Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: ff92e39b5698b83b8f5290094153a59df3056a1a
This commit is contained in:
parent
f658a93fdb
commit
81b2ffdb32
3916
src/backend/po/de.po
3916
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1188
src/backend/po/es.po
1188
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2035
src/backend/po/fr.po
2035
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1985
src/backend/po/ja.po
1985
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
4447
src/backend/po/ru.po
4447
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1378
src/backend/po/sv.po
1378
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:06-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
|||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:49+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -902,13 +902,13 @@ msgid ""
|
|||
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
|
||||
"point.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
|
||||
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно, это точка монтирования.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
|
||||
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно, это точка монтирования.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2905
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:21-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_archivecleanup
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 13:24-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-22 13:21+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:30+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-01 14:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 15:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
|||
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1784
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
|
||||
|
@ -148,21 +148,21 @@ msgstr ""
|
|||
"сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\"; должно быть "
|
||||
"\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:281
|
||||
#: pg_basebackup.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:288
|
||||
#: pg_basebackup.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:327
|
||||
#: pg_basebackup.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
|
||||
|
@ -171,17 +171,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
|
||||
#: pg_basebackup.c:339 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:330 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
|
||||
#: pg_basebackup.c:340 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]...\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:331
|
||||
#: pg_basebackup.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -190,19 +190,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Параметры, управляющие выводом:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:332
|
||||
#: pg_basebackup.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:333
|
||||
#: pg_basebackup.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
|
||||
"tar)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:334
|
||||
#: pg_basebackup.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n"
|
||||
" (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:336
|
||||
#: pg_basebackup.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --write-recovery-conf\n"
|
||||
|
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -R, --write-recovery-conf\n"
|
||||
" записать конфигурацию для репликации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:338
|
||||
#: pg_basebackup.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
|
||||
|
@ -231,14 +231,14 @@ msgstr ""
|
|||
"каталога\n"
|
||||
" в новый\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:340
|
||||
#: pg_basebackup.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --waldir=КАТАЛОГ_WAL\n"
|
||||
" расположение каталога с журналом предзаписи\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:341
|
||||
#: pg_basebackup.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
|
||||
|
@ -248,18 +248,18 @@ msgstr ""
|
|||
" включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
|
||||
" заданный метод\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:343
|
||||
#: pg_basebackup.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
|
||||
msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:344
|
||||
#: pg_basebackup.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
|
||||
msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:345
|
||||
#: pg_basebackup.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Общие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:346
|
||||
#: pg_basebackup.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
|
@ -277,22 +277,22 @@ msgstr ""
|
|||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
" режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:348
|
||||
#: pg_basebackup.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
|
||||
msgstr " -C, --create-slot создать слот репликации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:349
|
||||
#: pg_basebackup.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
|
||||
msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:350
|
||||
#: pg_basebackup.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:351
|
||||
#: pg_basebackup.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
|
||||
|
@ -300,34 +300,34 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:352
|
||||
#: pg_basebackup.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:91
|
||||
#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
|
||||
msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА использовать заданный слот репликации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99
|
||||
#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100
|
||||
#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:356
|
||||
#: pg_basebackup.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-slot предотвратить создание временного слота репликации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:357
|
||||
#: pg_basebackup.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-verify-checksums\n"
|
||||
|
@ -336,12 +336,12 @@ msgstr ""
|
|||
" --no-verify-checksums\n"
|
||||
" не проверять контрольные суммы\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
|
||||
#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
|
||||
#: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -350,22 +350,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:98
|
||||
#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
|
||||
#: pg_basebackup.c:372 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
|
||||
#: pg_basebackup.c:373 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:364
|
||||
#: pg_basebackup.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
|
||||
|
@ -376,19 +376,19 @@ msgstr ""
|
|||
" интервал между передаваемыми серверу\n"
|
||||
" пакетами состояния (в секундах)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
|
||||
#: pg_basebackup.c:376 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
|
||||
#: pg_basebackup.c:377 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
|
||||
#: pg_basebackup.c:378 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
||||
|
@ -396,7 +396,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
|
||||
#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -405,63 +405,63 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:412
|
||||
#: pg_basebackup.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from ready pipe: %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:418 pg_basebackup.c:549 pg_basebackup.c:2118
|
||||
#: pg_basebackup.c:428 pg_basebackup.c:559 pg_basebackup.c:2128
|
||||
#: streamutil.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:514 pg_receivewal.c:442
|
||||
#: pg_basebackup.c:524 pg_receivewal.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
|
||||
msgstr "не удалось завершить запись файлов WAL: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:561
|
||||
#: pg_basebackup.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe for background process: %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать канал для фонового процесса: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:596
|
||||
#: pg_basebackup.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
|
||||
msgstr "создан временный слот репликации \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:599
|
||||
#: pg_basebackup.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "created replication slot \"%s\""
|
||||
msgstr "создан слот репликации \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:619 pg_basebackup.c:672 pg_basebackup.c:1527
|
||||
#: pg_basebackup.c:629 pg_basebackup.c:682 pg_basebackup.c:1537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:637
|
||||
#: pg_basebackup.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create background process: %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать фоновый процесс: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:649
|
||||
#: pg_basebackup.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create background thread: %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать фоновый поток выполнения: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:693
|
||||
#: pg_basebackup.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
|
||||
msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:700
|
||||
#: pg_basebackup.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:765
|
||||
#: pg_basebackup.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
|
||||
|
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
|
|||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:777
|
||||
#: pg_basebackup.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
|
||||
|
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
|||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:793
|
||||
#: pg_basebackup.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
||||
|
@ -485,149 +485,149 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
|||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:818
|
||||
#: pg_basebackup.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
|
||||
msgstr "неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:823
|
||||
#: pg_basebackup.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "неверная скорость передачи данных \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:832
|
||||
#: pg_basebackup.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer rate must be greater than zero"
|
||||
msgstr "скорость передачи должна быть больше 0"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:864
|
||||
#: pg_basebackup.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
|
||||
msgstr "неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:871
|
||||
#: pg_basebackup.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
|
||||
msgstr "скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:881
|
||||
#: pg_basebackup.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
|
||||
msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:907
|
||||
#: pg_basebackup.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:921 pg_basebackup.c:1620 pg_basebackup.c:1790
|
||||
#: pg_basebackup.c:931 pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:986 pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1033
|
||||
#: pg_basebackup.c:996 pg_basebackup.c:1016 pg_basebackup.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set compression level %d: %s"
|
||||
msgstr "не удалось установить уровень сжатия %d: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1053
|
||||
#: pg_basebackup.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1064 pg_basebackup.c:1577 pg_basebackup.c:1802
|
||||
#: pg_basebackup.c:1074 pg_basebackup.c:1587 pg_basebackup.c:1812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1075 pg_basebackup.c:1436
|
||||
#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1166
|
||||
#: pg_basebackup.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1178 pg_recvlogical.c:633
|
||||
#: pg_basebackup.c:1188 pg_recvlogical.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1189 pg_basebackup.c:1465 pg_recvlogical.c:436
|
||||
#: pg_basebackup.c:1199 pg_basebackup.c:1475 pg_recvlogical.c:436
|
||||
#: pg_recvlogical.c:608 receivelog.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1479
|
||||
#: pg_basebackup.c:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid tar block header size: %d"
|
||||
msgstr "неверный размер заголовка блока tar: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1534
|
||||
#: pg_basebackup.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1557
|
||||
#: pg_basebackup.c:1567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1564
|
||||
#: pg_basebackup.c:1574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
|
||||
msgstr "нераспознанный индикатор связи \"%c\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1583
|
||||
#: pg_basebackup.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1644
|
||||
#: pg_basebackup.c:1654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
|
||||
msgstr "поток COPY закончился до завершения последнего файла"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1671 pg_basebackup.c:1691 pg_basebackup.c:1705
|
||||
#: pg_basebackup.c:1751
|
||||
#: pg_basebackup.c:1681 pg_basebackup.c:1701 pg_basebackup.c:1715
|
||||
#: pg_basebackup.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1843
|
||||
#: pg_basebackup.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incompatible server version %s"
|
||||
msgstr "несовместимая версия сервера %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1858
|
||||
#: pg_basebackup.c:1868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1883
|
||||
#: pg_basebackup.c:1893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной "
|
||||
"точки"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1907 pg_recvlogical.c:263 receivelog.c:499 receivelog.c:548
|
||||
#: pg_basebackup.c:1917 pg_recvlogical.c:263 receivelog.c:499 receivelog.c:548
|
||||
#: receivelog.c:587 streamutil.c:298 streamutil.c:371 streamutil.c:423
|
||||
#: streamutil.c:534 streamutil.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1918
|
||||
#: pg_basebackup.c:1928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1924
|
||||
#: pg_basebackup.c:1934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
|
||||
|
@ -636,119 +636,119 @@ msgstr ""
|
|||
"сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, "
|
||||
"полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1932
|
||||
#: pg_basebackup.c:1942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checkpoint completed"
|
||||
msgstr "контрольная точка завершена"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1947
|
||||
#: pg_basebackup.c:1957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
|
||||
msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1956
|
||||
#: pg_basebackup.c:1966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1962
|
||||
#: pg_basebackup.c:1972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data returned from server"
|
||||
msgstr "сервер не вернул данные"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1993
|
||||
#: pg_basebackup.c:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2005
|
||||
#: pg_basebackup.c:2015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "starting background WAL receiver"
|
||||
msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2031
|
||||
#: pg_basebackup.c:2041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2037
|
||||
#: pg_basebackup.c:2047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
|
||||
msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2042
|
||||
#: pg_basebackup.c:2052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write-ahead log end point: %s"
|
||||
msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2053
|
||||
#: pg_basebackup.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksum error occurred"
|
||||
msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2058
|
||||
#: pg_basebackup.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка в конце передачи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2082
|
||||
#: pg_basebackup.c:2092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
|
||||
msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2087
|
||||
#: pg_basebackup.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send command to background pipe: %m"
|
||||
msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2095
|
||||
#: pg_basebackup.c:2105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not wait for child process: %m"
|
||||
msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2100
|
||||
#: pg_basebackup.c:2110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child %d died, expected %d"
|
||||
msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2105 streamutil.c:94 streamutil.c:204
|
||||
#: pg_basebackup.c:2115 streamutil.c:94 streamutil.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2130
|
||||
#: pg_basebackup.c:2140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not wait for child thread: %m"
|
||||
msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2136
|
||||
#: pg_basebackup.c:2146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get child thread exit status: %m"
|
||||
msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2141
|
||||
#: pg_basebackup.c:2151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child thread exited with error %u"
|
||||
msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2169
|
||||
#: pg_basebackup.c:2179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data to disk ..."
|
||||
msgstr "сохранение данных на диске..."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2182
|
||||
#: pg_basebackup.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "base backup completed"
|
||||
msgstr "базовое резервное копирование завершено"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2263
|
||||
#: pg_basebackup.c:2273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
|
||||
msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2307
|
||||
#: pg_basebackup.c:2317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
|
||||
|
@ -756,27 +756,27 @@ msgstr ""
|
|||
"неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", "
|
||||
"\"stream\" или \"none\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2335 pg_receivewal.c:581
|
||||
#: pg_basebackup.c:2345 pg_receivewal.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compression level \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный уровень сжатия \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2346
|
||||
#: pg_basebackup.c:2356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или "
|
||||
"\"spread\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2373 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:821
|
||||
#: pg_basebackup.c:2383 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid status interval \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2391 pg_basebackup.c:2404 pg_basebackup.c:2415
|
||||
#: pg_basebackup.c:2426 pg_basebackup.c:2434 pg_basebackup.c:2442
|
||||
#: pg_basebackup.c:2452 pg_basebackup.c:2465 pg_basebackup.c:2473
|
||||
#: pg_basebackup.c:2484 pg_basebackup.c:2494 pg_receivewal.c:606
|
||||
#: pg_basebackup.c:2401 pg_basebackup.c:2414 pg_basebackup.c:2425
|
||||
#: pg_basebackup.c:2436 pg_basebackup.c:2444 pg_basebackup.c:2452
|
||||
#: pg_basebackup.c:2462 pg_basebackup.c:2475 pg_basebackup.c:2483
|
||||
#: pg_basebackup.c:2494 pg_basebackup.c:2504 pg_receivewal.c:606
|
||||
#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637
|
||||
#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:847
|
||||
#: pg_recvlogical.c:860 pg_recvlogical.c:871 pg_recvlogical.c:879
|
||||
|
@ -786,68 +786,68 @@ msgstr "неверный интервал сообщений о состояни
|
|||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2402 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:858
|
||||
#: pg_basebackup.c:2412 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2414 pg_receivewal.c:655
|
||||
#: pg_basebackup.c:2424 pg_receivewal.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no target directory specified"
|
||||
msgstr "целевой каталог не указан"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2425
|
||||
#: pg_basebackup.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only tar mode backups can be compressed"
|
||||
msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2433
|
||||
#: pg_basebackup.c:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
|
||||
msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2441
|
||||
#: pg_basebackup.c:2451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
|
||||
msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2451
|
||||
#: pg_basebackup.c:2461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
|
||||
msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота"
|
||||
|
||||
#. translator: second %s is an option name
|
||||
#: pg_basebackup.c:2463 pg_receivewal.c:635
|
||||
#: pg_basebackup.c:2473 pg_receivewal.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
|
||||
msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2472
|
||||
#: pg_basebackup.c:2482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
|
||||
msgstr "параметры --create-slot и --no-slot несовместимы"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2483
|
||||
#: pg_basebackup.c:2493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
|
||||
msgstr "расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2493
|
||||
#: pg_basebackup.c:2503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
|
||||
msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2503 pg_receivewal.c:664
|
||||
#: pg_basebackup.c:2513 pg_receivewal.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this build does not support compression"
|
||||
msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2557
|
||||
#: pg_basebackup.c:2567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2561
|
||||
#: pg_basebackup.c:2571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
||||
|
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "не удалось определить текущую позицию
|
|||
#: receivelog.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
|
||||
msgstr "файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент"
|
||||
msgstr "файл сегмента \"%s%s\" не переименовывается, так как он неполный"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:233 receivelog.c:318 receivelog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr ""
|
|||
"удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: %d "
|
||||
"(ожидалось: %d и %d)"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:521 walmethods.c:1049
|
||||
#: walmethods.c:521 walmethods.c:1051
|
||||
msgid "could not compress data"
|
||||
msgstr "не удалось сжать данные"
|
||||
|
||||
|
@ -1561,15 +1561,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not create tar header"
|
||||
msgstr "не удалось создать заголовок tar"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:711 walmethods.c:749 walmethods.c:963 walmethods.c:974
|
||||
#: walmethods.c:711 walmethods.c:750 walmethods.c:964 walmethods.c:976
|
||||
msgid "could not change compression parameters"
|
||||
msgstr "не удалось изменить параметры сжатия"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:848
|
||||
#: walmethods.c:849
|
||||
msgid "unlink not supported with compression"
|
||||
msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:1073
|
||||
#: walmethods.c:1075
|
||||
msgid "could not close compression stream"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:13-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:57+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:22-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:23-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# src/bin/pg_ctl/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pg_ctl
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko ru sv tr uk zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr he it ja ko pl ru sv tr uk zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES = pg_ctl.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/wait_error.c ../../port/path.c
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 02:21-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 12)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:15+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 20:30+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 09:48+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr " 待機処理が停止されました\n"
|
|||
#: pg_ctl.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not start in time\n"
|
||||
msgstr "%s: サーバは時間内に停止しませんでした\n"
|
||||
msgstr "%s: サーバは時間内に起動しませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 13:00-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être ut
|
|||
#: pg_restore.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
|
||||
msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
|
||||
msgstr "les options « -C/--create » et « -1/--single-transaction » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:24-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:26-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_test_fsync
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 02:26-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -473,117 +473,117 @@ msgstr "%d: problema en pg_resetwal\n"
|
|||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||
msgstr "%d: problema de extracción de controldata\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:558
|
||||
#: controldata.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Al clúster de origen le falta información de control requerida:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:561
|
||||
#: controldata.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "Al clúster de destino le falta información de control requerida:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:564
|
||||
#: controldata.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " siguiente XID del último checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:567
|
||||
#: controldata.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||
msgstr " siguiente OID del último checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:570
|
||||
#: controldata.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " siguiente MultiXactId del último checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:574
|
||||
#: controldata.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " MultiXactId más antiguo del último checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:577
|
||||
#: controldata.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
|
||||
msgstr " XID más antiguo del último checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
#: controldata.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||
msgstr " siguiente MultiXactOffset del siguiente checkpoint\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#: controldata.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||
msgstr " primer segmento de WAL después del reinicio\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#: controldata.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||
msgstr " método de paso de argumentos float8\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:589
|
||||
#: controldata.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum alignment\n"
|
||||
msgstr " alineamiento máximo\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:592
|
||||
#: controldata.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block size\n"
|
||||
msgstr " tamaño de bloques\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:595
|
||||
#: controldata.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large relation segment size\n"
|
||||
msgstr " tamaño de segmento de relación grande\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:598
|
||||
#: controldata.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL block size\n"
|
||||
msgstr " tamaño de bloque de WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:601
|
||||
#: controldata.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL segment size\n"
|
||||
msgstr " tamaño de segmento de WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:604
|
||||
#: controldata.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||
msgstr " máximo largo de identificadores\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:607
|
||||
#: controldata.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||
msgstr " máximo número de columnas indexadas\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:610
|
||||
#: controldata.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||
msgstr " tamaño máximo de trozos TOAST\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:614
|
||||
#: controldata.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||
msgstr " tamaño de trozos de objetos grandes\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:617
|
||||
#: controldata.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||
msgstr " fechas/horas son enteros?\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:621
|
||||
#: controldata.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgstr " versión del checksum de datos\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#: controldata.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||
msgstr "No se puede continuar sin la información de control requerida. Terminando\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:638
|
||||
#: controldata.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||
|
@ -592,77 +592,77 @@ msgstr ""
|
|||
"Alineamientos de pg_controldata antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
"Seguramente un clúster es 32-bit y el otro es 64-bit\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:642
|
||||
#: controldata.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "Los tamaños de bloque antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:645
|
||||
#: controldata.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "El tamaño máximo de segmento de relación antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:648
|
||||
#: controldata.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "El tamaño de bloques de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:651
|
||||
#: controldata.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "El tamaño de segmentos de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:654
|
||||
#: controldata.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "Los máximos largos de identificador antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:657
|
||||
#: controldata.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "La cantidad máxima de columnas indexadas antigua y nueva no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:660
|
||||
#: controldata.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "Los máximos de trozos TOAST antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:665
|
||||
#: controldata.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr "Los tamaños de trozos de objetos grandes antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:668
|
||||
#: controldata.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||
msgstr "Los tipos de almacenamiento de fecha/hora antiguo y nuevo no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:681
|
||||
#: controldata.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||
msgstr "El clúster antiguo no usa checksums de datos pero el nuevo sí\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:684
|
||||
#: controldata.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||
msgstr "El clúster antiguo usa checksums de datos pero el nuevo no\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:686
|
||||
#: controldata.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||
msgstr "Las versiones de checksum de datos antigua y nueva no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:697
|
||||
#: controldata.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||
msgstr "Agregando el sufijo «.old» a global/pg_control"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:702
|
||||
#: controldata.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||
msgstr "No se pudo renombrar %s a %s.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:705
|
||||
#: controldata.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-09 23:05+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 12:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
msgstr "Создание скрипта для анализа нового кластера"
|
||||
|
||||
#: check.c:472 check.c:631 check.c:895 check.c:974 file.c:341 function.c:246
|
||||
#: check.c:472 check.c:631 check.c:895 check.c:974 file.c:343 function.c:246
|
||||
#: option.c:495 version.c:57 version.c:207 version.c:377 version.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
|
@ -528,124 +528,124 @@ msgstr "%d: проблема с выводом pg_resetwal\n"
|
|||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||
msgstr "%d: проблема с получением управляющих данных\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:558
|
||||
#: controldata.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "В исходном кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:561
|
||||
#: controldata.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||
msgstr "В целевом кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:564
|
||||
#: controldata.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||
msgstr " следующий XID последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:567
|
||||
#: controldata.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||
msgstr " следующий OID последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:570
|
||||
#: controldata.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " следующий MultiXactId последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:574
|
||||
#: controldata.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||
msgstr " старейший MultiXactId последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:577
|
||||
#: controldata.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
|
||||
msgstr " oldestXID последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: controldata.c:580
|
||||
#: controldata.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||
msgstr " следующий MultiXactOffset последней конт. точки\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:583
|
||||
#: controldata.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||
msgstr " первый сегмент WAL после сброса\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:586
|
||||
#: controldata.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||
msgstr " метод передачи аргумента float8\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:589
|
||||
#: controldata.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum alignment\n"
|
||||
msgstr " максимальное выравнивание\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:592
|
||||
#: controldata.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " block size\n"
|
||||
msgstr " размер блока\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:595
|
||||
#: controldata.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large relation segment size\n"
|
||||
msgstr " размер сегмента большого отношения\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:598
|
||||
#: controldata.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL block size\n"
|
||||
msgstr " размер блока WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:601
|
||||
#: controldata.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " WAL segment size\n"
|
||||
msgstr " размер сегмента WAL\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:604
|
||||
#: controldata.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||
msgstr " максимальная длина идентификатора\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:607
|
||||
#: controldata.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||
msgstr " максимальное число столбцов в индексе\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:610
|
||||
#: controldata.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||
msgstr " максимальный размер порции TOAST\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:614
|
||||
#: controldata.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||
msgstr " размер порции большого объекта\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:617
|
||||
#: controldata.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||
msgstr " дата/время представлены целыми числами?\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:621
|
||||
#: controldata.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data checksum version\n"
|
||||
msgstr " версия контрольных сумм данных\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:623
|
||||
#: controldata.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нет необходимой управляющей информации для продолжения, работа прерывается\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:638
|
||||
#: controldata.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||
|
@ -655,13 +655,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Вероятно, один кластер установлен в 32-битной системе, а другой ~ в 64-"
|
||||
"битной\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:642
|
||||
#: controldata.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старый и новый размер блоков в pg_controldata различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:645
|
||||
#: controldata.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
|||
"старый и новый максимальный размер сегментов отношений в pg_controldata "
|
||||
"различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:648
|
||||
#: controldata.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
|
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
|
|||
"старый и новый размер блоков WAL в pg_controldata различаются или "
|
||||
"некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:651
|
||||
#: controldata.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||
|
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr ""
|
|||
"старый и новый размер сегментов WAL в pg_controldata различаются или "
|
||||
"некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:654
|
||||
#: controldata.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
|
||||
|
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
|
|||
"старая и новая максимальная длина идентификаторов в pg_controldata "
|
||||
"различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:657
|
||||
#: controldata.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
|
||||
|
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
|||
"старый и новый максимум числа столбцов, составляющих индексы, в "
|
||||
"pg_controldata различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:660
|
||||
#: controldata.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
|
||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
|||
"старый и новый максимальный размер порции TOAST в pg_controldata различаются "
|
||||
"или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:665
|
||||
#: controldata.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
|
||||
|
@ -721,44 +721,44 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"старый и новый размер порции большого объекта различаются или некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:668
|
||||
#: controldata.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старый и новый тип хранения даты/времени в pg_controldata различаются или "
|
||||
"некорректны\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:681
|
||||
#: controldata.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в старом кластере не применялись контрольные суммы данных, но в новом они "
|
||||
"есть\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:684
|
||||
#: controldata.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в старом кластере применялись контрольные суммы данных, но в новом их нет\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:686
|
||||
#: controldata.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"старая и новая версия контрольных сумм кластера в pg_controldata "
|
||||
"различаются\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:697
|
||||
#: controldata.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||
msgstr "Добавление расширения \".old\" к старому файлу global/pg_control"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:702
|
||||
#: controldata.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||
msgstr "Не удалось переименовать %s в %s.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:705
|
||||
#: controldata.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
|
||||
msgstr "программа \"%s\" не прошла проверку: ошибка выполнения (нет доступа)\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:48 file.c:66
|
||||
#: file.c:48 file.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
|
||||
|
@ -905,7 +905,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:92 file.c:195
|
||||
#: file.c:94 file.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
|
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось открыть файл \"%s\": "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:97 file.c:204
|
||||
#: file.c:99 file.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
|
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:111 file.c:228
|
||||
#: file.c:113 file.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
|
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось прочитать файл \"%s"
|
||||
"\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:123 file.c:306
|
||||
#: file.c:125 file.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
|
@ -937,19 +937,19 @@ msgstr ""
|
|||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл \"%s"
|
||||
"\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:137
|
||||
#: file.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:156
|
||||
#: file.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ошибка при создании ссылки для отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:199
|
||||
#: file.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
|
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось получить информацию о "
|
||||
"файле \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:231
|
||||
#: file.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -965,22 +965,22 @@ msgstr ""
|
|||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": в файле \"%s\" обнаружена "
|
||||
"неполная страница\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:333 file.c:350
|
||||
#: file.c:335 file.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось клонировать файл из старого каталога данных в новый: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:346
|
||||
#: file.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:357
|
||||
#: file.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file cloning not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "клонирование файлов не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:374
|
||||
#: file.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 18:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-03 20:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-15 16:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "Fatal: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "Fehler: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "Warnung: "
|
||||
|
@ -44,47 +44,47 @@ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but
|
|||
msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Kopf der WAL-Datei »%s« gibt %d Byte an"
|
||||
msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Kopf der WAL-Datei »%s« gibt %d Bytes an"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:213
|
||||
#: pg_waldump.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:216
|
||||
#: pg_waldump.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:294
|
||||
#: pg_waldump.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:296
|
||||
#: pg_waldump.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find any WAL file"
|
||||
msgstr "konnte keine WAL-Datei finden"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:367
|
||||
#: pg_waldump.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht finden: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:382
|
||||
#: pg_waldump.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
|
||||
msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:405
|
||||
#: pg_waldump.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %s bei Position %u, Länge %d lesen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:408
|
||||
#: pg_waldump.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from log file %s, offset %u: read %d of %zu"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:787
|
||||
#: pg_waldump.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
|
||||
|
@ -93,17 +93,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s dekodiert und zeigt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs zum Debuggen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:789
|
||||
#: pg_waldump.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:790
|
||||
#: pg_waldump.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:791
|
||||
#: pg_waldump.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -112,27 +112,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:792
|
||||
#: pg_waldump.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
|
||||
msgstr " -b, --bkp-details detaillierte Informationen über Backup-Blöcke ausgeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:793
|
||||
#: pg_waldump.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr " -e, --end=RECPTR bei WAL-Position RECPTR zu lesen aufhören\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:794
|
||||
#: pg_waldump.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
|
||||
msgstr " -f, --follow am Ende des WAL weiter versuchen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:795
|
||||
#: pg_waldump.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
|
||||
msgstr " -n, --limit=N Anzahl der anzuzeigenden Datensätze\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:796
|
||||
#: pg_waldump.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
|||
" mit ./pg_wal mit solchen Dateien (Vorgabe: aktuelles\n"
|
||||
" Verzeichnis, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:799
|
||||
#: pg_waldump.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
|
||||
|
@ -152,12 +152,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -r, --rmgr=RMGR nur Datensätze erzeugt von Resource-Manager RMGR zeigen;\n"
|
||||
" --rmgr=list zeigt gültige Resource-Manager-Namen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:801
|
||||
#: pg_waldump.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr " -s, --start=RECPTR bei WAL-Position RECPTR zu lesen anfangen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:802
|
||||
#: pg_waldump.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
|
||||
|
@ -166,17 +166,17 @@ msgstr ""
|
|||
" -t, --timeline=ZAHL Zeitleiste aus der Datensätze gelesen werden sollen\n"
|
||||
" (Vorgabe: 1 oder der in STARTSEG verwendete Wert)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:804
|
||||
#: pg_waldump.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:805
|
||||
#: pg_waldump.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
|
||||
msgstr " -x, --xid=XID nur Datensätze mit Transaktions-ID XID zeigen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:806
|
||||
#: pg_waldump.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
|
||||
|
@ -185,12 +185,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -z, --stats[=record] Statistiken statt Datensätzen anzeigen\n"
|
||||
" (optional Statistiken pro Datensatz zeigen)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:808
|
||||
#: pg_waldump.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:809
|
||||
#: pg_waldump.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -199,109 +199,244 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:883
|
||||
#: pg_waldump.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no arguments specified"
|
||||
msgstr "keine Argumente angegeben"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:898
|
||||
#: pg_waldump.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte WAL-Endposition »%s« nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:910
|
||||
#: pg_waldump.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse limit \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Limit »%s« nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:938
|
||||
#: pg_waldump.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:947
|
||||
#: pg_waldump.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte WAL-Startposition »%s« nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:957
|
||||
#: pg_waldump.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse timeline \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Zeitleiste »%s« nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:964
|
||||
#: pg_waldump.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
|
||||
msgstr "konnte »%s« nicht als gültige Transaktions-ID parsen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:979
|
||||
#: pg_waldump.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
|
||||
msgstr "unbekanntes Argument für --stats: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:992
|
||||
#: pg_waldump.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1002
|
||||
#: pg_waldump.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
|
||||
msgstr "Pfad »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1023
|
||||
#: pg_waldump.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1030 pg_waldump.c:1061
|
||||
#: pg_waldump.c:1037 pg_waldump.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1040
|
||||
#: pg_waldump.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "WAL-Startposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1068
|
||||
#: pg_waldump.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
|
||||
msgstr "ENDSEG %s kommt vor STARTSEG %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1083
|
||||
#: pg_waldump.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "WAL-Endposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1096
|
||||
#: pg_waldump.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no start WAL location given"
|
||||
msgstr "keine WAL-Startposition angegeben"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1106
|
||||
#: pg_waldump.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1112
|
||||
#: pg_waldump.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||
msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1123
|
||||
#: pg_waldump.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
|
||||
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Byte wurde übersprungen\n"
|
||||
msgstr[1] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Bytes wurden übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1174
|
||||
#: pg_waldump.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "Fehler in WAL-Eintrag bei %X/%X: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1184
|
||||
#: pg_waldump.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:353 xlogreader.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:705 xlogreader.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:810 xlogreader.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-25 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -308,3 +308,138 @@ msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:353 xlogreader.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:705 xlogreader.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:810 xlogreader.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-21 21:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 07:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 15:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "fatal : "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "erreur : "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "attention : "
|
||||
|
@ -45,47 +45,47 @@ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but
|
|||
msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go, mais l'en-tête du fichier WAL « %s » indique %d octet"
|
||||
msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go, mais l'en-tête du fichier WAL « %s » indique %d octets"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:213
|
||||
#: pg_waldump.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:216
|
||||
#: pg_waldump.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:294
|
||||
#: pg_waldump.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:296
|
||||
#: pg_waldump.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find any WAL file"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:367
|
||||
#: pg_waldump.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:382
|
||||
#: pg_waldump.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions %s au décalage %u : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:405
|
||||
#: pg_waldump.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %d : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:408
|
||||
#: pg_waldump.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from log file %s, offset %u: read %d of %zu"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u: %d lu sur %zu"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:788
|
||||
#: pg_waldump.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
|
||||
|
@ -95,17 +95,17 @@ msgstr ""
|
|||
"débogage.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:790
|
||||
#: pg_waldump.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:791
|
||||
#: pg_waldump.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [SEG_DEBUT [SEG_FIN]]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:792
|
||||
#: pg_waldump.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -114,33 +114,33 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:793
|
||||
#: pg_waldump.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --bkp-details affiche des informations détaillées sur les\n"
|
||||
" blocs de sauvegarde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:794
|
||||
#: pg_waldump.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --end=RECPTR arrête la lecture des journaux de transactions à\n"
|
||||
" l'emplacement RECPTR\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:795
|
||||
#: pg_waldump.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --follow continue après avoir atteint la fin des journaux\n"
|
||||
" de transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:796
|
||||
#: pg_waldump.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
|
||||
msgstr " -n, --limit=N nombre d'enregistrements à afficher\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:797
|
||||
#: pg_waldump.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
" défaut: répertoire courant, ./pg_wal,\n"
|
||||
" $PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:800
|
||||
#: pg_waldump.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
|
||||
|
@ -165,14 +165,14 @@ msgstr ""
|
|||
" valides de gestionnaires de ressources\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:802
|
||||
#: pg_waldump.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --start=RECPTR commence à lire à l'emplacement RECPTR des\n"
|
||||
" journaux de transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:803
|
||||
#: pg_waldump.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
|
||||
|
@ -182,19 +182,19 @@ msgstr ""
|
|||
" enregistrements des journaux (par défaut:\n"
|
||||
" 1 ou la valeur utilisée dans SEG_DÉBUT)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:805
|
||||
#: pg_waldump.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:806
|
||||
#: pg_waldump.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --xid=XID affiche seulement des enregistrements avec\n"
|
||||
" l'identifiant de transaction XID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:807
|
||||
#: pg_waldump.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
|
||||
|
@ -204,12 +204,12 @@ msgstr ""
|
|||
" d'enregistrements (en option, affiche des\n"
|
||||
" statistiques par enregistrement)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:809
|
||||
#: pg_waldump.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:810
|
||||
#: pg_waldump.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -218,121 +218,258 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:884
|
||||
#: pg_waldump.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no arguments specified"
|
||||
msgstr "aucun argument spécifié"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:899
|
||||
#: pg_waldump.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de fin du journal de transactions « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:911
|
||||
#: pg_waldump.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse limit \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser la limite « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:939
|
||||
#: pg_waldump.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "le gestionnaire de ressources « %s » n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:948
|
||||
#: pg_waldump.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de début du journal de transactions « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:958
|
||||
#: pg_waldump.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse timeline \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser la timeline « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:965
|
||||
#: pg_waldump.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser « %s » comme un identifiant de transaction"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:980
|
||||
#: pg_waldump.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
|
||||
msgstr "argument non reconnu pour --stats : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:993
|
||||
#: pg_waldump.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1003
|
||||
#: pg_waldump.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
|
||||
msgstr "le chemin « %s » n'a pas pu être ouvert : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1024
|
||||
#: pg_waldump.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1031 pg_waldump.c:1062
|
||||
#: pg_waldump.c:1037 pg_waldump.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1041
|
||||
#: pg_waldump.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "l'emplacement de début des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1069
|
||||
#: pg_waldump.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
|
||||
msgstr "SEG_FIN %s est avant SEG_DÉBUT %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1084
|
||||
#: pg_waldump.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "l'emplacement de fin des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1097
|
||||
#: pg_waldump.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no start WAL location given"
|
||||
msgstr "pas d'emplacement donné de début du journal de transactions"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1107
|
||||
#: pg_waldump.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1113
|
||||
#: pg_waldump.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un enregistrement valide après %X/%X"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1124
|
||||
#: pg_waldump.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
|
||||
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octet\n"
|
||||
msgstr[1] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octets\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1175
|
||||
#: pg_waldump.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "erreur dans l'enregistrement des journaux de transactions à %X/%X : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1185
|
||||
#: pg_waldump.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:353 xlogreader.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:705 xlogreader.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
|
||||
"l'enregistrement %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:810 xlogreader.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr "le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de l'instance dans pg_control est %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||
msgstr "Le fichier WAL provient d'un système différent : taille invalide du segment dans l'en-tête de page"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE configué, mais du trou rencontré à l'offset %u longueur %u longueur de l'image du bloc %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non configuré, mais trou rencontré à l'offset %u longueur %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u invalide à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: FATAL: "
|
||||
#~ msgstr "%s : FATAL : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
|
||||
#~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu rechercher dans le segment %s du journal de transactions au décalage %u : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s"
|
||||
#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_waldump
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-11 08:14+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:47+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:19+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 14:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -344,6 +344,172 @@ msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s"
|
|||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:353 xlogreader.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:705 xlogreader.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
|
||||
"смещению %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:810 xlogreader.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
||||
"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, "
|
||||
"а идентификатор системы pg_control: %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
|
||||
"header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
|
||||
"страницы"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
||||
"header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
|
||||
"страницы"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
|
||||
"журнала %s, смещение %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
||||
"%X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
|
||||
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
|
||||
"%u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
|
||||
"%X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
|
||||
"length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
|
||||
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
|
||||
"%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: FATAL: "
|
||||
#~ msgstr "%s: СБОЙ: "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Swedish message translation file for pg_waldump
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-18 04:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-28 17:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -44,64 +44,64 @@ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but
|
|||
msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men headern i WAL-filen \"%s\" anger %d byte"
|
||||
msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men headern i WAL-filen \"%s\" anger %d byte"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:213
|
||||
#: pg_waldump.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:216
|
||||
#: pg_waldump.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:294
|
||||
#: pg_waldump.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte lokalisera WAL-fil \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:296
|
||||
#: pg_waldump.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find any WAL file"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:367
|
||||
#: pg_waldump.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:382
|
||||
#: pg_waldump.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte söka i loggfil %s till offset %u: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:405
|
||||
#: pg_waldump.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa från loggfil %s, offset %u, längd %d: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:408
|
||||
#: pg_waldump.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from log file %s, offset %u: read %d of %zu"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa från loggfil %s, offset %u, läste %d av %zu"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:797
|
||||
#: pg_waldump.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s avkodar och visar PostgreSQLs write-ahead-logg för debuggning.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:799
|
||||
#: pg_waldump.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Användning:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:800
|
||||
#: pg_waldump.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
|
||||
msgstr " %s [FLAGGA]... [STARTSEG [SLUTSEG]]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:801
|
||||
#: pg_waldump.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -110,27 +110,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:802
|
||||
#: pg_waldump.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
|
||||
msgstr " -b, --bkp-details skriv detaljerad information om backupblock\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:803
|
||||
#: pg_waldump.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr " -e, --end=RECPTR stoppa läsning vid WAL-position RECPTR\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:804
|
||||
#: pg_waldump.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
|
||||
msgstr " -f, --follow fortsätt försök efter att ha nått slutet av WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:805
|
||||
#: pg_waldump.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
|
||||
msgstr " -n, --limit=N antal poster att visa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:806
|
||||
#: pg_waldump.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
|||
" katalog med en ./pg_wal som innehåller sådana filer\n"
|
||||
" (standard: aktuell katalog, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:809
|
||||
#: pg_waldump.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
|
||||
|
@ -150,12 +150,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -r, --rmgr=RMGR visa bara poster skapade av resurshanteraren RMGR;\n"
|
||||
" använd --rmgr=list för att lista giltiga resurshanterarnamn\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:811
|
||||
#: pg_waldump.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr " -s, --start=RECPTR börja läsning vid WAL-position RECPTR\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:812
|
||||
#: pg_waldump.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
|
||||
|
@ -164,17 +164,17 @@ msgstr ""
|
|||
" -t, --timeline=TLI tidslinje från vilken vi läser loggposter\n"
|
||||
" (standard: 1 eller värdet som används i STARTSEG)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:814
|
||||
#: pg_waldump.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:815
|
||||
#: pg_waldump.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
|
||||
msgstr " -x, --xid=XID visa baras poster med transaktions-ID XID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:816
|
||||
#: pg_waldump.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
|
||||
|
@ -183,12 +183,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -z, --stats[=post] visa statistik istället för poster\n"
|
||||
" (alternativt, visa statistik per post)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:818
|
||||
#: pg_waldump.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:819
|
||||
#: pg_waldump.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -197,109 +197,245 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:893
|
||||
#: pg_waldump.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no arguments specified"
|
||||
msgstr "inga argument angivna"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:908
|
||||
#: pg_waldump.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte parsa slut-WAL-position \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:920
|
||||
#: pg_waldump.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse limit \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte parsa gränsen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:948
|
||||
#: pg_waldump.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "resurshanterare \"%s\" finns inte"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:957
|
||||
#: pg_waldump.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte parsa start-WAL-position \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:967
|
||||
#: pg_waldump.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse timeline \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte parsa tidlinjen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:974
|
||||
#: pg_waldump.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
|
||||
msgstr "kunde inte parsa \"%s\" som ett transaktions-ID"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:989
|
||||
#: pg_waldump.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
|
||||
msgstr "okänt argument till --stats: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1002
|
||||
#: pg_waldump.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1012
|
||||
#: pg_waldump.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
|
||||
msgstr "sökvägen \"%s\" kunde inte öppnas: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1033
|
||||
#: pg_waldump.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1040 pg_waldump.c:1071
|
||||
#: pg_waldump.c:1037 pg_waldump.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1050
|
||||
#: pg_waldump.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "start-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1078
|
||||
#: pg_waldump.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
|
||||
msgstr "SLUTSEG %s är före STARTSEG %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1093
|
||||
#: pg_waldump.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "slut-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1106
|
||||
#: pg_waldump.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no start WAL location given"
|
||||
msgstr "ingen start-WAL-position angiven"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1116
|
||||
#: pg_waldump.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "slut på minne"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1122
|
||||
#: pg_waldump.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta en giltig post efter %X/%X"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1133
|
||||
#: pg_waldump.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
|
||||
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n"
|
||||
msgstr[1] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1184
|
||||
#: pg_waldump.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "fel i WAL-post vid %X/%X: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1194
|
||||
#: pg_waldump.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:353 xlogreader.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig contrecord-längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:705 xlogreader.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:810 xlogreader.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %s, pg_control databassystemidentifierare är %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvuid"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvuid"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: xlogreader.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är satt men ingen data inkluderad vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är ej satt men datalängden är %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är satt men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är inte satt men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL är satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 02:22-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 07:56+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:237
|
||||
#: connect.c:243
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "пустое сообщение"
|
||||
|
||||
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:645
|
||||
#: connect.c:407 connect.c:436 connect.c:687
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:876 misc.c:120
|
||||
#: descriptor.c:881 misc.c:120
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
||||
|
@ -187,16 +187,16 @@ msgstr "ошибка подключения к базе данных \"%s\" (с
|
|||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "SQL-ошибка %d в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:254
|
||||
#: error.c:253
|
||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||
msgstr "подключение к серверу потеряно"
|
||||
|
||||
#: error.c:347
|
||||
#: error.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:2198 execute.c:2205
|
||||
#: execute.c:2192 execute.c:2199
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<>"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Russian message translation file for ecpg
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-10 10:40+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:19+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 10:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -366,12 +366,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
|
|||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:550 preproc.y:15795
|
||||
#: preproc.y:550 preproc.y:15797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:575 preproc.y:16466 preproc.y:16791 variable.c:621
|
||||
#: preproc.y:575 preproc.y:16468 preproc.y:16793 variable.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
|
||||
|
@ -508,49 +508,49 @@ msgstr "неполный оператор"
|
|||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15598
|
||||
#: preproc.y:15600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15610
|
||||
#: preproc.y:15612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15770 preproc.y:15822
|
||||
#: preproc.y:15772 preproc.y:15824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15973
|
||||
#: preproc.y:15975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16160 preproc.y:16185
|
||||
#: preproc.y:16162 preproc.y:16187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16432
|
||||
#: preproc.y:16434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16749
|
||||
#: preproc.y:16751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16970
|
||||
#: preproc.y:16972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:17011
|
||||
#: preproc.y:17013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:11-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
|
|||
#: fe-connect.c:4937 fe-connect.c:5191 fe-connect.c:5271 fe-connect.c:5370
|
||||
#: fe-connect.c:5626 fe-connect.c:5655 fe-connect.c:5727 fe-connect.c:5751
|
||||
#: fe-connect.c:5769 fe-connect.c:5870 fe-connect.c:5879 fe-connect.c:6235
|
||||
#: fe-connect.c:6385 fe-exec.c:2752 fe-exec.c:3499 fe-exec.c:3664
|
||||
#: fe-connect.c:6385 fe-exec.c:2752 fe-exec.c:3503 fe-exec.c:3668
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967
|
||||
#: fe-protocol3.c:1671 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
|
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
|
|||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3397 fe-exec.c:3481
|
||||
#: fe-exec.c:3401 fe-exec.c:3485
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
|
|||
#: fe-protocol2.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
|
||||
msgstr "サーバとの同期が失われました。接続をリセットしています"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1536 fe-protocol2.c:1568 fe-protocol3.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:45+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 12:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
|||
#: fe-connect.c:4937 fe-connect.c:5191 fe-connect.c:5271 fe-connect.c:5370
|
||||
#: fe-connect.c:5626 fe-connect.c:5655 fe-connect.c:5727 fe-connect.c:5751
|
||||
#: fe-connect.c:5769 fe-connect.c:5870 fe-connect.c:5879 fe-connect.c:6235
|
||||
#: fe-connect.c:6385 fe-exec.c:2752 fe-exec.c:3499 fe-exec.c:3664
|
||||
#: fe-connect.c:6385 fe-exec.c:2752 fe-exec.c:3503 fe-exec.c:3668
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967
|
||||
#: fe-protocol3.c:1671 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
|
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
|
|||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3397 fe-exec.c:3481
|
||||
#: fe-exec.c:3401 fe-exec.c:3485
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1232,13 +1232,6 @@ msgstr "сертификат присутствует, но файла закр
|
|||
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать root или текущему "
|
||||
"пользователю\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1291,6 +1284,11 @@ msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
|||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать root или текущему "
|
||||
#~ "пользователю\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
#~ msgstr "лишние данные в сообщении \"T\""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Russian message translation file for plperl
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-11 08:14+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -234,17 +234,17 @@ msgstr ""
|
|||
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
|
||||
"return_next со ссылкой на хеш"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4163
|
||||
#: plperl.c:4161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4175
|
||||
#: plperl.c:4173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4184
|
||||
#: plperl.c:4182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Russian message translation file for plpgsql
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-16 21:48+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:19+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
|
|||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1319 pl_exec.c:5202 pl_exec.c:5567 pl_exec.c:5654 pl_exec.c:5745
|
||||
#: pl_exec.c:6689
|
||||
#: pl_comp.c:1319 pl_exec.c:5196 pl_exec.c:5561 pl_exec.c:5648 pl_exec.c:5739
|
||||
#: pl_exec.c:6683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
|
|||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2164 pl_exec.c:6990
|
||||
#: pl_comp.c:2164 pl_exec.c:6984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type %s is not composite"
|
||||
msgstr "тип %s не является составным"
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "тип %s не является составным"
|
|||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2486
|
||||
#: pl_comp.c:2494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
|
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "в запросе нет назначения для данных рез
|
|||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4387 pl_exec.c:8635
|
||||
#: pl_exec.c:4387 pl_exec.c:8629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||||
|
@ -451,47 +451,47 @@ msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
|||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5052 pl_exec.c:5147
|
||||
#: pl_exec.c:5046 pl_exec.c:5141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5128
|
||||
#: pl_exec.c:5122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5160
|
||||
#: pl_exec.c:5154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5211
|
||||
#: pl_exec.c:5205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5275
|
||||
#: pl_exec.c:5269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5307
|
||||
#: pl_exec.c:5301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5345
|
||||
#: pl_exec.c:5339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5852
|
||||
#: pl_exec.c:5846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5860
|
||||
#: pl_exec.c:5854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
|
@ -499,17 +499,17 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d столбец"
|
|||
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d столбца"
|
||||
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d столбцов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5888
|
||||
#: pl_exec.c:5882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5958
|
||||
#: pl_exec.c:5952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:6703 pl_exec.c:6743 pl_exec.c:6783
|
||||
#: pl_exec.c:6697 pl_exec.c:6737 pl_exec.c:6777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||||
|
@ -517,29 +517,29 @@ msgstr ""
|
|||
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7194 pl_exec.c:7228 pl_exec.c:7302 pl_exec.c:7328
|
||||
#: pl_exec.c:7188 pl_exec.c:7222 pl_exec.c:7296 pl_exec.c:7322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
|
||||
msgstr "в левой и правой части присваивания разное количество полей"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a name of an extra check
|
||||
#: pl_exec.c:7196 pl_exec.c:7230 pl_exec.c:7304 pl_exec.c:7330
|
||||
#: pl_exec.c:7190 pl_exec.c:7224 pl_exec.c:7298 pl_exec.c:7324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s check of %s is active."
|
||||
msgstr "Включена проверка %s (с %s)."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7200 pl_exec.c:7234 pl_exec.c:7308 pl_exec.c:7334
|
||||
#: pl_exec.c:7194 pl_exec.c:7228 pl_exec.c:7302 pl_exec.c:7328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Измените запрос, чтобы он возвращал в точности требуемый список столбцов."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7721
|
||||
#: pl_exec.c:7715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7722
|
||||
#: pl_exec.c:7716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:129 plpy_elog.c:130 plpy_plpymodule.c:553
|
||||
#: plpy_elog.c:129 plpy_elog.c:130 plpy_plpymodule.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
@ -240,46 +240,46 @@ msgstr "функция PL/Python \"%s\""
|
|||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:186 plpy_plpymodule.c:189
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:184 plpy_plpymodule.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\""
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:204
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "не удалось создать модуль spiexceptions"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:212
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:280
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:448
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:457
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:455
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:474
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument 'message' given by name and position"
|
||||
msgstr "аргумент 'message' задан и по имени, и по позиции"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:501
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
|
||||
msgstr "'%s' - недопустимое ключевое слово (аргумент) для этой функции"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:512 plpy_plpymodule.c:518
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:510 plpy_plpymodule.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "неверный код SQLSTATE"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Russian message translation file for pltcl
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -93,23 +93,23 @@ msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"
|
|||
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать внутреннюю процедуру \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3208
|
||||
#: pltcl.c:3206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list must have even number of elements"
|
||||
msgstr "в списке имён/значений столбцов должно быть чётное число элементов"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3226
|
||||
#: pltcl.c:3224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"список имён/значений столбцов содержит имя несуществующего столбца \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3233
|
||||
#: pltcl.c:3231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3239
|
||||
#: pltcl.c:3237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue