postgresql/src/bin/initdb/po/it.po

869 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-10-20 20:23:27 +02:00
#
# Translation of initdb to Italian
# PostgreSQL Project
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
#
# Traduttori:
# * Flavio Spada <flavio.spada@itpug.org>
#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
#
# Traduttori precedenti:
# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# * Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
#
2010-05-13 17:56:43 +02:00
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
2009-10-20 20:23:27 +02:00
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:44+0300\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: initdb.c:254
#: initdb.c:268
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: initdb.c:377
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1432
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:433
#: initdb.c:956
#: initdb.c:985
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:441
#: initdb.c:449
#: initdb.c:963
#: initdb.c:991
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile scrivere nel file \"%s\": %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:468
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile eseguire il comando \"%s\": %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:588
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:591
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: rimozione fallita della directory dati\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:597
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:600
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti dalla directory dati\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:606
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:609
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: rimozione fallita della directory contenente i log delle transazioni\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:615
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:618
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:627
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:632
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directory contenente i log delle transazioni \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:654
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: non può essere eseguito da root\n"
"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:666
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: impossibile acquisire informazioni sull'utente: %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:683
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: impossibile determinare il nome utente: %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:714
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:876
#: initdb.c:3009
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare la directory \"%s\": %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:906
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:908
#: initdb.c:917
#: initdb.c:927
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"Questo potrebbe indica una corruzione dell'installazione oppure\n"
"avete indicato una directory errata con l'opzione -L.\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:914
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:925
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1033
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1062
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "si sta selezionando lo shared_buffers predefinito ... "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1105
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1272
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1288
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n"
"Controllate l'installazione o specificate un percorso corretto con\n"
"l'opzione -L.\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1373
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "initializing pg_authid ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1407
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Inserire la nuova password del superuser: "
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1408
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "Enter it again: "
msgstr "Reinserirla: "
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1411
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Le password non corrispondono. \n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1438
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1451
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "setting password ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "impostazione password ... "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1549
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "initializing dependencies ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1577
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "creating system views ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1613
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1665
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "creating conversions ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "creazione delle conversioni ... "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1700
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "creating dictionaries ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "creazione dizionari ... "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1754
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ... "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1812
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1868
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "caricamento sul server del linguaggio PL/pgSQL ... "
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1893
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "vacuum del database template1 ... "
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1947
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copia di template1 a template0 ... "
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:1978
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copia di template1 a postgres ... "
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2035
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "intercettato segnale\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2041
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "impossibile scrivere sul processo figlio: %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2049
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2169
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2195
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2197
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"La codifica selezionata (%s) e la codifica usata dal locale\n"
"(%s) non sono uguali. Questo causerebbe un funzionamento errato\n"
"in molte funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri.\n"
"Rieseguite %s e non specificate una codifica esplicitamente o\n"
"selezionate una combinazione corretta.\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2378
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
"\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2379
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2380
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2381
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni:\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2382
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=METHOD metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni locali\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2383
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR posizione di questo database cluster\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2384
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
" database\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2385
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
" database\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2386
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" inizializza il nuovo database cluster con il locale\n"
" specificato nella categoria corrispondente. Il\n"
" valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
" d'ambiente\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2390
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2391
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FILE legge la password per il nuovo superuser dal file\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2392
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configurazione prefedinita per la ricerca testi\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2394
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME nome del superuser del database\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2395
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt richiede la password per il nuovo superuser\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2396
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
" delle transazioni\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2397
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2398
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2399
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2400
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2401
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2402
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Altre opzioni:\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2403
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, poi esce\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2404
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione, poi esce\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2405
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
"d'ambiente PGDATA.\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2407
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Segnalate i bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2512
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2516
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verrano puliti.\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2559
#: initdb.c:2577
#: initdb.c:2845
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Provate \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2575
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi parametri nella linea di comando (il primo è \"%s\")\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2584
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
"possono essere specificati contemporaneamente\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2590
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connesioni\n"
"locali. E' possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n"
"pg_hba.conf o utilizzando il flag -A alla prossima esecuzione di initdb.\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2613
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: metodo di autenticazione non riconosciuto \"%s\"\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2623
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: è obbligatorio specificare una password per abilitare l'autenticazione %s del superuser\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2638
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: nessuna directory dati specificati\n"
"E' necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n"
"database. Fate questo invocando l'opzione -D o con la variabile globale\n"
"PGDATA.\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2722
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n"
"nella stessa directory \"%s\".\n"
"Verificate l'installazione.\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2729
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\" ma non ha\n"
"la stessa versione \"%s\".\n"
"Verificate l'installazione.\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2748
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un path assoluto\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2805
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"I file di questo database apparterranno all'utente \"%s\".\n"
"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
"\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2815
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Il database cluster sarà inizializzato con il locale %s.\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2818
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Il database cluster sarà inizializzato con i locale\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2842
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: impossibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2844
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Rieseguite %s con l'opzione -E .\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2853
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: il locale %s richiede la codifica non supportata %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2856
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"La codifica %s non è disponibile come codifica server-side.\n"
"Rieseguite %s con un locale diverso.\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2864
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a %s.\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2881
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s: impossibile trovare una configurazione per la ricerca testo per il locale %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2892
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "%s: attenzione: la configurazione adeguata per la ricerca testo per il locale %s non è conosciuta\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2897
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
msgstr ""
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
" non corrisponde al locale %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2902
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2936
#: initdb.c:3003
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creazione della directory %s ... "
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2950
#: initdb.c:3020
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correggo i permessi sulla directory esistente %s ... "
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2956
#: initdb.c:3026
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile cambiare i permessi di accesso della directory \"%s\": %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2969
#: initdb.c:3038
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2972
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"Se volete creare un nuovo sistema di database, cancellate o svuotate\n"
"la directory \"%s\" o eseguite %s\n"
"con un argomento diverso da \"%s\".\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2980
#: initdb.c:3048
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile accedere alla directory \"%s\": %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:2994
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un path assoluto\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:3041
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"Se volete salvare i log delle transazioni la', rimuovete\n"
"o svuotate la directory \"%s\".\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:3060
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare il link simbolico \"%s\": %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:3065
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:3071
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: initdb.c:3135
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Successo. Ora si può attivare il database server con:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"oppure\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75
#: ../../port/dirmod.c:88
#: ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: ../../port/dirmod.c:286
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: ../../port/dirmod.c:325
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: ../../port/dirmod.c:362
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile leggere la directory \"%s\": %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: ../../port/dirmod.c:445
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: ../../port/dirmod.c:472
#: ../../port/dirmod.c:489
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: ../../port/exec.c:125
#: ../../port/exec.c:239
#: ../../port/exec.c:282
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: ../../port/exec.c:144
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario non valido \"%s\""
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: ../../port/exec.c:193
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\""
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: ../../port/exec.c:200
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: ../../port/exec.c:255
#: ../../port/exec.c:291
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\""
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: ../../port/exec.c:270
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\""
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: ../../port/exec.c:516
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "il processo figlio è uscito con exit code %d"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: ../../port/exec.c:520
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "il processo figlio è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: ../../port/exec.c:529
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: ../../port/exec.c:532
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#: ../../port/exec.c:536
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
#~ msgid ""
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Il file delle password non è stato generato. Segnalate questo "
#~ "problema.\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: impossibile determinare una versione corta della stringa valida\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#~ msgid ""
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
#~ "locale\n"
#~ msgstr ""
#~ " --locale=LOCALE inizzializza il database cluster con il\n"
#~ "locale specificato\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#~ msgid "%s: failed\n"
#~ msgstr "%s: fallito\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
#~ msgstr "creazione directory %s/%s ... "