1005 lines
27 KiB
Plaintext
1005 lines
27 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 14\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 05:47+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-08-15 18:00+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||
|
||
#: ../../../src/common/logging.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fatal: "
|
||
msgstr "致命的: "
|
||
|
||
#: ../../../src/common/logging.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: "
|
||
msgstr "错误: "
|
||
|
||
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: "
|
||
msgstr "警告: "
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||
msgstr "无法确认当前目录: %m"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||
msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||
msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:409
|
||
msgid "%s() failed: %m"
|
||
msgstr "%s()失败: %m"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
|
||
#: initdb.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory"
|
||
msgstr "内存不足"
|
||
|
||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory\n"
|
||
msgstr "内存不足\n"
|
||
|
||
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||
msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n"
|
||
|
||
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m"
|
||
|
||
#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||
msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||
msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
|
||
#: ../../common/file_utils.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: ../../common/file_utils.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||
msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: ../../common/pgfnames.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||
msgstr "无法关闭目录 \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
|
||
msgstr "无法加载库 \"%s\": 错误码 %lu"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
|
||
msgstr "无法为该平台创建受限制的令牌:错误码 %lu"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open process token: error code %lu"
|
||
msgstr "无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
|
||
msgstr "无法分配SID: 错误码 %lu"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
|
||
msgstr "无法创建受限令牌: 错误码为 %lu"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
|
||
msgstr "无法为命令 \"%s\"创建进程: 错误码 %lu"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
|
||
msgstr "无法使用受限令牌再次执行: 错误码 %lu"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
||
msgstr "无法从子进程得到退出码: 错误码 %lu"
|
||
|
||
#: ../../common/rmtree.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
|
||
msgstr "无法统计文件或目录\"%s\": %m"
|
||
|
||
#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
|
||
msgstr "无法删除文件或目录 \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: ../../common/username.c:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
|
||
msgstr "无法找到有效的用户ID %ld: %s"
|
||
|
||
#: ../../common/username.c:45
|
||
msgid "user does not exist"
|
||
msgstr "用户不存在"
|
||
|
||
#: ../../common/username.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
||
msgstr "用户名查找失败:错误代码%lu"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command not executable"
|
||
msgstr "无法执行命令"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command not found"
|
||
msgstr "命令没有找到"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
|
||
msgstr "子进程被信号 %d 终止: %s"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
|
||
|
||
#: ../../port/dirmod.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "无法为 \"%s\"设置连接: %s\n"
|
||
|
||
#: ../../port/dirmod.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "无法为\"%s\"得到连接: %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:464 initdb.c:1496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||
msgstr "为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:508 initdb.c:830 initdb.c:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
|
||
msgstr "为了写入, 无法打开文件 \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:515 initdb.c:522 initdb.c:836 initdb.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
|
||
msgstr "无法执行命令 \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing data directory \"%s\""
|
||
msgstr "删除数据目录 \"%s\""
|
||
|
||
#: initdb.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to remove data directory"
|
||
msgstr "删除数据目录失败"
|
||
|
||
#: initdb.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
|
||
msgstr "删除数据目录 \"%s\" 的内容"
|
||
|
||
#: initdb.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to remove contents of data directory"
|
||
msgstr "删除数据目录内容失败"
|
||
|
||
#: initdb.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing WAL directory \"%s\""
|
||
msgstr "正在删除WAL目录\"%s\""
|
||
|
||
#: initdb.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to remove WAL directory"
|
||
msgstr "删除WAL目录失败"
|
||
|
||
#: initdb.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
|
||
msgstr "正在删除WAL目录 \"%s\" 的内容"
|
||
|
||
#: initdb.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
|
||
msgstr "删除WAL目录内容失败"
|
||
|
||
#: initdb.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
|
||
msgstr "在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除"
|
||
|
||
#: initdb.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
|
||
msgstr "在用户的要求下WAL目录 \"%s\" 不被删除"
|
||
|
||
#: initdb.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot be run as root"
|
||
msgstr "不能使用root用户运行"
|
||
|
||
#: initdb.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||
"own the server process.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n"
|
||
"登陆 (使用, e.g., \"su\").\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
|
||
msgstr "\"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字"
|
||
|
||
#: initdb.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "文件 \"%s\" 不存在"
|
||
|
||
#: initdb.c:791 initdb.c:798 initdb.c:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"这意味着您的安装发生了错误或\n"
|
||
"使用 -L 选项指定了错误的路径.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not access file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "无法访问文件 \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
|
||
msgstr "文件 \"%s\" 不是常规文件"
|
||
|
||
#: initdb.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||
msgstr "选择动态共享内存实现 ......"
|
||
|
||
#: initdb.c:959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||
msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... "
|
||
|
||
#: initdb.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||
msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... "
|
||
|
||
#: initdb.c:1024
|
||
msgid "selecting default time zone ... "
|
||
msgstr "选择默认时区 ... "
|
||
|
||
#: initdb.c:1058
|
||
msgid "creating configuration files ... "
|
||
msgstr "创建配置文件 ... "
|
||
|
||
#: initdb.c:1217 initdb.c:1236 initdb.c:1322 initdb.c:1337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
|
||
msgstr "无法改变\"%s\"的权限: %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:1359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "running bootstrap script ... "
|
||
msgstr "正在运行自举脚本 ..."
|
||
|
||
#: initdb.c:1371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
|
||
msgstr "输入文件 \"%s\" 不属于PostgreSQL %s"
|
||
|
||
#: initdb.c:1374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||
msgstr "检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:1473
|
||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||
msgstr "输入新的超级用户口令: "
|
||
|
||
#: initdb.c:1474
|
||
msgid "Enter it again: "
|
||
msgstr "再输入一遍: "
|
||
|
||
#: initdb.c:1477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||
msgstr "口令不匹配.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:1504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "无法从文件 \"%s\" 读取口令: %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:1507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "password file \"%s\" is empty"
|
||
msgstr "口令文件\"%s\"为空"
|
||
|
||
#: initdb.c:1998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "caught signal\n"
|
||
msgstr "捕获信号\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2004
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||
msgstr "无法写到子进程: %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ok\n"
|
||
msgstr "成功\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale() failed"
|
||
msgstr "setlocale()调用失败"
|
||
|
||
#: initdb.c:2123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
|
||
msgstr "还原旧区域\"%s\"失败"
|
||
|
||
#: initdb.c:2132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid locale name \"%s\""
|
||
msgstr "无效的语言环境名称 \"%s\""
|
||
|
||
#: initdb.c:2143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
|
||
msgstr "无效的本地化设置; 请检查环境变量LANG和LC_*的值"
|
||
|
||
#: initdb.c:2170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encoding mismatch"
|
||
msgstr "编码不匹配"
|
||
|
||
#: initdb.c:2172
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
|
||
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
|
||
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
||
"or choose a matching combination.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"您选择的编码 (%s) 和所选择的语言环境使用的编码 (%s) 不匹配的.\n"
|
||
"这样将导致处理不同字符串的函数时产生错误.\n"
|
||
"要修复此问题, 重新运行 %s 并且不要明确指定编码, 或者先选择一个匹配\n"
|
||
"组合类型.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2244
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage:\n"
|
||
msgstr "使用方法:\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2246
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||
msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2247
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"选项:\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2248
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||
msgstr " -A, --auth=METHOD 本地连接的默认认证方法\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2249
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||
msgstr " --auth-host=METHOD 本地的TCP/IP连接的默认认证方法\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2250
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||
msgstr " --auth-local=METHOD 本地socket连接的默认认证方法\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2251
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||
msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2252
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2253
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
|
||
msgstr " -g, --allow-group-access 允许组对数据目录进行读/执行\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2254
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||
msgstr " -k, --data-checksums 使用数据页产生效验和\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2255
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||
msgstr " --locale=LOCALE 为新数据库设置默认语言环境\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2256
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||
" set default locale in the respective category for\n"
|
||
" new databases (default taken from environment)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||
" 为新的数据库簇在各自的目录中分别\n"
|
||
" 设定缺省语言环境(默认使用环境变量)\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2260
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||
msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2261
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||
msgstr " --pwfile=FILE 对于新的超级用户从文件读取口令\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2262
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||
" default text search configuration\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||
" 缺省的文本搜索配置\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2264
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||
msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2265
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||
msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2266
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||
msgstr " -X, --waldir=WALDIR 预写日志目录的位置\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2267
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||
msgstr " --wal-segsize=SIZE WAL段的大小(兆字节)\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2268
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Less commonly used options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"非普通使用选项:\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2269
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||
msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2270
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
|
||
msgstr " --discard-caches 设置debug_discard_caches=1\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2271
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||
msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2272
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||
msgstr " -n, --no-clean 出错后不清理\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2273
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||
msgstr " -N, --no-sync 不用等待变化安全写入磁盘\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2274
|
||
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
|
||
msgstr " --no-instructions 不要打印后续步骤的说明\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2275
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||
msgstr " -s, --show 显示内部设置\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2276
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||
msgstr " -S, --sync-only 只同步数据目录\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2277
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Other options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"其它选项:\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2278
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2279
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2280
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||
"is used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2282
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"臭虫报告至<%s>.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||
msgstr "%s 主页: <%s>\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
|
||
msgstr "无效认证方法 \"%s\" 用于 \"%s\" 连接"
|
||
|
||
#: initdb.c:2327
|
||
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
|
||
msgstr "为了启动密码认证, 你需要为超级用户指定一个口令"
|
||
|
||
#: initdb.c:2348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no data directory specified"
|
||
msgstr "没有指定数据目录"
|
||
|
||
#: initdb.c:2350
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
||
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
||
"environment variable PGDATA.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"您必须确认此数据库系统的数据所在目录\n"
|
||
"存在. 使用 -D 选项或者\n"
|
||
"环境变量 PGDATA.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2368
|
||
msgid "could not set environment"
|
||
msgstr "无法设置环境"
|
||
|
||
#: initdb.c:2388
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||
"Check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"%2$s需要程序\"%1$s\"\n"
|
||
"但在与\"%3$s\"相同的目录中找不到该程序.\n"
|
||
"检查您的安装."
|
||
|
||
#: initdb.c:2393
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||
"Check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"程序\"%s\"是由\"%s\"找到的\n"
|
||
"但与%s的版本不同.\n"
|
||
"检查您的安装."
|
||
|
||
#: initdb.c:2412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input file location must be an absolute path"
|
||
msgstr "输入文件位置必须为绝对路径"
|
||
|
||
#: initdb.c:2429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||
msgstr "数据库簇将使用本地化语言 \"%s\"进行初始化.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2432
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||
" COLLATE: %s\n"
|
||
" CTYPE: %s\n"
|
||
" MESSAGES: %s\n"
|
||
" MONETARY: %s\n"
|
||
" NUMERIC: %s\n"
|
||
" TIME: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"数据库簇将带有一下 locales 初始化\n"
|
||
" COLLATE: %s\n"
|
||
" CTYPE: %s\n"
|
||
" MESSAGES: %s\n"
|
||
" MONETARY: %s\n"
|
||
" NUMERIC: %s\n"
|
||
" TIME: %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
|
||
msgstr "无法为locale(本地化语言)\"%s\"找到合适的编码"
|
||
|
||
#: initdb.c:2458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||
msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2459 initdb.c:3099 initdb.c:3120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2472
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"本地化隐含的编码 \"%s\" 不允许作为服务器端的编码.\n"
|
||
"默认的数据库编码将采用 \"%s\" 作为代替.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
|
||
msgstr "本地化语言环境 \"%s\"要求使用不支持的编码\"%s\""
|
||
|
||
#: initdb.c:2480
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"不允许将编码\"%s\"作为服务器端编码.\n"
|
||
"使用一个不同的本地化语言环境重新运行%s.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||
msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2555
|
||
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
|
||
msgstr "无法为本地化语言环境\"%s\"找到合适的文本搜索配置"
|
||
|
||
#: initdb.c:2566
|
||
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
|
||
msgstr "对于本地化语言环境\"%s\"合适的文本搜索配置未知"
|
||
|
||
#: initdb.c:2571
|
||
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
|
||
msgstr "所指定的文本搜索配置\"%s\"可能与本地语言环境\"%s\"不匹配"
|
||
|
||
#: initdb.c:2576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||
msgstr "缺省的文本搜索配置将会被设置到\"%s\"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2620 initdb.c:2702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "creating directory %s ... "
|
||
msgstr "创建目录 %s ... "
|
||
|
||
#: initdb.c:2626 initdb.c:2708 initdb.c:2773 initdb.c:2835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
||
msgstr "无法创建目录 \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:2637 initdb.c:2720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||
msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... "
|
||
|
||
#: initdb.c:2643 initdb.c:2726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
|
||
msgstr "无法改变目录 \"%s\" 的权限: %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:2657 initdb.c:2740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
|
||
msgstr "目录\"%s\"已存在,但不是空的"
|
||
|
||
#: initdb.c:2662
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您想创建一个新的数据库系统, 请删除或清空\n"
|
||
"目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n"
|
||
"而不是 \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2670 initdb.c:2752 initdb.c:3135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
||
msgstr "无法访问目录 \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:2693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
|
||
msgstr "WAL目录的位置必须为绝对路径"
|
||
|
||
#: initdb.c:2745
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
|
||
"\"%s\".\n"
|
||
msgstr "如果您要存储WAL日志,需要删除或者清空目录\"%s\".\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
||
msgstr "无法创建符号链接 \"%s\": %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:2764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symlinks are not supported on this platform"
|
||
msgstr "在这个平台上不支持符号链接"
|
||
|
||
#: initdb.c:2788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||
msgstr "它包含一个不可见的带固定点的文件,可能因为它是一个装载点。\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||
msgstr "它包含名为lost+found的目录,可能因为它是一个加载点.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2794
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"不推荐将加载点作为数据目录.\n"
|
||
"通常在加载点下边创建一个子目录.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||
msgstr "正在创建子目录 ... "
|
||
|
||
#: initdb.c:2866
|
||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||
msgstr "正在执行自举后初始化 ..."
|
||
|
||
#: initdb.c:3029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||
msgstr "运行在除错模式中. \n"
|
||
|
||
#: initdb.c:3033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||
msgstr "运行在 no-clean 模式中. 错误将不被清理.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:3118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||
msgstr "命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")"
|
||
|
||
#: initdb.c:3139 initdb.c:3228
|
||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||
msgstr "同步数据到磁盘..."
|
||
|
||
#: initdb.c:3148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
|
||
msgstr "口令提示和口令文件不能同时都指定"
|
||
|
||
#: initdb.c:3173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||
msgstr "--wal-segsize的参数必须是一个数字"
|
||
|
||
#: initdb.c:3178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||
msgstr "--wal-segsize的参数必须是2的幂次方(在1和1024之间)"
|
||
|
||
#: initdb.c:3195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
|
||
msgstr "超级用户名\"%s\"是不允许的;角色名称不能以\"pg_\"开始"
|
||
|
||
#: initdb.c:3199
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||
"This user must also own the server process.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n"
|
||
"此用户也必须为服务器进程的宿主.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:3215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||
msgstr "允许生成数据页校验和.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:3217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||
msgstr "禁止为数据页生成校验和.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:3234
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sync to disk skipped.\n"
|
||
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"跳过同步到磁盘操作.\n"
|
||
"如果操作系统宕机,数据目录可能会毁坏.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:3239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
|
||
msgstr "为本地连接启用\"trust\"身份验证"
|
||
|
||
#: initdb.c:3240
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
|
||
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下次\n"
|
||
"执行 initdb 时使用 -A或者--auth-local和--auth-host选项.\n"
|
||
|
||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||
#: initdb.c:3270
|
||
msgid "logfile"
|
||
msgstr "日志文件"
|
||
|
||
#: initdb.c:3272
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"成功。您现在可以用下面的命令开启数据库服务器:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|