
|
msgstr " pager controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n"
|
|
|
|
#: help.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n"
|
|
msgstr " recordsep separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n"
|
|
|
|
#: help.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n"
|
|
msgstr " recordsep_zero separador de registros en «unaligned» es byte cero\n"
|
|
|
|
# XXX WTF does this mean?
|
|
#: help.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
|
|
" column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" tableattr (o T) especifica atributos para el tag «table» en formato «html»,\n"
|
|
" o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n"
|
|
" en formato «latex-longtable»\n"
|
|
|
|
#: help.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n"
|
|
msgstr " title define el título de tablas\n"
|
|
|
|
#: help.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
|
|
msgstr " tuples_only si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n"
|
|
|
|
#: help.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" unicode_border_linestyle\n"
|
|
" unicode_column_linestyle\n"
|
|
" unicode_header_linestyle\n"
|
|
" set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" unicode_border_linestyle\n"
|
|
" unicode_column_linestyle\n"
|
|
" unicode_header_linestyle\n"
|
|
" define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n"
|
|
|
|
#: help.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Environment variables:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Variables de ambiente:\n"
|
|
|
|
#: help.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
|
|
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n"
|
|
" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
|
|
|
|
#: help.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" set NAME=VALUE\n"
|
|
" psql ...\n"
|
|
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" set NOMBRE=VALOR\n"
|
|
" psql ...\n"
|
|
" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
|
|
|
|
#: help.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
|
|
msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n"
|
|
|
|
#: help.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid " PAGER name of external pager program\n"
|
|
msgstr " PAGER nombre de programa paginador externo\n"
|
|
|
|
#: help.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
|
|
msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n"
|
|
|
|
#: help.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
|
|
msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n"
|
|
|
|
#: help.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
|
|
msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n"
|
|
|
|
#: help.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
|
|
msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n"
|
|
|
|
#: help.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid " PGPASSFILE password file name\n"
|
|
msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n"
|
|
|
|
#: help.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
|
|
msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n"
|
|
|
|
#: help.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
|
|
msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n"
|
|
|
|
#: help.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
|
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
|
" editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n"
|
|
|
|
#: help.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
|
|
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n"
|
|
" cómo especificar número de línea al invocar al editor\n"
|
|
|
|
#: help.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid " PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n"
|
|
msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n"
|
|
|
|
#: help.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
|
|
msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n"
|
|
|
|
#: help.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
|
|
msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n"
|
|
|
|
#: help.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
|
|
msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n"
|
|
|
|
#: help.c:472
|
|
msgid "Available help:\n"
|
|
msgstr "Ayuda disponible:\n"
|
|
|
|
#: help.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Command: %s\n"
|
|
"Description: %s\n"
|
|
"Syntax:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Orden: %s\n"
|
|
"Descripción: %s\n"
|
|
"Sintaxis:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: help.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No help available for \"%s\".\n"
|
|
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay ayuda disponible para «%s».\n"
|
|
"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"
|
|
|
|
#: input.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
|
|
|
|
#: input.c:471 input.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n"
|
|
|
|
#: input.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "history is not supported by this installation\n"
|
|
msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n"
|
|
|
|
#: large_obj.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not connected to a database\n"
|
|
msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n"
|
|
|
|
#: large_obj.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
|
|
msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n"
|
|
|
|
#: large_obj.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown transaction status\n"
|
|
msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n"
|
|
|
|
#: large_obj.c:287 large_obj.c:298
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: large_obj.c:308
|
|
msgid "Large objects"
|
|
msgstr "Objetos grandes"
|
|
|
|
#: mainloop.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\\if: escaped\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mainloop.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
|
|
msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n"
|
|
|
|
#: mainloop.c:205
|
|
msgid ""
|
|
"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
|
|
"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"La entrada es un dump de PostgreSQL en formato custom.\n"
|
|
"Use el programa pg_restore para restaurar este dump a una base de datos.\n"
|
|
|
|
#: mainloop.c:225
|
|
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
|
|
msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL."
|
|
|
|
#: mainloop.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
|
|
" \\h for help with SQL commands\n"
|
|
" \\? for help with psql commands\n"
|
|
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
|
|
" \\q to quit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n"
|
|
" \\h para ayuda de órdenes SQL\n"
|
|
" \\? para ayuda de órdenes psql\n"
|
|
" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n"
|
|
" \\q para salir\n"
|
|
|
|
#: mainloop.c:339 mainloop.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mainloop.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: psqlscanslash.l:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unterminated quoted string\n"
|
|
msgstr "cadena en comillas sin terminar\n"
|
|
|
|
#: psqlscanslash.l:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
|
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
|
|
|
#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:66 sql_help.c:67
|
|
#: sql_help.c:69 sql_help.c:71 sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86
|
|
#: sql_help.c:112 sql_help.c:118 sql_help.c:120 sql_help.c:122 sql_help.c:124
|
|
#: sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:236 sql_help.c:238
|
|
#: sql_help.c:239 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:248
|
|
#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266
|
|
#: sql_help.c:268 sql_help.c:315 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321
|
|
#: sql_help.c:382 sql_help.c:387 sql_help.c:389 sql_help.c:432 sql_help.c:434
|
|
#: sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:506 sql_help.c:511 sql_help.c:516
|
|
#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:575 sql_help.c:577 sql_help.c:579
|
|
#: sql_help.c:581 sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:597 sql_help.c:599
|
|
#: sql_help.c:640 sql_help.c:642 sql_help.c:644 sql_help.c:647 sql_help.c:649
|
|
#: sql_help.c:651 sql_help.c:684 sql_help.c:688 sql_help.c:692 sql_help.c:711
|
|
#: sql_help.c:714 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:758 sql_help.c:766
|
|
#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:807
|
|
#: sql_help.c:809 sql_help.c:811 sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:818
|
|
#: sql_help.c:859 sql_help.c:882 sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:914
|
|
#: sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:928 sql_help.c:940 sql_help.c:944
|
|
#: sql_help.c:946 sql_help.c:957 sql_help.c:959 sql_help.c:961 sql_help.c:977
|
|
#: sql_help.c:979 sql_help.c:983 sql_help.c:986 sql_help.c:987 sql_help.c:988
|
|
#: sql_help.c:991 sql_help.c:993 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086
|
|
#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096
|
|
#: sql_help.c:1099 sql_help.c:1102 sql_help.c:1168 sql_help.c:1170
|
|
#: sql_help.c:1172 sql_help.c:1175 sql_help.c:1196 sql_help.c:1199
|
|
#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1205 sql_help.c:1209 sql_help.c:1211
|
|
#: sql_help.c:1213 sql_help.c:1215 sql_help.c:1229 sql_help.c:1232
|
|
#: sql_help.c:1234 sql_help.c:1236 sql_help.c:1246 sql_help.c:1248
|
|
#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1260 sql_help.c:1270 sql_help.c:1273
|
|
#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302
|
|
#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1306 sql_help.c:1309 sql_help.c:1359
|
|
#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1400 sql_help.c:1402 sql_help.c:1404
|
|
#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1408 sql_help.c:1411 sql_help.c:1451
|
|
#: sql_help.c:1662 sql_help.c:1726 sql_help.c:1745 sql_help.c:1758
|
|
#: sql_help.c:1814 sql_help.c:1820 sql_help.c:1830 sql_help.c:1850
|
|
#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1893 sql_help.c:1922 sql_help.c:2015
|
|
#: sql_help.c:2057 sql_help.c:2079 sql_help.c:2099 sql_help.c:2100
|
|
#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2155 sql_help.c:2177 sql_help.c:2191
|
|
#: sql_help.c:2206 sql_help.c:2236 sql_help.c:2261 sql_help.c:2307
|
|
#: sql_help.c:2573 sql_help.c:2586 sql_help.c:2603 sql_help.c:2619
|
|
#: sql_help.c:2659 sql_help.c:2711 sql_help.c:2715 sql_help.c:2717
|
|
#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2741 sql_help.c:2768 sql_help.c:2803
|
|
#: sql_help.c:2815 sql_help.c:2824 sql_help.c:2868 sql_help.c:2882
|
|
#: sql_help.c:2910 sql_help.c:2918 sql_help.c:2926 sql_help.c:2934
|
|
#: sql_help.c:2942 sql_help.c:2950 sql_help.c:2958 sql_help.c:2966
|
|
#: sql_help.c:2975 sql_help.c:2986 sql_help.c:2994 sql_help.c:3002
|
|
#: sql_help.c:3010 sql_help.c:3018 sql_help.c:3028 sql_help.c:3037
|
|
#: sql_help.c:3046 sql_help.c:3054 sql_help.c:3063 sql_help.c:3071
|
|
#: sql_help.c:3079 sql_help.c:3088 sql_help.c:3096 sql_help.c:3104
|
|
#: sql_help.c:3112 sql_help.c:3120 sql_help.c:3128 sql_help.c:3136
|
|
#: sql_help.c:3144 sql_help.c:3152 sql_help.c:3160 sql_help.c:3168
|
|
#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3194 sql_help.c:3202 sql_help.c:3219
|
|
#: sql_help.c:3234 sql_help.c:3502 sql_help.c:3553 sql_help.c:3582
|
|
#: sql_help.c:3590 sql_help.c:4013 sql_help.c:4061 sql_help.c:4202
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nombre"
|
|
|
|
#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:326 sql_help.c:1520
|
|
#: sql_help.c:2883 sql_help.c:3807
|
|
msgid "aggregate_signature"
|
|
msgstr "signatura_func_agregación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:38 sql_help.c:68 sql_help.c:83 sql_help.c:119 sql_help.c:251
|
|
#: sql_help.c:269 sql_help.c:390 sql_help.c:438 sql_help.c:515 sql_help.c:561
|
|
#: sql_help.c:576 sql_help.c:598 sql_help.c:648 sql_help.c:713 sql_help.c:768
|
|
#: sql_help.c:789 sql_help.c:819 sql_help.c:860 sql_help.c:884 sql_help.c:894
|
|
#: sql_help.c:927 sql_help.c:947 sql_help.c:960 sql_help.c:994 sql_help.c:1093
|
|
#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1212 sql_help.c:1233 sql_help.c:1247
|
|
#: sql_help.c:1259 sql_help.c:1272 sql_help.c:1303 sql_help.c:1360
|
|
#: sql_help.c:1405
|
|
msgid "new_name"
|
|
msgstr "nuevo_nombre"
|
|
|
|
#: sql_help.c:41 sql_help.c:70 sql_help.c:85 sql_help.c:121 sql_help.c:249
|
|
#: sql_help.c:267 sql_help.c:388 sql_help.c:474 sql_help.c:520 sql_help.c:600
|
|
#: sql_help.c:609 sql_help.c:667 sql_help.c:687 sql_help.c:716 sql_help.c:771
|
|
#: sql_help.c:817 sql_help.c:896 sql_help.c:925 sql_help.c:945 sql_help.c:958
|
|
#: sql_help.c:992 sql_help.c:1153 sql_help.c:1171 sql_help.c:1214
|
|
#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1298 sql_help.c:1403 sql_help.c:2559
|
|
msgid "new_owner"
|
|
msgstr "nuevo_dueño"
|
|
|
|
#: sql_help.c:44 sql_help.c:72 sql_help.c:87 sql_help.c:253 sql_help.c:318
|
|
#: sql_help.c:440 sql_help.c:525 sql_help.c:650 sql_help.c:691 sql_help.c:719
|
|
#: sql_help.c:774 sql_help.c:929 sql_help.c:962 sql_help.c:1095
|
|
#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1237 sql_help.c:1249 sql_help.c:1261
|
|
#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1407
|
|
msgid "new_schema"
|
|
msgstr "nuevo_esquema"
|
|
|
|
#: sql_help.c:45 sql_help.c:1576 sql_help.c:2884 sql_help.c:3828
|
|
msgid "where aggregate_signature is:"
|
|
msgstr "donde signatura_func_agregación es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:336 sql_help.c:361
|
|
#: sql_help.c:364 sql_help.c:367 sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:517
|
|
#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:1538 sql_help.c:1577
|
|
#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1583 sql_help.c:1727 sql_help.c:1746
|
|
#: sql_help.c:1749 sql_help.c:2016 sql_help.c:2885 sql_help.c:2888
|
|
#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2976 sql_help.c:3387 sql_help.c:3720
|
|
#: sql_help.c:3813 sql_help.c:3829 sql_help.c:3832 sql_help.c:3835
|
|
msgid "argmode"
|
|
msgstr "modo_arg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:337 sql_help.c:362
|
|
#: sql_help.c:365 sql_help.c:368 sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:518
|
|
#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:1539 sql_help.c:1578
|
|
#: sql_help.c:1581 sql_help.c:1584 sql_help.c:1728 sql_help.c:1747
|
|
#: sql_help.c:1750 sql_help.c:2017 sql_help.c:2886 sql_help.c:2889
|
|
#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2977 sql_help.c:3814 sql_help.c:3830
|
|
#: sql_help.c:3833 sql_help.c:3836
|
|
msgid "argname"
|
|
msgstr "nombre_arg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:338 sql_help.c:363
|
|
#: sql_help.c:366 sql_help.c:369 sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:519
|
|
#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:1540 sql_help.c:1579
|
|
#: sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:2018 sql_help.c:2887
|
|
#: sql_help.c:2890 sql_help.c:2893 sql_help.c:2978 sql_help.c:3815
|
|
#: sql_help.c:3831 sql_help.c:3834 sql_help.c:3837
|
|
msgid "argtype"
|
|
msgstr "tipo_arg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:113 sql_help.c:385 sql_help.c:463 sql_help.c:475 sql_help.c:854
|
|
#: sql_help.c:942 sql_help.c:1230 sql_help.c:1354 sql_help.c:1382
|
|
#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1639 sql_help.c:1925 sql_help.c:1966
|
|
#: sql_help.c:1973 sql_help.c:1982 sql_help.c:2058 sql_help.c:2237
|
|
#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2588 sql_help.c:2769 sql_help.c:2791
|
|
#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3421
|
|
msgid "option"
|
|
msgstr "opción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:114 sql_help.c:855 sql_help.c:1355 sql_help.c:2059
|
|
#: sql_help.c:2238 sql_help.c:2770
|
|
msgid "where option can be:"
|
|
msgstr "donde opción puede ser:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:115 sql_help.c:1857
|
|
msgid "allowconn"
|
|
msgstr "allowconn"
|
|
|
|
#: sql_help.c:116 sql_help.c:856 sql_help.c:1356 sql_help.c:1858
|
|
#: sql_help.c:2239 sql_help.c:2771
|
|
msgid "connlimit"
|
|
msgstr "límite_conexiones"
|
|
|
|
#: sql_help.c:117 sql_help.c:1859
|
|
msgid "istemplate"
|
|
msgstr "esplantilla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:123 sql_help.c:588 sql_help.c:653 sql_help.c:1098
|
|
#: sql_help.c:1146
|
|
msgid "new_tablespace"
|
|
msgstr "nuevo_tablespace"
|
|
|
|
#: sql_help.c:125 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:534 sql_help.c:536
|
|
#: sql_help.c:537 sql_help.c:863 sql_help.c:867 sql_help.c:870 sql_help.c:1005
|
|
#: sql_help.c:1008 sql_help.c:1362 sql_help.c:1365 sql_help.c:1367
|
|
#: sql_help.c:2027 sql_help.c:3607 sql_help.c:4002
|
|
msgid "configuration_parameter"
|
|
msgstr "parámetro_de_configuración"
|
|
|
|
#: sql_help.c:126 sql_help.c:386 sql_help.c:458 sql_help.c:464 sql_help.c:476
|
|
#: sql_help.c:535 sql_help.c:583 sql_help.c:659 sql_help.c:665 sql_help.c:815
|
|
#: sql_help.c:864 sql_help.c:943 sql_help.c:982 sql_help.c:985 sql_help.c:990
|
|
#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1007 sql_help.c:1128 sql_help.c:1148
|
|
#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1231 sql_help.c:1363 sql_help.c:1383
|
|
#: sql_help.c:1926 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 sql_help.c:1983
|
|
#: sql_help.c:2028 sql_help.c:2029 sql_help.c:2087 sql_help.c:2119
|
|
#: sql_help.c:2209 sql_help.c:2330 sql_help.c:2360 sql_help.c:2458
|
|
#: sql_help.c:2470 sql_help.c:2483 sql_help.c:2523 sql_help.c:2545
|
|
#: sql_help.c:2562 sql_help.c:2589 sql_help.c:2792 sql_help.c:3422
|
|
#: sql_help.c:4003 sql_help.c:4004
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "valor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:198
|
|
msgid "target_role"
|
|
msgstr "rol_destino"
|
|
|
|
#: sql_help.c:199 sql_help.c:1909 sql_help.c:2285 sql_help.c:2290
|
|
#: sql_help.c:3369 sql_help.c:3376 sql_help.c:3390 sql_help.c:3396
|
|
#: sql_help.c:3702 sql_help.c:3709 sql_help.c:3723 sql_help.c:3729
|
|
msgid "schema_name"
|
|
msgstr "nombre_de_esquema"
|
|
|
|
#: sql_help.c:200
|
|
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
|
|
msgstr "grant_o_revoke_abreviado"
|
|
|
|
#: sql_help.c:201
|
|
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
|
|
msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206
|
|
#: sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211
|
|
#: sql_help.c:559 sql_help.c:587 sql_help.c:652 sql_help.c:792 sql_help.c:874
|
|
#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1370 sql_help.c:2062 sql_help.c:2063
|
|
#: sql_help.c:2064 sql_help.c:2065 sql_help.c:2066 sql_help.c:2193
|
|
#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2243 sql_help.c:2244 sql_help.c:2245
|
|
#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2774 sql_help.c:2775 sql_help.c:2776
|
|
#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2778 sql_help.c:3403 sql_help.c:3404
|
|
#: sql_help.c:3405 sql_help.c:3703 sql_help.c:3707 sql_help.c:3710
|
|
#: sql_help.c:3712 sql_help.c:3714 sql_help.c:3716 sql_help.c:3718
|
|
#: sql_help.c:3724 sql_help.c:3726 sql_help.c:3728 sql_help.c:3730
|
|
#: sql_help.c:3732 sql_help.c:3734 sql_help.c:3735 sql_help.c:3736
|
|
#: sql_help.c:4023
|
|
msgid "role_name"
|
|
msgstr "nombre_de_rol"
|
|
|
|
#: sql_help.c:237 sql_help.c:451 sql_help.c:1113 sql_help.c:1115
|
|
#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1878 sql_help.c:1882 sql_help.c:1986
|
|
#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2083 sql_help.c:2454 sql_help.c:2466
|
|
#: sql_help.c:2479 sql_help.c:2487 sql_help.c:2498 sql_help.c:2527
|
|
#: sql_help.c:3453 sql_help.c:3468 sql_help.c:3470 sql_help.c:3888
|
|
#: sql_help.c:3889 sql_help.c:3898 sql_help.c:3939 sql_help.c:3940
|
|
#: sql_help.c:3941 sql_help.c:3942 sql_help.c:3943 sql_help.c:3944
|
|
#: sql_help.c:3977 sql_help.c:3978 sql_help.c:3983 sql_help.c:3988
|
|
#: sql_help.c:4127 sql_help.c:4128 sql_help.c:4137 sql_help.c:4178
|
|
#: sql_help.c:4179 sql_help.c:4180 sql_help.c:4181 sql_help.c:4182
|
|
#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4230 sql_help.c:4232 sql_help.c:4265
|
|
#: sql_help.c:4321 sql_help.c:4322 sql_help.c:4331 sql_help.c:4372
|
|
#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4375 sql_help.c:4376
|
|
#: sql_help.c:4377
|
|
msgid "expression"
|
|
msgstr "expresión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:240
|
|
msgid "domain_constraint"
|
|
msgstr "restricción_de_dominio"
|
|
|
|
#: sql_help.c:242 sql_help.c:244 sql_help.c:247 sql_help.c:466 sql_help.c:467
|
|
#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1134 sql_help.c:1135 sql_help.c:1136
|
|
#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1526 sql_help.c:1528 sql_help.c:1881
|
|
#: sql_help.c:1985 sql_help.c:1989 sql_help.c:2486 sql_help.c:2497
|
|
#: sql_help.c:3465
|
|
msgid "constraint_name"
|
|
msgstr "nombre_restricción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:245 sql_help.c:1091
|
|
msgid "new_constraint_name"
|
|
msgstr "nuevo_nombre_restricción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:316 sql_help.c:941
|
|
msgid "new_version"
|
|
msgstr "nueva_versión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:320 sql_help.c:322
|
|
msgid "member_object"
|
|
msgstr "objeto_miembro"
|
|
|
|
#: sql_help.c:323
|
|
msgid "where member_object is:"
|
|
msgstr "dondo objeto_miembro es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:324 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332
|
|
#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:339 sql_help.c:343 sql_help.c:345
|
|
#: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:349 sql_help.c:350 sql_help.c:351
|
|
#: sql_help.c:352 sql_help.c:353 sql_help.c:354 sql_help.c:355 sql_help.c:358
|
|
#: sql_help.c:359 sql_help.c:1518 sql_help.c:1523 sql_help.c:1530
|
|
#: sql_help.c:1531 sql_help.c:1532 sql_help.c:1533 sql_help.c:1534
|
|
#: sql_help.c:1535 sql_help.c:1536 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543
|
|
#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1549 sql_help.c:1553 sql_help.c:1554
|
|
#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 sql_help.c:1560
|
|
#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1562 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564
|
|
#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 sql_help.c:1567 sql_help.c:1568
|
|
#: sql_help.c:1573 sql_help.c:1574 sql_help.c:3803 sql_help.c:3808
|
|
#: sql_help.c:3809 sql_help.c:3810 sql_help.c:3811 sql_help.c:3817
|
|
#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3819 sql_help.c:3820 sql_help.c:3821
|
|
#: sql_help.c:3822 sql_help.c:3823 sql_help.c:3824 sql_help.c:3825
|
|
#: sql_help.c:3826
|
|
msgid "object_name"
|
|
msgstr "nombre_de_objeto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:325 sql_help.c:1519 sql_help.c:3806
|
|
msgid "aggregate_name"
|
|
msgstr "nombre_función_agregación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:327 sql_help.c:1521 sql_help.c:1792 sql_help.c:1796
|
|
#: sql_help.c:1798 sql_help.c:2901
|
|
msgid "source_type"
|
|
msgstr "tipo_fuente"
|
|
|
|
#: sql_help.c:328 sql_help.c:1522 sql_help.c:1793 sql_help.c:1797
|
|
#: sql_help.c:1799 sql_help.c:2902
|
|
msgid "target_type"
|
|
msgstr "tipo_destino"
|
|
|
|
#: sql_help.c:335 sql_help.c:756 sql_help.c:1537 sql_help.c:1794
|
|
#: sql_help.c:1833 sql_help.c:1896 sql_help.c:2136 sql_help.c:2167
|
|
#: sql_help.c:2665 sql_help.c:3386 sql_help.c:3719 sql_help.c:3812
|
|
#: sql_help.c:3917 sql_help.c:3921 sql_help.c:3925 sql_help.c:3928
|
|
#: sql_help.c:4156 sql_help.c:4160 sql_help.c:4164 sql_help.c:4167
|
|
#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4354 sql_help.c:4358 sql_help.c:4361
|
|
msgid "function_name"
|
|
msgstr "nombre_de_función"
|
|
|
|
#: sql_help.c:340 sql_help.c:749 sql_help.c:1544 sql_help.c:2160
|
|
msgid "operator_name"
|
|
msgstr "nombre_operador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:341 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:693 sql_help.c:1545
|
|
#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3019
|
|
msgid "left_type"
|
|
msgstr "tipo_izq"
|
|
|
|
#: sql_help.c:342 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:694 sql_help.c:1546
|
|
#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3020
|
|
msgid "right_type"
|
|
msgstr "tipo_der"
|
|
|
|
#: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:712 sql_help.c:715 sql_help.c:718
|
|
#: sql_help.c:747 sql_help.c:759 sql_help.c:767 sql_help.c:770 sql_help.c:773
|
|
#: sql_help.c:1548 sql_help.c:1550 sql_help.c:2157 sql_help.c:2178
|
|
#: sql_help.c:2503 sql_help.c:3029 sql_help.c:3038
|
|
msgid "index_method"
|
|
msgstr "método_de_índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:356 sql_help.c:1152 sql_help.c:1569 sql_help.c:2024
|
|
#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2632 sql_help.c:3176 sql_help.c:3400
|
|
#: sql_help.c:3733
|
|
msgid "type_name"
|
|
msgstr "nombre_de_tipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:357 sql_help.c:1570 sql_help.c:2023 sql_help.c:2633
|
|
#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3177 sql_help.c:3392 sql_help.c:3725
|
|
msgid "lang_name"
|
|
msgstr "nombre_lenguaje"
|
|
|
|
#: sql_help.c:360
|
|
msgid "and aggregate_signature is:"
|
|
msgstr "y signatura_func_agregación es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:383 sql_help.c:1664 sql_help.c:1923
|
|
msgid "handler_function"
|
|
msgstr "función_manejadora"
|
|
|
|
#: sql_help.c:384 sql_help.c:1924
|
|
msgid "validator_function"
|
|
msgstr "función_validadora"
|
|
|
|
#: sql_help.c:433 sql_help.c:510 sql_help.c:641 sql_help.c:1085
|
|
#: sql_help.c:1296 sql_help.c:2494 sql_help.c:2495 sql_help.c:2511
|
|
#: sql_help.c:2512
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "acción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:435 sql_help.c:442 sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:450
|
|
#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:456 sql_help.c:459
|
|
#: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:645 sql_help.c:655 sql_help.c:657
|
|
#: sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:923 sql_help.c:1087
|
|
#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1109 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114
|
|
#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120
|
|
#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1129
|
|
#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1398 sql_help.c:1401 sql_help.c:1421
|
|
#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1630 sql_help.c:1635 sql_help.c:1649
|
|
#: sql_help.c:1650 sql_help.c:1651 sql_help.c:1964 sql_help.c:1977
|
|
#: sql_help.c:2021 sql_help.c:2082 sql_help.c:2117 sql_help.c:2315
|
|
#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2344 sql_help.c:2445 sql_help.c:2453
|
|
#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2465 sql_help.c:2474 sql_help.c:2478
|
|
#: sql_help.c:2499 sql_help.c:2501 sql_help.c:2508 sql_help.c:2526
|
|
#: sql_help.c:2543 sql_help.c:2668 sql_help.c:2804 sql_help.c:3371
|
|
#: sql_help.c:3372 sql_help.c:3452 sql_help.c:3467 sql_help.c:3469
|
|
#: sql_help.c:3471 sql_help.c:3704 sql_help.c:3705 sql_help.c:3805
|
|
#: sql_help.c:3948 sql_help.c:4187 sql_help.c:4229 sql_help.c:4231
|
|
#: sql_help.c:4233 sql_help.c:4250 sql_help.c:4253 sql_help.c:4381
|
|
msgid "column_name"
|
|
msgstr "nombre_de_columna"
|
|
|
|
#: sql_help.c:436 sql_help.c:646 sql_help.c:1088
|
|
msgid "new_column_name"
|
|
msgstr "nuevo_nombre_de_columna"
|
|
|
|
#: sql_help.c:441 sql_help.c:531 sql_help.c:654 sql_help.c:1104
|
|
#: sql_help.c:1312
|
|
msgid "where action is one of:"
|
|
msgstr "donde acción es una de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:915 sql_help.c:1106
|
|
#: sql_help.c:1111 sql_help.c:1314 sql_help.c:1318 sql_help.c:1876
|
|
#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2156 sql_help.c:2308 sql_help.c:2446
|
|
#: sql_help.c:2713 sql_help.c:3554
|
|
msgid "data_type"
|
|
msgstr "tipo_de_dato"
|
|
|
|
#: sql_help.c:444 sql_help.c:449 sql_help.c:1107 sql_help.c:1112
|
|
#: sql_help.c:1315 sql_help.c:1319 sql_help.c:1877 sql_help.c:1968
|
|
#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2447 sql_help.c:2455 sql_help.c:2467
|
|
#: sql_help.c:2480 sql_help.c:2714 sql_help.c:2720 sql_help.c:3462
|
|
msgid "collation"
|
|
msgstr "ordenamiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:445 sql_help.c:1108 sql_help.c:1969 sql_help.c:1978
|
|
#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2463 sql_help.c:2475
|
|
msgid "column_constraint"
|
|
msgstr "restricción_de_columna"
|
|
|
|
#: sql_help.c:455 sql_help.c:656 sql_help.c:1125
|
|
msgid "integer"
|
|
msgstr "entero"
|
|
|
|
#: sql_help.c:457 sql_help.c:460 sql_help.c:658 sql_help.c:661 sql_help.c:1127
|
|
#: sql_help.c:1130
|
|
msgid "attribute_option"
|
|
msgstr "opción_de_atributo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:465 sql_help.c:1132 sql_help.c:1970 sql_help.c:1979
|
|
#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2464 sql_help.c:2476
|
|
msgid "table_constraint"
|
|
msgstr "restricción_de_tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:468 sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:1137
|
|
#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 sql_help.c:1140 sql_help.c:1571
|
|
msgid "trigger_name"
|
|
msgstr "nombre_disparador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:1150 sql_help.c:1151
|
|
#: sql_help.c:1971 sql_help.c:1976 sql_help.c:2452 sql_help.c:2473
|
|
msgid "parent_table"
|
|
msgstr "tabla_padre"
|
|
|
|
#: sql_help.c:530 sql_help.c:580 sql_help.c:643 sql_help.c:1275
|
|
#: sql_help.c:1908
|
|
msgid "extension_name"
|
|
msgstr "nombre_de_extensión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:532 sql_help.c:2025
|
|
msgid "execution_cost"
|
|
msgstr "costo_de_ejecución"
|
|
|
|
#: sql_help.c:533 sql_help.c:2026
|
|
msgid "result_rows"
|
|
msgstr "núm_de_filas"
|
|
|
|
#: sql_help.c:554 sql_help.c:556 sql_help.c:853 sql_help.c:861 sql_help.c:865
|
|
#: sql_help.c:868 sql_help.c:871 sql_help.c:1353 sql_help.c:1361
|
|
#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1366 sql_help.c:1368 sql_help.c:2286
|
|
#: sql_help.c:2288 sql_help.c:2291 sql_help.c:2292 sql_help.c:3370
|
|
#: sql_help.c:3374 sql_help.c:3377 sql_help.c:3379 sql_help.c:3381
|
|
#: sql_help.c:3383 sql_help.c:3385 sql_help.c:3391 sql_help.c:3393
|
|
#: sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3399 sql_help.c:3401
|
|
msgid "role_specification"
|
|
msgstr "especificación_de_rol"
|
|
|
|
#: sql_help.c:555 sql_help.c:557 sql_help.c:1380 sql_help.c:1851
|
|
#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2789 sql_help.c:3210 sql_help.c:4033
|
|
msgid "user_name"
|
|
msgstr "nombre_de_usuario"
|
|
|
|
#: sql_help.c:558 sql_help.c:873 sql_help.c:1369 sql_help.c:2293
|
|
#: sql_help.c:3402
|
|
msgid "where role_specification can be:"
|
|
msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:560
|
|
msgid "group_name"
|
|
msgstr "nombre_de_grupo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:578 sql_help.c:1856 sql_help.c:2088 sql_help.c:2120
|
|
#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2471 sql_help.c:2484 sql_help.c:2524
|
|
#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2558 sql_help.c:3398 sql_help.c:3731
|
|
msgid "tablespace_name"
|
|
msgstr "nombre_de_tablespace"
|
|
|
|
#: sql_help.c:582 sql_help.c:585 sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:1147
|
|
#: sql_help.c:1149 sql_help.c:2086 sql_help.c:2118 sql_help.c:2457
|
|
#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2482 sql_help.c:2522 sql_help.c:2544
|
|
msgid "storage_parameter"
|
|
msgstr "parámetro_de_almacenamiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:608 sql_help.c:1542 sql_help.c:3816
|
|
msgid "large_object_oid"
|
|
msgstr "oid_de_objeto_grande"
|
|
|
|
#: sql_help.c:663 sql_help.c:1145 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
|
|
#: sql_help.c:1461
|
|
msgid "index_name"
|
|
msgstr "nombre_índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:695 sql_help.c:2141
|
|
msgid "res_proc"
|
|
msgstr "proc_res"
|
|
|
|
#: sql_help.c:696 sql_help.c:2142
|
|
msgid "join_proc"
|
|
msgstr "proc_join"
|
|
|
|
#: sql_help.c:748 sql_help.c:760 sql_help.c:2159
|
|
msgid "strategy_number"
|
|
msgstr "número_de_estrategia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:750 sql_help.c:751 sql_help.c:754 sql_help.c:755 sql_help.c:761
|
|
#: sql_help.c:762 sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:2161
|
|
#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2165 sql_help.c:2166
|
|
msgid "op_type"
|
|
msgstr "tipo_op"
|
|
|
|
#: sql_help.c:752 sql_help.c:2163
|
|
msgid "sort_family_name"
|
|
msgstr "nombre_familia_ordenamiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:753 sql_help.c:763 sql_help.c:2164
|
|
msgid "support_number"
|
|
msgstr "número_de_soporte"
|
|
|
|
#: sql_help.c:757 sql_help.c:1795 sql_help.c:2168 sql_help.c:2635
|
|
#: sql_help.c:2637
|
|
msgid "argument_type"
|
|
msgstr "tipo_argumento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:788 sql_help.c:791 sql_help.c:808 sql_help.c:810 sql_help.c:812
|
|
#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1271 sql_help.c:1274
|
|
#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1460 sql_help.c:1527 sql_help.c:1552
|
|
#: sql_help.c:1557 sql_help.c:1572 sql_help.c:1629 sql_help.c:1634
|
|
#: sql_help.c:1963 sql_help.c:1975 sql_help.c:2080 sql_help.c:2116
|
|
#: sql_help.c:2192 sql_help.c:2207 sql_help.c:2263 sql_help.c:2314
|
|
#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2444 sql_help.c:2460 sql_help.c:2472
|
|
#: sql_help.c:2542 sql_help.c:2661 sql_help.c:2838 sql_help.c:3055
|
|
#: sql_help.c:3080 sql_help.c:3186 sql_help.c:3368 sql_help.c:3373
|
|
#: sql_help.c:3418 sql_help.c:3450 sql_help.c:3701 sql_help.c:3706
|
|
#: sql_help.c:3804 sql_help.c:3903 sql_help.c:3905 sql_help.c:3954
|
|
#: sql_help.c:3993 sql_help.c:4142 sql_help.c:4144 sql_help.c:4193
|
|
#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4249 sql_help.c:4251 sql_help.c:4252
|
|
#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4338 sql_help.c:4387
|
|
msgid "table_name"
|
|
msgstr "nombre_de_tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:793 sql_help.c:2194
|
|
msgid "using_expression"
|
|
msgstr "expresión_using"
|
|
|
|
#: sql_help.c:794 sql_help.c:2195
|
|
msgid "check_expression"
|
|
msgstr "expresión_check"
|
|
|
|
#: sql_help.c:814 sql_help.c:2208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "publication_parameter"
|
|
msgstr "parámetro_de_configuración"
|
|
|
|
#: sql_help.c:857 sql_help.c:1357 sql_help.c:2060 sql_help.c:2240
|
|
#: sql_help.c:2772
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "contraseña"
|
|
|
|
#: sql_help.c:858 sql_help.c:1358 sql_help.c:2061 sql_help.c:2241
|
|
#: sql_help.c:2773
|
|
msgid "timestamp"
|
|
msgstr "fecha_hora"
|
|
|
|
#: sql_help.c:862 sql_help.c:866 sql_help.c:869 sql_help.c:872 sql_help.c:3378
|
|
#: sql_help.c:3711
|
|
msgid "database_name"
|
|
msgstr "nombre_de_base_de_datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:916 sql_help.c:2309
|
|
msgid "increment"
|
|
msgstr "incremento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:917 sql_help.c:2310
|
|
msgid "minvalue"
|
|
msgstr "valormin"
|
|
|
|
#: sql_help.c:918 sql_help.c:2311
|
|
msgid "maxvalue"
|
|
msgstr "valormax"
|
|
|
|
#: sql_help.c:919 sql_help.c:2312 sql_help.c:3901 sql_help.c:3991
|
|
#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4269 sql_help.c:4334
|
|
msgid "start"
|
|
msgstr "inicio"
|
|
|
|
#: sql_help.c:920 sql_help.c:1122
|
|
msgid "restart"
|
|
msgstr "reinicio"
|
|
|
|
#: sql_help.c:921 sql_help.c:2313
|
|
msgid "cache"
|
|
msgstr "cache"
|
|
|
|
#: sql_help.c:978 sql_help.c:2357
|
|
msgid "conninfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sql_help.c:980 sql_help.c:2358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "publication_name"
|
|
msgstr "nombre_relación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:981
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set_publication_option"
|
|
msgstr "nombre_relación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:984
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "refresh_option"
|
|
msgstr "opción_de_like"
|
|
|
|
#: sql_help.c:989 sql_help.c:2359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subscription_parameter"
|
|
msgstr "parámetro_de_configuración"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "partition_name"
|
|
msgstr "nombre_relación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1980 sql_help.c:2477
|
|
msgid "partition_bound_spec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sql_help.c:1119 sql_help.c:2489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sequence_options"
|
|
msgstr "nombre_secuencia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sequence_option"
|
|
msgstr "nombre_secuencia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1133
|
|
msgid "table_constraint_using_index"
|
|
msgstr "restricción_de_tabla_con_índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144
|
|
msgid "rewrite_rule_name"
|
|
msgstr "nombre_regla_de_reescritura"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1155
|
|
msgid "and table_constraint_using_index is:"
|
|
msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1173 sql_help.c:1176 sql_help.c:2561
|
|
msgid "tablespace_option"
|
|
msgstr "opción_de_tablespace"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1200 sql_help.c:1206 sql_help.c:1210
|
|
msgid "token_type"
|
|
msgstr "tipo_de_token"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1201
|
|
msgid "dictionary_name"
|
|
msgstr "nombre_diccionario"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1207
|
|
msgid "old_dictionary"
|
|
msgstr "diccionario_antiguo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1208
|
|
msgid "new_dictionary"
|
|
msgstr "diccionario_nuevo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
|
|
#: sql_help.c:2712
|
|
msgid "attribute_name"
|
|
msgstr "nombre_atributo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1301
|
|
msgid "new_attribute_name"
|
|
msgstr "nuevo_nombre_atributo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1311
|
|
msgid "new_enum_value"
|
|
msgstr "nuevo_valor_enum"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "neighbor_enum_value"
|
|
msgstr "nuevo_valor_enum"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1310
|
|
msgid "existing_enum_value"
|
|
msgstr "valor_enum_existente"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1972 sql_help.c:1981 sql_help.c:2325
|
|
#: sql_help.c:2790 sql_help.c:3211 sql_help.c:3384 sql_help.c:3419
|
|
#: sql_help.c:3717
|
|
msgid "server_name"
|
|
msgstr "nombre_de_servidor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1409 sql_help.c:1412 sql_help.c:2805
|
|
msgid "view_option_name"
|
|
msgstr "nombre_opción_de_vista"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2806
|
|
msgid "view_option_value"
|
|
msgstr "valor_opción_de_vista"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1435 sql_help.c:4049 sql_help.c:4051 sql_help.c:4075
|
|
msgid "transaction_mode"
|
|
msgstr "modo_de_transacción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1436 sql_help.c:4052 sql_help.c:4076
|
|
msgid "where transaction_mode is one of:"
|
|
msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1524
|
|
msgid "relation_name"
|
|
msgstr "nombre_relación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1529 sql_help.c:3380 sql_help.c:3713
|
|
msgid "domain_name"
|
|
msgstr "nombre_de_dominio"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1551
|
|
msgid "policy_name"
|
|
msgstr "nombre_de_política"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1556
|
|
msgid "rule_name"
|
|
msgstr "nombre_regla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1575
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1600 sql_help.c:3563 sql_help.c:3751
|
|
msgid "transaction_id"
|
|
msgstr "id_de_transacción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1631 sql_help.c:1637 sql_help.c:3489
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "nombre_de_archivo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1638 sql_help.c:2265 sql_help.c:2266
|
|
#: sql_help.c:2267
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "orden"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1636 sql_help.c:2121 sql_help.c:2547 sql_help.c:2807
|
|
#: sql_help.c:2825 sql_help.c:3454
|
|
msgid "query"
|
|
msgstr "consulta"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1640 sql_help.c:3257
|
|
msgid "where option can be one of:"
|
|
msgstr "donde opción puede ser una de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1641
|
|
msgid "format_name"
|
|
msgstr "nombre_de_formato"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1642 sql_help.c:1643 sql_help.c:1646 sql_help.c:3258
|
|
#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3260 sql_help.c:3261 sql_help.c:3262
|
|
#: sql_help.c:3263
|
|
msgid "boolean"
|
|
msgstr "booleano"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1644
|
|
msgid "delimiter_character"
|
|
msgstr "carácter_delimitador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1645
|
|
msgid "null_string"
|
|
msgstr "cadena_null"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1647
|
|
msgid "quote_character"
|
|
msgstr "carácter_de_comilla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1648
|
|
msgid "escape_character"
|
|
msgstr "carácter_de_escape"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1652
|
|
msgid "encoding_name"
|
|
msgstr "nombre_codificación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1663
|
|
msgid "access_method_type"
|
|
msgstr "tipo_de_método_de_acceso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1729 sql_help.c:1748 sql_help.c:1751
|
|
msgid "arg_data_type"
|
|
msgstr "tipo_de_dato_arg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1730 sql_help.c:1752 sql_help.c:1760
|
|
msgid "sfunc"
|
|
msgstr "func_transición"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1731 sql_help.c:1753 sql_help.c:1761
|
|
msgid "state_data_type"
|
|
msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1732 sql_help.c:1754 sql_help.c:1762
|
|
msgid "state_data_size"
|
|
msgstr "tamaño_de_dato_de_estado"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1733 sql_help.c:1755 sql_help.c:1763
|
|
msgid "ffunc"
|
|
msgstr "func_final"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1734 sql_help.c:1764
|
|
msgid "combinefunc"
|
|
msgstr "func_combinación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1735 sql_help.c:1765
|
|
msgid "serialfunc"
|
|
msgstr "func_serial"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1736 sql_help.c:1766
|
|
msgid "deserialfunc"
|
|
msgstr "func_deserial"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1756 sql_help.c:1767
|
|
msgid "initial_condition"
|
|
msgstr "condición_inicial"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1738 sql_help.c:1768
|
|
msgid "msfunc"
|
|
msgstr "func_transición_m"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1769
|
|
msgid "minvfunc"
|
|
msgstr "func_inv_m"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1740 sql_help.c:1770
|
|
msgid "mstate_data_type"
|
|
msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1771
|
|
msgid "mstate_data_size"
|
|
msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1742 sql_help.c:1772
|
|
msgid "mffunc"
|
|
msgstr "func_final_m"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1743 sql_help.c:1773
|
|
msgid "minitial_condition"
|
|
msgstr "condición_inicial_m"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1774
|
|
msgid "sort_operator"
|
|
msgstr "operador_de_ordenamiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1757
|
|
msgid "or the old syntax"
|
|
msgstr "o la sintaxis antigua"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1759
|
|
msgid "base_type"
|
|
msgstr "tipo_base"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1815
|
|
msgid "locale"
|
|
msgstr "configuración regional"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1816 sql_help.c:1854
|
|
msgid "lc_collate"
|
|
msgstr "lc_collate"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1817 sql_help.c:1855
|
|
msgid "lc_ctype"
|
|
msgstr "lc_ctype"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1818 sql_help.c:3802
|
|
msgid "provider"
|
|
msgstr "proveedor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1910
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "versión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1821
|
|
msgid "existing_collation"
|
|
msgstr "ordenamiento_existente"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1831
|
|
msgid "source_encoding"
|
|
msgstr "codificación_origen"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1832
|
|
msgid "dest_encoding"
|
|
msgstr "codificación_destino"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1852 sql_help.c:2587
|
|
msgid "template"
|
|
msgstr "plantilla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1853
|
|
msgid "encoding"
|
|
msgstr "codificación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1879
|
|
msgid "constraint"
|
|
msgstr "restricción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1880
|
|
msgid "where constraint is:"
|
|
msgstr "donde restricción es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1894 sql_help.c:2262 sql_help.c:2660
|
|
msgid "event"
|
|
msgstr "evento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1895
|
|
msgid "filter_variable"
|
|
msgstr "variable_de_filtrado"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1911
|
|
msgid "old_version"
|
|
msgstr "versión_antigua"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1984 sql_help.c:2485
|
|
msgid "where column_constraint is:"
|
|
msgstr "donde restricción_de_columna es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1987 sql_help.c:2019 sql_help.c:2488
|
|
msgid "default_expr"
|
|
msgstr "expr_por_omisión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2496
|
|
msgid "and table_constraint is:"
|
|
msgstr "y restricción_de_tabla es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2020
|
|
msgid "rettype"
|
|
msgstr "tipo_ret"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2022
|
|
msgid "column_type"
|
|
msgstr "tipo_columna"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2030
|
|
msgid "definition"
|
|
msgstr "definición"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2031
|
|
msgid "obj_file"
|
|
msgstr "archivo_obj"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2032
|
|
msgid "link_symbol"
|
|
msgstr "símbolo_enlace"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2033
|
|
msgid "attribute"
|
|
msgstr "atributo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2067 sql_help.c:2247 sql_help.c:2779
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2081
|
|
msgid "method"
|
|
msgstr "método"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2456 sql_help.c:2468 sql_help.c:2481
|
|
#: sql_help.c:2528 sql_help.c:3463
|
|
msgid "opclass"
|
|
msgstr "clase_de_ops"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2507
|
|
msgid "predicate"
|
|
msgstr "predicado"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2101
|
|
msgid "call_handler"
|
|
msgstr "manejador_de_llamada"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2102
|
|
msgid "inline_handler"
|
|
msgstr "manejador_en_línea"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2103
|
|
msgid "valfunction"
|
|
msgstr "función_val"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2139
|
|
msgid "com_op"
|
|
msgstr "op_conm"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2140
|
|
msgid "neg_op"
|
|
msgstr "op_neg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2158
|
|
msgid "family_name"
|
|
msgstr "nombre_familia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2169
|
|
msgid "storage_type"
|
|
msgstr "tipo_almacenamiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2264 sql_help.c:2664 sql_help.c:2841 sql_help.c:3473
|
|
#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3894 sql_help.c:3982 sql_help.c:3984
|
|
#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4133 sql_help.c:4236 sql_help.c:4325
|
|
#: sql_help.c:4327
|
|
msgid "condition"
|
|
msgstr "condición"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2268 sql_help.c:2667
|
|
msgid "where event can be one of:"
|
|
msgstr "donde evento puede ser una de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2287 sql_help.c:2289
|
|
msgid "schema_element"
|
|
msgstr "elemento_de_esquema"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2326
|
|
msgid "server_type"
|
|
msgstr "tipo_de_servidor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2327
|
|
msgid "server_version"
|
|
msgstr "versión_de_servidor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2328 sql_help.c:3382 sql_help.c:3715
|
|
msgid "fdw_name"
|
|
msgstr "nombre_fdw"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "statistics_name"
|
|
msgstr "nombre_restricción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "statistic_type"
|
|
msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subscription_name"
|
|
msgstr "nombre_de_función"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2450
|
|
msgid "source_table"
|
|
msgstr "tabla_origen"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2451
|
|
msgid "like_option"
|
|
msgstr "opción_de_like"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2490 sql_help.c:2491 sql_help.c:2500 sql_help.c:2502
|
|
#: sql_help.c:2506
|
|
msgid "index_parameters"
|
|
msgstr "parámetros_de_índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2509
|
|
msgid "reftable"
|
|
msgstr "tabla_ref"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2493 sql_help.c:2510
|
|
msgid "refcolumn"
|
|
msgstr "columna_ref"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2504
|
|
msgid "exclude_element"
|
|
msgstr "elemento_de_exclusión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2505 sql_help.c:3899 sql_help.c:3989 sql_help.c:4138
|
|
#: sql_help.c:4267 sql_help.c:4332
|
|
msgid "operator"
|
|
msgstr "operador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2513
|
|
msgid "and like_option is:"
|
|
msgstr "y opción_de_like es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2514
|
|
msgid "and partition_bound_spec is:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2517 sql_help.c:2519
|
|
msgid "numeric_literal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sql_help.c:2516 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "using_list"
|
|
msgid "string_literal"
|
|
msgstr "lista_using"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2521
|
|
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
|
|
msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2525
|
|
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
|
|
msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2560
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "directorio"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2574
|
|
msgid "parser_name"
|
|
msgstr "nombre_de_parser"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2575
|
|
msgid "source_config"
|
|
msgstr "config_origen"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2604
|
|
msgid "start_function"
|
|
msgstr "función_inicio"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2605
|
|
msgid "gettoken_function"
|
|
msgstr "función_gettoken"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2606
|
|
msgid "end_function"
|
|
msgstr "función_fin"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2607
|
|
msgid "lextypes_function"
|
|
msgstr "función_lextypes"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2608
|
|
msgid "headline_function"
|
|
msgstr "función_headline"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2620
|
|
msgid "init_function"
|
|
msgstr "función_init"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2621
|
|
msgid "lexize_function"
|
|
msgstr "función_lexize"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2634
|
|
msgid "from_sql_function_name"
|
|
msgstr "nombre_de_función_from"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2636
|
|
msgid "to_sql_function_name"
|
|
msgstr "nombre_de_función_to"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2662
|
|
msgid "referenced_table_name"
|
|
msgstr "nombre_tabla_referenciada"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "transition_relation_name"
|
|
msgstr "nombre_relación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2666
|
|
msgid "arguments"
|
|
msgstr "argumentos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2716 sql_help.c:3827
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "etiqueta"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2718
|
|
msgid "subtype"
|
|
msgstr "subtipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2719
|
|
msgid "subtype_operator_class"
|
|
msgstr "clase_de_operador_del_subtipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2721
|
|
msgid "canonical_function"
|
|
msgstr "función_canónica"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2722
|
|
msgid "subtype_diff_function"
|
|
msgstr "función_diff_del_subtipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2724
|
|
msgid "input_function"
|
|
msgstr "función_entrada"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2725
|
|
msgid "output_function"
|
|
msgstr "función_salida"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2726
|
|
msgid "receive_function"
|
|
msgstr "función_receive"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2727
|
|
msgid "send_function"
|
|
msgstr "función_send"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2728
|
|
msgid "type_modifier_input_function"
|
|
msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2729
|
|
msgid "type_modifier_output_function"
|
|
msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2730
|
|
msgid "analyze_function"
|
|
msgstr "función_analyze"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2731
|
|
msgid "internallength"
|
|
msgstr "largo_interno"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2732
|
|
msgid "alignment"
|
|
msgstr "alineamiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2733
|
|
msgid "storage"
|
|
msgstr "almacenamiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2734
|
|
msgid "like_type"
|
|
msgstr "como_tipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2735
|
|
msgid "category"
|
|
msgstr "categoría"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2736
|
|
msgid "preferred"
|
|
msgstr "preferido"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2737
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "valor_por_omisión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2738
|
|
msgid "element"
|
|
msgstr "elemento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2739
|
|
msgid "delimiter"
|
|
msgstr "delimitador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2740
|
|
msgid "collatable"
|
|
msgstr "ordenable"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2837 sql_help.c:3449 sql_help.c:3887 sql_help.c:3976
|
|
#: sql_help.c:4126 sql_help.c:4226 sql_help.c:4320
|
|
msgid "with_query"
|
|
msgstr "consulta_with"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2839 sql_help.c:3451 sql_help.c:3906 sql_help.c:3912
|
|
#: sql_help.c:3915 sql_help.c:3919 sql_help.c:3923 sql_help.c:3931
|
|
#: sql_help.c:4145 sql_help.c:4151 sql_help.c:4154 sql_help.c:4158
|
|
#: sql_help.c:4162 sql_help.c:4170 sql_help.c:4228 sql_help.c:4339
|
|
#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4348 sql_help.c:4352 sql_help.c:4356
|
|
#: sql_help.c:4364
|
|
msgid "alias"
|
|
msgstr "alias"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2840
|
|
msgid "using_list"
|
|
msgstr "lista_using"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2842 sql_help.c:3289 sql_help.c:3530 sql_help.c:4237
|
|
msgid "cursor_name"
|
|
msgstr "nombre_de_cursor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2843 sql_help.c:3457 sql_help.c:4238
|
|
msgid "output_expression"
|
|
msgstr "expresión_de_salida"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2844 sql_help.c:3458 sql_help.c:3890 sql_help.c:3979
|
|
#: sql_help.c:4129 sql_help.c:4239 sql_help.c:4323
|
|
msgid "output_name"
|
|
msgstr "nombre_de_salida"
|
|
|
|
#: sql_help.c:2860
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "código"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3235
|
|
msgid "parameter"
|
|
msgstr "parámetro"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3255 sql_help.c:3256 sql_help.c:3555
|
|
msgid "statement"
|
|
msgstr "sentencia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3288 sql_help.c:3529
|
|
msgid "direction"
|
|
msgstr "dirección"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3290 sql_help.c:3531
|
|
msgid "where direction can be empty or one of:"
|
|
msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3291 sql_help.c:3292 sql_help.c:3293 sql_help.c:3294
|
|
#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3532 sql_help.c:3533 sql_help.c:3534
|
|
#: sql_help.c:3535 sql_help.c:3536 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902
|
|
#: sql_help.c:3990 sql_help.c:3992 sql_help.c:4139 sql_help.c:4141
|
|
#: sql_help.c:4268 sql_help.c:4270 sql_help.c:4333 sql_help.c:4335
|
|
msgid "count"
|
|
msgstr "cantidad"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3375 sql_help.c:3708
|
|
msgid "sequence_name"
|
|
msgstr "nombre_secuencia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3388 sql_help.c:3721
|
|
msgid "arg_name"
|
|
msgstr "nombre_arg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3389 sql_help.c:3722
|
|
msgid "arg_type"
|
|
msgstr "tipo_arg"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3727
|
|
msgid "loid"
|
|
msgstr "loid"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3417
|
|
msgid "remote_schema"
|
|
msgstr "schema_remoto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3420
|
|
msgid "local_schema"
|
|
msgstr "schema_local"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3455
|
|
msgid "conflict_target"
|
|
msgstr "destino_de_conflict"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3456
|
|
msgid "conflict_action"
|
|
msgstr "acción_de_conflict"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3459
|
|
msgid "where conflict_target can be one of:"
|
|
msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3460
|
|
msgid "index_column_name"
|
|
msgstr "nombre_de_columna_de_índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3461
|
|
msgid "index_expression"
|
|
msgstr "expresión_de_índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3464
|
|
msgid "index_predicate"
|
|
msgstr "predicado_de_índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3466
|
|
msgid "and conflict_action is one of:"
|
|
msgstr "donde acción_de_conflict es una de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3472 sql_help.c:4234
|
|
msgid "sub-SELECT"
|
|
msgstr "sub-SELECT"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3481 sql_help.c:3544 sql_help.c:4210
|
|
msgid "channel"
|
|
msgstr "canal"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3503
|
|
msgid "lockmode"
|
|
msgstr "modo_bloqueo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3504
|
|
msgid "where lockmode is one of:"
|
|
msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3545
|
|
msgid "payload"
|
|
msgstr "carga"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3572
|
|
msgid "old_role"
|
|
msgstr "rol_antiguo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3573
|
|
msgid "new_role"
|
|
msgstr "rol_nuevo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3598 sql_help.c:3759 sql_help.c:3767
|
|
msgid "savepoint_name"
|
|
msgstr "nombre_de_savepoint"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3933 sql_help.c:3935 sql_help.c:3981
|
|
#: sql_help.c:4130 sql_help.c:4172 sql_help.c:4174 sql_help.c:4324
|
|
#: sql_help.c:4366 sql_help.c:4368
|
|
msgid "from_item"
|
|
msgstr "item_de_from"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3893 sql_help.c:3945 sql_help.c:4132 sql_help.c:4184
|
|
#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4378
|
|
msgid "grouping_element"
|
|
msgstr "elemento_agrupante"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3895 sql_help.c:3985 sql_help.c:4134 sql_help.c:4328
|
|
msgid "window_name"
|
|
msgstr "nombre_de_ventana"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3896 sql_help.c:3986 sql_help.c:4135 sql_help.c:4329
|
|
msgid "window_definition"
|
|
msgstr "definición_de_ventana"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3911 sql_help.c:3949 sql_help.c:3987
|
|
#: sql_help.c:4136 sql_help.c:4150 sql_help.c:4188 sql_help.c:4330
|
|
#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4382
|
|
msgid "select"
|
|
msgstr "select"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3904 sql_help.c:4143 sql_help.c:4337
|
|
msgid "where from_item can be one of:"
|
|
msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3907 sql_help.c:3913 sql_help.c:3916 sql_help.c:3920
|
|
#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4146 sql_help.c:4152 sql_help.c:4155
|
|
#: sql_help.c:4159 sql_help.c:4171 sql_help.c:4340 sql_help.c:4346
|
|
#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4353 sql_help.c:4365
|
|
msgid "column_alias"
|
|
msgstr "alias_de_columna"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3908 sql_help.c:4147 sql_help.c:4341
|
|
msgid "sampling_method"
|
|
msgstr "método_de_sampleo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3909 sql_help.c:3918 sql_help.c:3922 sql_help.c:3926
|
|
#: sql_help.c:3929 sql_help.c:4148 sql_help.c:4157 sql_help.c:4161
|
|
#: sql_help.c:4165 sql_help.c:4168 sql_help.c:4342 sql_help.c:4351
|
|
#: sql_help.c:4355 sql_help.c:4359 sql_help.c:4362
|
|
msgid "argument"
|
|
msgstr "argumento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3910 sql_help.c:4149 sql_help.c:4343
|
|
msgid "seed"
|
|
msgstr "semilla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3947 sql_help.c:4153 sql_help.c:4186
|
|
#: sql_help.c:4347 sql_help.c:4380
|
|
msgid "with_query_name"
|
|
msgstr "nombre_consulta_with"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3924 sql_help.c:3927 sql_help.c:3930 sql_help.c:4163
|
|
#: sql_help.c:4166 sql_help.c:4169 sql_help.c:4357 sql_help.c:4360
|
|
#: sql_help.c:4363
|
|
msgid "column_definition"
|
|
msgstr "definición_de_columna"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3934 sql_help.c:4173 sql_help.c:4367
|
|
msgid "join_type"
|
|
msgstr "tipo_de_join"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4175 sql_help.c:4369
|
|
msgid "join_condition"
|
|
msgstr "condición_de_join"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3937 sql_help.c:4176 sql_help.c:4370
|
|
msgid "join_column"
|
|
msgstr "columna_de_join"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3938 sql_help.c:4177 sql_help.c:4371
|
|
msgid "and grouping_element can be one of:"
|
|
msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3946 sql_help.c:4185 sql_help.c:4379
|
|
msgid "and with_query is:"
|
|
msgstr "y consulta_with es:"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3950 sql_help.c:4189 sql_help.c:4383
|
|
msgid "values"
|
|
msgstr "valores"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3951 sql_help.c:4190 sql_help.c:4384
|
|
msgid "insert"
|
|
msgstr "insert"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3952 sql_help.c:4191 sql_help.c:4385
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "update"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3953 sql_help.c:4192 sql_help.c:4386
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "delete"
|
|
|
|
#: sql_help.c:3980
|
|
msgid "new_table"
|
|
msgstr "nueva_tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4005
|
|
msgid "timezone"
|
|
msgstr "huso_horario"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4050
|
|
msgid "snapshot_id"
|
|
msgstr "id_de_snapshot"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4235
|
|
msgid "from_list"
|
|
msgstr "lista_from"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4266
|
|
msgid "sort_expression"
|
|
msgstr "expresión_orden"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4393 sql_help.c:5178
|
|
msgid "abort the current transaction"
|
|
msgstr "aborta la transacción en curso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4398
|
|
msgid "change the definition of an aggregate function"
|
|
msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4403
|
|
msgid "change the definition of a collation"
|
|
msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4408
|
|
msgid "change the definition of a conversion"
|
|
msgstr "cambia la definición de una conversión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4413
|
|
msgid "change a database"
|
|
msgstr "cambia una base de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4418
|
|
msgid "define default access privileges"
|
|
msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4423
|
|
msgid "change the definition of a domain"
|
|
msgstr "cambia la definición de un dominio"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4428
|
|
msgid "change the definition of an event trigger"
|
|
msgstr "cambia la definición de un disparador por evento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4433
|
|
msgid "change the definition of an extension"
|
|
msgstr "cambia la definición de una extensión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4438
|
|
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
|
|
msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4443
|
|
msgid "change the definition of a foreign table"
|
|
msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4448
|
|
msgid "change the definition of a function"
|
|
msgstr "cambia la definición de una función"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4453
|
|
msgid "change role name or membership"
|
|
msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4458
|
|
msgid "change the definition of an index"
|
|
msgstr "cambia la definición de un índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4463
|
|
msgid "change the definition of a procedural language"
|
|
msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4468
|
|
msgid "change the definition of a large object"
|
|
msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4473
|
|
msgid "change the definition of a materialized view"
|
|
msgstr "cambia la definición de una vista materializada"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4478
|
|
msgid "change the definition of an operator"
|
|
msgstr "cambia la definición de un operador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4483
|
|
msgid "change the definition of an operator class"
|
|
msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4488
|
|
msgid "change the definition of an operator family"
|
|
msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4493
|
|
msgid "change the definition of a row level security policy"
|
|
msgstr "cambia la definición de una política de seguridad de registros"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change the definition of a publication"
|
|
msgstr "cambia la definición de una función"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4503 sql_help.c:4583
|
|
msgid "change a database role"
|
|
msgstr "cambia un rol de la base de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4508
|
|
msgid "change the definition of a rule"
|
|
msgstr "cambia la definición de una regla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4513
|
|
msgid "change the definition of a schema"
|
|
msgstr "cambia la definición de un esquema"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4518
|
|
msgid "change the definition of a sequence generator"
|
|
msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4523
|
|
msgid "change the definition of a foreign server"
|
|
msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change the definition of an extended statistics object"
|
|
msgstr "cambia la definición de una extensión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change the definition of a subscription"
|
|
msgstr "cambia la definición de una función"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4538
|
|
msgid "change a server configuration parameter"
|
|
msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4543
|
|
msgid "change the definition of a table"
|
|
msgstr "cambia la definición de una tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4548
|
|
msgid "change the definition of a tablespace"
|
|
msgstr "cambia la definición de un tablespace"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4553
|
|
msgid "change the definition of a text search configuration"
|
|
msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4558
|
|
msgid "change the definition of a text search dictionary"
|
|
msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4563
|
|
msgid "change the definition of a text search parser"
|
|
msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4568
|
|
msgid "change the definition of a text search template"
|
|
msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4573
|
|
msgid "change the definition of a trigger"
|
|
msgstr "cambia la definición de un disparador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4578
|
|
msgid "change the definition of a type"
|
|
msgstr "cambia la definición de un tipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4588
|
|
msgid "change the definition of a user mapping"
|
|
msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4593
|
|
msgid "change the definition of a view"
|
|
msgstr "cambia la definición de una vista"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4598
|
|
msgid "collect statistics about a database"
|
|
msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4603 sql_help.c:5243
|
|
msgid "start a transaction block"
|
|
msgstr "inicia un bloque de transacción"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
|
|
msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4613
|
|
msgid "close a cursor"
|
|
msgstr "cierra un cursor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4618
|
|
msgid "cluster a table according to an index"
|
|
msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4623
|
|
msgid "define or change the comment of an object"
|
|
msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4628 sql_help.c:5078
|
|
msgid "commit the current transaction"
|
|
msgstr "compromete la transacción en curso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4633
|
|
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
|
|
msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4638
|
|
msgid "copy data between a file and a table"
|
|
msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4643
|
|
msgid "define a new access method"
|
|
msgstr "define un nuevo método de acceso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4648
|
|
msgid "define a new aggregate function"
|
|
msgstr "define una nueva función de agregación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4653
|
|
msgid "define a new cast"
|
|
msgstr "define una nueva conversión de tipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4658
|
|
msgid "define a new collation"
|
|
msgstr "define un nuevo ordenamiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4663
|
|
msgid "define a new encoding conversion"
|
|
msgstr "define una nueva conversión de codificación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4668
|
|
msgid "create a new database"
|
|
msgstr "crea una nueva base de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4673
|
|
msgid "define a new domain"
|
|
msgstr "define un nuevo dominio"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4678
|
|
msgid "define a new event trigger"
|
|
msgstr "define un nuevo disparador por evento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4683
|
|
msgid "install an extension"
|
|
msgstr "instala una extensión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4688
|
|
msgid "define a new foreign-data wrapper"
|
|
msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4693
|
|
msgid "define a new foreign table"
|
|
msgstr "define una nueva tabla foránea"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4698
|
|
msgid "define a new function"
|
|
msgstr "define una nueva función"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4703 sql_help.c:4748 sql_help.c:4833
|
|
msgid "define a new database role"
|
|
msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4708
|
|
msgid "define a new index"
|
|
msgstr "define un nuevo índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4713
|
|
msgid "define a new procedural language"
|
|
msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4718
|
|
msgid "define a new materialized view"
|
|
msgstr "define una nueva vista materializada"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4723
|
|
msgid "define a new operator"
|
|
msgstr "define un nuevo operador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4728
|
|
msgid "define a new operator class"
|
|
msgstr "define una nueva clase de operadores"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4733
|
|
msgid "define a new operator family"
|
|
msgstr "define una nueva familia de operadores"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4738
|
|
msgid "define a new row level security policy for a table"
|
|
msgstr "define una nueva política de seguridad de registros para una tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "define a new publication"
|
|
msgstr "define una nueva función"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4753
|
|
msgid "define a new rewrite rule"
|
|
msgstr "define una nueva regla de reescritura"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4758
|
|
msgid "define a new schema"
|
|
msgstr "define un nuevo schema"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4763
|
|
msgid "define a new sequence generator"
|
|
msgstr "define un nuevo generador secuencial"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4768
|
|
msgid "define a new foreign server"
|
|
msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "define extended statistics"
|
|
msgstr "define una nueva conversión de tipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "define a new subscription"
|
|
msgstr "define una nueva función"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4783
|
|
msgid "define a new table"
|
|
msgstr "define una nueva tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4788 sql_help.c:5208
|
|
msgid "define a new table from the results of a query"
|
|
msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4793
|
|
msgid "define a new tablespace"
|
|
msgstr "define un nuevo tablespace"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4798
|
|
msgid "define a new text search configuration"
|
|
msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4803
|
|
msgid "define a new text search dictionary"
|
|
msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4808
|
|
msgid "define a new text search parser"
|
|
msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4813
|
|
msgid "define a new text search template"
|
|
msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4818
|
|
msgid "define a new transform"
|
|
msgstr "define una nueva transformación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4823
|
|
msgid "define a new trigger"
|
|
msgstr "define un nuevo disparador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4828
|
|
msgid "define a new data type"
|
|
msgstr "define un nuevo tipo de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4838
|
|
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
|
|
msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4843
|
|
msgid "define a new view"
|
|
msgstr "define una nueva vista"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4848
|
|
msgid "deallocate a prepared statement"
|
|
msgstr "elimina una sentencia preparada"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4853
|
|
msgid "define a cursor"
|
|
msgstr "define un nuevo cursor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4858
|
|
msgid "delete rows of a table"
|
|
msgstr "elimina filas de una tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4863
|
|
msgid "discard session state"
|
|
msgstr "descartar datos de la sesión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4868
|
|
msgid "execute an anonymous code block"
|
|
msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4873
|
|
msgid "remove an access method"
|
|
msgstr "elimina un método de acceso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4878
|
|
msgid "remove an aggregate function"
|
|
msgstr "elimina una función de agregación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4883
|
|
msgid "remove a cast"
|
|
msgstr "elimina una conversión de tipo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4888
|
|
msgid "remove a collation"
|
|
msgstr "elimina un ordenamiento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4893
|
|
msgid "remove a conversion"
|
|
msgstr "elimina una conversión de codificación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4898
|
|
msgid "remove a database"
|
|
msgstr "elimina una base de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4903
|
|
msgid "remove a domain"
|
|
msgstr "elimina un dominio"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4908
|
|
msgid "remove an event trigger"
|
|
msgstr "elimina un disparador por evento"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4913
|
|
msgid "remove an extension"
|
|
msgstr "elimina una extensión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4918
|
|
msgid "remove a foreign-data wrapper"
|
|
msgstr "elimina un conector de datos externos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4923
|
|
msgid "remove a foreign table"
|
|
msgstr "elimina una tabla foránea"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4928
|
|
msgid "remove a function"
|
|
msgstr "elimina una función"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4933 sql_help.c:4983 sql_help.c:5063
|
|
msgid "remove a database role"
|
|
msgstr "elimina un rol de base de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4938
|
|
msgid "remove an index"
|
|
msgstr "elimina un índice"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4943
|
|
msgid "remove a procedural language"
|
|
msgstr "elimina un lenguaje procedural"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4948
|
|
msgid "remove a materialized view"
|
|
msgstr "elimina una vista materializada"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4953
|
|
msgid "remove an operator"
|
|
msgstr "elimina un operador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4958
|
|
msgid "remove an operator class"
|
|
msgstr "elimina una clase de operadores"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4963
|
|
msgid "remove an operator family"
|
|
msgstr "elimina una familia de operadores"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4968
|
|
msgid "remove database objects owned by a database role"
|
|
msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4973
|
|
msgid "remove a row level security policy from a table"
|
|
msgstr "elimina una política de seguridad de registros de una tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove a publication"
|
|
msgstr "elimina una función"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4988
|
|
msgid "remove a rewrite rule"
|
|
msgstr "elimina una regla de reescritura"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4993
|
|
msgid "remove a schema"
|
|
msgstr "elimina un schema"
|
|
|
|
#: sql_help.c:4998
|
|
msgid "remove a sequence"
|
|
msgstr "elimina un generador secuencial"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5003
|
|
msgid "remove a foreign server descriptor"
|
|
msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove extended statistics"
|
|
msgstr "elimina una extensión"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove a subscription"
|
|
msgstr "elimina una función"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5018
|
|
msgid "remove a table"
|
|
msgstr "elimina una tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5023
|
|
msgid "remove a tablespace"
|
|
msgstr "elimina un tablespace"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5028
|
|
msgid "remove a text search configuration"
|
|
msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5033
|
|
msgid "remove a text search dictionary"
|
|
msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5038
|
|
msgid "remove a text search parser"
|
|
msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5043
|
|
msgid "remove a text search template"
|
|
msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5048
|
|
msgid "remove a transform"
|
|
msgstr "elimina una transformación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5053
|
|
msgid "remove a trigger"
|
|
msgstr "elimina un disparador"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5058
|
|
msgid "remove a data type"
|
|
msgstr "elimina un tipo de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5068
|
|
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
|
|
msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5073
|
|
msgid "remove a view"
|
|
msgstr "elimina una vista"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5083
|
|
msgid "execute a prepared statement"
|
|
msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5088
|
|
msgid "show the execution plan of a statement"
|
|
msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5093
|
|
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
|
|
msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5098
|
|
msgid "define access privileges"
|
|
msgstr "define privilegios de acceso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5103
|
|
msgid "import table definitions from a foreign server"
|
|
msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5108
|
|
msgid "create new rows in a table"
|
|
msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5113
|
|
msgid "listen for a notification"
|
|
msgstr "escucha notificaciones"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5118
|
|
msgid "load a shared library file"
|
|
msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5123
|
|
msgid "lock a table"
|
|
msgstr "bloquea una tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5128
|
|
msgid "position a cursor"
|
|
msgstr "reposiciona un cursor"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5133
|
|
msgid "generate a notification"
|
|
msgstr "genera una notificación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5138
|
|
msgid "prepare a statement for execution"
|
|
msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5143
|
|
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
|
|
msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5148
|
|
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
|
|
msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5153
|
|
msgid "replace the contents of a materialized view"
|
|
msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5158
|
|
msgid "rebuild indexes"
|
|
msgstr "reconstruye índices"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5163
|
|
msgid "destroy a previously defined savepoint"
|
|
msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5168
|
|
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
|
|
msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5173
|
|
msgid "remove access privileges"
|
|
msgstr "revoca privilegios de acceso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5183
|
|
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
|
|
msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit."
|
|
|
|
#: sql_help.c:5188
|
|
msgid "roll back to a savepoint"
|
|
msgstr "descartar hacia un savepoint"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5193
|
|
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
|
|
msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5198
|
|
msgid "define or change a security label applied to an object"
|
|
msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5203 sql_help.c:5248 sql_help.c:5278
|
|
msgid "retrieve rows from a table or view"
|
|
msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5213
|
|
msgid "change a run-time parameter"
|
|
msgstr "cambia un parámetro de configuración"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5218
|
|
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
|
|
msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5223
|
|
msgid "set the current user identifier of the current session"
|
|
msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5228
|
|
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
|
|
msgstr ""
|
|
"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
|
|
"del usuario actual de la sesión en curso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5233
|
|
msgid "set the characteristics of the current transaction"
|
|
msgstr "define las características de la transacción en curso"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5238
|
|
msgid "show the value of a run-time parameter"
|
|
msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5253
|
|
msgid "empty a table or set of tables"
|
|
msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5258
|
|
msgid "stop listening for a notification"
|
|
msgstr "deja de escuchar una notificación"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5263
|
|
msgid "update rows of a table"
|
|
msgstr "actualiza filas de una tabla"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5268
|
|
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
|
|
msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
|
|
|
|
#: sql_help.c:5273
|
|
msgid "compute a set of rows"
|
|
msgstr "calcula un conjunto de registros"
|
|
|
|
#: startup.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
|
|
msgstr "%s: -1 sólo puede ser usado en modo no interactivo\n"
|
|
|
|
#: startup.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
|
|
|
|
#: startup.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type \"help\" for help.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Digite «help» para obtener ayuda.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: startup.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n"
|
|
|
|
#: startup.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
|
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
|
|
|
|
#: startup.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
|
msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n"
|
|
|
|
#: startup.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
|
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
|
|
|
|
#: tab-complete.c:4208
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"tab completion query failed: %s\n"
|
|
"Query was:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"la consulta para completación por tabulador falló: %s\n"
|
|
"La consulta era:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: variables.c:139
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": boolean expected\n"
|
|
msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
|
|
|
|
#: variables.c:176
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n"
|
|
msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
|
|
|
|
#: variables.c:224
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid variable name: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "número de línea no válido: %s\n"
|
|
|
|
#: variables.c:393
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
|
|
"Available values are: %s.\n"
|
|
msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Password encryption failed.\n"
|
|
#~ msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\\%s: error while setting variable\n"
|
|
#~ msgstr "\\%s: error mientras se definía la variable\n"
|
|
|
|
#~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
|
|
#~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
|
|
|
|
#~ msgid "could not set variable \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "no se pudo definir la variable «%s»\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Modifiers"
|
|
#~ msgstr "Modificadores"
|
|
|
|
#~ msgid "collate %s"
|
|
#~ msgstr "collate %s"
|
|
|
|
#~ msgid "not null"
|
|
#~ msgstr "not null"
|
|
|
|
#~ msgid "default %s"
|
|
#~ msgstr "valor por omisión %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Modifier"
|
|
#~ msgstr "Modificador"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
|
|
|
|
#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
|
|
#~ msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "(No rows)\n"
|
|
#~ msgstr "(Sin filas)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "expression_index"
|
|
#~ msgstr "expresión_índice"
|
|
|
|
#~ msgid "column_name_index"
|
|
#~ msgstr "nombre_de_columna_en_índice"
|
|
|
|
#~ msgid " unicode_column_linestyle\n"
|
|
#~ msgstr " unicode_column_linestyle\n"
|
|
|
|
#~ msgid " unicode_border_linestyle\n"
|
|
#~ msgstr " unicode_border_linestyle\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Display influencing variables:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Variables que influencian el despliegue:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Watch every %lds\t%s"
|
|
#~ msgstr "Ejecución cada %lds\t%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Object Description"
|
|
#~ msgstr "Descripciones de objetos"
|