Translation updates
This commit is contained in:
parent
145cc515f0
commit
66d8165a8b
|
@ -4,9 +4,10 @@
|
||||||
# Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
# Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/ru.po,v 1.13 2004/12/11 20:09:58 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/ru.po,v 1.14 2005/01/13 21:22:05 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
|
# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
|
||||||
# - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: initdb.c:264
|
#: initdb.c:264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
msgstr "%s: не хватило памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:374
|
#: initdb.c:374
|
||||||
#: initdb.c:1403
|
#: initdb.c:1403
|
||||||
|
@ -88,7 +89,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: ÎÅÌØÚÑ ÚÁÐÕÓËÁÔØ ÐÏÄ root'ÏÍ\n"
|
"%s: ÎÅÌØÚÑ ÚÁÐÕÓËÁÔØ ÐÏÄ root'ÏÍ\n"
|
||||||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÚÁÊÄÉÔÅ ËÁË (ÎÅÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ) ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ,\n"
|
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÚÁÊÄÉÔÅ ËÁË (ÎÅÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ) ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ,\n"
|
||||||
"используя \"su\"), под которым будет выполняться процесс сервера.\n"
|
"используя \"su\"), под которым будет выполняться серверный процесс.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:689
|
#: initdb.c:689
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "%s: \"%s\"
|
||||||
#: initdb.c:844
|
#: initdb.c:844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s: внимание: не соответствие кодировки\n"
|
msgstr "%s: внимание: несоответствие кодировки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:846
|
#: initdb.c:846
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -112,8 +113,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ËÏÔÏÒÕÀ ×Ù ×ÙÂÒÁÌÉ (%s) É ËÏÄÉÒÏ×ËÁ ×ÙÂÒÁÎÎÏÊ\n"
|
"ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ËÏÔÏÒÕÀ ×Ù ×ÙÂÒÁÌÉ (%s) É ËÏÄÉÒÏ×ËÁ ×ÙÂÒÁÎÎÏÊ\n"
|
||||||
"ÌÏËÁÌÉ (%s) ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ. üÔÏ ÍÏÖÅÔ ÐÒÉ×ÅÓÔÉ Ë ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÍ\n"
|
"ÌÏËÁÌÉ (%s) ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ. üÔÏ ÍÏÖÅÔ ÐÒÉ×ÅÓÔÉ Ë ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÍ\n"
|
||||||
"ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ × ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ ÆÕÎËÃÉÑÈ Ó×ÑÚÁÎÎÙÈ Ó ÏÂÒÁÂÏÔËÏÊ ÓÔÒÏË. \n"
|
"ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ × ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ ÆÕÎËÃÉÑÈ Ó×ÑÚÁÎÎÙÈ Ó ÏÂÒÁÂÏÔËÏÊ ÓÔÒÏË. \n"
|
||||||
"Чтобы исправить ситуауию перезапустите %s и либо не указывайте\n"
|
"Для исправления перезапустите %s и, либо не указывайте\n"
|
||||||
"кодировку или выбирете соответствующую комбинацию.\n"
|
"кодировку, либо задайте правильную комбинацию кодировки и локали.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:976
|
#: initdb.c:976
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -128,20 +129,20 @@ msgid ""
|
||||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: ÆÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ\n"
|
"%s: ÆÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ\n"
|
||||||
"Это либо означает что у вас повреждённая инсталляция или указана\n"
|
"Это означает, что у вас проблемы с установкой или указана\n"
|
||||||
"ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ × ÏÐÃÉÉ ÚÁÐÕÓËÁ -L.\n"
|
"ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ × ÏÐÃÉÉ ÚÁÐÕÓËÁ -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1086
|
#: initdb.c:1086
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "производится выборка значения по умолчанию max_connections ... "
|
msgstr "выбирается значение по-умолчанию для max_connections ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1122
|
#: initdb.c:1122
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||||
msgstr "производится выборка значения по умолчанию shared_buffers ... "
|
msgstr "выбирается значение по-умолчанию для shared_buffers ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1155
|
#: initdb.c:1155
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "создание файлов конфигурации ... "
|
msgstr "создание конфигурационных файлов ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1251
|
#: initdb.c:1251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -155,7 +156,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ PostgreSQL %s\n"
|
"%s: ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ PostgreSQL %s\n"
|
||||||
"Проверьте вашу инсталляцию или укажите правильный путь с помощью опции -L.\n"
|
"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь с помощью опции -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1342
|
#: initdb.c:1342
|
||||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||||
|
@ -185,11 +186,11 @@ msgstr "
|
||||||
#: initdb.c:1443
|
#: initdb.c:1443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr "%s: Не удалось сгенерировать пароль. Пожалуйста сообщите об этой проблеме.\n"
|
msgstr "%s: Не удалось сгенерировать пароль. Пожалуйста, сообщите об этой проблеме.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1471
|
#: initdb.c:1471
|
||||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||||
msgstr "разграничение размера строки для системных таблиц ... "
|
msgstr "разрешение неограниченного размера строки для системных таблиц ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1544
|
#: initdb.c:1544
|
||||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||||
|
@ -225,12 +226,12 @@ msgstr "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1927
|
#: initdb.c:1927
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "пойман сигнал\n"
|
msgstr "перехвачен сигнал\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1933
|
#: initdb.c:1933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось записать в процесс-наследник: %s\n"
|
msgstr "не удалось записать в дочерний процесс: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1941
|
#: initdb.c:1941
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
|
@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "
|
||||||
#: initdb.c:1989
|
#: initdb.c:1989
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверное имя локали \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2056
|
#: initdb.c:2056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "
|
||||||
#: initdb.c:2058
|
#: initdb.c:2058
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [ОПЦИЯ]... [ДИРДАННЫХ]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2059
|
#: initdb.c:2059
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -269,15 +270,15 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2060
|
#: initdb.c:2060
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]ДИРДАННЫХ местонахождение для этого кластера баз данных\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR местонахождение для этого кластера баз данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2061
|
#: initdb.c:2061
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА установить кодировку по умолчанию для новых баз\n"
|
msgstr " -E, --encoding=ENCODING установить кодировку по-умолчанию для новых баз\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2062
|
#: initdb.c:2062
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||||
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ инициализировать кластер баз данных с указанной локалью\n"
|
msgstr " --locale=LOCALE инициализировать кластер баз данных с указанной локалью\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2063
|
#: initdb.c:2063
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -287,11 +288,11 @@ msgid ""
|
||||||
" in the respective category (default taken from\n"
|
" in the respective category (default taken from\n"
|
||||||
" environment)\n"
|
" environment)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n"
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
" ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ËÌÁÓÔÅÒ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ Ó\n"
|
" ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ËÌÁÓÔÅÒ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ Ó\n"
|
||||||
" ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ÌÏËÁÌØÀ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÊ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ\n"
|
" ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ÌÏËÁÌØÀ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÊ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ\n"
|
||||||
" (значения по умолчанию берутся из окружения)\n"
|
" (значения по-умолчанию берутся из окружения)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2068
|
#: initdb.c:2068
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
|
@ -299,7 +300,7 @@ msgstr " --no-locale
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2069
|
#: initdb.c:2069
|
||||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||||
msgstr " -A, --auth=МЕТОД метод аутентификации по умолчанию для локальных подсоединений\n"
|
msgstr " -A, --auth=METHOD метод аутентификации по-умолчанию для локальных соединений\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2070
|
#: initdb.c:2070
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
|
@ -311,7 +312,7 @@ msgstr " -W, --pwprompt
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2072
|
#: initdb.c:2072
|
||||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr " --pwfile=ФАЙЛ считать пароль для нового администратора из файла\n"
|
msgstr " --pwfile=FILE считать пароль для нового администратора из файла\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2073
|
#: initdb.c:2073
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
@ -327,11 +328,11 @@ msgid ""
|
||||||
"Less commonly used options:\n"
|
"Less commonly used options:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Реже используемые опции:\n"
|
"Редко используемые опции:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2076
|
#: initdb.c:2076
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug генерировать много отладочных сообщений\n"
|
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2077
|
#: initdb.c:2077
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
|
@ -343,7 +344,7 @@ msgstr " -L DIRECTORY
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2079
|
#: initdb.c:2079
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean не подчищать после ошибок\n"
|
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2080
|
#: initdb.c:2080
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -396,7 +397,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"÷îéíáîéå: ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ \"trust\" ÄÌÑ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ.\n"
|
"÷îéíáîéå: ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ \"trust\" ÄÌÑ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ.\n"
|
||||||
"Вы можете её поменять отредактировав pg_hba.conf или используя опцию -A\n"
|
"Вы можете её поменять, отредактировав pg_hba.conf или используя опцию -A,\n"
|
||||||
"ÐÒÉ ÓÌÅÄÕÀÝÅÍ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ initdb.\n"
|
"ÐÒÉ ÓÌÅÄÕÀÝÅÍ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2269
|
#: initdb.c:2269
|
||||||
|
@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "%s:
|
||||||
#: initdb.c:2279
|
#: initdb.c:2279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
msgstr "%s: необходимо указать пароль администратора чтобы включить аутентификацию %s\n"
|
msgstr "%s: необходимо указать пароль администратора для включения аутентификации %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2294
|
#: initdb.c:2294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -429,9 +430,9 @@ msgid ""
|
||||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Программа \"postgres\" нужна для %s но не найдена в \n"
|
"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена в \n"
|
||||||
"той же директории что и \"%s\".\n"
|
"той же директории, что и \"%s\".\n"
|
||||||
"Проверьте вашу инсталляцию.\n"
|
"Проверьте вашу установку.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2333
|
#: initdb.c:2333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -442,7 +443,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ \"postgres\" ÎÁÊÄÅÎÁ ÒÑÄÏÍ Ó %s, ÎÏ ÎÅ\n"
|
"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ \"postgres\" ÎÁÊÄÅÎÁ ÒÑÄÏÍ Ó %s, ÎÏ ÎÅ\n"
|
||||||
"Ó ÔÏÊ ÖÅ ×ÅÒÓÉÅÊ ËÁË %s.\n"
|
"Ó ÔÏÊ ÖÅ ×ÅÒÓÉÅÊ ËÁË %s.\n"
|
||||||
"Проверьте вашу инсталляцию.\n"
|
"Проверьте вашу установку.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2352
|
#: initdb.c:2352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -461,7 +462,7 @@ msgid ""
|
||||||
"This user must also own the server process.\n"
|
"This user must also own the server process.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Файлы, сопутствующие этой системе баз данных будут\n"
|
"Файлы, сопутствующие этой системе баз данных, будут\n"
|
||||||
"ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÁÔØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ \"%s\". üÔÏÔ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ\n"
|
"ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÁÔØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ \"%s\". üÔÏÔ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ\n"
|
||||||
"ÔÁËÖÅ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
|
"ÔÁËÖÅ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -558,7 +559,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
|
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
|
||||||
"ÉÌÉ\n"
|
"ÉÌÉ\n"
|
||||||
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l файлжурнала start\n"
|
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:75
|
#: ../../port/dirmod.c:75
|
||||||
|
@ -583,20 +584,20 @@ msgstr "
|
||||||
#: ../../port/exec.c:338
|
#: ../../port/exec.c:338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "не получилось считать ссылку \"%s\""
|
msgstr "не удалось считать символическую ссылку \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:569
|
#: ../../port/exec.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "процесс-наследник завершился с кодом возрата %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:572
|
#: ../../port/exec.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "процесс-наследник завершён сигналом %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:575
|
#: ../../port/exec.c:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "процесс-наследник завершился с нераспознанным статусом %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,9 +4,10 @@
|
||||||
# Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
# Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/ru.po,v 1.3 2004/12/06 22:10:40 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/ru.po,v 1.4 2005/01/13 21:22:19 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
|
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
|
||||||
# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -30,7 +31,7 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s предоставляет информацию об инсталлированной версии PostgreSQL.\n"
|
"%s предоставляет информацию об установленной версии PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:37
|
#: pg_config.c:37
|
||||||
|
@ -52,39 +53,39 @@ msgstr "
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:40
|
#: pg_config.c:40
|
||||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||||
msgstr " --bindir показать расположение выполняемых вайлов\n"
|
msgstr " --bindir показать расположение выполняемых файлов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:41
|
#: pg_config.c:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||||
" interfaces\n"
|
" interfaces\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --includedir показать путь файлов-заголовков C (.h)\n"
|
" --includedir показать расположение файлов-заголовков C (.h)\n"
|
||||||
" ËÌÉÅÎÔÓËÉÈ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏ×\n"
|
" ËÌÉÅÎÔÓËÉÈ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏ×\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:43
|
#: pg_config.c:43
|
||||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||||
msgstr " --includedir-server показать путь файлов-заголовков C (.h) сервера\n"
|
msgstr " --includedir-server показать расположение файлов-заголовков C (.h) сервера\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:44
|
#: pg_config.c:44
|
||||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||||
msgstr " --libdir показать путь библиотек объектного кода\n"
|
msgstr " --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:45
|
#: pg_config.c:45
|
||||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||||
msgstr " --pkglibdir показать путь динамически загружаемых модулей\n"
|
msgstr " --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых модулей\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:46
|
#: pg_config.c:46
|
||||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||||
msgstr " --pgxs показать путь для makefile рассширений\n"
|
msgstr " --pgxs показать расположение makefile для расширений\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:47
|
#: pg_config.c:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||||
" PostgreSQL was built\n"
|
" PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --configure показать опции указанные в скрипте \"configure\"\n"
|
" --configure показать опции, использованные \"configure\"\n"
|
||||||
" во время инсталляции PostgreSQL\n"
|
" при компиляции PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:49
|
#: pg_config.c:49
|
||||||
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
|
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
|
||||||
|
@ -142,20 +143,20 @@ msgstr "
|
||||||
#: ../../port/exec.c:338
|
#: ../../port/exec.c:338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "не получилось считать ссылку \"%s\""
|
msgstr "не получилось считать символическую ссылку \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:569
|
#: ../../port/exec.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "процесс-наследник завершился с кодом возрата %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:572
|
#: ../../port/exec.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "процесс-наследник завершён сигналом %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:575
|
#: ../../port/exec.c:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "процесс-наследник завершился с нераспознанным статусом %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,9 +1,10 @@
|
||||||
# ru.po
|
# ru.po
|
||||||
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
|
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/ru.po,v 1.11 2004/09/27 20:26:02 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/ru.po,v 1.12 2005/01/13 21:22:35 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
|
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
|
||||||
# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
|
@ -26,7 +27,7 @@ msgid ""
|
||||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s отображает информацию по управлению кластером баз PostgreSQL.\n"
|
"%s показывает информацию по управлению кластером баз PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:30
|
#: pg_controldata.c:30
|
||||||
|
@ -40,7 +41,7 @@ msgid ""
|
||||||
" --version output version information, then exit\n"
|
" --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:\n"
|
"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:\n"
|
||||||
" %s [ОПЦИЯ] [ДИРДАННЫХ]\n"
|
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"ïÐÃÉÉ:\n"
|
"ïÐÃÉÉ:\n"
|
||||||
" --help ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÐÏÄÓËÁÚËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
" --help ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÐÏÄÓËÁÚËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
||||||
|
@ -55,7 +56,7 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Если директория данных (ДИРДАННЫХ) не указана, будет использоваться значение\n"
|
"Если директория данных (DATADIR) не указана, будет использоваться значение\n"
|
||||||
"ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ PGDATA.\n"
|
"ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ PGDATA.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -81,11 +82,11 @@ msgstr "
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:58
|
#: pg_controldata.c:58
|
||||||
msgid "in production"
|
msgid "in production"
|
||||||
msgstr "в производстве"
|
msgstr "в работе"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:60
|
#: pg_controldata.c:60
|
||||||
msgid "unrecognized status code"
|
msgid "unrecognized status code"
|
||||||
msgstr "не распознанный код статуса"
|
msgstr "нераспознанный код статуса"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:102
|
#: pg_controldata.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -100,12 +101,12 @@ msgstr "
|
||||||
#: pg_controldata.c:111
|
#: pg_controldata.c:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не получилось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:118
|
#: pg_controldata.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не получилось считать файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось считать файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:132
|
#: pg_controldata.c:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -114,7 +115,7 @@ msgid ""
|
||||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ВНИМАНИЕ: Сосчитанная контрольная сумма CRC не совпадает со значением в файле.\n"
|
"ВНИМАНИЕ: Вычисленная контрольная сумма CRC не совпадает со значением в файле.\n"
|
||||||
"æÁÊÌ ÌÉÂÏ ÐÏ×ÒÅÖÄ£Î, ÌÉÂÏ ÅÇÏ ÆÏÒÍÁÔ ÏÔÌÉÞÁÅÔÓÑ ÏÔ ÏÖÉÄÁÅÍÏÇÏ ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ.\n"
|
"æÁÊÌ ÌÉÂÏ ÐÏ×ÒÅÖÄ£Î, ÌÉÂÏ ÅÇÏ ÆÏÒÍÁÔ ÏÔÌÉÞÁÅÔÓÑ ÏÔ ÏÖÉÄÁÅÍÏÇÏ ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ.\n"
|
||||||
"îÅ ÓÔÏÉÔ ÄÏ×ÅÒÑÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÎÙÍ ÎÉÖÅ.\n"
|
"îÅ ÓÔÏÉÔ ÄÏ×ÅÒÑÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÎÙÍ ÎÉÖÅ.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -157,22 +158,22 @@ msgstr "
|
||||||
#: pg_controldata.c:159
|
#: pg_controldata.c:159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Последняя checkpoint: %X/%X\n"
|
msgstr "Положение последней checkpoint: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:161
|
#: pg_controldata.c:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Предыдущая checkpoint: %X/%X\n"
|
msgstr "Положение предыдущей checkpoint: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:163
|
#: pg_controldata.c:163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "REDO последней checkpoint: %X/%X\n"
|
msgstr "Положение REDO последней checkpoint: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:165
|
#: pg_controldata.c:165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "UNDO последней checkpoint: %X/%X\n"
|
msgstr "Положение UNDO последней checkpoint: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:167
|
#: pg_controldata.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "
|
||||||
#: pg_controldata.c:172
|
#: pg_controldata.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Блоков на сегмент большой связи: %u\n"
|
msgstr "Блоков на сегмент большого отношения: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:173
|
#: pg_controldata.c:173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
|
@ -4,11 +4,13 @@
|
||||||
# Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
# Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_ctl/po/ru.po,v 1.7 2004/12/06 22:10:41 petere Exp $
|
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_ctl/po/ru.po,v 1.8 2005/01/13 21:22:45 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
|
# - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
|
||||||
# - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
|
@ -37,17 +39,17 @@ msgstr "%s:
|
||||||
#: pg_ctl.c:469
|
#: pg_ctl.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
||||||
msgstr "%s: возможно запущен другой postmaster. Попытка запустить postmaster в любом случае.\n"
|
msgstr "%s: возможно, другой postmaster уже запущен, пробуем стартовать по-любому\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:487
|
#: pg_ctl.c:487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось считать фалй \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: не могу прочитать файл \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:493
|
#: pg_ctl.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
msgstr "%s: файл опций \"%s\" дожен иметь ровно одну строку\n"
|
msgstr "%s: файл опций \"%s\" должен иметь ровно одну строку\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:544
|
#: pg_ctl.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -57,8 +59,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ \"postmaster\" ÎÕÖÎÁ ÄÌÑ %s, ÎÏ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ\n"
|
"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ \"postmaster\" ÎÕÖÎÁ ÄÌÑ %s, ÎÏ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ\n"
|
||||||
"в той же директории что и \"%s\".\n"
|
"в той же директории, что и \"%s\".\n"
|
||||||
"Проверьте вашу инсталляцию.\n"
|
"Проверьте вашу установку.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:550
|
#: pg_ctl.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -68,13 +70,13 @@ msgid ""
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ \"postmaster\" ÎÁÊÄÅÎÁ ÒÑÄÏÍ Ó \"%s\",\n"
|
"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ \"postmaster\" ÎÁÊÄÅÎÁ ÒÑÄÏÍ Ó \"%s\",\n"
|
||||||
"но не той же версии что и %s.\n"
|
"но не той же версии, что и %s.\n"
|
||||||
"Проверьте вашу инсталляцию.\n"
|
"Проверьте вашу установку.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:562
|
#: pg_ctl.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось запустить postmaster: код выхода: %d\n"
|
msgstr "%s: не удалось запустить postmaster, код возврата: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:573
|
#: pg_ctl.c:573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -82,7 +84,7 @@ msgid ""
|
||||||
"%s: could not start postmaster\n"
|
"%s: could not start postmaster\n"
|
||||||
"Examine the log output.\n"
|
"Examine the log output.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: не в состоянии запустить postmaster\n"
|
"%s: не могу запустить postmaster\n"
|
||||||
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÖÕÒÎÁÌ ×Ù×ÏÄÁ.\n"
|
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÖÕÒÎÁÌ ×Ù×ÏÄÁ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:582
|
#: pg_ctl.c:582
|
||||||
|
@ -91,13 +93,13 @@ msgstr "
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:585
|
#: pg_ctl.c:585
|
||||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||||
msgstr "не удалось запустить postmaster\n"
|
msgstr "не могу запустить postmaster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:588
|
#: pg_ctl.c:588
|
||||||
#: pg_ctl.c:654
|
#: pg_ctl.c:654
|
||||||
#: pg_ctl.c:721
|
#: pg_ctl.c:721
|
||||||
msgid " done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr " завершено\n"
|
msgstr " готово\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:589
|
#: pg_ctl.c:589
|
||||||
msgid "postmaster started\n"
|
msgid "postmaster started\n"
|
||||||
|
@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "
|
||||||
#: pg_ctl.c:614
|
#: pg_ctl.c:614
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: не остановить postmaster; выполняется postgres (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: не могу остановить postmaster; выполняется postgres (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:622
|
#: pg_ctl.c:622
|
||||||
#: pg_ctl.c:693
|
#: pg_ctl.c:693
|
||||||
|
@ -133,12 +135,12 @@ msgstr "%s:
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:629
|
#: pg_ctl.c:629
|
||||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||||
msgstr "postmaster отключается\n"
|
msgstr "postmaster завершает работу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:634
|
#: pg_ctl.c:634
|
||||||
#: pg_ctl.c:698
|
#: pg_ctl.c:698
|
||||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||||
msgstr "ожидание отключения postmaster'а..."
|
msgstr "ожидание завершения работы postmaster'а..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:649
|
#: pg_ctl.c:649
|
||||||
#: pg_ctl.c:715
|
#: pg_ctl.c:715
|
||||||
|
@ -149,7 +151,7 @@ msgstr "
|
||||||
#: pg_ctl.c:717
|
#: pg_ctl.c:717
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s: postmaster не отключается\n"
|
msgstr "%s: postmaster не останавливается\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:656
|
#: pg_ctl.c:656
|
||||||
#: pg_ctl.c:722
|
#: pg_ctl.c:722
|
||||||
|
@ -158,12 +160,12 @@ msgstr "postmaster
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:677
|
#: pg_ctl.c:677
|
||||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
||||||
msgstr "производится запуск postmaster'а в любом случае\n"
|
msgstr "запускается postmaster, несмотря ни на что\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:684
|
#: pg_ctl.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: нельзя перезапустить postmaster; выполняется postgres (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: невозможно перезапустить postmaster; выполняется postgres (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:687
|
#: pg_ctl.c:687
|
||||||
#: pg_ctl.c:745
|
#: pg_ctl.c:745
|
||||||
|
@ -173,7 +175,7 @@ msgstr "
|
||||||
#: pg_ctl.c:742
|
#: pg_ctl.c:742
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: нельзя перезагрузить postmaster; выполняется postgres (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: невозможно перезагрузить postmaster; выполняется postgres (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:751
|
#: pg_ctl.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -187,12 +189,12 @@ msgstr "
|
||||||
#: pg_ctl.c:771
|
#: pg_ctl.c:771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||||
msgstr "%s: ни postmaster ни postgres не выполняются\n"
|
msgstr "%s: не выполняются ни postmaster, ни postgres\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:777
|
#: pg_ctl.c:777
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: выполняется стационарный бэкенд \"postgres\" (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: выполняется независимый процесс \"postgres\" (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:784
|
#: pg_ctl.c:784
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -207,44 +209,44 @@ msgstr "%s:
|
||||||
#: pg_ctl.c:833
|
#: pg_ctl.c:833
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось найти свой собственный выполняемый файл\n"
|
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:842
|
#: pg_ctl.c:842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось найти выполняемый файл postmaster\n"
|
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postmaster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:896
|
#: pg_ctl.c:896
|
||||||
#: pg_ctl.c:928
|
#: pg_ctl.c:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "%s: не открыть менеджер сервисов\n"
|
msgstr "%s: невозможно открыть менеджер сервисов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:902
|
#: pg_ctl.c:902
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: сервис\"%s\" уже зарегестрирован\n"
|
msgstr "%s: сервис\"%s\" уже зарегистрирован\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:913
|
#: pg_ctl.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось зарегестрировать сервис \"%s\": код ошибки: %d\n"
|
msgstr "%s: не удалось снять сервис \"%s\": код ошибки %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:934
|
#: pg_ctl.c:934
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: сервис\"%s\" не зарегестрирован\n"
|
msgstr "%s: сервис\"%s\" не зарегистрирован\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:941
|
#: pg_ctl.c:941
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось открыть сервис \"%s\": код ошибки: %d\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть сервис \"%s\": код ошибки %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:948
|
#: pg_ctl.c:948
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: не удалось снять сервис \"%s\"с регистрации: код ошибки: %d\n"
|
"%s: невозможно снять сервис \"%s\": код ошибки %d\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1085
|
#: pg_ctl.c:1085
|
||||||
|
@ -260,7 +262,7 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÕÔÉÌÉÔÏÊ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ, ÏÓÔÁÎÏ×ËÉ, ÐÅÒÅÚÁÐÕÓËÁ,\n"
|
"%s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÕÔÉÌÉÔÏÊ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ, ÏÓÔÁÎÏ×ËÉ, ÐÅÒÅÚÁÐÕÓËÁ,\n"
|
||||||
"перезагрузки файлов конфигурации, отчётности о статусе сервера\n"
|
"перезагрузки конфигурационных файлов, информирования о состоянии сервера\n"
|
||||||
"PostgreSQL, ÉÌÉ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÓÉÇÎÁÌÏ× PostgreSQL-ÐÒÏÃÅÓÓÕ.\n"
|
"PostgreSQL, ÉÌÉ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÓÉÇÎÁÌÏ× PostgreSQL-ÐÒÏÃÅÓÓÕ.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -271,32 +273,32 @@ msgstr "
|
||||||
#: pg_ctl.c:1096
|
#: pg_ctl.c:1096
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s start [-w] [-D ДИРДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯФАЙЛА] [-o \"ОПЦИИ\"]\n"
|
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"ОПЦИИ\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1097
|
#: pg_ctl.c:1097
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
msgstr " %s stop [-W] [-D ДИРДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
|
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1098
|
#: pg_ctl.c:1098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s restart [-w] [-D ДИРДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-o \"ОПЦИИ\"]\n"
|
msgstr " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-o \"ОПЦИИ\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1099
|
#: pg_ctl.c:1099
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D ДИРДАННЫХ] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1100
|
#: pg_ctl.c:1100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D ДИРДАННЫХ]\n"
|
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1101
|
#: pg_ctl.c:1101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill ИМЯСИГНАЛА PID\n"
|
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1103
|
#: pg_ctl.c:1103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -304,8 +306,8 @@ msgid ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s register [-N ИМЯСЕРВИСА] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-P ПАРОЛЬ] [-D ДИРДАННЫХ]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME]] [-U USERNAME]] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
" [-w] [-o \"ОПЦИИ\"]\n"
|
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1105
|
#: pg_ctl.c:1105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -322,11 +324,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1109
|
#: pg_ctl.c:1109
|
||||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata ДИРДАННЫХ местонахождение хранения базы\n"
|
msgstr " -D, --pgdata DATADIR местонахождение хранилища баз данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1110
|
#: pg_ctl.c:1110
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr " -s, --silent сообщать только ошибки без информационных сообщений\n"
|
msgstr " -s, --silent сообщать только ошибки, исключая информационные сообщения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1111
|
#: pg_ctl.c:1111
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
|
@ -334,7 +336,7 @@ msgstr " -w
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1112
|
#: pg_ctl.c:1112
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -W не ждать до зарешения операции\n"
|
msgstr " -W не ждать завершения операции\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1113
|
#: pg_ctl.c:1113
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
@ -349,12 +351,12 @@ msgid ""
|
||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"(По умолчанию ждать до завершения остановки, но не до (пере)запуска.)\n"
|
"(По умолчанию, ждать завершения остановки, но не в случае запуска или перезапуска\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1116
|
#: pg_ctl.c:1116
|
||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
msgstr "Если опция -D отсутствует, будет использоваться переменная окружения PGDATA.\n"
|
msgstr "Если опция -D не задана,то будет использоваться переменная окружения PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1118
|
#: pg_ctl.c:1118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -366,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1119
|
#: pg_ctl.c:1119
|
||||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr " -l, --log ИМЯФАЙЛА записать (или добавить) журнал сервера в ИМЯФАЙЛА.\n"
|
msgstr " -l, --log FILENAME записывать (или добавлять) записи журнала сервера в FILENAME.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1120
|
#: pg_ctl.c:1120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -374,11 +376,11 @@ msgid ""
|
||||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -o ïðãéé ÏÐÃÉÉ ËÏÍÁÎÄÎoÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÐÅÒÅÄÁÞÉ postmaster'Õ\n"
|
" -o ïðãéé ÏÐÃÉÉ ËÏÍÁÎÄÎoÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÐÅÒÅÄÁÞÉ postmaster'Õ\n"
|
||||||
" (выполняемому файлу сервера PostgreSQL)\n"
|
" (исполняемому файлу сервера PostgreSQL)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1122
|
#: pg_ctl.c:1122
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||||
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTMASTER'У обычно не нужен\n"
|
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER обычно не требуется\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1124
|
#: pg_ctl.c:1124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -390,7 +392,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1125
|
#: pg_ctl.c:1125
|
||||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr " -m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
|
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1127
|
#: pg_ctl.c:1127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -402,16 +404,16 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1128
|
#: pg_ctl.c:1128
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr " smart выйти после отсоединения всех клиентов\n"
|
msgstr " smart закончить работу после отсоединения всех клиентов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1129
|
#: pg_ctl.c:1129
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
msgstr " fast быстро выйти но с полноценной остановкой\n"
|
msgstr " fast закончить быстро,но с полноценной остановкой\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1130
|
#: pg_ctl.c:1130
|
||||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" immediate выйти немедленно без полной остановки; приведёт к\n"
|
" immediate выйти немедленно без полноценной остановки; приведёт к\n"
|
||||||
" ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÀ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓËÅ\n"
|
" ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÀ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓËÅ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1132
|
#: pg_ctl.c:1132
|
||||||
|
@ -420,7 +422,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Дозволенные сигналы для отправления (kill):\n"
|
"Разрешённые названия сигналов для команды kill:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1136
|
#: pg_ctl.c:1136
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -428,19 +430,19 @@ msgid ""
|
||||||
"Options for register and unregister:\n"
|
"Options for register and unregister:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Опции для установки и снятия с регистрации:\n"
|
"Опции для регистрации и снятия с регистрации:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1137
|
#: pg_ctl.c:1137
|
||||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -N ИМЯСЕРВИСА имя сервиса для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
msgstr " -N SERVICENAME имя сервиса для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1138
|
#: pg_ctl.c:1138
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -P ПАРОЛЬ пароль аккаунта для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
msgstr " -P PASSWORD пароль аккаунта для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1139
|
#: pg_ctl.c:1139
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
msgstr " -U USERNAME имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1142
|
#: pg_ctl.c:1142
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -448,12 +450,12 @@ msgid ""
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Сообщения об ошибках: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Посылать сообщения об ошибках на адрес <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1167
|
#: pg_ctl.c:1167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверный режим остановки \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1200
|
#: pg_ctl.c:1200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -467,9 +469,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||||
"own the server process.\n"
|
"own the server process.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: нельзя выполнять как root\n"
|
"%s: нельзя выполнять под пользователем root\n"
|
||||||
"Пожалуйста зайдите как непривелигированный пользователь (например используя \"su\"),\n"
|
"Пожалуйста, войдите в систему как непривилегированный пользователь (например, используя \"su\"),\n"
|
||||||
"который будет владеть серверным процессом.\n"
|
"под которым будет выполняться серверный процесс.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1358
|
#: pg_ctl.c:1358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "%s:
|
||||||
#: pg_ctl.c:1406
|
#: pg_ctl.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: нераспознанный оперативный режим \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1416
|
#: pg_ctl.c:1416
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -506,7 +508,7 @@ msgstr "%s:
|
||||||
#: ../../port/exec.c:350
|
#: ../../port/exec.c:350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось идентифицировать текущую директорию: %s"
|
msgstr "не удалось определить текущую директорию: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:323
|
#: ../../port/exec.c:323
|
||||||
#: ../../port/exec.c:359
|
#: ../../port/exec.c:359
|
||||||
|
@ -522,15 +524,14 @@ msgstr "
|
||||||
#: ../../port/exec.c:569
|
#: ../../port/exec.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "процесс-наследник завершился с кодом возрата %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:572
|
#: ../../port/exec.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "процесс-наследник завершён сигналом %d"
|
msgstr "дочерний процесс был завершен сигналом %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:575
|
#: ../../port/exec.c:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "процесс-наследник завершился с нераспознанным статусом %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,9 +1,10 @@
|
||||||
# ru.po
|
# ru.po
|
||||||
# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
|
# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po,v 1.10 2004/08/13 16:34:23 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po,v 1.11 2005/01/13 21:23:50 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
|
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
|
||||||
# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
|
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:120
|
#: pg_resetxlog.c:120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверный аргумент для опции -x\n"
|
msgstr "%s: недопустимый аргумент для опции -x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:121
|
#: pg_resetxlog.c:121
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:136
|
#: pg_resetxlog.c:136
|
||||||
|
@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "%s: ID
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверный аргумент для опции -o\n"
|
msgstr "%s: ошибочный аргумент для опции -o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -55,18 +56,18 @@ msgstr "%s: OID (-o)
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:157
|
#: pg_resetxlog.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверный аргумент для опции -l\n"
|
msgstr "%s: ошибочный аргумент для опции -l\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: директория данных не указана\n"
|
msgstr "%s: не указана директория данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:191
|
#: pg_resetxlog.c:191
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:287
|
#: pg_resetxlog.c:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не получилось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:197
|
#: pg_resetxlog.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -74,7 +75,7 @@ msgid ""
|
||||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: обнаржен lock-файл \"%s\"\n"
|
"%s: обнаружен lock-файл \"%s\"\n"
|
||||||
"úÁÐÕÝÅÎ ÌÉ ÓÅÒ×ÅÒ? åÓÌÉ ÎÅÔ, ÕÄÁÌÉÔÅ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á.\n"
|
"úÁÐÕÝÅÎ ÌÉ ÓÅÒ×ÅÒ? åÓÌÉ ÎÅÔ, ÕÄÁÌÉÔÅ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:236
|
#: pg_resetxlog.c:236
|
||||||
|
@ -83,7 +84,7 @@ msgid ""
|
||||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Если эти значения выглядят приемлемыми, используйте -f для принуждённого сброса.\n"
|
"Если эти значения выглядят приемлемыми, используйте -f для принудительного сброса.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:248
|
#: pg_resetxlog.c:248
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -93,7 +94,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"óÅÒ×ÅÒ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ ÎÅ ÂÙÌ ÁËËÕÒÁÔÎÏ ÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ.\n"
|
"óÅÒ×ÅÒ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ ÎÅ ÂÙÌ ÁËËÕÒÁÔÎÏ ÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ.\n"
|
||||||
"óÂÒÏÓ ÌÏÇÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ ÍÏÖÅÔ ÐÒÉ×ÅÓÔÉ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÄÁÎÎÙÈ.\n"
|
"óÂÒÏÓ ÌÏÇÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ ÍÏÖÅÔ ÐÒÉ×ÅÓÔÉ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÄÁÎÎÙÈ.\n"
|
||||||
"Если вы всё же хотите продолжить не смотря на это, используйте -f для принуждённого сброса.\n"
|
"Если вы всё же хотите продолжить не смотря на это, используйте -f для принудительного сброса.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:261
|
#: pg_resetxlog.c:261
|
||||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||||
|
@ -106,14 +107,14 @@ msgid ""
|
||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"and try again.\n"
|
"and try again.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Если вы уверены что путь к директории данных правильный, наберите\n"
|
"Если вы уверены, что путь к директории данных правильный, наберите\n"
|
||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á.\n"
|
"É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:303
|
#: pg_resetxlog.c:303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не получилось считать файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось считать файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:326
|
#: pg_resetxlog.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -128,19 +129,19 @@ msgstr "%s: pg_control
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:399
|
#: pg_resetxlog.c:399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверное значение LC_COLLATE\n"
|
msgstr "%s: ошибочное значение LC_COLLATE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:406
|
#: pg_resetxlog.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверное значение LC_CTYPE\n"
|
msgstr "%s: ошибочное значение LC_CTYPE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:430
|
#: pg_resetxlog.c:430
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Угаданные значения pg_control:\n"
|
"Оценочные значения pg_control:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:432
|
#: pg_resetxlog.c:432
|
||||||
|
@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:450
|
#: pg_resetxlog.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Блоков на сегмент большой связи: %u\n"
|
msgstr "Блоков на сегмент большого отношения: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:451
|
#: pg_resetxlog.c:451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||||
msgstr "Макс. число аргументов функции: %u\n"
|
msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -247,12 +248,12 @@ msgstr "%s:
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:531
|
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не получилось создать файл pg_control: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не получилось записать в файл pg_control: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось записать в файл pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:704
|
#: pg_resetxlog.c:704
|
||||||
|
@ -263,28 +264,28 @@ msgstr "%s:
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не получилось открыть директорию \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть директорию \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:584
|
#: pg_resetxlog.c:584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не получилось удалить файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось удалить файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не получилось считать из директории \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось считать из директории \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:671
|
#: pg_resetxlog.c:671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не получилось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:682
|
#: pg_resetxlog.c:682
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не получилось записать файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:715
|
#: pg_resetxlog.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -303,7 +304,7 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:\n"
|
"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:\n"
|
||||||
" %s [ОПЦИЯ]... ДИРДАННЫХ\n"
|
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:717
|
#: pg_resetxlog.c:717
|
||||||
|
@ -316,19 +317,19 @@ msgstr " -f
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:719
|
#: pg_resetxlog.c:719
|
||||||
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||||
msgstr " -l FILEID,SEG выставить мин. начальное значение в WAL для нового лога транзакций\n"
|
msgstr " -l FILEID,SEG выставить минимальное начальное положение сегмента WAL для нового лога транзакций\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:720
|
#: pg_resetxlog.c:720
|
||||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||||
msgstr " -n без обновления, только показать считанные контрольные значения (для тестирования)\n"
|
msgstr " -n без обновления, только показать извлеченные контрольные значения (для тестирования)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:721
|
#: pg_resetxlog.c:721
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID выставить последующий OID\n"
|
msgstr " -o OID задать последующий OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:722
|
#: pg_resetxlog.c:722
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID выставить ID следующей транзакции\n"
|
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:723
|
#: pg_resetxlog.c:723
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -4,13 +4,14 @@
|
||||||
# Copyright (c) 2003-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
# Copyright (c) 2003-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/ru.po,v 1.11 2004/12/14 11:11:20 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/ru.po,v 1.12 2005/01/13 21:24:25 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# To the new translator:
|
# To the new translator:
|
||||||
# PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/>
|
# PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/>
|
||||||
# PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary>
|
# PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
|
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
|
||||||
# - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
# - July 24 - August 25, 2003: Complete Initial Translation for 7.4.*; Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - July 24 - August 25, 2003: Complete Initial Translation for 7.4.*; Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
@ -65,17 +66,17 @@ msgstr "%s:
|
||||||
#: createdb.c:129
|
#: createdb.c:129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" не является верным именем кодировки\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" не является допустимым названием кодировки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:168
|
#: createdb.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: создание базы не удалось: %s"
|
msgstr "%s: создание базы данных не удалось: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:196
|
#: createdb.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||||
msgstr "%s: создание комментария не удалось (база была создана): %s"
|
msgstr "%s: создание комментария не удалось (база данных была создана): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:217
|
#: createdb.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -83,7 +84,7 @@ msgid ""
|
||||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s создаёт базу PostgreSQL.\n"
|
"%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:234
|
#: clusterdb.c:234
|
||||||
|
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "
|
||||||
#: createdb.c:219
|
#: createdb.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||||
msgstr " %s [ОПЦИЯ]... [ИМЯБД] [ОПИСАНИЕ]\n"
|
msgstr " %s [ОПЦИЯ]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:236
|
#: clusterdb.c:236
|
||||||
#: createdb.c:220
|
#: createdb.c:220
|
||||||
|
@ -119,19 +120,19 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:221
|
#: createdb.c:221
|
||||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace по умолчанию для базы\n"
|
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace по-умолчанию для базы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:222
|
#: createdb.c:222
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка для базы\n"
|
msgstr " -E, --encoding=ENCODING кодировка для базы данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:223
|
#: createdb.c:223
|
||||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||||
msgstr " -O, --owner=ВЛАДЕЛЕЦ пользователь-владелец новой базы\n"
|
msgstr " -O, --owner=OWNER пользователь-владелец новой базы данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:224
|
#: createdb.c:224
|
||||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||||
msgstr " -T, --template=ШАБЛОН база-шаблон для копирования\n"
|
msgstr " -T, --template=TEMPLATE имя базы данных, используемой как шаблон\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:225
|
#: createdb.c:225
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
|
@ -158,19 +159,19 @@ msgid ""
|
||||||
"Connection options:\n"
|
"Connection options:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Опции подсоединения:\n"
|
"Опции соединения:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:230
|
#: createdb.c:230
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=ХОСТ сервер баз данных или директория сокетов\n"
|
msgstr " -h, --host=HOSTNAME сервер баз данных или директория сокетов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:231
|
#: createdb.c:231
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
msgstr " -p, --port=PORT порт сервера баз данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:232
|
#: createdb.c:232
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для подсоединения\n"
|
msgstr " -U, --username=USERNAME имя пользователя для соединения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:233
|
#: createdb.c:233
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
|
@ -182,7 +183,7 @@ msgid ""
|
||||||
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"По умолчанию имя создаваемой базы такоеже как текущее имя пользователя.\n"
|
"По-умолчанию, база данных с названием, сопадающее с текущим именем пользователя.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:250
|
#: clusterdb.c:250
|
||||||
#: createdb.c:235
|
#: createdb.c:235
|
||||||
|
@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "
|
||||||
#: createlang.c:143
|
#: createlang.c:143
|
||||||
#: droplang.c:140
|
#: droplang.c:140
|
||||||
msgid "Trusted?"
|
msgid "Trusted?"
|
||||||
msgstr "Доверяемый?"
|
msgstr "Доверенный?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:150
|
#: createlang.c:150
|
||||||
#: droplang.c:147
|
#: droplang.c:147
|
||||||
|
@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "
|
||||||
#: droplang.c:156
|
#: droplang.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||||
msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент -- имя языка\n"
|
msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент -- название языка\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:210
|
#: createlang.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -242,12 +243,12 @@ msgstr "
|
||||||
#: createlang.c:226
|
#: createlang.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: язык \"%s\" уже установлен в базе \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: Поддержка языка \"%s\" уже имеется в базе \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:283
|
#: createlang.c:283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: установка языка не удалась: %s"
|
msgstr "%s: установка поддержки языка не удалась: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:298
|
#: createlang.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -255,18 +256,18 @@ msgid ""
|
||||||
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s устанавливает процедурный язык в базу PostgreSQL.\n"
|
"%s устанавливает поддержку процедурного языка в базу PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:300
|
#: createlang.c:300
|
||||||
#: droplang.c:281
|
#: droplang.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [ОПЦИЯ]... ЯЗЫК [ИМЯБД]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:302
|
#: createlang.c:302
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯБД база в которой установить язык\n"
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAME название базы данных, в которую устанавливается поддержка языка\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:240
|
#: clusterdb.c:240
|
||||||
#: createlang.c:303
|
#: createlang.c:303
|
||||||
|
@ -284,7 +285,7 @@ msgstr " -l, --list
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:305
|
#: createlang.c:305
|
||||||
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
||||||
msgstr " -L, --pglib=ДИРЕКТОРИЯ найти файл интерпретатора в ДИРЕКТОРИИ\n"
|
msgstr " -L, --pglib=DIRECTORY искать файл интерпретатора языка в DIRECTORY\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:245
|
#: clusterdb.c:245
|
||||||
#: createlang.c:306
|
#: createlang.c:306
|
||||||
|
@ -294,7 +295,7 @@ msgstr " -L, --pglib=
|
||||||
#: dropuser.c:153
|
#: dropuser.c:153
|
||||||
#: vacuumdb.c:274
|
#: vacuumdb.c:274
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=ХОСТ сервер баз данных или директория сокетов\n"
|
msgstr " -h, --host=HOSTNAME сервер баз данных или директория сокетов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:246
|
#: clusterdb.c:246
|
||||||
#: createlang.c:307
|
#: createlang.c:307
|
||||||
|
@ -304,7 +305,7 @@ msgstr " -h, --host=
|
||||||
#: dropuser.c:154
|
#: dropuser.c:154
|
||||||
#: vacuumdb.c:275
|
#: vacuumdb.c:275
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
msgstr " -p, --port=PORT порт сервера баз данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:247
|
#: clusterdb.c:247
|
||||||
#: createlang.c:308
|
#: createlang.c:308
|
||||||
|
@ -313,8 +314,8 @@ msgstr " -p, --port=
|
||||||
#: vacuumdb.c:276
|
#: vacuumdb.c:276
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U, --username=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
|
" -U, --username=USERNAME\n"
|
||||||
" имя пользователя для подсоединения\n"
|
" имя пользователя для соединения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:248
|
#: clusterdb.c:248
|
||||||
#: createlang.c:309
|
#: createlang.c:309
|
||||||
|
@ -331,7 +332,7 @@ msgstr " -W, --password
|
||||||
#: droplang.c:290
|
#: droplang.c:290
|
||||||
#: dropuser.c:157
|
#: dropuser.c:157
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help показать эту спраку и выйти\n"
|
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:243
|
#: clusterdb.c:243
|
||||||
#: createlang.c:311
|
#: createlang.c:311
|
||||||
|
@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "%s: ID
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:148
|
#: createuser.c:148
|
||||||
msgid "Enter name of user to add: "
|
msgid "Enter name of user to add: "
|
||||||
msgstr "Введите имя добавляемого пользователя: "
|
msgstr "Введите имя нового пользователя: "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:155
|
#: createuser.c:155
|
||||||
msgid "Enter password for new user: "
|
msgid "Enter password for new user: "
|
||||||
|
@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:170
|
#: createuser.c:170
|
||||||
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
|
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
|
||||||
msgstr "Разрешить новому пользователю создавать базы? (y/n) "
|
msgstr "Разрешить новому пользователю создавать базы данных? (y/n) "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:181
|
#: createuser.c:181
|
||||||
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
|
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
|
||||||
|
@ -382,14 +383,14 @@ msgid ""
|
||||||
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
|
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s создаёт нового пользователья PostgreSQL.\n"
|
"%s создаёт нового пользователя PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:241
|
#: createuser.c:241
|
||||||
#: dropuser.c:148
|
#: dropuser.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [ОПЦИЯ]... [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:243
|
#: createuser.c:243
|
||||||
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
|
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
|
||||||
|
@ -397,49 +398,49 @@ msgstr " -a, --adduser
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:244
|
#: createuser.c:244
|
||||||
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
|
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
|
||||||
msgstr " -A, --no-adduser пользователь не сможет создавать пользователей\n"
|
msgstr " -A, --no-adduser пользователь не может создавать пользователей\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:245
|
#: createuser.c:245
|
||||||
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
|
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
|
||||||
msgstr " -d, --createdb пользователь может создавать новые базы\n"
|
msgstr " -d, --createdb пользователь может создавать новые базы данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:246
|
#: createuser.c:246
|
||||||
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
|
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
|
||||||
msgstr " -D, --no-createdb пользователь не может создавать базы\n"
|
msgstr " -D, --no-createdb пользователь не может создавать базы данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:247
|
#: createuser.c:247
|
||||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
|
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
|
||||||
msgstr " -P, --pwprompt создать пароль новому пользователю\n"
|
msgstr " -P, --pwprompt присвоить пароль новому пользователю\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:248
|
#: createuser.c:248
|
||||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encrypted зашифровать сохранённый пароль\n"
|
msgstr " -E, --encrypted зашифровать сохраненный пароль\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:249
|
#: createuser.c:249
|
||||||
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||||
msgstr " -N, --unencrypted не щифровать сохранённый пароль\n"
|
msgstr " -N, --unencrypted не шифровать сохраненный пароль\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:250
|
#: createuser.c:250
|
||||||
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
||||||
msgstr " -i, --sysid=SYSID выбрать sysid для нового пользователья\n"
|
msgstr " -i, --sysid=SYSID выбрать sysid для нового пользователя\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:241
|
#: clusterdb.c:241
|
||||||
#: createuser.c:252
|
#: createuser.c:252
|
||||||
#: dropdb.c:152
|
#: dropdb.c:152
|
||||||
#: dropuser.c:152
|
#: dropuser.c:152
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet не показывать никакие сообщения\n"
|
msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:258
|
#: createuser.c:258
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U, --username=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
|
" -U, --username=USERNAME\n"
|
||||||
" имя пользователья для подсоединения (но не для создания)\n"
|
" имя пользователя для соединения (но не для создания)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:259
|
#: createuser.c:259
|
||||||
#: dropuser.c:156
|
#: dropuser.c:156
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password запросить пароль для подсоединения\n"
|
msgstr " -W, --password запросить пароль для соединения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:260
|
#: createuser.c:260
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -448,18 +449,18 @@ msgid ""
|
||||||
"be prompted interactively.\n"
|
"be prompted interactively.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Если одно из: -a, -A, -d, -D и ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ не указано, вы будете\n"
|
"Если не задано ни одно из -a, -A, -d, -D и USERNAME, то вам будут\n"
|
||||||
"запрошены интерактивно.\n"
|
"заданы вопросы.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:92
|
#: dropdb.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
||||||
msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: имя базы\n"
|
msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: имя базы данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:109
|
#: dropdb.c:109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
msgstr "База \"%s\" будет полностью удалена.\n"
|
msgstr "База данных \"%s\" будет полностью удалена.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:110
|
#: dropdb.c:110
|
||||||
#: dropuser.c:111
|
#: dropuser.c:111
|
||||||
|
@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "
|
||||||
#: dropdb.c:127
|
#: dropdb.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось удалить базу: %s"
|
msgstr "%s: не удалось удалить базу данных: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:146
|
#: dropdb.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -477,13 +478,13 @@ msgid ""
|
||||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s удаляет базу PostgreSQL.\n"
|
"%s удаляет базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:148
|
#: dropdb.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||||
msgstr " %s [ОПЦИЯ]... ИМЯБД\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:151
|
#: dropdb.c:151
|
||||||
#: dropuser.c:151
|
#: dropuser.c:151
|
||||||
|
@ -493,17 +494,17 @@ msgstr " -i, --interactive
|
||||||
#: droplang.c:176
|
#: droplang.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: язык \"%s\" не установлен в базе \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" не установлена в базе данных\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:193
|
#: droplang.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||||
msgstr "%s: существуют ещё фунции (%s) в языке \"%s\" ; язык не удалён\n"
|
msgstr "%s: %s функций языка \"%s\" еще используются ; язык не удален\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:265
|
#: droplang.c:265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось удалить язык: %s"
|
msgstr "%s: не удалось удалить поддержку языка: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:279
|
#: droplang.c:279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -511,12 +512,12 @@ msgid ""
|
||||||
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s удаляет процедурный язык из базы.\n"
|
"%s удаляет поддержку процедурного языка из базы данных.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:283
|
#: droplang.c:283
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯБД база из которой удалить язык\n"
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAME база данных, из которой будет удалена поддержка языка\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:104
|
#: dropuser.c:104
|
||||||
msgid "Enter name of user to drop: "
|
msgid "Enter name of user to drop: "
|
||||||
|
@ -525,12 +526,12 @@ msgstr "
|
||||||
#: dropuser.c:110
|
#: dropuser.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
msgstr "Пользователь \"%s\" будет полностью удалён.\n"
|
msgstr "Пользователь \"%s\" будет удален.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:127
|
#: dropuser.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: ошибка при удалении удаление пользователя \"%s\": %s"
|
msgstr "%s: ошибка при удалении пользователя \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:146
|
#: dropuser.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -544,33 +545,33 @@ msgstr ""
|
||||||
#: dropuser.c:155
|
#: dropuser.c:155
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U, --username=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
|
" -U, --username=USERNAME\n"
|
||||||
" имя пользователя для подсоединения (не для удаления)\n"
|
" имя пользователя для соединения (не для удаления)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:118
|
#: clusterdb.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
msgstr "%s: нельзя переупорядочить все базы и одну конкретную одновременно\n"
|
msgstr "%s: нельзя кластеризовать все базы и одну конкретную одновременно\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:124
|
#: clusterdb.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
||||||
msgstr "%s: нельзя переупорядочить одну и ту же таблицу во всех базах\n"
|
msgstr "%s: нельзя кластеризовать одну и ту же таблицу во всех базах\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:180
|
#: clusterdb.c:180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: ощибка при переупорядочивании таблицы \"%s\" в базе \"%s\": %s"
|
msgstr "%s: ошибка при кластеризации таблицы \"%s\" в базе \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:183
|
#: clusterdb.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: ощибка при переупорядочивании базы \"%s\": %s"
|
msgstr "%s: ошибка при кластеризации базы \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:219
|
#: clusterdb.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: переупорядочивание базы \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:233
|
#: clusterdb.c:233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -578,26 +579,26 @@ msgid ""
|
||||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s переупорядочивает ранее перегруппированные таблицы в базе данных согласно индексу.\n"
|
"%s кластеризует все ранее кластеризованные таблицы в базе данных.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:235
|
#: clusterdb.c:235
|
||||||
#: vacuumdb.c:261
|
#: vacuumdb.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [ОПЦИЯ]... [ИМЯБД]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:237
|
#: clusterdb.c:237
|
||||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all переупорядочить все базы\n"
|
msgstr " -a, --all кластеризовать все базы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:238
|
#: clusterdb.c:238
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯБД имя базы для переупорядочивания\n"
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAME имя базы для кластеризации\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:239
|
#: clusterdb.c:239
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА переупорядочить конкретную таблицу\n"
|
msgstr " -t, --table=TABLE кластеризовать указанную таблицу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:249
|
#: clusterdb.c:249
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -625,12 +626,12 @@ msgstr "%s:
|
||||||
#: vacuumdb.c:208
|
#: vacuumdb.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: ошибка при сборке базы \"%s\": %s"
|
msgstr "%s: ошибка при сборке мусора базы \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:245
|
#: vacuumdb.c:245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ошибка при сборке мусора в базе \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: сборка мусора в базе \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:259
|
#: vacuumdb.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -638,7 +639,7 @@ msgid ""
|
||||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s очищает и анализирует базу PostgreSQL.\n"
|
"%s производит сборку мусора и собирает статистику базы данных PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:263
|
#: vacuumdb.c:263
|
||||||
|
@ -647,15 +648,15 @@ msgstr " -a, --all
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:264
|
#: vacuumdb.c:264
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯБД произвести сборку мусора в указанной базе\n"
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAME произвести сборку мусора в указанной базе\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:265
|
#: vacuumdb.c:265
|
||||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table='ТАБЛИЦА[(КОЛОНКИ)]' произвести сборку мусора в указанной таблице\n"
|
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' произвести сборку мусора в указанной таблице\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:266
|
#: vacuumdb.c:266
|
||||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||||
msgstr " -f, --full произвесим глобальную сборку мусора\n"
|
msgstr " -f, --full производим глобальную сборку мусора\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:267
|
#: vacuumdb.c:267
|
||||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||||
|
@ -671,7 +672,7 @@ msgstr " -q, --quiet
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:270
|
#: vacuumdb.c:270
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose многсловный вывод\n"
|
msgstr " -v, --verbose подробный вывод\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:271
|
#: vacuumdb.c:271
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
@ -707,12 +708,12 @@ msgstr "
|
||||||
#: common.c:102
|
#: common.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось подсоединиться к базе %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось соединиться к базе %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:125
|
#: common.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось подсоединиться к базе %s: %s"
|
msgstr "%s: не удалось соединиться к базе %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:149
|
#: common.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
|
@ -4,9 +4,10 @@
|
||||||
# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/ru.po,v 1.17 2004/11/02 09:20:22 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/ru.po,v 1.18 2005/01/13 21:24:40 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
|
# - January, 2005: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
|
||||||
# - March 27 - November 1, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - March 27 - November 1, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
# - Januray 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - Januray 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
|
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "
|
||||||
#: fe-auth.c:394
|
#: fe-auth.c:394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "не получилось установить сокет в блокирующий режим: %s\n"
|
msgstr "не удалось установить сокет в блокирующий режим: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:411
|
#: fe-auth.c:411
|
||||||
#: fe-auth.c:415
|
#: fe-auth.c:415
|
||||||
|
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "
|
||||||
#: fe-auth.c:441
|
#: fe-auth.c:441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "не получилось восстановить не блокирующий режим для сокета: %s\n"
|
msgstr "не удалось восстановить неблокирующий режим для сокета: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:508
|
#: fe-auth.c:508
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
|
@ -76,12 +77,12 @@ msgstr "
|
||||||
#: fe-auth.c:692
|
#: fe-auth.c:692
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||||
msgstr "неправильное имя сервиса аутентификации \"%s\", игнорируется\n"
|
msgstr "неверное имя сервиса аутентификации \"%s\", игнорируется\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:764
|
#: fe-auth.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||||
msgstr "fe_getauthname: неправильная система аутентификации: %d\n"
|
msgstr "fe_getauthname: неверная система аутентификации: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:457
|
#: fe-connect.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -91,12 +92,12 @@ msgstr "
|
||||||
#: fe-connect.c:477
|
#: fe-connect.c:477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
msgstr "значение sslmode \"%s\" неверно если поддержка SSL не скомпилирована\n"
|
msgstr "значение sslmode \"%s\" неверно, если поддержка SSL не скомпилирована\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:793
|
#: fe-connect.c:793
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "не получилось установить сокет в беспрерывный TCP режим: %s\n"
|
msgstr "не удалось установить сокет в режим TCP передачи без задержки: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:824
|
#: fe-connect.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -105,9 +106,9 @@ msgid ""
|
||||||
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||||||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"не получилось подсоединится к серверу: %s\n"
|
"не удалось соединиться с сервером: %s\n"
|
||||||
"\tòÁÂÏÔÁÅÔ ÌÉ ÓÅÒ×ÅÒ ÌÏËÁÌØÎÏ É ÐÒÉÎÉÍÁÅÔ\n"
|
"\tòÁÂÏÔÁÅÔ ÌÉ ÓÅÒ×ÅÒ ÌÏËÁÌØÎÏ É ÐÒÉÎÉÍÁÅÔ\n"
|
||||||
"\tподсоединения по сокету Unix'овского домена \"%s\"?\n"
|
"\tсоединения через сокет Unix-домена \"%s\"?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:836
|
#: fe-connect.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -116,53 +117,53 @@ msgid ""
|
||||||
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"не получилось подсоединиться к серверу: %s\n"
|
"не удалось подсоединиться к серверу: %s\n"
|
||||||
"\tòÁÂÏÔÁÅÔ ÌÉ ÓÅÒ×ÅÒ ÎÁ ÈÏÓÔÅ \"%s\" É ÐÒÉÎÉÍÁÅÔ ÌÉ\n"
|
"\tòÁÂÏÔÁÅÔ ÌÉ ÓÅÒ×ÅÒ ÎÁ ÈÏÓÔÅ \"%s\" É ÐÒÉÎÉÍÁÅÔ ÌÉ\n"
|
||||||
"\tподсоединения через TCP/IP протокол на порт %s?\n"
|
"\tTCP/IP соединения по порту %s?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:929
|
#: fe-connect.c:929
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "не получилось транслировать имя хоста \"%s\" в адрес: %s\n"
|
msgstr "не удалось преобразовать имя хоста \"%s\" в адрес: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:933
|
#: fe-connect.c:933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "не получилось транслировать путь сокетов UNIX-домена \"%s\" в адрес: %s\n"
|
msgstr "не удалось преобразовать название директории сокетов UNIX-домена \"%s\" в адрес: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1137
|
#: fe-connect.c:1137
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "неправильное состояние подсоединения, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n"
|
msgstr "неверное состояние соединения, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1180
|
#: fe-connect.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "не получилось создать сокет: %s\n"
|
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1203
|
#: fe-connect.c:1203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "не получилось установить сокет в не блокирующий режим: %s\n"
|
msgstr "не удалось установить сокет в неблокирующий режим: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1215
|
#: fe-connect.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "не получилось установить сокет в режим закрытия-на-выполнение (close-on-exec): %s\n"
|
msgstr "не удалось установить сокет в режим закрытия-на-выполнение (close-on-exec): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1307
|
#: fe-connect.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "невозможно было получить статус ошибки сокета: %s\n"
|
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1346
|
#: fe-connect.c:1346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "невозможно было получить адрес клиента из сокета: %s\n"
|
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1391
|
#: fe-connect.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "не получилось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
|
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1413
|
#: fe-connect.c:1413
|
||||||
#: fe-connect.c:2628
|
#: fe-connect.c:2628
|
||||||
|
@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "
|
||||||
#: fe-connect.c:1426
|
#: fe-connect.c:1426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "не получилось отправить начальный пакет: %s\n"
|
msgstr "не удалось отправить начальный пакет: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1466
|
#: fe-connect.c:1466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "
|
||||||
#: fe-connect.c:1518
|
#: fe-connect.c:1518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "получен неправильный ответ на начальное согласование по SSL: %c\n"
|
msgstr "получен неверный ответ на согласование по SSL: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1575
|
#: fe-connect.c:1575
|
||||||
#: fe-connect.c:1607
|
#: fe-connect.c:1607
|
||||||
|
@ -207,30 +208,30 @@ msgstr "
|
||||||
#: fe-connect.c:1913
|
#: fe-connect.c:1913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "неправильное состояние подсоединения %c, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n"
|
msgstr "неверное состояние соединения %c, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2676
|
#: fe-connect.c:2676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "отсутствует \"=\" после \"%s\" в строке подсоединения\n"
|
msgstr "отсутствует \"=\" после \"%s\" в строке соединения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2725
|
#: fe-connect.c:2725
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "неоконченная строка (не хватает кавычки) в строке подсоединения\n"
|
msgstr "неоконченная строка (не хватает кавычки) в строке соединения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2759
|
#: fe-connect.c:2759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "неправильная опция подсоединения \"%s\"\n"
|
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2981
|
#: fe-connect.c:2981
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "указатель подсоединения является NULL'ом\n"
|
msgstr "указатель соединения является NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3238
|
#: fe-connect.c:3238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||||
msgstr "ВНИМАНИЕ: Парольный файл %s записан с правами чтения для всех или группы; права должны быть u=rw (0600)\n"
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: Файл с паролями %s записан с правами чтения для всех или группы; права должны быть u=rw (0600)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:479
|
#: fe-exec.c:479
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
|
@ -255,11 +256,11 @@ msgstr "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:854
|
#: fe-exec.c:854
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
msgstr "нет подсоединения к серверу\n"
|
msgstr "нет соединения с сервером\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:861
|
#: fe-exec.c:861
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
msgstr "другая команда в процессе выполнения\n"
|
msgstr "другая команда уже выполняется\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1199
|
#: fe-exec.c:1199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -272,11 +273,11 @@ msgstr "COPY
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1334
|
#: fe-exec.c:1334
|
||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "сначала состояние COPY IN должно быть завершено\n"
|
msgstr "Сначала, состояние COPY IN должно завершиться\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1354
|
#: fe-exec.c:1354
|
||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "сначала состояние COPY OUT должно быть завершено\n"
|
msgstr "Сначала, состояние COPY OUT должно завершиться\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1464
|
#: fe-exec.c:1464
|
||||||
#: fe-exec.c:1529
|
#: fe-exec.c:1529
|
||||||
|
@ -284,11 +285,11 @@ msgstr "
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1153
|
#: fe-protocol2.c:1153
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1115
|
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "выполнения процесса COPY не наблюдается\n"
|
msgstr "COPY не выполняется\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1806
|
#: fe-exec.c:1806
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
msgstr "соединение в неверном состоянии\n"
|
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1837
|
#: fe-exec.c:1837
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
|
@ -298,12 +299,12 @@ msgstr "
|
||||||
#: fe-exec.c:1924
|
#: fe-exec.c:1924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "колонка N %d вне диапазона 0..%d"
|
msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1917
|
#: fe-exec.c:1917
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "ряд N %d вне диапазона 0..%d"
|
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2199
|
#: fe-exec.c:2199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:601
|
#: fe-lobj.c:601
|
||||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||||
msgstr "запрос об инициализации функций для больших объектов (LOs) не возвратил данных\n"
|
msgstr "запрос об инициализации функций для больших объектов (LOs) не вернул данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:639
|
#: fe-lobj.c:639
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||||
|
@ -377,12 +378,12 @@ msgstr "
|
||||||
#: fe-misc.c:228
|
#: fe-misc.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||||
msgstr "тип integer размером %lu байт не поддерживается функцией pqGetInt"
|
msgstr "тип integer длиной %lu байт не поддерживается функцией pqGetInt"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:264
|
#: fe-misc.c:264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||||
msgstr "тип integer размером %lu байт не поддерживается функцией pqPutInt"
|
msgstr "тип integer длиной %lu байт не поддерживается функцией pqPutInt"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:544
|
#: fe-misc.c:544
|
||||||
#: fe-misc.c:748
|
#: fe-misc.c:748
|
||||||
|
@ -402,18 +403,18 @@ msgid ""
|
||||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"сервер неожиданно прервал соединение\n"
|
"сервер неожиданно закрыл соединение\n"
|
||||||
"\tСкорее всего это означает что сервер завершил работу со сбоем\n"
|
"\tСкорее всего это означает, что сервер завершил работу со сбоем\n"
|
||||||
"\tдо или в течение обслуживания запроса.\n"
|
"\tдо или в процессе выполнения запроса.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:803
|
#: fe-misc.c:803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "не получилось послать данные серверу: %s\n"
|
msgstr "не удалось послать данные серверу: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:923
|
#: fe-misc.c:923
|
||||||
msgid "timeout expired\n"
|
msgid "timeout expired\n"
|
||||||
msgstr "таймаут интервал истёк\n"
|
msgstr "интервал ожидания закончился\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:968
|
#: fe-misc.c:968
|
||||||
msgid "socket not open\n"
|
msgid "socket not open\n"
|
||||||
|
@ -438,20 +439,20 @@ msgstr "
|
||||||
#: fe-protocol3.c:183
|
#: fe-protocol3.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||||
msgstr "прибыло сообщение типа 0x%02x во время простоя"
|
msgstr "сообщение типа 0x%02x прибыло от сервера во время простоя"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:462
|
#: fe-protocol2.c:462
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||||
msgstr "неожиданный символ %c следущий за пустым ответом на запрос (сообщение \"I\")"
|
msgstr "неожиданный символ %c вслед за пустым ответом (сообщение \"I\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:517
|
#: fe-protocol2.c:517
|
||||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||||
msgstr "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания строки (сообщение \"T\")"
|
msgstr "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного строки описания (сообщение \"T\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:533
|
#: fe-protocol2.c:533
|
||||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||||
msgstr "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного описания строки (сообщение \"T\")"
|
msgstr "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного строки описания (сообщение \"T\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:548
|
#: fe-protocol2.c:548
|
||||||
#: fe-protocol3.c:344
|
#: fe-protocol3.c:344
|
||||||
|
@ -472,7 +473,7 @@ msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1208
|
#: fe-protocol2.c:1208
|
||||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||||
msgstr "потеряна синхронизация с сервером; переподсоединение"
|
msgstr "потеряна синхронизация с сервером; переустановка соединения"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1343
|
#: fe-protocol2.c:1343
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1375
|
#: fe-protocol2.c:1375
|
||||||
|
@ -483,12 +484,12 @@ msgstr "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:306
|
#: fe-protocol3.c:306
|
||||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||||
msgstr "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания строки (сообщение \"T\")\n"
|
msgstr "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного строки описания (сообщение \"T\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:365
|
#: fe-protocol3.c:365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "содержимое сообщения не соглашается с длиной в сообщении типа \"%c\"\n"
|
msgstr "содержимое сообщения не согласуется с длиной в сообщении типа \"%c\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:386
|
#: fe-protocol3.c:386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "
|
||||||
#: fe-protocol3.c:659
|
#: fe-protocol3.c:659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " at character %s"
|
msgid " at character %s"
|
||||||
msgstr " на символе %s"
|
msgstr " у символа %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:668
|
#: fe-protocol3.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -547,7 +548,7 @@ msgstr "PQgetline:
|
||||||
#: fe-secure.c:264
|
#: fe-secure.c:264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "не получилось установить SSL-соединение: %s\n"
|
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:330
|
#: fe-secure.c:330
|
||||||
#: fe-secure.c:415
|
#: fe-secure.c:415
|
||||||
|
@ -584,7 +585,7 @@ msgstr "
|
||||||
#: fe-secure.c:532
|
#: fe-secure.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "невозможно было получить информацию о хосте \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось получить информацию о хосте \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:551
|
#: fe-secure.c:551
|
||||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||||
|
@ -602,7 +603,7 @@ msgstr "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:763
|
#: fe-secure.c:763
|
||||||
msgid "could not get user information\n"
|
msgid "could not get user information\n"
|
||||||
msgstr "невозможно было получить информацию о пользователе\n"
|
msgstr "не удалось получить информацию о пользователе\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:775
|
#: fe-secure.c:775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -622,22 +623,22 @@ msgstr "
|
||||||
#: fe-secure.c:807
|
#: fe-secure.c:807
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||||
msgstr "не верные права для файла личного ключа \"%s\"\n"
|
msgstr "неправильные права доступа к файла личного ключа \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:815
|
#: fe-secure.c:815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не получилось открыть файл личного ключа \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось открыть файл личного ключа \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:824
|
#: fe-secure.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||||
msgstr "личный ключ \"%s\" поменялся во время исполнения\n"
|
msgstr "личный ключ \"%s\" изменился во время исполнения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:833
|
#: fe-secure.c:833
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не получилось прочитать файд личного ключа \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось прочитать файл личного ключа \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:848
|
#: fe-secure.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -647,17 +648,17 @@ msgstr "
|
||||||
#: fe-secure.c:932
|
#: fe-secure.c:932
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "не получилось создать контекст SSL: %s\n"
|
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:977
|
#: fe-secure.c:977
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не получилось файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1079
|
#: fe-secure.c:1079
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||||
msgstr "не получилось проверить сертификат: %s\n"
|
msgstr "сертификат не может быть проверен: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1093
|
#: fe-secure.c:1093
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue