Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: f491e594cbaa7be0f786199e48f44bf0d55c9c8b
This commit is contained in:
parent
ca3f0d44ac
commit
7134af1149
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/backend/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = postgres
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ko ru sv uk zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko ru sv uk zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = + gettext-files
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \
|
||||
GUC_check_errmsg \
|
||||
|
|
1065
src/backend/po/de.po
1065
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -60,10 +60,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 17:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %d: leídos %d de
|
|||
#: backup/backup_manifest.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
|
||||
msgstr "se esperaba el timeline de término %u pero se encontró el tieneline %u"
|
||||
msgstr "se esperaba el timeline de término %u pero se encontró el timeline %u"
|
||||
|
||||
#: backup/backup_manifest.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5217,7 +5217,7 @@ msgstr "esquema %s"
|
|||
#: catalog/objectaddress.c:3516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "statistics object %s"
|
||||
msgstr "object de estadísticas %s"
|
||||
msgstr "objeto de estadísticas %s"
|
||||
|
||||
#: catalog/objectaddress.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7295,7 +7295,7 @@ msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»"
|
|||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
|
||||
msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
|
||||
msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU"
|
||||
msgstr "la codificación «%s» no está soportada por ICU"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7770,7 +7770,7 @@ msgstr "Debe ser superusuario para crear un disparador por eventos."
|
|||
#: commands/event_trigger.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized event name \"%s\""
|
||||
msgstr "nomre de evento «%s» no reconocido"
|
||||
msgstr "nommre de evento «%s» no reconocido"
|
||||
|
||||
#: commands/event_trigger.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9496,7 +9496,7 @@ msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
|
|||
#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
|
||||
msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
|
||||
msgstr "el nombre de esquema «%s» es inaceptable"
|
||||
|
||||
#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10738,7 +10738,7 @@ msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
|
|||
#: commands/tablecmds.c:10768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
|
||||
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
|
||||
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restricción de llave foránea"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:10806
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13357,7 +13357,7 @@ msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
|
|||
#: executor/functions.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
|
||||
msgstr "no está permitido invocar procedimientos con arguments de salida en funciones SQL"
|
||||
msgstr "no está permitido invocar procedimientos con argumentos de salida en funciones SQL"
|
||||
|
||||
#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739
|
||||
#: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843
|
||||
|
@ -14678,7 +14678,7 @@ msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
|
|||
#: libpq/be-secure-openssl.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
|
||||
msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s."
|
||||
msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s."
|
||||
|
||||
#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:741
|
||||
#: libpq/be-secure-openssl.c:805
|
||||
|
@ -15133,7 +15133,7 @@ msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»"
|
|||
#: libpq/hba.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadores RADIUS «%s»"
|
||||
|
||||
#: libpq/hba.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15359,7 +15359,7 @@ msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
|
|||
#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid string in message"
|
||||
msgstr "cadena inválida en el mensaje"
|
||||
msgstr "cadena no válida en el mensaje"
|
||||
|
||||
#: libpq/pqformat.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16165,7 +16165,7 @@ msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en borde de partición"
|
|||
|
||||
#: parser/parse_agg.c:532
|
||||
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
|
||||
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionaiento"
|
||||
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionamiento"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_agg.c:534
|
||||
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
|
||||
|
@ -20217,7 +20217,7 @@ msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
|
|||
#: replication/slot.c:1835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
|
||||
msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
|
||||
msgstr "suma de verificación no coincidente en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
|
||||
|
||||
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
|
||||
#: replication/slot.c:1869
|
||||
|
@ -20245,7 +20245,7 @@ msgstr "Cambie wal_level a replica o superior."
|
|||
#: replication/slot.c:1911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many replication slots active before shutdown"
|
||||
msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
|
||||
msgstr "demasiados slots de replicación activos antes del apagado"
|
||||
|
||||
#: replication/slotfuncs.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -23489,7 +23489,7 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la función %s"
|
|||
#: utils/adt/formatting.c:2314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid combination of date conventions"
|
||||
msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
|
||||
msgstr "combinación no válida de convenciones de fecha"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/formatting.c:2315
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -24215,7 +24215,7 @@ msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor num
|
|||
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
|
||||
msgstr "el operando izquiero del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
|
||||
msgstr "el operando izquierdo del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1586
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -28619,7 +28619,7 @@ msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-de
|
|||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
|
||||
msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
|
||||
msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»"
|
||||
msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all_settings para examinar «%s»"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:8616
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29079,7 +29079,7 @@ msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
|
|||
#: gram.y:3037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remainder for hash partition provided more than once"
|
||||
msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez"
|
||||
msgstr "el remanente para partición de hash fue especificado más de una vez"
|
||||
|
||||
#: gram.y:3044
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
13641
src/backend/po/fr.po
13641
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2057
src/backend/po/ru.po
2057
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2069
src/backend/po/sv.po
2069
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/bin/initdb/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = initdb
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ka pt_BR ru sv uk zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de el es fr it ja ka pt_BR ru sv uk zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) findtimezone.c initdb.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c ../../common/pgfnames.c ../../common/restricted_token.c ../../common/rmtree.c ../../common/username.c ../../common/wait_error.c ../../port/dirmod.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) simple_prompt
|
||||
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 16:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/bin/pg_basebackup/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pg_basebackup
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ka ru sv uk
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ka ru sv uk
|
||||
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
|
||||
bbstreamer_file.c \
|
||||
bbstreamer_gzip.c \
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 16:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-01 14:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 12:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
|
|||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2256 walmethods.c:459
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2266 walmethods.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
|
||||
|
@ -138,19 +138,19 @@ msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d"
|
|||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1636
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121
|
||||
#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727
|
||||
#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1443 pg_basebackup.c:1737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93
|
||||
#: bbstreamer_file.c:339 pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339
|
||||
#: pg_basebackup.c:1507 pg_basebackup.c:1716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
|
|||
msgid "unexpected state while extracting archive"
|
||||
msgstr "неожиданное состояние при извлечении архива"
|
||||
|
||||
#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730
|
||||
#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:696 pg_basebackup.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
@ -382,21 +382,21 @@ msgstr ""
|
|||
"сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\"; должно быть "
|
||||
"\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:351
|
||||
#: pg_basebackup.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:355
|
||||
#: pg_basebackup.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:377
|
||||
#: pg_basebackup.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
|
||||
|
@ -405,17 +405,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
|
||||
#: pg_basebackup.c:389 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
|
||||
#: pg_basebackup.c:390 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]...\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:381
|
||||
#: pg_basebackup.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -424,19 +424,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Параметры, управляющие выводом:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:382
|
||||
#: pg_basebackup.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:383
|
||||
#: pg_basebackup.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - tar)"
|
||||
"\n"
|
||||
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
|
||||
"tar)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:384
|
||||
#: pg_basebackup.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n"
|
||||
" (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:386
|
||||
#: pg_basebackup.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --write-recovery-conf\n"
|
||||
|
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
|
|||
" записать конфигурацию для репликации\n"
|
||||
|
||||
# well-spelled: ИНФО
|
||||
#: pg_basebackup.c:388
|
||||
#: pg_basebackup.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
|
||||
|
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -t, --target=ПОЛУЧАТЕЛЬ[:ДОП_ИНФО]\n"
|
||||
" получатель копии (если отличается от client)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:390
|
||||
#: pg_basebackup.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
|
||||
|
@ -475,14 +475,14 @@ msgstr ""
|
|||
"каталога\n"
|
||||
" в новый\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:392
|
||||
#: pg_basebackup.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --waldir=КАТАЛОГ_WAL\n"
|
||||
" расположение каталога с журналом предзаписи\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:393
|
||||
#: pg_basebackup.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
|
||||
|
@ -492,13 +492,13 @@ msgstr ""
|
|||
" включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
|
||||
" заданный метод\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:395
|
||||
#: pg_basebackup.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
|
||||
msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
|
||||
|
||||
# well-spelled: ИНФО
|
||||
#: pg_basebackup.c:396
|
||||
#: pg_basebackup.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
|
||||
|
@ -508,12 +508,12 @@ msgstr ""
|
|||
" выполнять сжатие на клиенте или сервере как "
|
||||
"указано\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:398
|
||||
#: pg_basebackup.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n"
|
||||
msgstr " -Z, --compress=none не сжимать вывод tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:399
|
||||
#: pg_basebackup.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Общие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:400
|
||||
#: pg_basebackup.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
|
@ -531,22 +531,22 @@ msgstr ""
|
|||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
" режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:402
|
||||
#: pg_basebackup.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
|
||||
msgstr " -C, --create-slot создать слот репликации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:403
|
||||
#: pg_basebackup.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
|
||||
msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:404
|
||||
#: pg_basebackup.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:405
|
||||
#: pg_basebackup.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
|
||||
|
@ -554,27 +554,27 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:406
|
||||
#: pg_basebackup.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:91
|
||||
#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
|
||||
msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА использовать заданный слот репликации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:408 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100
|
||||
#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:409 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
|
||||
#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:410
|
||||
#: pg_basebackup.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
|
||||
|
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
# well-spelled: шестнадц
|
||||
#: pg_basebackup.c:412
|
||||
#: pg_basebackup.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --manifest-force-encode\n"
|
||||
|
@ -595,25 +595,25 @@ msgstr ""
|
|||
" записывать все имена файлов в манифесте в шестнадц. "
|
||||
"виде\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:414
|
||||
#: pg_basebackup.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-estimate-size не рассчитывать размер копии на стороне сервера\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:415
|
||||
#: pg_basebackup.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
|
||||
msgstr " --no-manifest отключить создание манифеста копии\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:416
|
||||
#: pg_basebackup.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-slot предотвратить создание временного слота репликации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:417
|
||||
#: pg_basebackup.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-verify-checksums\n"
|
||||
|
@ -622,12 +622,12 @@ msgstr ""
|
|||
" --no-verify-checksums\n"
|
||||
" не проверять контрольные суммы\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
|
||||
#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
|
||||
#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -636,22 +636,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:99
|
||||
#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:422 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
|
||||
#: pg_basebackup.c:432 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
|
||||
#: pg_basebackup.c:433 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:424
|
||||
#: pg_basebackup.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
|
||||
|
@ -662,27 +662,27 @@ msgstr ""
|
|||
" интервал между передаваемыми серверу\n"
|
||||
" пакетами состояния (в секундах)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
|
||||
#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
|
||||
#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109
|
||||
#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --password force password prompt (should happen automatically)"
|
||||
"\n"
|
||||
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
||||
"automatically)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110
|
||||
#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -691,63 +691,63 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111
|
||||
#: pg_basebackup.c:440 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:472
|
||||
#: pg_basebackup.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from ready pipe: %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2170
|
||||
#: pg_basebackup.c:485 pg_basebackup.c:632 pg_basebackup.c:2180
|
||||
#: streamutil.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:663
|
||||
#: pg_basebackup.c:591 pg_receivewal.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
|
||||
msgstr "не удалось завершить запись файлов WAL: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:631
|
||||
#: pg_basebackup.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe for background process: %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать канал для фонового процесса: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:664
|
||||
#: pg_basebackup.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
|
||||
msgstr "создан временный слот репликации \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:667
|
||||
#: pg_basebackup.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "created replication slot \"%s\""
|
||||
msgstr "создан слот репликации \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:701
|
||||
#: pg_basebackup.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create background process: %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать фоновый процесс: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:710
|
||||
#: pg_basebackup.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create background thread: %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать фоновый поток выполнения: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:749
|
||||
#: pg_basebackup.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
|
||||
msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:755
|
||||
#: pg_basebackup.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:832
|
||||
#: pg_basebackup.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
|
||||
|
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
|
|||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:844
|
||||
#: pg_basebackup.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
|
||||
|
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
|||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:860
|
||||
#: pg_basebackup.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
||||
|
@ -771,58 +771,58 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
|||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:884
|
||||
#: pg_basebackup.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
|
||||
msgstr "неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:886
|
||||
#: pg_basebackup.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "неверная скорость передачи данных \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:893
|
||||
#: pg_basebackup.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer rate must be greater than zero"
|
||||
msgstr "скорость передачи должна быть больше 0"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:923
|
||||
#: pg_basebackup.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
|
||||
msgstr "неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:927
|
||||
#: pg_basebackup.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
|
||||
msgstr "скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:934
|
||||
#: pg_basebackup.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
|
||||
msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1030
|
||||
#: pg_basebackup.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1047 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
|
||||
#: pg_basebackup.c:1057 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
|
||||
#: receivelog.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1051
|
||||
#: pg_basebackup.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "background process terminated unexpectedly"
|
||||
msgstr "фоновый процесс завершился неожиданно"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1122
|
||||
#: pg_basebackup.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file"
|
||||
msgstr "манифест нельзя внедрить в сжатый архив tar"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1123
|
||||
#: pg_basebackup.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use client-side compression, send the output to a directory rather than "
|
||||
|
@ -831,24 +831,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Примените сжатие на стороне клиента, передайте вывод в каталог, а не в "
|
||||
"стандартный вывод, или используйте %s."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1139
|
||||
#: pg_basebackup.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse archive \"%s\""
|
||||
msgstr "обработать архив \"%s\" невозможно"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1140
|
||||
#: pg_basebackup.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only tar archives can be parsed."
|
||||
msgstr "Возможна обработка только архивов tar."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1142
|
||||
#: pg_basebackup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда используется простой формат, программа pg_basebackup должна обработать "
|
||||
"архив."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1144
|
||||
#: pg_basebackup.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
|
||||
|
@ -856,89 +856,89 @@ msgstr ""
|
|||
"Когда в качестве выходного каталога используется \"-\", программа "
|
||||
"pg_basebackup должна обработать архив."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1146
|
||||
#: pg_basebackup.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда используется ключ -R, программа pg_basebackup должна обработать архив."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1357
|
||||
#: pg_basebackup.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archives must precede manifest"
|
||||
msgstr "архивы должны предшествовать манифесту"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1372
|
||||
#: pg_basebackup.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid archive name: \"%s\""
|
||||
msgstr "неверное имя архива: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1444
|
||||
#: pg_basebackup.c:1454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected payload data"
|
||||
msgstr "неожиданно получены данные"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1587
|
||||
#: pg_basebackup.c:1597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty COPY message"
|
||||
msgstr "пустое сообщение COPY"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1589
|
||||
#: pg_basebackup.c:1599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
|
||||
msgstr "неправильное сообщение COPY типа %d, длины %zu"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1787
|
||||
#: pg_basebackup.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incompatible server version %s"
|
||||
msgstr "несовместимая версия сервера %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1803
|
||||
#: pg_basebackup.c:1813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming."
|
||||
msgstr "Укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1871
|
||||
#: pg_basebackup.c:1881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup targets are not supported by this server version"
|
||||
msgstr "получатели копий не поддерживаются данной версией сервера"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1874
|
||||
#: pg_basebackup.c:1884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"при использовании получателя копии записать конфигурацию восстановления "
|
||||
"нельзя"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1901
|
||||
#: pg_basebackup.c:1911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server does not support server-side compression"
|
||||
msgstr "сервер не поддерживает сжатие на стороне сервера"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1911
|
||||
#: pg_basebackup.c:1921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной "
|
||||
"точки"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1915
|
||||
#: pg_basebackup.c:1925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for checkpoint"
|
||||
msgstr "ожидание контрольной точки"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1928 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
|
||||
#: pg_basebackup.c:1938 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
|
||||
#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504
|
||||
#: streamutil.c:656 streamutil.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1936
|
||||
#: pg_basebackup.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1939
|
||||
#: pg_basebackup.c:1949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
|
||||
|
@ -947,123 +947,123 @@ msgstr ""
|
|||
"сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, "
|
||||
"полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1945
|
||||
#: pg_basebackup.c:1955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checkpoint completed"
|
||||
msgstr "контрольная точка завершена"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1960
|
||||
#: pg_basebackup.c:1970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
|
||||
msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1968
|
||||
#: pg_basebackup.c:1978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1971
|
||||
#: pg_basebackup.c:1981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data returned from server"
|
||||
msgstr "сервер не вернул данные"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2006
|
||||
#: pg_basebackup.c:2016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2019
|
||||
#: pg_basebackup.c:2029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "starting background WAL receiver"
|
||||
msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2101
|
||||
#: pg_basebackup.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка при создании копии: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2104
|
||||
#: pg_basebackup.c:2114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
|
||||
msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2107
|
||||
#: pg_basebackup.c:2117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write-ahead log end point: %s"
|
||||
msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2118
|
||||
#: pg_basebackup.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksum error occurred"
|
||||
msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2123
|
||||
#: pg_basebackup.c:2133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка в конце передачи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2147
|
||||
#: pg_basebackup.c:2157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
|
||||
msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2151
|
||||
#: pg_basebackup.c:2161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send command to background pipe: %m"
|
||||
msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2156
|
||||
#: pg_basebackup.c:2166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not wait for child process: %m"
|
||||
msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2158
|
||||
#: pg_basebackup.c:2168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child %d died, expected %d"
|
||||
msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2160 streamutil.c:91 streamutil.c:197
|
||||
#: pg_basebackup.c:2170 streamutil.c:91 streamutil.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2180
|
||||
#: pg_basebackup.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not wait for child thread: %m"
|
||||
msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2185
|
||||
#: pg_basebackup.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get child thread exit status: %m"
|
||||
msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2188
|
||||
#: pg_basebackup.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child thread exited with error %u"
|
||||
msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2217
|
||||
#: pg_basebackup.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data to disk ..."
|
||||
msgstr "сохранение данных на диске..."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2242
|
||||
#: pg_basebackup.c:2252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
|
||||
msgstr "переименование backup_manifest.tmp в backup_manifest"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2262
|
||||
#: pg_basebackup.c:2272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "base backup completed"
|
||||
msgstr "базовое резервное копирование завершено"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2351
|
||||
#: pg_basebackup.c:2361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
|
||||
msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2395
|
||||
#: pg_basebackup.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
|
||||
|
@ -1071,20 +1071,20 @@ msgstr ""
|
|||
"неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", "
|
||||
"\"stream\" или \"none\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2425
|
||||
#: pg_basebackup.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или "
|
||||
"\"spread\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2476 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2510
|
||||
#: pg_basebackup.c:2522 pg_basebackup.c:2528 pg_basebackup.c:2580
|
||||
#: pg_basebackup.c:2591 pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2607
|
||||
#: pg_basebackup.c:2614 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2638
|
||||
#: pg_basebackup.c:2646 pg_basebackup.c:2659 pg_basebackup.c:2665
|
||||
#: pg_basebackup.c:2674 pg_basebackup.c:2686 pg_basebackup.c:2697
|
||||
#: pg_basebackup.c:2705 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826
|
||||
#: pg_basebackup.c:2486 pg_basebackup.c:2498 pg_basebackup.c:2520
|
||||
#: pg_basebackup.c:2532 pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2590
|
||||
#: pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2611 pg_basebackup.c:2617
|
||||
#: pg_basebackup.c:2624 pg_basebackup.c:2636 pg_basebackup.c:2648
|
||||
#: pg_basebackup.c:2656 pg_basebackup.c:2669 pg_basebackup.c:2675
|
||||
#: pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2696 pg_basebackup.c:2707
|
||||
#: pg_basebackup.c:2715 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826
|
||||
#: pg_receivewal.c:833 pg_receivewal.c:842 pg_receivewal.c:849
|
||||
#: pg_receivewal.c:859 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849
|
||||
#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873
|
||||
|
@ -1094,100 +1094,100 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2486 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847
|
||||
#: pg_basebackup.c:2496 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2509
|
||||
#: pg_basebackup.c:2519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify both format and backup target"
|
||||
msgstr "указать и формат, и получателя копии одновременно нельзя"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2521
|
||||
#: pg_basebackup.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must specify output directory or backup target"
|
||||
msgstr "необходимо указать выходной каталог или получателя копии"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2527
|
||||
#: pg_basebackup.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify both output directory and backup target"
|
||||
msgstr "указать и выходной каталог, и получателя копии одновременно нельзя"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:868
|
||||
#: pg_basebackup.c:2567 pg_receivewal.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанный алгоритм сжатия: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:875
|
||||
#: pg_basebackup.c:2573 pg_receivewal.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compression specification: %s"
|
||||
msgstr "неправильное указание сжатия: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2579
|
||||
#: pg_basebackup.c:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"client-side compression is not possible when a backup target is specified"
|
||||
msgstr "сжатие на стороне клиента невозможно при указании получателя копии"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2590
|
||||
#: pg_basebackup.c:2600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only tar mode backups can be compressed"
|
||||
msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2600
|
||||
#: pg_basebackup.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
|
||||
msgstr "потоковая передача WAL невозможна при указании получателя копии"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2606
|
||||
#: pg_basebackup.c:2616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
|
||||
msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2613
|
||||
#: pg_basebackup.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
|
||||
msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2625
|
||||
#: pg_basebackup.c:2635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
|
||||
msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота"
|
||||
|
||||
#. translator: second %s is an option name
|
||||
#: pg_basebackup.c:2636 pg_receivewal.c:840
|
||||
#: pg_basebackup.c:2646 pg_receivewal.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
|
||||
msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2644 pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2695
|
||||
#: pg_basebackup.c:2703
|
||||
#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705
|
||||
#: pg_basebackup.c:2713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s are incompatible options"
|
||||
msgstr "параметры %s и %s несовместимы"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2658
|
||||
#: pg_basebackup.c:2668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
|
||||
msgstr "расположение каталога WAL нельзя указать вместе с получателем копии"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2664
|
||||
#: pg_basebackup.c:2674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
|
||||
msgstr "расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2673
|
||||
#: pg_basebackup.c:2683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
|
||||
msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2774
|
||||
#: pg_basebackup.c:2784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2776
|
||||
#: pg_basebackup.c:2786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
||||
|
@ -1492,8 +1492,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F --fsync-interval=SECS\n"
|
||||
" time between fsyncs to the output file (default: %d)"
|
||||
"\n"
|
||||
" time between fsyncs to the output file (default: "
|
||||
"%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F --fsync-interval=СЕК\n"
|
||||
" периодичность сброса на диск выходного файла (по "
|
||||
|
@ -2087,8 +2087,8 @@ msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"
|
|||
#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch "
|
||||
#~ "mode)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим "
|
||||
#~ "fetch)\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 23:11-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
|
@ -16,9 +16,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 22:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:04+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -27,50 +27,53 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139
|
||||
#: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155
|
||||
#: ../../common/config_info.c:163 ../../common/config_info.c:171
|
||||
#: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187
|
||||
#: ../../common/config_info.c:195
|
||||
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
|
||||
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
|
||||
#: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174
|
||||
#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190
|
||||
msgid "not recorded"
|
||||
msgstr "non registrato"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||
#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
|
||||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||||
msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:146
|
||||
#: ../../common/exec.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binario non valido \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:195
|
||||
#: ../../common/exec.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:202
|
||||
#: ../../common/exec.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
|
||||
#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s"
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:272
|
||||
#: ../../common/exec.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:523
|
||||
#: ../../common/exec.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pclose failed: %s"
|
||||
msgstr "pclose fallita: %s"
|
||||
msgid "%s() failed: %m"
|
||||
msgstr "%s() non riuscito: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria esaurita"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -261,20 +264,34 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pg_config.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr "Segnala i bug a <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:111
|
||||
#: pg_config.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s pagina iniziale: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:153
|
||||
#: pg_config.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:180
|
||||
#: pg_config.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: parametro non valido: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pclose failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "pclose fallita: %s"
|
||||
|
|
|
@ -9,10 +9,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:55-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
|
@ -17,53 +17,77 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 22:03+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:62
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" per la lettura fallita: %s\n"
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:78
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:90
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %d\n"
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %zu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:112
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:124
|
||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||
msgstr "ordinamento dei byte non combaciante"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:114
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
|
||||
"possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
|
||||
"one\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
|
||||
"and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATTENZIONE: possibile differenza nell'ordine dei byte\n"
|
||||
"L'ordine dei byte usato per memorizzare il file pg_control potrebbe non\n"
|
||||
"combaciare con quello usato da questo programma. In questo caso i risultati\n"
|
||||
"seguenti non sarebbero corretti e l'installazione di PostgreSQL sarebbe\n"
|
||||
"incompatibile con questa directory di dati.\n"
|
||||
"possibile mancata corrispondenza dell'ordine dei byte\n"
|
||||
"L'ordine dei byte utilizzato per memorizzare il file pg_control potrebbe "
|
||||
"non corrispondere a quello\n"
|
||||
"utilizzato da questo programma. In tal caso i risultati seguenti non "
|
||||
"sarebbero corretti, e\n"
|
||||
"l'installazione di PostgreSQL sarebbe incompatibile con questa directory "
|
||||
"di dati."
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:34
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/controldata_utils.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -72,17 +96,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s mostra informazioni di controllo su un cluster di database PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:35
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Utilizzo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPZIONE] [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -91,26 +115,28 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opzioni:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#: pg_controldata.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directory dei dati\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:39
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
"PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -119,81 +145,88 @@ msgstr ""
|
|||
"variabile d'ambiente PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:43
|
||||
#: pg_controldata.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr "Segnala i bug a <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:53
|
||||
#: pg_controldata.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s pagina iniziale: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:55
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "avvio in corso"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:55
|
||||
#: pg_controldata.c:57
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "spento"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:57
|
||||
#: pg_controldata.c:59
|
||||
msgid "shut down in recovery"
|
||||
msgstr "arresto durante il ripristino"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:59
|
||||
#: pg_controldata.c:61
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "arresto in corso"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:61
|
||||
#: pg_controldata.c:63
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "in fase di recupero da un crash"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:63
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "in fase di recupero di un archivio"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:65
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "in produzione"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:67
|
||||
#: pg_controldata.c:69
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "codice di stato sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:82
|
||||
#: pg_controldata.c:84
|
||||
msgid "unrecognized wal_level"
|
||||
msgstr "wal_level sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162
|
||||
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: troppi argomenti di riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n"
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "nessuna directory di dati specificata"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
|
||||
"program\n"
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATTENZIONE: Il codice di controllo CRC calcolato non combacia con quello\n"
|
||||
"memorizzato nel file. O il file è corrotto o ha un formato diverso da quanto\n"
|
||||
"memorizzato nel file. O il file è corrotto o ha un formato diverso da "
|
||||
"quanto\n"
|
||||
"questo programma si aspetta. I risultati seguenti non sono affidabili.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: dimensione del segmento WAL non valida\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
|
||||
|
@ -216,284 +249,303 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#: pg_controldata.c:222
|
||||
msgid "???"
|
||||
msgstr "???"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:234
|
||||
#: pg_controldata.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n"
|
||||
msgstr "numero di versione di pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:236
|
||||
#: pg_controldata.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:238
|
||||
#: pg_controldata.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n"
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificatore di sistema del database: %llu\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#: pg_controldata.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Stato del cluster di database: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#: pg_controldata.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "Ultima modifica a pg_control: %s\n"
|
||||
msgstr "ultima modifica a pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#: pg_controldata.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Ultima posizione del checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:247
|
||||
#: pg_controldata.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Locazione di REDO dell'ultimo checkpoint: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#: pg_controldata.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||
msgstr "File WAL di REDO dell'ultimo checkpoint: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:252
|
||||
#: pg_controldata.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:254
|
||||
#: pg_controldata.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "PrevTimeLineID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:256
|
||||
#: pg_controldata.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
|
||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "disattivato"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
|
||||
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "attivato"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:258
|
||||
#: pg_controldata.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#: pg_controldata.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#: pg_controldata.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#: pg_controldata.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#: pg_controldata.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#: pg_controldata.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#: pg_controldata.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#: pg_controldata.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#: pg_controldata.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB dell'oldestMulti dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#: pg_controldata.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestCommitTsXid dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#: pg_controldata.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
msgstr "NewestCommitTsXid dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#: pg_controldata.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Orario ultimo checkpoint: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#: pg_controldata.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Falso contatore LSN per rel. non loggate: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
#: pg_controldata.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Posizione del minimum recovery ending: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:289
|
||||
#: pg_controldata.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
|
||||
msgstr "Timeline posiz. minimum recovery ending: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#: pg_controldata.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Posizione dell'inizio del backup: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:294
|
||||
#: pg_controldata.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Posizione della fine del backup: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#: pg_controldata.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
|
||||
msgstr "Record di fine backup richiesto: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:298
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:298
|
||||
#: pg_controldata.c:286
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "sì"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#: pg_controldata.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_level setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Impostazione di wal_level: %s\n"
|
||||
msgstr "impostazione di wal_level: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgstr "impostazione di wal_log_hints: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "impostazione di max_connections: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
||||
msgstr "impostazione di max_worker_processes: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impostazione di max_wal_senders: %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "impostazione di max_prepared_xacts: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "impostazione di max_locks_per_xact: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Impostazione di wal_log_hints: %s\n"
|
||||
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
|
||||
msgstr "impostazione di track_commit_timestamp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_connections setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Impostazione di max_connections: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Impostazione di max_worker_processes: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Impostazione di max_prepared_xacts: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
|
||||
msgstr "Impostazione di max_locks_per_xact: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
|
||||
msgstr "Impostazione di track_commit_timestamp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#: pg_controldata.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#: pg_controldata.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#: pg_controldata.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:322
|
||||
#: pg_controldata.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
#: pg_controldata.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
#: pg_controldata.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:328
|
||||
#: pg_controldata.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:330
|
||||
#: pg_controldata.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Dimensione di un blocco large-object: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:333
|
||||
#: pg_controldata.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:334
|
||||
#: pg_controldata.c:324
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "interi a 64 bit"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:335
|
||||
#: pg_controldata.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n"
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Passaggio di argomenti Float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "per riferimento"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
|
||||
#: pg_controldata.c:326
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "per valore"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:339
|
||||
#: pg_controldata.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Versione somma di controllo dati pagine: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:341
|
||||
#: pg_controldata.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
|
||||
msgstr "Finto nonce di autenticazione: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: apertura del file \"%s\" per la lettura fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
#~ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,10 +9,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/bin/pg_dump/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pg_dump
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko ru sv tr uk zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko ru sv tr uk zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
|
||||
pg_backup_archiver.c pg_backup_db.c pg_backup_custom.c \
|
||||
pg_backup_null.c pg_backup_tar.c \
|
||||
|
|
|
@ -9,10 +9,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 16:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
|
|||
#: pg_dump.c:12106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
|
||||
msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero"
|
||||
msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql y trftosql debe ser distinto de cero"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12123
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 18:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-15 17:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
|
@ -1763,6 +1763,9 @@ msgid ""
|
|||
"to\n"
|
||||
" match at least one entity each\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --strict-names მოთხოვნა, რომ ცხრილი ან/და სქემა შეიცავდეს "
|
||||
"შაბლონებს, რომლებიც\n"
|
||||
" ერთ ელემენტს მაინც ემთხვევა\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1772,6 +1775,10 @@ msgid ""
|
|||
"instead of\n"
|
||||
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --use-set-session-authorization\n"
|
||||
" მფლობელობის დასაყენებლად ALTER OWNER "
|
||||
"ბრძანებების მაგიერ\n"
|
||||
" SET SESSION AUTHORIZATION -ის გამოყენება\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2045,6 +2052,8 @@ msgid ""
|
|||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||
"table \"%s\" (OID of table: %u)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მოთხოვნის შედეგია ნულოვანი ბმის ცხრილის სახელის უცხო გასაღების ტრიგერი \"%s"
|
||||
"\" ცხრილზე \"%s\" (ცხრილის OID: %u)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8257
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2101,12 +2110,12 @@ msgstr "მონაცემის ტიპი %s-ის typetype თურმ
|
|||
#: pg_dump.c:11763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "უცნობი provolatile მნიშვნელობა ფუნქციისთვის \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11813 pg_dump.c:13604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "უცნობი proparallel მნიშვნელობა ფუნქციისთვის \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11944 pg_dump.c:12050 pg_dump.c:12057
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2145,7 +2154,7 @@ msgstr "pg_transform.trftosql ველის არასწორი მნი
|
|||
#: pg_dump.c:12259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "postfix ოპერატორები მხარდაჭერილი აღარაა (ოპერატორი \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12429
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2255,7 +2264,11 @@ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
|
|||
msgid_plural ""
|
||||
"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"მოთხოვნამ, რომელსაც მონაცემები მიმდევრობიდან (%s) უნდა მიეღო, %d მწკრივი "
|
||||
"დააბრუნა. (მოველოდი: 1)"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"მოთხოვნამ, რომელსაც მონაცემები მიმდევრობიდან (%s) უნდა მიეღო, %d მწკრივი "
|
||||
"დააბრუნა. (მოველოდი: 1)"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16642
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2278,11 +2291,13 @@ msgid ""
|
|||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||||
"returned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მოთხოვნის შეცდომა, რომელსაც ცხრილისთვის \"%2$s\" წესი \"%1$s\" უნდა მიეღო: "
|
||||
"დაბრუნებულია მწკრივების არასწორი რაოდენობა"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find referenced extension %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მიბმული გაფართოება (%u) ვერ ვიპოვე"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17515
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2297,12 +2312,12 @@ msgstr "დემოკიდებულების მონაცემე
|
|||
#: pg_dump.c:17733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referencing object %u %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მიბმადი ობიექტის გარეშე %u %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no referenced object %u %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მიბმული ობიექტის გარეშე %u %u"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2689,6 +2704,8 @@ msgid ""
|
|||
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
|
||||
" selecting/ordering output\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L, --use-list=FILENAME გამოტანის ასარჩევად/დასალაგებლად მითითებული\n"
|
||||
" ფაილის შემცველობის გამოყენება\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/bin/pg_resetwal/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pg_resetwal
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko pt_BR ru sv uk zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko pt_BR ru sv uk zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_resetwal.c ../../common/restricted_token.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
|
||||
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
|
||||
|
|
|
@ -10,10 +10,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,666 @@
|
|||
# Italian message translation file for pg_resetwal
|
||||
# Domenico Sgarbossa <sgarbossa.domenico@gmail.com>, 2022 - 2022.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-02 19:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "errore: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "avviso: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detail: "
|
||||
msgstr "dettaglio: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "suggerimento: "
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
|
||||
msgstr "impossibile caricare la libreria \"%s\": codice di errore %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
|
||||
msgstr "impossibile creare token con restrizioni su questa piattaforma: codice di errore %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open process token: error code %lu"
|
||||
msgstr "impossibile aprire il token di processo: codice di errore %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
|
||||
msgstr "impossibile allocare i SID: codice di errore %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
|
||||
msgstr "impossibile creare token limitato: codice di errore %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
|
||||
msgstr "impossibile avviare il processo per il comando \"%s\": codice di errore %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
|
||||
msgstr "impossibile rieseguire con token limitato: codice di errore %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
||||
msgstr "impossibile ottenere il codice di uscita dal processo secondario: codice di errore %lu"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
|
||||
#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
|
||||
#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "argomento non valido per l'opzione %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
|
||||
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
|
||||
#: pg_resetwal.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per ulteriori informazioni."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "l'ID transazione epoch (-e) non deve essere -1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "l'ID transazione più vecchio (-u) deve essere maggiore o uguale a %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "l'ID transazione (-x) deve essere maggiore o uguale a %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "l'ID transazione (-c) deve essere 0 o maggiore o uguale a 2"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID (-o) non deve essere 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "l'ID multitransazione (-m) non deve essere 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "l'ID multitransazione più vecchio (-m) non deve essere 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "l'offset multitransazione (-O) non deve essere -1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "l'argomento di --wal-segsize deve essere un numero"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "argomento di --wal-segsize deve essere una potenza di 2 tra 1 e 1024"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "nessuna directory di dati specificata"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "non può essere eseguito da \"root\""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "Devi eseguire %s come superutente di PostgreSQL."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "impossibile leggere i permessi della directory \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "impossibile cambiare la directory in \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "il file di blocco \"%s\" esiste già"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "Un server è in esecuzione? In caso contrario, eliminare il file di blocco e riprovare."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Se questi valori sembrano accettabili, utilizzare -f per forzare il ripristino.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il server del database non è stato arrestato correttamente.\n"
|
||||
"La reimpostazione del registro write-ahead potrebbe causare la perdita di dati.\n"
|
||||
"Se vuoi procedere comunque, usa -f per forzare il reset.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "Ripristino del registro write-ahead\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "file vuoto imprevisto \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "impossibile leggere il file \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "la directory dei dati è di versione errata"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "Il file \"%s\" contiene \"%s\", che non è compatibile con la versione \"%s\" di questo programma."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se sei sicuro che il percorso della directory dei dati sia corretto, esegui\n"
|
||||
" tocca %s\n"
|
||||
"e riprova."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedi con cautela"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
msgstr[0] "pg_control specifica la dimensione del segmento WAL non valida (%d byte); procedi con cautela"
|
||||
msgstr[1] "pg_control specifica la dimensione dei segmenti WAL non valida (%d byte); procedi con cautela"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "pg_control esiste ma è una versione non funzionante o errata; ignorandolo"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valori pg_control ipotizzati:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valori correnti di pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control numero di versione: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Identificatore di sistema del database: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "spento"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "acceso"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "XID più vecchio dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB dell'XID più vecchio dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "L'ActiveXID più vecchio dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "Il più vecchio MultiXid dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Il più vecchio DB dell'ultimo checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Il più vecchio CommitTsXid dell'ultimo checkpoint:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Il più recenteCommitTsXid dell'ultimo checkpoint:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Allineamento massimo dei dati: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocchi per segmento di relazione grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Numero massimo di colonne in un indice: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Dimensione massima di un blocco TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Dimensione di un blocco di oggetti di grandi dimensioni: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo di archiviazione data/ora: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "Interi a 64 bit"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Passaggio argomento float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "come riferimento"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "per valore"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versione checksum pagina dati: %u\n"
|
||||
" \n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Values to be changed:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valori da modificare:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Primo segmento di registro dopo il ripristino: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB di OldestMulti: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "XID più vecchio: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB di OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "Epoca NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "impossibile leggere la directory \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "impossibile chiudere la directory \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "impossibile eliminare il file \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "impossibile aprire il file \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "impossibile scrivere il file \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "errore fsync: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s reimposta il registro write-ahead di PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizzo:\n"
|
||||
" %s [OPZIONE]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opzioni\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||
" commit timestamp (zero means no change)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" impostare il rilevamento delle transazioni più vecchie e più recenti\n"
|
||||
" timestamp di commit (zero significa nessuna modifica)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directory dei dati\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH imposta l'epoca dell'ID transazione successiva\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force forza l'aggiornamento da eseguire\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE imposta la posizione iniziale minima per il nuovo WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID imposta l'ID multitransazione successivo e meno recente\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run nessun aggiornamento, mostra solo cosa sarebbe stato fatto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID imposta l'OID successivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET imposta l'offset multitransazione successivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID imposta l'ID transazione più vecchio\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version restituisce le informazioni sulla versione, quindi esci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID imposta l'ID transazione successiva\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=SIZE dimensione dei segmenti WAL, in megabyte \n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, quindi esci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Segnala i bug a <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n"
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/bin/pg_rewind/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pg_rewind
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ka ru sv uk zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de el es fr it ja ka ru sv uk zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) datapagemap.c file_ops.c filemap.c libpq_source.c local_source.c parsexlog.c pg_rewind.c timeline.c xlogreader.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/restricted_token.c ../../fe_utils/archive.c ../../fe_utils/recovery_gen.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) report_invalid_record:2
|
||||
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) \
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 16:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-19 22:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 19:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-15 19:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
|
@ -64,6 +64,10 @@ msgid ""
|
|||
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ოპტიმიზატორის სტატისტიკ-ის გადატანა pg_upgrade-ის მიერ არ ხდება.\n"
|
||||
"როცა ახალ სერვერს გაუშვებთ, შეასრულეთ ბრძანება:\n"
|
||||
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -82,6 +86,11 @@ msgid ""
|
|||
"exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n"
|
||||
"be deleted manually.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მომხმარებლის მიერ აღწერილი ცხრილის სივრცეების ან ახალი კლასტერის \n"
|
||||
"მონაცემების საქაღალდის ძველი კლასტერის საქაღადლდეში არსებობის გამო\n"
|
||||
"ძველი კლასტერის მონაცემების წაშლის სკრიპტის შექმნა შეუძლებელია. ძველი "
|
||||
"კლასტერის\n"
|
||||
" შემცველობა ხელით უნდა წაშალოთ.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -92,6 +101,7 @@ msgstr "კლასტერის ვერსიების შემოწ
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ამ პროგრამას განახლება PostgreSQL-ის ვერსიის %s-დან და ზემოთ შეუძლია.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -120,6 +130,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ახალი კლასტერის მონაცემებისა და გამშვები ფაილების საქაღალდეები სხვადასხვა "
|
||||
"ძირითად ვერსიებს მიეკუთვნება.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -127,6 +139,8 @@ msgid ""
|
|||
"When checking a live server, the old and new port numbers must be "
|
||||
"different.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ცოცხალი სერვერის შემოწმებისას ძველი და ახალი პორტის ნომრები სხვადასხვა უნდა "
|
||||
"იყოს.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -190,6 +204,9 @@ msgid ""
|
|||
"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e."
|
||||
"g. %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"გაფრთხილება: ახალი მონაცემების საქაღალდე ძველი საქაღალდის შიგნით არ უნდა "
|
||||
"იყოს. მაგ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -198,6 +215,9 @@ msgid ""
|
|||
"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data "
|
||||
"directory, e.g. %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"გაფრთხილება: მომხმარებლის მიერ აღწერილი ცხრილის სივრცეების მდებარეობები "
|
||||
"მონაცემების საქაღალდის შიგნით არ უნდა იყოს. მაგ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -248,6 +268,8 @@ msgid ""
|
|||
"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
|
||||
"be false\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"template0-თან დაკავშირება შეუძლებელი უნდა იყოს. ანუ, მისი pg_database."
|
||||
"datallowconn პარამეტრი false უნდა იყოს\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:764 check.c:889 check.c:991 check.c:1068 check.c:1125 check.c:1184
|
||||
#: check.c:1213 check.c:1332 function.c:187 version.c:190 version.c:228
|
||||
|
@ -268,6 +290,15 @@ msgid ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ყველა არა-template0 ბაზაზე მიერთება შესაძლებელი უნდა იყოს, ანუ მათი\n"
|
||||
"pg_database.datallowconn -ი true-ს უნდა უნდოდეს. თქვენი ვერსია შეიცავს\n"
|
||||
"არა-template0 ბაზებს, რომლების pg_database.datallowconn -ი false-ზეა "
|
||||
"დაყენებული.\n"
|
||||
"სასურველია დაუშვათ მიერთება ყველა არა-template0 ბაზაზე, ან\n"
|
||||
"წაშალოთ ბაზები, რომლებზეც წვდომა არ არსებობს.\n"
|
||||
"პრობლემური ბაზების სიის ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -287,7 +318,7 @@ msgstr "სამიზნე კლასტერი მომზადებ
|
|||
#: check.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"contrib/isn\"-ის bgint-passing-ის არ-დამთხვევაზე შემოწმება"
|
||||
|
||||
#: check.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -301,11 +332,21 @@ msgid ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"პროგრამის თქვენი ვერსისა შეიცავს \"contrib/isn\" ფუნქციებს, რომლებიც bigint "
|
||||
"მონაცემების ტიპს ეყრდნობა. თქვენი ძველი \n"
|
||||
"და ახალი კლასტერები bigint მნიშვნელობებს სხვადასხვანაირად ამუშავებენ, ამიტომ "
|
||||
"თქვენი კლასტერის განახლება ამჟამად \n"
|
||||
"შეუძლებელია. შეგიძლიათ, თქვენს ძველ კლასტერში, ბაზები, რომლებიც \"contrib/"
|
||||
"isn\" ფუნქციებს იყენებს, წაშალოთ\n"
|
||||
", განაახლოთ ბაზა და აღადგინოთ ფუნქციები. პრობლემური ფუნქციების სია "
|
||||
"შეგიძლიათ იხილოთ ფაილში:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მომხმარებლის მიერ აღწერილი postfix ოპერატორების არსებობის შემოწმება"
|
||||
|
||||
#: check.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -317,6 +358,15 @@ msgid ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"პროგრამის თქვენი ვერსია შეიცავს მომხმარებლის მიერ აღწერილ postfix "
|
||||
"ოპერატორებს,\n"
|
||||
"რომლებიც მხარდაჭერილი აღარაა. საჭირო იქნება postfix ოპერატორების წაშლა და "
|
||||
"მათი \n"
|
||||
"prefix ოპერატორებით ან ფუნქციების გამოძახებებით ჩანაცვლება.\n"
|
||||
"მომხმარებლის მიერ აღწერილი postfix ოპერატორების სიის ნახვა შეგიძლიათ "
|
||||
"ფაილში:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -333,6 +383,12 @@ msgid ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"პროგრამის თქვენი ვერსია შეიცავს ცხრილებს, რომლებიც WITH OIDS-ითაა\n"
|
||||
"აღწერილი, რაც მხარდაჭერილი აღარაა. საჭიროა წაშალოთ oid ცხრილები ბრძანებით\n"
|
||||
" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
|
||||
"ცხრილების სია, რომელსაც ეს პრობლემა გააჩნიათ, შეგიძლიათ იხილოთ ფაილში:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -352,6 +408,14 @@ msgid ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"პროგრამის თქვენი ვერსია მომხმარებლის ცხრილებში სისტემის მიერ აღწერილ "
|
||||
"კომპოზიტურ ტიპებს შეიცავს.\n"
|
||||
"ამ ტიპის OID-ები PostgreSQL-ის ვერსიებს შორის მუდმივი არაა, ამიტომ ამ "
|
||||
"კლასტერის განახლება ამჟამად შეუძლებელია შეგიძლიათ\n"
|
||||
"წაშალოთ პრობლემური სვეტები და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n"
|
||||
"პრობლემური სვეტების სიის ხილვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -369,6 +433,16 @@ msgid ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"პროგრამის თქვენი ვერსია მომხმარებლის ცხრილებში reg* მონაცემების ტიპს "
|
||||
"შეიცავს\n"
|
||||
"ამ მონაცემების ტიპის სისტემური OID-ები pg_upgrade-ის იერ არ ნარჩუნდება, "
|
||||
"ამიტომ კლასტერის\n"
|
||||
"განახლება შეუძლებელია. პრობლემის მოსაგვარებლად შეგიძლიათ წაშალოთ "
|
||||
"შესაბამისის სვეტები\n"
|
||||
"და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n"
|
||||
"პრობლემური სვეტების სიის ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -386,6 +460,15 @@ msgid ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის ცხრილებში მონაცემების \"jsonb\" ტიპს "
|
||||
"შეიცავს.\n"
|
||||
"\"jsonb\"-ის შიდა ფორმატი შეიცვალა 9.4 ბეტას დროს, ასე, რომ ამ კლასტერის "
|
||||
"განახლება ამჟამად\n"
|
||||
"შეუძლებელია შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემული სვეტები და განახლება თავიდან "
|
||||
"გაუშვათ.\n"
|
||||
"პრობლემური სვეტების ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -418,6 +501,14 @@ msgid ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის მიერ აღწერილ გადაყვანებს შეიცავს.\n"
|
||||
"\"jsonb\"-ის შიდა ფორმატი შეიცვალა 14-ე ვერსიაში, ასე, რომ ამ კლასტერის "
|
||||
"განახლება ამჟამად\n"
|
||||
"შეუძლებელია შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემული სვეტები და განახლება თავიდან "
|
||||
"გაუშვათ.\n"
|
||||
"მომხმარებლის მიერ აღწერილი გადაყვანების ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1360
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -450,6 +541,9 @@ msgid ""
|
|||
"The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use "
|
||||
"\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"საწყისი კლასტერი აღდგენის რეჟიმში იყო, როცა გაითიშა. განსაახლებლად "
|
||||
"გამოიყენეთ \"rsync\", როგორც ეს დოკუმენტაციაშია, ან გამორთეთ, როგორც "
|
||||
"ძირითადი.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -457,6 +551,9 @@ msgid ""
|
|||
"The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use "
|
||||
"\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"სამიზნე კლასტერი აღდგენის რეჟიმში იყო, როცა გაითიშა. განსაახლებლად, "
|
||||
"გამოიყენეთ \"rsync\", როგორც ეს დოკუმენტაციაშია, ან გამორთეთ, როგორც "
|
||||
"ძირითადი.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -728,6 +825,13 @@ msgid ""
|
|||
"started once the new cluster has been started.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"თუ გნებავთ, გაუშვათ ძველი კლასტერი, საჭიროა\n"
|
||||
"წაშალოთ .old სუფიქსი %s/global/pg_control.old-დან.\n"
|
||||
"იმის გამო, რომ გამოყენებული იყო \"ბმულის\" რეჟიმი, ძველი კლასტერის გაშვება "
|
||||
"მას შემდეგ, რაც\n"
|
||||
"ახალი სერვერი გაეშვა, ძველის გაშვება უსაფრთხო აღარაა.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dump.c:20
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -784,6 +888,8 @@ msgid ""
|
|||
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
|
||||
"the probable cause of the failure.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ავარიის მიზეზის გამოსავლენად გადაავლეთ თვალი \n"
|
||||
"\"%s\"-ის ან \"%s\"-ის ბოლო რამდენიმე ფაილს.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -791,6 +897,8 @@ msgid ""
|
|||
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
|
||||
"the probable cause of the failure.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ავარიის მიზეზის გამოსავლენად გადაავლეთ თვალი\n"
|
||||
"\"%s\"-ის ბოლო რამდენიმე ხაზს.\n"
|
||||
|
||||
#: exec.c:208 pg_upgrade.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -924,6 +1032,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მონაცემების ძველ და ახალ საქაღალდეებს შორის ფაილის კლონირების შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -942,6 +1051,10 @@ msgid ""
|
|||
"In link mode the old and new data directories must be on the same file "
|
||||
"system.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ძველი და ახალი მონაცემების საქაღალდეებს შუა მყარი ბმულის შექმნა შეუძლებელია: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
"ბმულის რეჟიმში ძველი და ახალი მონაცემების საქაღალდეები ერთი და იგივე ფაილურ "
|
||||
"სისტემაზე უნდა იყოს.\n"
|
||||
|
||||
#: function.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -968,6 +1081,13 @@ msgid ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"პროგრამის თქვენი ვერსია მიმართავს ჩატვირთვად ბიბლიოთეკები, რომლებიც თქვენს "
|
||||
"სისტემაში\n"
|
||||
"აღმოჩენილი არაა. შეგიძლიათ დაამატოთ ეს ბიბლიოთეკები ახალ ვარიანტში,\n"
|
||||
"ან წაშალოთ ფუნქციები, რომლებიც მათ იყენებენ, ძველი ვერსიიდან.\n"
|
||||
"პრობლემური ბიბლიოთეკების სიის ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -975,11 +1095,13 @@ msgid ""
|
|||
"Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s"
|
||||
"\", new name \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ურთიერთობის სახელები OID-ით %u ბაზაში \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი სახელი \"%s."
|
||||
"%s.\", ახალი კი \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "შეცდომა ძველ და ახალ ცხრილებს შორის დამთხვევისას ბაზაში \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1007,6 +1129,8 @@ msgid ""
|
|||
"No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s"
|
||||
"\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ძველ კლასტერში ახალი ურთიერთობისთვის OID -ით %u ბაზაში \"%s\" დამთხვევა ვერ "
|
||||
"ვიპოვე: %s\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1014,6 +1138,8 @@ msgid ""
|
|||
"No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s"
|
||||
"\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ახალ კლასტერში ძველი ურთიერთობისთვის OID -ით %u ბაზაში \"%s\" დამთხვევა ვერ "
|
||||
"ვიპოვე: %s\n"
|
||||
|
||||
#: info.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1289,6 +1415,11 @@ msgid ""
|
|||
" shutdown the postmaster servicing the old cluster\n"
|
||||
" shutdown the postmaster servicing the new cluster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"pg_upgrade-ის გაშვებამდე აუცილებელია:\n"
|
||||
" შექმნათ ახალი ბაზის კლასტერი (initdb-ის ახალი ვერსიით)\n"
|
||||
" გამორთოთ postmaster სერვისი ძველ კლასტერზე\n"
|
||||
" გამორთოთ postmaster სერვისი ახალ კლასტერზე\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1300,6 +1431,12 @@ msgid ""
|
|||
" the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n"
|
||||
" the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"pg_upgrade-ის გაშვებისას საჭიროა შემდეგი ინფორმაციის გადაცემა:\n"
|
||||
" ძველი კლასტერის მონაცემების საქაღალდე (-d DATADIR)\n"
|
||||
" ახალი კლასტერის მონაცემების საქაღალდე (-D DATADIR)\n"
|
||||
" ძველი ვერსიის \"bin\" საქაღალდე (-b BINDIR)\n"
|
||||
" ახალი ვერსიის \"bin\" საქაღალდე (-B BINDIR)\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1310,6 +1447,11 @@ msgid ""
|
|||
"newCluster/bin\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"მაგალითად:\n"
|
||||
" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B "
|
||||
"newCluster/bin\n"
|
||||
"ან\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1361,6 +1503,8 @@ msgid ""
|
|||
"You must identify the directory where the %s.\n"
|
||||
"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s-ის საქაღალდის იდენტიფიკაცია აუცილებელია.\n"
|
||||
"გამოიყენეთ ბრძანების სტრიქონის %s პარამეტრი ან გარემოს ცვლადი %s.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1472,6 +1616,8 @@ msgid ""
|
|||
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
|
||||
"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"როგორც ჩანს, ძველ კლასტერს postmaster ჯერ კიდევ ემსახურება.\n"
|
||||
"გამორთეთ postmaster და თავიდან სცადეთ.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1479,6 +1625,8 @@ msgid ""
|
|||
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
|
||||
"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"როგორც ჩანს, ახალ კლასტერს postmaster ემსახურება.\n"
|
||||
"გამორთეთ postmaster და თავიდან სცადეთ.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1682,6 +1830,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
|
||||
"using tablespaces.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ცხრილის სივრცეების გამოყენებისას იგივე სისტემური კატალოგის \n"
|
||||
"ვერსიის მქონეზე/მქონემდე განახლება შეუძლებელია.\n"
|
||||
|
||||
#: tablespace.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1735,6 +1885,14 @@ msgid ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თქვენი პაკეტი მომხმარებლის ცხრილებში \"line\" მონაცემის ტიპს შეიცავს.\n"
|
||||
"ეს მონაცემის ტიპი შეიცვალა შიგნიდან. ასევე შეცვალა მისი შეყვანა/გამოყვანის "
|
||||
"ფორმატი. ამიტომ თქვენი\n"
|
||||
"კლასტერის ძველი ვერსიის განახლება ამჟამად შეუძლებელია. შეგიძლიათ\n"
|
||||
"წაშალოთ ეს სვეტები და თავიდან გაუშვათ განახლება.\n"
|
||||
"პრობლენული სვეტების სია შეგიძლიათ იხილოთ ფაილში:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1752,6 +1910,15 @@ msgid ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის ცხრილებში მონაცემების \"unknown\" ტიპს "
|
||||
"შეიცავს.\n"
|
||||
"ეს მონაცემის ტიპი ცხრილებში დაშვებული აღარაა, ასე, რომ ამ კლასტერის "
|
||||
"განახლება ამჟამად\n"
|
||||
"შეუძლებელია შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემული სვეტები და განახლება თავიდან "
|
||||
"გაუშვათ.\n"
|
||||
"პრობლემური სვეტების ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1773,6 +1940,13 @@ msgid ""
|
|||
"REINDEX instructions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"პროგრამის თქვენი ვერსია ჰეშ ინდექსებს შეიცავს ამ ინდექსებს განსხვავებული\n"
|
||||
"შიდა ფორმატები გააჩნიათ ძველ და ახალ კლასტერებს შორის, ასე რომ, საჭიროა "
|
||||
"მათი\n"
|
||||
"რეინდექსი REINDEX ბრძანების საშუალებით. განახლების შემდეგ\n"
|
||||
"REINDEX-ის ინსტრუქციებიც გადმოგეცემათ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1786,6 +1960,17 @@ msgid ""
|
|||
"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"პროგრამის თქვენი ვერსია ჰეშ ინდექსებშ შეიცავს. ამ ინდექსებს თქვენს ძველ\n"
|
||||
"და ახალ კლასტერებში განსხვავებული შიდა ფორმატი გააჩნია, ასე რომ, საჭიროა "
|
||||
"მათი\n"
|
||||
"რეინდექსი REINDEX ბრძანების საშუალებით. ფაილი\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
", შესრულებული psql-ით მონაცემთა ბაზის ზემომხმარებლის მიერ, თავიდან შექნის "
|
||||
"ყველა\n"
|
||||
"არასწორ ინდექსს. მანამდე კი, ამ ინდექსებიდან არც ერთი გამოყენებული არ "
|
||||
"იქნება.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1803,6 +1988,14 @@ msgid ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"პროგრამის თქვენი ვერსია მომხმარებლის ცხრილებში \"sql_identifier\" "
|
||||
"მონაცემების ტიპს შეიცავს.\n"
|
||||
"მონაცემის ამ ტიპის დისკზე შენახვის ფორმატი შეიცვალა, ასე რომ, ამჟამად ამ "
|
||||
"კლასტერის განახლება შეუძლებელია.\n"
|
||||
"შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემური სვეტები და თავიდან გაუშვათ განახლება.\n"
|
||||
"პრობლემური ცხრილების სიის ხილვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1825,3 +2018,10 @@ msgid ""
|
|||
"these extensions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"პროგრამის თქვენი ვერსია შეიცავს გაფართოებას, რომელიც უნდა განახლდეს\n"
|
||||
"ALTER EXTENSION ბრძანებით. ფაილი\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
", როცა ის შესრულდება psql-ით ზემომხმარებლის მიერ, განაახლებს ამ\n"
|
||||
"გაფართოებებს.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 16:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-25 16:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 18:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/bin/psql/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = psql
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko ru sv uk zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko ru sv uk zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
|
||||
command.c common.c copy.c crosstabview.c help.c input.c large_obj.c \
|
||||
mainloop.c psqlscanslash.c startup.c \
|
||||
|
|
|
@ -10,10 +10,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -2696,7 +2696,9 @@ msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQ
|
|||
|
||||
#: help.c:193
|
||||
msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
|
||||
msgstr " \\crosstabview [COLUMNAS] ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\crosstabview [COLUMNAS]\n"
|
||||
" ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:194
|
||||
msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n"
|
||||
|
@ -2707,12 +2709,13 @@ msgid ""
|
|||
" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n"
|
||||
" \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\g [(OPTIONS)] [FILE] ejecuta la consulta (y envía el resultado a un fichero o |pipe);\n"
|
||||
" \\g sin argumentos es equivalente a un punto y coma\n"
|
||||
" \\g [(OPTIONS)] [FILE]\n"
|
||||
" ejecuta la consulta (y envía el resultado a un fichero o |pipe);\n"
|
||||
" \\g sin argumentos es equivalente a un punto y coma\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:197
|
||||
msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n"
|
||||
msgstr " \\gdesc describir resultado de la consulta, sin ejecutarla\n"
|
||||
msgstr " \\gdesc describir resultado de la consulta, sin ejecutarla\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:198
|
||||
msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n"
|
||||
|
@ -2726,7 +2729,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: help.c:200
|
||||
msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
|
||||
msgstr " \\ gx [(OPTIONS)] [FILE] como \\g, pero fuerza el modo de salida expandido\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\gx [(OPTIONS)] [FILE]\n"
|
||||
" como \\g, pero fuerza el modo de salida expandido\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:201
|
||||
msgid " \\q quit psql\n"
|
||||
|
@ -2803,35 +2808,37 @@ msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n"
|
|||
|
||||
#: help.c:225
|
||||
msgid "Input/Output\n"
|
||||
msgstr "Entrada/Salida\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrada/Salida\n"
|
||||
" (con -n, donde existe, se omite el salto de línea final)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:226
|
||||
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
|
||||
msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
|
||||
msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:227
|
||||
msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n"
|
||||
msgstr " \\echo [-n] [STRING] escribe la cadena en la salida estándar (-n no genera el salto de línea final)\n"
|
||||
msgstr " \\echo [-n] [STRING] escribe la cadena en la salida estándar\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:228
|
||||
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
|
||||
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n"
|
||||
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:229
|
||||
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
|
||||
msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
|
||||
msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:230
|
||||
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
|
||||
msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
|
||||
msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:231
|
||||
msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
|
||||
msgstr " \\qecho [-n] [STRING] escribe la cadena hacia flujo de salida \\o (-n no genera el salto de línea final)\n"
|
||||
msgstr " \\qecho [-n] [STRING] escribe la cadena hacia flujo de salida \\o\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:232
|
||||
msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n"
|
||||
msgstr " \\warn [-n] [STRING] escribe la cadena a la salida de error estándar (-n no genera el salto de línea final)\n"
|
||||
msgstr " \\warn [-n] [STRING] escribe la cadena a la salida de error estándar\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:235
|
||||
msgid "Conditional\n"
|
||||
|
@ -2859,7 +2866,7 @@ msgstr "Informativo\n"
|
|||
|
||||
#: help.c:243
|
||||
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
|
||||
msgstr " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
|
||||
msgstr " (opciones: S = desplegar objetos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:244
|
||||
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
|
||||
|
@ -2947,7 +2954,7 @@ msgid ""
|
|||
" list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
|
||||
" listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n"
|
||||
" listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:266
|
||||
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
|
||||
|
@ -2995,7 +3002,7 @@ msgid ""
|
|||
" list operators\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
|
||||
" listar operadores\n"
|
||||
" listar operadores\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:278
|
||||
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
|
||||
|
@ -3011,7 +3018,9 @@ msgstr " \\dP[tin+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/ín
|
|||
|
||||
#: help.c:281
|
||||
msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
|
||||
msgstr " \\drds [PATROL [PATBASE]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\drds [PATRÓN_ROL [PATRÓN_BASE]]\n"
|
||||
" listar parámetros de rol por base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:282
|
||||
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
|
||||
|
@ -3055,7 +3064,7 @@ msgstr " \\dy[+] [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n"
|
|||
|
||||
#: help.c:292
|
||||
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
|
||||
msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n"
|
||||
msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:293
|
||||
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
|
||||
|
@ -3075,7 +3084,7 @@ msgstr "Objetos Grandes\n"
|
|||
|
||||
#: help.c:299
|
||||
msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
|
||||
msgstr " \\lo_export LOBOID ARCHIVO escribir objto grande a archivo\n"
|
||||
msgstr " \\lo_export LOBOID ARCHIVO escribir objeto grande a archivo\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:300
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3083,7 +3092,7 @@ msgid ""
|
|||
" read large object from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n"
|
||||
" leer objeto grande desde archivo\n"
|
||||
" leer objeto grande desde archivo\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:302
|
||||
msgid " \\lo_list[+] list large objects\n"
|
||||
|
@ -3128,19 +3137,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" \\pset [NOMBRE [VALOR]] define opción de tabla de salida\n"
|
||||
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
|
||||
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
|
||||
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
|
||||
" tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle\n"
|
||||
" |unicode_header_linestyle)\n"
|
||||
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
|
||||
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
|
||||
" tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_header_linestyle)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
|
||||
msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:321
|
||||
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
||||
msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n"
|
||||
msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3691,7 +3700,7 @@ msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_na
|
|||
msgid ""
|
||||
" PGDATABASE\n"
|
||||
" same as the dbname connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n"
|
||||
msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:530
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5376,11 +5385,11 @@ msgstr "loid"
|
|||
|
||||
#: sql_help.c:3946
|
||||
msgid "remote_schema"
|
||||
msgstr "schema_remoto"
|
||||
msgstr "esquema_remoto"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:3949
|
||||
msgid "local_schema"
|
||||
msgstr "schema_local"
|
||||
msgstr "esquema_local"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:3984
|
||||
msgid "conflict_target"
|
||||
|
@ -5926,7 +5935,7 @@ msgstr "define una nueva regla de reescritura"
|
|||
|
||||
#: sql_help.c:5592
|
||||
msgid "define a new schema"
|
||||
msgstr "define un nuevo schema"
|
||||
msgstr "define un nuevo esquema"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:5598
|
||||
msgid "define a new sequence generator"
|
||||
|
@ -6114,7 +6123,7 @@ msgstr "elimina una regla de reescritura"
|
|||
|
||||
#: sql_help.c:5886
|
||||
msgid "remove a schema"
|
||||
msgstr "elimina un schema"
|
||||
msgstr "elimina un esquema"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:5892
|
||||
msgid "remove a sequence"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-01 14:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -286,8 +286,8 @@ msgstr ""
|
|||
"перекодировки"
|
||||
|
||||
#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5599
|
||||
#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1137 common.c:1155
|
||||
#: common.c:1229 common.c:1336 common.c:1374 common.c:1459 common.c:1495
|
||||
#: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100
|
||||
#: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443
|
||||
#: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
|
||||
#: large_obj.c:254 startup.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Секундомер выключен."
|
|||
|
||||
#: command.c:2686 command.c:2714 command.c:3952 command.c:3955 command.c:3958
|
||||
#: command.c:3964 command.c:3966 command.c:3992 command.c:4002 command.c:4014
|
||||
#: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:73 copy.c:331
|
||||
#: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:77 copy.c:331
|
||||
#: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %m"
|
||||
|
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
|
|||
msgid "could not wait for signals: %m"
|
||||
msgstr "сбой при ожидании сигналов: %m"
|
||||
|
||||
#: command.c:5206 command.c:5213 common.c:568 common.c:575 common.c:1118
|
||||
#: command.c:5206 command.c:5213 common.c:572 common.c:579 common.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"********* QUERY **********\n"
|
||||
|
@ -819,69 +819,69 @@ msgstr "\"%s.%s\" — не представление"
|
|||
msgid "could not parse reloptions array"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
|
||||
|
||||
#: common.c:162
|
||||
#: common.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot escape without active connection"
|
||||
msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД"
|
||||
|
||||
#: common.c:203
|
||||
#: common.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"аргумент команды оболочки содержит символ новой строки или перевода каретки: "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: common.c:307
|
||||
#: common.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server was lost"
|
||||
msgstr "подключение к серверу было потеряно"
|
||||
|
||||
#: common.c:311
|
||||
#: common.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
|
||||
msgstr "Подключение к серверу потеряно. Попытка восстановления "
|
||||
|
||||
#: common.c:316
|
||||
#: common.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed.\n"
|
||||
msgstr "неудачна.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:333
|
||||
#: common.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Succeeded.\n"
|
||||
msgstr "удачна.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:385 common.c:1054
|
||||
#: common.c:389 common.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
|
||||
msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d"
|
||||
|
||||
#: common.c:507
|
||||
#: common.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||
msgstr "Время: %.3f мс\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:522
|
||||
#: common.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
|
||||
msgstr "Время: %.3f мс (%02d:%06.3f)\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:531
|
||||
#: common.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
|
||||
msgstr "Время: %.3f мс (%02d:%02d:%06.3f)\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:538
|
||||
#: common.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
|
||||
msgstr "Время: %.3f мс (%.0f д. %02d:%02d:%06.3f)\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:562 common.c:619 common.c:1089 describe.c:6135
|
||||
#: common.c:566 common.c:623 common.c:1034 describe.c:6135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database."
|
||||
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных."
|
||||
|
||||
#: common.c:650
|
||||
#: common.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
|
||||
|
@ -890,34 +890,34 @@ msgstr ""
|
|||
"Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от "
|
||||
"серверного процесса с PID %d.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:653
|
||||
#: common.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:686 common.c:705
|
||||
#: common.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not print result table: %m"
|
||||
msgstr "не удалось вывести таблицу результатов: %m"
|
||||
|
||||
#: common.c:726
|
||||
#: common.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no rows returned for \\gset"
|
||||
msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset"
|
||||
|
||||
#: common.c:731
|
||||
#: common.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one row returned for \\gset"
|
||||
msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset"
|
||||
|
||||
#: common.c:749
|
||||
#: common.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
|
||||
msgstr "попытка выполнить \\gset со специальной переменной \"%s\" игнорируется"
|
||||
|
||||
#: common.c:1098
|
||||
#: common.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"***(Single step mode: verify "
|
||||
|
@ -931,37 +931,32 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1181
|
||||
#: common.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "STATEMENT: %s"
|
||||
msgstr "ОПЕРАТОР: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:1217
|
||||
#: common.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected transaction status (%d)"
|
||||
msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)"
|
||||
|
||||
#: common.c:1358 describe.c:2020
|
||||
#: common.c:1303 describe.c:2020
|
||||
msgid "Column"
|
||||
msgstr "Столбец"
|
||||
|
||||
#: common.c:1359 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037
|
||||
#: common.c:1304 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037
|
||||
#: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021
|
||||
#: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504
|
||||
#: describe.c:5767
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#: common.c:1408
|
||||
#: common.c:1353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
|
||||
msgstr "Команда не выдала результат, либо в результате нет столбцов.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\watch cannot be used with COPY"
|
||||
msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY"
|
||||
|
||||
#: copy.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\copy: arguments required"
|
||||
|
@ -6712,7 +6707,7 @@ msgstr "лишний аргумент \"%s\" проигнорирован"
|
|||
msgid "could not find own program executable"
|
||||
msgstr "не удалось найти свой исполняемый файл"
|
||||
|
||||
#: tab-complete.c:5952
|
||||
#: tab-complete.c:5954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"tab completion query failed: %s\n"
|
||||
|
@ -6748,6 +6743,9 @@ msgstr ""
|
|||
"нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"\n"
|
||||
"Допустимые значения: %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "\\watch cannot be used with COPY"
|
||||
#~ msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "where direction can be empty or one of:"
|
||||
#~ msgstr "где допустимое направление пустое или:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/bin/scripts/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pgscripts
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
|
||||
createdb.c createuser.c \
|
||||
dropdb.c dropuser.c \
|
||||
|
|
|
@ -10,10 +10,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de dato
|
|||
msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --strategy=ESTRATEGIA estrategia de creación de bases de datos\n"
|
||||
" wal_log o file_copy\n"
|
||||
" wal_log o file_copy\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -929,47 +929,47 @@ msgstr ""
|
|||
#: reindexdb.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n"
|
||||
msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
||||
msgstr " --concurrently reindexar en modo concurrente\n"
|
||||
msgstr " --concurrently reindexar en modo concurrente\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE-DE-DATOS base de datos a reindexar\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE-DATOS base de datos a reindexar\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=ÍNDICE recrear sólo este o estos índice(s)\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=ÍNDICE recrear sólo este o estos índice(s)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NÚM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NÚM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||
msgstr " -s, --system solo reindexar los catálogos del sistema\n"
|
||||
msgstr " -s, --system sólo reindexar los catálogos del sistema\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||
msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n"
|
||||
msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLA reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLA reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -979,7 +979,7 @@ msgstr " --tablespace=TABLESPACE tablespace donde se reconstruirán los í
|
|||
#: reindexdb.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1060,111 +1060,111 @@ msgstr ""
|
|||
#: vacuumdb.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
|
||||
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
|
||||
msgstr " --disable-page-skipping desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n"
|
||||
msgstr " --disable-page-skipping desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
|
||||
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
|
||||
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
|
||||
msgstr " --force-index-cleanup siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
|
||||
msgstr " --force-index-cleanup siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
|
||||
msgstr " --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n"
|
||||
msgstr " --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
|
||||
msgstr " --min-xid-age=EDAD_XID edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n"
|
||||
msgstr " --min-xid-age=EDAD_XID edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
|
||||
msgstr " --no-index-cleanup no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
|
||||
msgstr " --no-index-cleanup no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
|
||||
msgstr " --no-process-toast Omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n"
|
||||
msgstr " --no-process-toast omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
|
||||
msgstr " --no-truncate no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n"
|
||||
msgstr " --no-truncate no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
|
||||
msgstr " -P, --parallel=PROC_PARALELOS usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n"
|
||||
msgstr " -P, --parallel=NPROCS usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
|
||||
msgstr " --skip-locked ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n"
|
||||
msgstr " --skip-locked ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
|
||||
" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
|
||||
" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
|
||||
" no hacer vacuum\n"
|
||||
" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
|
||||
" no hacer vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:988
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1172,14 +1172,14 @@ msgid ""
|
|||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
||||
" stages for faster results; no vacuum\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --analyze-in-stages sólo actualizar las estadísticas del optimizador,\n"
|
||||
" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
|
||||
" no hacer vacuum\n"
|
||||
" --analyze-in-stages sólo actualizar las estadísticas del optimizador,\n"
|
||||
" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
|
||||
" no hacer vacuum\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,10 +10,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
|
@ -16,10 +16,10 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-30 12:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-30 15:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Domenico Sgarbossa <sgarbossa.domenico@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -27,44 +27,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
|
||||
msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
|
||||
#: descriptor.c:125 descriptor.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste"
|
||||
msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist"
|
||||
msgstr "il descrittore %s associato alla connessione %s non esiste"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
|
||||
#: descriptor.c:127 descriptor.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist"
|
||||
msgstr "il descrittore %s associato alla connessione predefinita non esiste"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:173 descriptor.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
#: descriptor.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "nullable è sempre 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
#: descriptor.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member è sempre 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:280
|
||||
#: descriptor.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:290
|
||||
#: descriptor.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:35
|
||||
#: ecpg.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
|
||||
|
@ -73,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s è il preprocessore SQL embedded di PostgreSQL per programmi scritti in C.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:37
|
||||
#: ecpg.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -84,12 +89,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [OPZIONE]... FILE...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:40
|
||||
#: ecpg.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opzioni:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:41
|
||||
#: ecpg.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||
|
@ -98,7 +103,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -c genera automaticamente il codice C dal codice SQL embedded;\n"
|
||||
" questo ha effetto su EXEC SQL TYPE\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:43
|
||||
#: ecpg.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
||||
|
@ -107,37 +112,37 @@ msgstr ""
|
|||
" -C MODO imposta la modalità di compatibilità; MODO può essere uno\n"
|
||||
" tra \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:46
|
||||
#: ecpg.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d generate parser debug output\n"
|
||||
msgstr " -d genera l'output di debug del parser\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:48
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
||||
msgstr " -D SIMBOLO definisci SIMBOLO\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr " -h analizza un file header, questa opzione include \"-c\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#: ecpg.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i parse system include files as well\n"
|
||||
msgstr " -i analizza anche i file di sistema\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:51
|
||||
#: ecpg.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
|
||||
msgstr " -I DIRECTORY cerca gli include file in DIRECTORY\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:52
|
||||
#: ecpg.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
|
||||
msgstr " -o FILEOUT scrive il risultato in FILEOUT\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:53
|
||||
#: ecpg.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||
|
@ -146,27 +151,27 @@ msgstr ""
|
|||
" -r OPZIONE specifica il comportamento run-time; OPZIONE può essere:\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:55
|
||||
#: ecpg.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
|
||||
msgstr " --regression esegui in modalità test di regressione\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:56
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
||||
msgstr " -t attiva il commit automatico delle transazioni\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#: ecpg.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -177,163 +182,193 @@ msgstr ""
|
|||
"Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo\n"
|
||||
".c al nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:61
|
||||
#: ecpg.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"Segnala i bug a <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:139
|
||||
#: ecpg.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: percorso del proprio eseguibile non trovato\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:174 ecpg.c:331 ecpg.c:342
|
||||
#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272
|
||||
#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:241
|
||||
#: ecpg.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:260
|
||||
#: ecpg.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
|
||||
msgstr "%s, il preprocessore di PostgreSQL per programmi in C, versione %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:262
|
||||
#: ecpg.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "fine della lista di ricerca\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:271
|
||||
#: ecpg.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:465
|
||||
#: ecpg.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:478 preproc.y:127
|
||||
#: ecpg.c:490 preproc.y:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:444
|
||||
#: pgc.l:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "commento /* non terminato"
|
||||
|
||||
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
|
||||
# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele
|
||||
#: pgc.l:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "bit nella stringa letterale non valido"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:466
|
||||
#: pgc.l:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:482
|
||||
#: pgc.l:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:560
|
||||
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
|
||||
# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele
|
||||
#: pgc.l:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "bit nella stringa letterale non valido"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "letterale stringa esadecimale non valido"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
|
||||
msgstr "stato precedente non gestito in xqs\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:657 pgc.l:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:618 pgc.l:631
|
||||
#: pgc.l:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:726 pgc.l:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:639
|
||||
#: pgc.l:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:921
|
||||
#: pgc.l:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trailing junk after parameter"
|
||||
msgstr "spazzatura finale dopo il parametro"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trailing junk after numeric literal"
|
||||
msgstr "spazzatura finale dopo il letterale numerico"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "commenti /* ... */ annidati"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1014
|
||||
#: pgc.l:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1063 pgc.l:1076 pgc.l:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1092 pgc.l:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1133 pgc.l:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1167
|
||||
#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1200
|
||||
#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1297 pgc.l:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1342 pgc.l:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1209
|
||||
#: pgc.l:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1242
|
||||
#: pgc.l:1453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1291
|
||||
#: pgc.l:1503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
|
||||
msgstr "errore interno: stato irraggiungibile; per favore segnalalo a <%s>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1420
|
||||
#: pgc.l:1655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1443
|
||||
#: pgc.l:1678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita"
|
||||
|
@ -342,210 +377,220 @@ msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita"
|
|||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "errore di sintassi"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:81
|
||||
#: preproc.y:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: "
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:84
|
||||
#: preproc.y:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "ERRORE: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:508
|
||||
#: preproc.y:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:537
|
||||
#: preproc.y:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:539
|
||||
#: preproc.y:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:15744
|
||||
#: preproc.y:552 preproc.y:17925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "il tipo \"%s\" è già definito"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:16402 preproc.y:16727 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1694
|
||||
#: preproc.y:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
|
||||
msgstr "la connessione %s viene sovrascritta con %s dall'istruzione DECLARE %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1903
|
||||
#: preproc.y:2017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1937
|
||||
#: preproc.y:2057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1992
|
||||
#: preproc.y:2112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2014
|
||||
#: preproc.y:2134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2023
|
||||
#: preproc.y:2143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2030
|
||||
#: preproc.y:2150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2400 preproc.y:4045
|
||||
#: preproc.y:5615 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7523 preproc.y:9016
|
||||
#: preproc.y:9021 preproc.y:11812
|
||||
#: preproc.y:2227 preproc.y:2399 preproc.y:2404 preproc.y:2527 preproc.y:4178
|
||||
#: preproc.y:4252 preproc.y:4843 preproc.y:5376 preproc.y:5714 preproc.y:6014
|
||||
#: preproc.y:7582 preproc.y:9183 preproc.y:9188 preproc.y:12139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2658
|
||||
#: preproc.y:2785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL non è implementato"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3386
|
||||
#: preproc.y:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9969 preproc.y:15333
|
||||
#: preproc.y:10230 preproc.y:17498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
|
||||
msgstr "\"database\" non può essere utilizzato come nome del cursore in modalità INFORMIX"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10237 preproc.y:17508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9971 preproc.y:15335
|
||||
#: preproc.y:10239 preproc.y:17510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "il cursore \"%s\" è già definito"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10401
|
||||
#: preproc.y:10713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10726 preproc.y:10733
|
||||
#: preproc.y:11046 preproc.y:11053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15063
|
||||
#: preproc.y:17190 preproc.y:17197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15099
|
||||
#: preproc.y:17233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15111
|
||||
#: preproc.y:17245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15114
|
||||
#: preproc.y:17248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15119
|
||||
#: preproc.y:17253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15145
|
||||
#: preproc.y:17279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15148
|
||||
#: preproc.y:17282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "tipo di connessione non valido: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15157
|
||||
#: preproc.y:17291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15232 preproc.y:15250
|
||||
#: preproc.y:17366 preproc.y:17384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "tipo dato non valido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15261 preproc.y:15278
|
||||
#: preproc.y:17395 preproc.y:17412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "istruzione incompleta"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15264 preproc.y:15281
|
||||
#: preproc.y:17398 preproc.y:17415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "token \"%s\" sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15555
|
||||
#: preproc.y:17460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "name \"%s\" is already declared"
|
||||
msgstr "il nome \"%s\" è già stato dichiarato"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15567
|
||||
#: preproc.y:17740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "specificazione di intervallo non permessa qui"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15719 preproc.y:15771
|
||||
#: preproc.y:17900 preproc.y:17952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15910
|
||||
#: preproc.y:18075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16097 preproc.y:16122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16369
|
||||
#: preproc.y:18526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16685
|
||||
#: preproc.y:18843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "array di indicatori non sono permessi"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16906
|
||||
#: preproc.y:19030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "operatore non permesso nella definizione di variabile"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:16947
|
||||
#: preproc.y:19071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s a o presso \"%s\""
|
||||
|
@ -555,63 +600,63 @@ msgstr "%s a o presso \"%s\""
|
|||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria esaurita"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:676
|
||||
#: type.c:214 type.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d"
|
||||
|
||||
#: type.c:261
|
||||
#: type.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "la variabile \"%s\" è nascosta da una variabile locale di tipo diverso"
|
||||
|
||||
#: type.c:263
|
||||
#: type.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "la variabile \"%s\" è nascosta da una variabile locale"
|
||||
|
||||
#: type.c:275
|
||||
#: type.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "la variabile di indicatore \"%s\" è nascosta da una variabile locale di tipo diverso"
|
||||
|
||||
#: type.c:277
|
||||
#: type.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "la variabile di indicatore \"%s\" è nascosta da una variabile locale"
|
||||
|
||||
#: type.c:285
|
||||
#: type.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||
msgstr "un indicatore per un array/puntatore deve essere un array/puntatore"
|
||||
|
||||
#: type.c:289
|
||||
#: type.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)"
|
||||
|
||||
#: type.c:331
|
||||
#: type.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura"
|
||||
|
||||
# capire meglio i "simple data types"
|
||||
#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
|
||||
#: type.c:353 type.c:374 type.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "un indicatore per un tipo di dato semplice deve essere semplice"
|
||||
|
||||
#: type.c:616
|
||||
#: type.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||
msgstr "l'indicatore struttura \"%s\" non ha abbastanza membri"
|
||||
|
||||
#: type.c:624
|
||||
#: type.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||
msgstr "l'indicatore struttura \"%s\" ha troppi membri"
|
||||
|
||||
#: type.c:735
|
||||
#: type.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "descrittore di codice %d sconosciuto"
|
||||
|
@ -677,3 +722,6 @@ msgstr "il puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
#~ msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# src/interfaces/libpq/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = libpq
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko ru sv uk zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko ru sv uk zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = fe-auth.c fe-auth-scram.c fe-connect.c fe-exec.c fe-gssapi-common.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol3.c fe-secure.c fe-secure-common.c fe-secure-gssapi.c fe-secure-openssl.c win32.c ../../port/thread.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = libpq_gettext pqInternalNotice:2
|
||||
GETTEXT_FLAGS = libpq_gettext:1:pass-c-format pqInternalNotice:2:c-format
|
||||
|
|
|
@ -10,10 +10,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 16:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
|
|||
#: fe-secure-openssl.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
|
||||
msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s.\n"
|
||||
msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-01 14:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 11:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -625,8 +625,8 @@ msgstr "синтаксическая ошибка в файле определе
|
|||
msgid ""
|
||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \""
|
||||
"%s\", строка %d)\n"
|
||||
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
|
||||
"\", строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6156
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -651,8 +651,8 @@ msgid ""
|
|||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): \""
|
||||
"%s\"\n"
|
||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6385
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
|
|||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1944
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: значение sslpassword усечено\n"
|
||||
|
@ -1445,8 +1445,8 @@ msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
|
|||
#~ "строки (сообщение \"T\")"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description "
|
||||
#~ "(\"T\" message)"
|
||||
#~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T"
|
||||
#~ "\" message)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного "
|
||||
#~ "описания строки (сообщение \"T\")"
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
|
@ -16,213 +16,223 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:42+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:409
|
||||
#: plperl.c:408
|
||||
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:423
|
||||
#: plperl.c:422
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire quando l'interprete Perl è inizializzato."
|
||||
msgstr "Codice Perl di inizializzazione da eseguire quando l'interprete Perl è inizializzato."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:445
|
||||
#: plperl.c:444
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperl è usato per la prima volta."
|
||||
msgstr "Codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperl è usato per la prima volta."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:453
|
||||
#: plperl.c:452
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperlu è usato per la prima volta."
|
||||
msgstr "Codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperlu è usato per la prima volta."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:650
|
||||
#: plperl.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
|
||||
msgstr "non è possibile allocare piû interpreti Perl su questa piattaforma"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:673 plperl.c:857 plperl.c:863 plperl.c:980 plperl.c:992
|
||||
#: plperl.c:1035 plperl.c:1058 plperl.c:2143 plperl.c:2253 plperl.c:2321
|
||||
#: plperl.c:2384
|
||||
#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988
|
||||
#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314
|
||||
#: plperl.c:2377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:674
|
||||
#: plperl.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "nell'esecuzione di PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:858
|
||||
#: plperl.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "durante il parsing dell'inizializzazione Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:864
|
||||
#: plperl.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "durante l'esecuzione dell'inizializzazione Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:981
|
||||
#: plperl.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "nell'esecuzione di PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:993
|
||||
#: plperl.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "durante l'esecuzione di utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1036
|
||||
#: plperl.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1059
|
||||
#: plperl.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1105 plperl.c:1787
|
||||
#: plperl.c:1101 plperl.c:1791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "La struttura hash in Perl contiene la colonna inesistente \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1110 plperl.c:1792
|
||||
#: plperl.c:1106 plperl.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "l'attributo di sistema \"%s\" non si può impostare"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1198
|
||||
#: plperl.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1210 plperl.c:1227
|
||||
#: plperl.c:1206 plperl.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1263
|
||||
#: plperl.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "non è possibile convertire un array Perl nel tipo non-array %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1366
|
||||
#: plperl.c:1362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "non è possibile convertire un hash Perl nel tipo non composito %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1388 plperl.c:3288
|
||||
#: plperl.c:1384 plperl.c:3304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1447
|
||||
#: plperl.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup failed for type %s"
|
||||
msgstr "ricerca del tipo %s fallita"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1762
|
||||
#: plperl.c:1766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} non esiste"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1766
|
||||
#: plperl.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} non è un riferimento ad un hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2018 plperl.c:2860
|
||||
#: plperl.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2013 plperl.c:2854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Perl non può restituire il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2031 plperl.c:2901
|
||||
#: plperl.c:2026 plperl.c:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Perl non può accettare il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2148
|
||||
#: plperl.c:2143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "non ho ricevuto un riferimento CODE dal compilare la funzione \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2241
|
||||
#: plperl.c:2234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a return item from function"
|
||||
msgstr "la funzione non ha restituito un elemento"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2285 plperl.c:2352
|
||||
#: plperl.c:2278 plperl.c:2345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't fetch $_TD"
|
||||
msgstr "lettura di $_TD fallita"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2309 plperl.c:2372
|
||||
#: plperl.c:2302 plperl.c:2365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a return item from trigger function"
|
||||
msgstr "la funzione trigger non ha restituito un elemento"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2433
|
||||
#: plperl.c:2423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2478
|
||||
#: plperl.c:2428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
|
||||
msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Perl che restituisce un insieme deve restituire un riferimento ad un array o usare return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2599
|
||||
#: plperl.c:2593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "modifiche alla riga ignorate nel trigger DELETE"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2607
|
||||
#: plperl.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr "il risultato della funzione trigger PL/Perl deve essere undef, \"SKIP\" oppure \"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2855
|
||||
#: plperl.c:2849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3195
|
||||
#: plperl.c:3209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
|
||||
msgstr "il risultato della query ha troppe righe per un array Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3265
|
||||
#: plperl.c:3281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "non si può usare return_next in una funzione non-SETOF"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3339
|
||||
#: plperl.c:3355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
|
||||
msgstr "una funzione PL/Perl che restituisce SETOF di un tipo composito deve chiamare return_next con riferimento ad un hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4117
|
||||
#: plperl.c:4137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "funzione PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4129
|
||||
#: plperl.c:4149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "compilazione della funzione Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4138
|
||||
#: plperl.c:4158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "blocco di codice anonimo PL/Perl"
|
||||
|
|
|
@ -10,10 +10,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:18-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-12 13:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-15 20:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "სვეტის მითითება \"%s\" ორაზროვ
|
|||
#: pl_comp.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "შეიძლება მიბმული იყოს PL/pgSQL ცვლადზე ან ცხრილის სვეტზე."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5234 pl_exec.c:5407 pl_exec.c:5494 pl_exec.c:5585
|
||||
#: pl_exec.c:6606
|
||||
|
@ -118,6 +118,7 @@ msgstr "გამონაკლისის უცნობი პირობ
|
|||
msgid ""
|
||||
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"პოლიმორფული ფუნქციისთვის (%s) მიმდინარე არგუმენტის ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:940 pl_exec.c:1175
|
||||
msgid "during initialization of execution state"
|
||||
|
@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "კონტროლმა ფუნქციის დასასრ
|
|||
|
||||
#: pl_exec.c:624
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "დაბრუნებული მნიშვნელობის ფუნქციის დაბრუნების ტიპში კასტისას"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3665
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "დაბრუნებული ჩანაწერის ტიპ
|
|||
#: pl_exec.c:1036 pl_exec.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "კონტროლმა ტრიგერის პროცედურის დასასრულს RETURN-ის გარეშე მიაღწია"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "ტრიგერი პროცედურა სეტს ვერ
|
|||
#: pl_exec.c:1083 pl_exec.c:1111
|
||||
msgid ""
|
||||
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "დაბრუნებული მწკრივის სტრუქტურა ტრიგერი ცხრილის სტრუქტურას არ ემთხვევა"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
|
||||
#. local variable initialization"
|
||||
|
@ -224,6 +225,8 @@ msgid ""
|
|||
"procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument "
|
||||
"is not writable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"პროცედურის პარამეტრი \"%s\" გამოტანის პარამეტრია, მაგრამ შესაბამისი "
|
||||
"არგუმენტი ჩაწერადი არაა"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2365
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -231,11 +234,15 @@ msgid ""
|
|||
"procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is "
|
||||
"not writable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"პროცედურის პარამეტრი %d გამოტანის პარამეტრია, მაგრამ შესაბამისი არგუმენტი "
|
||||
"ჩაწერადი არაა"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GET STACKED DIAGNOSTICS -ის გამოყენება გამონაკლისის დამმუშავებლის გარეთ "
|
||||
"შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -295,7 +302,7 @@ msgstr "FOREACH გამოხატულების გამოტანა
|
|||
#: pl_exec.c:3032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ჭრილის განზომილება (%d) დასაშვებ დიაპაზონს (0.. %d) გარეთაა"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3059
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -312,6 +319,7 @@ msgstr "FOREACH მარყუჟის ცვლადი მასივი
|
|||
msgid ""
|
||||
"cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ფუნქცია, რომელიც კომპოზიტურ ტიპს აბრუნებს, არაკომპოზიტურ ტიპს ვერ დააბრუნებს"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3319
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -428,6 +436,8 @@ msgid ""
|
|||
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"შეიძლება სამაგიეროდ ამჯობინოთ EXECUTE … INTO ან EXECUTE CREATE TABLE .. AS -"
|
||||
"ის გამოყენება."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4512
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -457,12 +467,12 @@ msgstr "ცვლადი \"%s\", აღწერილი, როგორც
|
|||
#: pl_exec.c:5160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მწკრივის ცვლადისთვის არაკომპოზიტური მნიშვნელობის მინიჭება შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ჩანაწერის ცვლადისთვის არაკომპოზიტური მნიშვნელობის მინიჭება შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5243
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -501,11 +511,12 @@ msgstr "მოთხოვნა SELECT-ი არაა"
|
|||
msgid ""
|
||||
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"პარამეტრის %d (%s) ტიპი არ ემთხვევა იმას, რომლითაც გეგმა მზადდებოდა (%s)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7219 pl_exec.c:7245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ტოლობაში საწყისი და სამიზნე ველების რაოდენობა არ ემთხვევა"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a name of an extra check
|
||||
#: pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7221 pl_exec.c:7247
|
||||
|
@ -527,6 +538,8 @@ msgstr "ჩანაწერი %s ჯერ მიუნიჭებელი
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ჩანაწერის , რომელსაც მნიშვნელობა ჯერ მინიჭებული არ აქვს, კორტეჟის სტრუქტურა "
|
||||
"გაურკვეველია."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3442
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -579,6 +592,8 @@ msgstr "ტიპს \"%s\" კოლაციების მხარდაჭ
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ცვლადისთვის \"%s\" ნაგულისხმები მნიშვნელობის ქონა აუცილებელია, რადგან ის "
|
||||
"აღწერილია, როგორც NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -619,6 +634,8 @@ msgid ""
|
|||
"loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar "
|
||||
"variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"კორტეჟის მარყუჟი ცვლადი ჩანაწერის ცვლადის ან სკალარული ცვლადების სიის ტიპის "
|
||||
"უნდა იყოს"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -644,6 +661,8 @@ msgstr "მოთხოვნის FOR მარყუჟში REVERSE-ს ვ
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"FOREACH\"-ის მარყუჟი ცვლადი ცნობილი ცვლადს ან ცვლადების სიას უნდა "
|
||||
"წარმოადგენდეს"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1742
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -651,6 +670,7 @@ msgid ""
|
|||
"there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this "
|
||||
"statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ბლოკში ან მარყუჟში, რომელიც ამ ოპერატორს შემოფარგლავს, ჭდე \"%s\" არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -773,11 +793,13 @@ msgstr "RETURN-ს OUT პარამეტრების მქონე ფ
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN NEXT-ს პარამეტრი ფუნქციაში, რომელსაც OUT პარამეტრები აქვს, ვერ ექნება"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ჩანაწერის ცვლადი მრავალე-ლემენტიანი INTO ჩამონათვალის ნაწილი ვერ იქნება"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3546
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -787,12 +809,12 @@ msgstr "მითითებულია მეტისმეტი INTO ც
|
|||
#: pl_gram.y:3754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "უჭდეო ბლოკისთვის მითითებულია საბოლოო ჭდე \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "საბოლოო ჭდე \"%s\" განსხვავდება ბლოკის ჭდისგან \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3795
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -813,6 +835,7 @@ msgstr "კურსორს %s არგუმენტი სახელა
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"კურსორის \"%2$s\" პარამეტრის \"%1$s\" მნიშვნელობა ერთზე მეტჯერაა მითითებული"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3896
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -847,24 +870,28 @@ msgid ""
|
|||
"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
|
||||
"names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/pgSQL-ის ცვლადების სახელებსა და ცხრილის სვეტის სახელებს შორის "
|
||||
"კონფლიქტების გადაწყვეტის რეჟიმი."
|
||||
|
||||
#: pl_handler.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages "
|
||||
"generated on INTO ... STRICT failures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"INTO … STRICT ავარიებზე გენერირებული შეცდომის შეტყობინებებში პარამეტრების "
|
||||
"შესახებ ინფორმაციის DETAIL ნაწილში დამატება."
|
||||
|
||||
#: pl_handler.c:173
|
||||
msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ASSERT ოპერატორებში მითითებული შემოწმებების შესრულება."
|
||||
|
||||
#: pl_handler.c:181
|
||||
msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "პროგრამული კონსტრუქციების სია, რომლებიც გაფრთხილებებს გამოაგდებს."
|
||||
|
||||
#: pl_handler.c:191
|
||||
msgid "List of programming constructs that should produce an error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "პროგრამული კონსტრუქციების სია, შეცდომას გაფრთხილებებს გამოაგდებს."
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: pl_scanner.c:508
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
|
@ -16,450 +16,455 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 23:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-30 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-30 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Domenico Sgarbossa <sgarbossa.domenico@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:101
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor richiede una query o un piano"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:184
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor richiede una sequenza come secondo argomento"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:200 plpy_spi.c:211
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "esecuzione del piano fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:203 plpy_spi.c:214
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Attesa sequenza di %d argomento, ricevuti %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Attesa sequenza di %d argomenti, ricevuti %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:352
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "iterazione di un cursore chiuso"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:360 plpy_cursorobject.c:426
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "iterazione di un cursore in una sotto-transazione interrotta"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:418
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "lettura da un cursore chiuso"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:461 plpy_spi.c:409
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
|
||||
msgstr "il risultato della query ha troppe righe per una lista Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:512
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:559
|
||||
#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:142
|
||||
#: plpy_exec.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:143
|
||||
#: plpy_exec.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
|
||||
msgstr "Le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi supportano la restituzione di un solo valore per chiamata."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:156
|
||||
#: plpy_exec.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "l'oggetto restituito non può essere iterato"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:157
|
||||
#: plpy_exec.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "Le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi devono restituire un oggetto iterabile."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:171
|
||||
#: plpy_exec.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:214
|
||||
#: plpy_exec.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python procedure did not return None"
|
||||
msgstr "la procedura PL/Python non ha restituito None"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:218
|
||||
#: plpy_exec.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Python che restituisce \"void\" non ha restituito None"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
|
||||
#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "la prodedura trigger ha restituito un valore inatteso"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:375
|
||||
#: plpy_exec.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Atteso None o una stringa."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:390
|
||||
#: plpy_exec.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "la funzione trigger PL/Python ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:401
|
||||
#: plpy_exec.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:451
|
||||
#: plpy_exec.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() è fallita durante l'impostazione degli argomenti"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:455
|
||||
#: plpy_exec.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita durante l'impostazione degli argomenti"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:467
|
||||
#: plpy_exec.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:684
|
||||
#: plpy_exec.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "durante la creazione del valore da restituire"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:909
|
||||
#: plpy_exec.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] cancellato, non è possibile modificare la riga"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:914
|
||||
#: plpy_exec.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:941
|
||||
#: plpy_exec.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:948
|
||||
#: plpy_exec.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:953
|
||||
#: plpy_exec.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "non è possibile impostare l'attributo di sistema \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1011
|
||||
#: plpy_exec.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "impossibile impostare la colonna generata \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "durante la modifica della riga trigger"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:1072
|
||||
#: plpy_exec.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:125
|
||||
#: plpy_main.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple Python libraries are present in session"
|
||||
msgstr "c'è più di una libreria Python presente nella sessione"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:126
|
||||
#: plpy_main.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
|
||||
msgstr "Solo una versione maggiore di Python può essere usata in una sessione."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:142
|
||||
#: plpy_main.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:165
|
||||
#: plpy_main.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "importazione del modulo \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:174
|
||||
#: plpy_main.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:399
|
||||
#: plpy_main.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python procedure \"%s\""
|
||||
msgstr "procedura PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:402
|
||||
#: plpy_main.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "funzione PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:410
|
||||
#: plpy_main.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:192 plpy_plpymodule.c:195
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:168 plpy_plpymodule.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "importazione del modulo \"plpy\" fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:210
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "creazione del modulo spiexceptions fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:218
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "aggiunta del modulo spiexceptions fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:286
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "generazione delle eccezioni SPI fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:454
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:463
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:434
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:480
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument 'message' given by name and position"
|
||||
msgstr "parametro 'message' dato con nome e posizione"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:507
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
|
||||
msgstr "'%s' è un nome di argomento non valido per questa funzione"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:518 plpy_plpymodule.c:524
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:489 plpy_plpymodule.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "codice SQLSTATE non valido"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:230
|
||||
#: plpy_procedure.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:234
|
||||
#: plpy_procedure.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Python non possono restituire il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:312
|
||||
#: plpy_procedure.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:402
|
||||
#: plpy_procedure.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "compilazione della funzione PL/Python \"%s\" fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:405
|
||||
#: plpy_procedure.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "compilazione del blocco di codice anonimo PL/Python fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:150 plpy_resultobject.c:176 plpy_resultobject.c:202
|
||||
#: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "il comando non ha prodotto risultati"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:60
|
||||
#: plpy_spi.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:104
|
||||
#: plpy_spi.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:176
|
||||
#: plpy_spi.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:195
|
||||
#: plpy_spi.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:305
|
||||
#: plpy_spi.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:347
|
||||
#: plpy_spi.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute ha fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "si è già entrati in questa sotto-transazione"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "si è già usciti da questa sotto-transazione"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:180
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "non si è entrati in questa sotto-transazione"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:192
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "non c'è nessuna transazione da cui uscire"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#: plpy_typeio.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
||||
msgstr "importazione di un modulo per il costrutto Decimal fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:595
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no Decimal attribute in module"
|
||||
msgstr "attributo Decimal non trovato nel modulo"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:601
|
||||
#: plpy_typeio.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
||||
msgstr "conversione da numeric a Decimal fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:908
|
||||
#: plpy_typeio.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "creazione della rappresentazione in byte dell'oggetto Python fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1056
|
||||
#: plpy_typeio.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "creazione della rappresentazione stringa dell'oggetto Python fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1067
|
||||
#: plpy_typeio.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "conversione dell'oggetto Python in cstring fallita: la rappresentazione stringa Python sembra contenere byte null"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1176
|
||||
#: plpy_typeio.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "il numero di dimensioni dell'array supera il massimo consentito (%d)"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1180
|
||||
#: plpy_typeio.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine sequence length for function return value"
|
||||
msgstr "errore nel determinare la lunghezza della sequenza per il valore di ritorno della funzione"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187
|
||||
#: plpy_typeio.c:1180 plpy_typeio.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
|
||||
msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1213
|
||||
#: plpy_typeio.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "il valore restituito dalla funzione con tipo restituito array non è una sequenza Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1259
|
||||
#: plpy_typeio.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
|
||||
msgstr "lunghezza errata della sequenza interna: la lunghezza è %d ma era atteso %d"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1261
|
||||
#: plpy_typeio.c:1263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
|
||||
msgstr "Per costruire un array multidimensionale le sequenze interne devono avere tutte la stessa lunghezza."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1340
|
||||
#: plpy_typeio.c:1342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
||||
msgstr "letterale di record non corretto: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1341
|
||||
#: plpy_typeio.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing left parenthesis."
|
||||
msgstr "Parentesi aperta mancante."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543
|
||||
#: plpy_typeio.c:1344 plpy_typeio.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
||||
msgstr "Per restutuire un tipo composito in un array, restituisci il tipo composito come tupla Python, per esempio \"[('foo',)]\" "
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1389
|
||||
#: plpy_typeio.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1390
|
||||
#: plpy_typeio.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Per restituire null in una colonna, inserire nella mappa il valore None con una chiave chiamata come la colonna."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1443
|
||||
#: plpy_typeio.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1541
|
||||
#: plpy_typeio.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1544
|
||||
#: plpy_typeio.c:1546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "Per restituire null in una colonna, l'oggetto restituito deve avere un attributo chiamato come la colonna con valore None."
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:35
|
||||
#: plpy_util.c:31
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "conversione dell'oggetto Unicode Python in byte fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:41
|
||||
#: plpy_util.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "estrazione dei byte dalla stringa codificata fallita"
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
|
@ -16,9 +16,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:51+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -26,53 +26,58 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:459
|
||||
#: pltcl.c:463
|
||||
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
|
||||
msgstr "Funzione PL/Tcl da richiamare una volta quando pltcl è usato la prima volta."
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:466
|
||||
#: pltcl.c:470
|
||||
msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
|
||||
msgstr "Funzione PL/TclU da richiamare una volta quando pltcl è usato la prima volta."
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:629
|
||||
#: pltcl.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
|
||||
msgstr "la funzione \"%s\" è nel linguaggio sbagliato"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:640
|
||||
#: pltcl.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
|
||||
msgstr "la funzione \"%s\" non può essere SECURITY DEFINER"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
|
||||
#: pltcl.c:674
|
||||
#: pltcl.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing %s parameter"
|
||||
msgstr "esecuzione del parametro %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:830
|
||||
#: pltcl.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "funzione che restituisce insiemi richiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:994
|
||||
#: pltcl.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
|
||||
msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "funzione che restituisce record richiamata in un contesto che non può accettare record"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1263
|
||||
#: pltcl.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not split return value from trigger: %s"
|
||||
msgstr "divisione del valore di ritorno del trigger fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1343 pltcl.c:1771
|
||||
#: pltcl.c:1377 pltcl.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1344
|
||||
#: pltcl.c:1378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -81,37 +86,42 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"nella funzione PL/Tcl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1509
|
||||
#: pltcl.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1513
|
||||
#: pltcl.c:1546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1549
|
||||
#: pltcl.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono accettare il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1663
|
||||
#: pltcl.c:1699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "creazione della procedura interna \"%s\" fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3100
|
||||
#: pltcl.c:3201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list must have even number of elements"
|
||||
msgstr "la lista nome/valore di colonne deve avere un numero di elementi pari"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3118
|
||||
#: pltcl.c:3219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
|
||||
msgstr "la lista nome/valore di elementi contiene un nome di colonna inesistente \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3125
|
||||
#: pltcl.c:3226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "non è possibile impostare l'attributo di sistema \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue