Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2005-01-17 02:41:50 +00:00
parent d2136690a6
commit 83ef003f2c
16 changed files with 1611 additions and 1091 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,7 +4,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 21:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-02 21:06-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
@ -71,8 +72,8 @@ msgid ""
"own the server process.\n" "own the server process.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: não pode ser executado como root\n" "%s: não pode ser executado como root\n"
"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégio) que " "Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégios) "
"será\n" "que será\n"
"o dono do processo do servidor.\n" "o dono do processo do servidor.\n"
#: initdb.c:687 #: initdb.c:687
@ -118,10 +119,12 @@ msgstr ""
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
#: initdb.c:1084 #: initdb.c:1084
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padrão ... " msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
#: initdb.c:1120 #: initdb.c:1120
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... " msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
@ -157,8 +160,9 @@ msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: " msgstr "Digite-a novamente: "
#: initdb.c:1385 #: initdb.c:1385
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não combinam.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n"
#: initdb.c:1412 #: initdb.c:1412
#, c-format #, c-format
@ -166,6 +170,7 @@ msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1425 #: initdb.c:1425
#, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... " msgstr "definindo senha ... "
@ -212,6 +217,7 @@ msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... " msgstr "copiando template1 para template0 ... "
#: initdb.c:1930 #: initdb.c:1930
#, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n" msgstr "sinal foi recebido\n"
@ -221,6 +227,7 @@ msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
#: initdb.c:1944 #: initdb.c:1944
#, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
@ -239,6 +246,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: initdb.c:2060 #: initdb.c:2060
#, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n" msgstr "Uso:\n"
@ -248,6 +256,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
#: initdb.c:2062 #: initdb.c:2062
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@ -256,17 +265,20 @@ msgstr ""
"Opções:\n" "Opções:\n"
#: initdb.c:2063 #: initdb.c:2063
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "" msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
#: initdb.c:2064 #: initdb.c:2064
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
"de dados\n" "de dados\n"
#: initdb.c:2065 #: initdb.c:2065
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -274,6 +286,7 @@ msgstr ""
"com a localidade informada\n" "com a localidade informada\n"
#: initdb.c:2066 #: initdb.c:2066
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
@ -290,10 +303,12 @@ msgstr ""
" como padrão)\n" " como padrão)\n"
#: initdb.c:2071 #: initdb.c:2071
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2072 #: initdb.c:2072
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n" "connections\n"
@ -302,16 +317,19 @@ msgstr ""
"locais\n" "locais\n"
#: initdb.c:2073 #: initdb.c:2073
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
#: initdb.c:2074 #: initdb.c:2074
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
#: initdb.c:2075 #: initdb.c:2075
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -319,15 +337,18 @@ msgstr ""
"arquivo\n" "arquivo\n"
#: initdb.c:2076 #: initdb.c:2076
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n"
#: initdb.c:2077 #: initdb.c:2077
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n" " -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: initdb.c:2078 #: initdb.c:2078
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Less commonly used options:\n" "Less commonly used options:\n"
@ -336,22 +357,27 @@ msgstr ""
"Opções utilizadas com menos frequência:\n" "Opções utilizadas com menos frequência:\n"
#: initdb.c:2079 #: initdb.c:2079
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
#: initdb.c:2080 #: initdb.c:2080
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
#: initdb.c:2081 #: initdb.c:2081
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
#: initdb.c:2082 #: initdb.c:2082
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
#: initdb.c:2083 #: initdb.c:2083
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
@ -362,6 +388,7 @@ msgstr ""
"é utilizada.\n" "é utilizada.\n"
#: initdb.c:2085 #: initdb.c:2085
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -370,10 +397,12 @@ msgstr ""
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2178 #: initdb.c:2178
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n" msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
#: initdb.c:2182 #: initdb.c:2182
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
@ -573,35 +602,51 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 #: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n" msgstr "sem memória\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:591 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n" "Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 13:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n" "Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
"Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n" "Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,64 +16,64 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: initdb.c:250 #: initdb.c:251
#: initdb.c:264 #: initdb.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: initdb.c:374 #: initdb.c:372
#: initdb.c:1403 #: initdb.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:435 #: initdb.c:433
#: initdb.c:1035 #: initdb.c:1033
#: initdb.c:1062 #: initdb.c:1060
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:443 #: initdb.c:441
#: initdb.c:451 #: initdb.c:449
#: initdb.c:1042 #: initdb.c:1040
#: initdb.c:1068 #: initdb.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:470 #: initdb.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
#: initdb.c:593 #: initdb.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n" msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:596 #: initdb.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n" msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
#: initdb.c:602 #: initdb.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n" msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:605 #: initdb.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n" msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
#: initdb.c:614 #: initdb.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n" msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#: initdb.c:640 #: initdb.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -83,17 +83,17 @@ msgstr ""
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n" "%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n" "(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
#: initdb.c:689 #: initdb.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n" msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
#: initdb.c:844 #: initdb.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n" msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
#: initdb.c:846 #: initdb.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -108,12 +108,12 @@ msgstr ""
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n" "%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n" "ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
#: initdb.c:976 #: initdb.c:974
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
#: initdb.c:1004 #: initdb.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -124,24 +124,24 @@ msgstr ""
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n" "Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n" "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
#: initdb.c:1086 #: initdb.c:1084
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... " msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
#: initdb.c:1122 #: initdb.c:1120
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "ön tanımlı shared_buffers seçiliyor ... " msgstr "ön tanımlı shared_buffers seçiliyor ... "
#: initdb.c:1155 #: initdb.c:1153
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... " msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1251 #: initdb.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor." msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
#: initdb.c:1267 #: initdb.c:1270
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -150,91 +150,91 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n" "%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n" "Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
#: initdb.c:1342 #: initdb.c:1345
msgid "initializing pg_shadow ... " msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "pg_shadow hazırlanıyor ... " msgstr "pg_shadow hazırlanıyor ... "
#: initdb.c:1378 #: initdb.c:1381
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: " msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
#: initdb.c:1379 #: initdb.c:1382
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden giriniz: " msgstr "Yeniden giriniz: "
#: initdb.c:1382 #: initdb.c:1385
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n" msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
#: initdb.c:1409 #: initdb.c:1412
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
#: initdb.c:1422 #: initdb.c:1425
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "şifre ayarlanıyor ... " msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1443 #: initdb.c:1446
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n" msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
#: initdb.c:1471 #: initdb.c:1474
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... " msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... "
#: initdb.c:1544 #: initdb.c:1547
msgid "initializing pg_depend ... " msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "pg_depend hazırlanıyor ... " msgstr "pg_depend hazırlanıyor ... "
#: initdb.c:1572 #: initdb.c:1575
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... " msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1608 #: initdb.c:1611
msgid "loading pg_description ... " msgid "loading pg_description ... "
msgstr "pg_description yükleniyor ... " msgstr "pg_description yükleniyor ... "
#: initdb.c:1647 #: initdb.c:1650
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... " msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
#: initdb.c:1701 #: initdb.c:1704
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... " msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1759 #: initdb.c:1762
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema yaratılıyor ... " msgstr "information schema yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1816 #: initdb.c:1819
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... " msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
#: initdb.c:1870 #: initdb.c:1873
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... " msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:1927 #: initdb.c:1930
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "sinyal yakalandı\n" msgstr "sinyal yakalandı\n"
#: initdb.c:1933 #: initdb.c:1936
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n" msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:1941 #: initdb.c:1944
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "tamam\n" msgstr "tamam\n"
#: initdb.c:1989 #: initdb.c:1992
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
#: initdb.c:2056 #: initdb.c:2059
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -243,16 +243,16 @@ msgstr ""
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n" "%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2057 #: initdb.c:2060
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n" msgstr "Kullanımı:\n"
#: initdb.c:2058 #: initdb.c:2061
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2059 #: initdb.c:2062
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@ -260,19 +260,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Seçenekler:\n" "Seçenekler:\n"
#: initdb.c:2060 #: initdb.c:2063
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n" msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
#: initdb.c:2061 #: initdb.c:2064
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
#: initdb.c:2062 #: initdb.c:2065
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n" msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
#: initdb.c:2063 #: initdb.c:2066
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
@ -286,35 +286,35 @@ msgstr ""
" verilen yerelde ilklendirir.\n" " verilen yerelde ilklendirir.\n"
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n" " ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
#: initdb.c:2068 #: initdb.c:2071
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n" msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
#: initdb.c:2069 #: initdb.c:2072
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n" msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
#: initdb.c:2070 #: initdb.c:2073
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n" msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
#: initdb.c:2071 #: initdb.c:2074
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n" msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
#: initdb.c:2072 #: initdb.c:2075
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n" msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
#: initdb.c:2073 #: initdb.c:2076
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2074 #: initdb.c:2077
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n" msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2075 #: initdb.c:2078
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Less commonly used options:\n" "Less commonly used options:\n"
@ -322,23 +322,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Daha az kullanılan seçenekler:\n" "Daha az kullanılan seçenekler:\n"
#: initdb.c:2076 #: initdb.c:2079
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n" msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
#: initdb.c:2077 #: initdb.c:2080
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n" msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
#: initdb.c:2078 #: initdb.c:2081
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n" msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
#: initdb.c:2079 #: initdb.c:2082
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n" msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
#: initdb.c:2080 #: initdb.c:2083
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n" "Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
#: initdb.c:2082 #: initdb.c:2085
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -355,32 +355,32 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n" "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2175 #: initdb.c:2178
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n" msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
#: initdb.c:2179 #: initdb.c:2182
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n" msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
#: initdb.c:2216 #: initdb.c:2219
#: initdb.c:2233 #: initdb.c:2236
#: initdb.c:2453 #: initdb.c:2456
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n" msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2231 #: initdb.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n" msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
#: initdb.c:2239 #: initdb.c:2242
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n" msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
#: initdb.c:2245 #: initdb.c:2248
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -392,17 +392,17 @@ msgstr ""
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n" "Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n" " çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
#: initdb.c:2269 #: initdb.c:2272
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n" msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
#: initdb.c:2279 #: initdb.c:2282
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n" msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
#: initdb.c:2294 #: initdb.c:2297
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n" "Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n" "Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2326 #: initdb.c:2329
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2333 #: initdb.c:2336
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -436,17 +436,17 @@ msgstr ""
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n" "ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2352 #: initdb.c:2355
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n" msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
#: initdb.c:2360 #: initdb.c:2363
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n" msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
#: initdb.c:2413 #: initdb.c:2416
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -457,12 +457,12 @@ msgstr ""
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n" "Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2423 #: initdb.c:2426
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n" msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
#: initdb.c:2426 #: initdb.c:2429
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -481,37 +481,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2451 #: initdb.c:2454
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n" msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
#: initdb.c:2452 #: initdb.c:2455
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n" msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2459 #: initdb.c:2462
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: initdb.c:2500 #: initdb.c:2503
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor... " msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
#: initdb.c:2514 #: initdb.c:2517
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..." msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
#: initdb.c:2520 #: initdb.c:2523
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
#: initdb.c:2533 #: initdb.c:2536
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -524,17 +524,17 @@ msgstr ""
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n" "ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n" "\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2542 #: initdb.c:2545
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
#: initdb.c:2551 #: initdb.c:2554
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... " msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... " msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... "
#: initdb.c:2619 #: initdb.c:2622
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -560,35 +560,50 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "bellek yetersiz\n" msgstr "bellek yetersiz\n"
#: ../../port/exec.c:193 #: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:307 #: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:350 #: ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:323 #: ../../port/exec.c:213
#: ../../port/exec.c:359 #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:338 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:569 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:572 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:575 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"

View File

@ -4,10 +4,12 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 00:44-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-19 00:44-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -24,6 +26,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: pg_config.c:37 #: pg_config.c:37
#, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n" msgstr "Uso:\n"
@ -37,14 +40,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: pg_config.c:39 #: pg_config.c:39
#, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n" msgstr "Opções:\n"
#: pg_config.c:40 #: pg_config.c:40
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n" msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir mostra local dos executáveis\n" msgstr " --bindir mostra local dos executáveis\n"
#: pg_config.c:41 #: pg_config.c:41
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n" " interfaces\n"
@ -54,25 +60,30 @@ msgstr ""
" com cliente\n" " com cliente\n"
#: pg_config.c:43 #: pg_config.c:43
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n" " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr "" msgstr ""
" --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n" " --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n"
#: pg_config.c:44 #: pg_config.c:44
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir mostra local das bibliotecas objeto\n" msgstr " --libdir mostra local das bibliotecas objeto\n"
#: pg_config.c:45 #: pg_config.c:45
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n" " --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n"
#: pg_config.c:46 #: pg_config.c:46
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs mostra local do makefile extensível\n" msgstr " --pgxs mostra local do makefile extensível\n"
#: pg_config.c:47 #: pg_config.c:47
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n" " PostgreSQL was built\n"
@ -82,10 +93,12 @@ msgstr ""
" o PostgreSQL foi gerado\n" " o PostgreSQL foi gerado\n"
#: pg_config.c:49 #: pg_config.c:49
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n" msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
msgstr " --version mostra a versão do PostgreSQL e sai\n" msgstr " --version mostra a versão do PostgreSQL e sai\n"
#: pg_config.c:50 #: pg_config.c:50
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --help show this help, then exit\n" " --help show this help, then exit\n"
"\n" "\n"
@ -94,6 +107,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: pg_config.c:51 #: pg_config.c:51
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -121,32 +135,47 @@ msgstr "%s: argumento inv
msgid "%s: could not find own executable\n" msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar o próprio executável\n" msgstr "%s: não pôde encontrar o próprio executável\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350 #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:338 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:569 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
#: ../../port/exec.c:572 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:575 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-tr\n" "Project-Id-Version: pg_config-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 13:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n" "Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n" "Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -119,35 +119,50 @@ msgstr "%s: geçersiz argüman: %s\n"
msgid "%s: could not find own executable\n" msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n" msgstr "%s: çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
#: ../../port/exec.c:193 #: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:307 #: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:350 #: ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:323 #: ../../port/exec.c:213
#: ../../port/exec.c:359 #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:338 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:569 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:572 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:575 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"

View File

@ -6,10 +6,12 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -42,6 +44,7 @@ msgstr ""
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n" " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: pg_controldata.c:38 #: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
@ -56,6 +59,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:40 #: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -104,6 +108,7 @@ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:132 #: pg_controldata.c:132
#, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
@ -154,22 +159,22 @@ msgstr "Pr
#: pg_controldata.c:159 #: pg_controldata.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Última localização do ponto de controle: %X/%X\n" msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:161 #: pg_controldata.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Localização do ponto de controle anterior: %X/%X\n" msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:163 #: pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Última localização do ponto de controle REDO: %X/%X\n" msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165 #: pg_controldata.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Última localização do ponto de controle UNDO: %X/%X\n" msgstr "Último local do ponto de controle UNDO: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:167 #: pg_controldata.c:167
#, c-format #, c-format

View File

@ -4,7 +4,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
@ -82,6 +83,7 @@ msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando o postmaster iniciar..." msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
#: pg_ctl.c:586 #: pg_ctl.c:586
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n" msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n" msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n"
@ -134,6 +136,7 @@ msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster não desligou\n" msgstr "%s: postmaster não desligou\n"
#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725 #: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n" msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster parado\n" msgstr "postmaster parado\n"
@ -250,6 +253,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1102 #: pg_ctl.c:1102
#, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n" msgstr "Uso:\n"
@ -300,6 +304,7 @@ msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
#: pg_ctl.c:1115 #: pg_ctl.c:1115
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Common options:\n" "Common options:\n"
@ -308,34 +313,40 @@ msgstr ""
"Opções comuns:\n" "Opções comuns:\n"
#: pg_ctl.c:1116 #: pg_ctl.c:1116
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --pgdata DIRDADOS localização da área de armazenamento dos bancos de " " -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
"dados\n"
#: pg_ctl.c:1117 #: pg_ctl.c:1117
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
#: pg_ctl.c:1118 #: pg_ctl.c:1118
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1119 #: pg_ctl.c:1119
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W não espera até que a operação seja completada\n" " -W não espera até que a operação seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1120 #: pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_ctl.c:1121 #: pg_ctl.c:1121
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: pg_ctl.c:1122 #: pg_ctl.c:1122
#, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n" "\n"
@ -344,11 +355,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1123 #: pg_ctl.c:1123
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
#: pg_ctl.c:1125 #: pg_ctl.c:1125
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for start or restart:\n" "Options for start or restart:\n"
@ -357,12 +370,14 @@ msgstr ""
"Opções para início ou reinício:\n" "Opções para início ou reinício:\n"
#: pg_ctl.c:1126 #: pg_ctl.c:1126
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para " " -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
"ARQUIVO\n" "ARQUIVO\n"
#: pg_ctl.c:1127 #: pg_ctl.c:1127
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n" " (PostgreSQL server executable)\n"
@ -372,10 +387,12 @@ msgstr ""
" (executável do servidor PostgreSQL)\n" " (executável do servidor PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1129 #: pg_ctl.c:1129
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n" msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n"
#: pg_ctl.c:1131 #: pg_ctl.c:1131
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for stop or restart:\n" "Options for stop or restart:\n"
@ -384,11 +401,13 @@ msgstr ""
"Opções para desligar ou reiniciar:\n" "Opções para desligar ou reiniciar:\n"
#: pg_ctl.c:1132 #: pg_ctl.c:1132
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr "" msgstr ""
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" " -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1134 #: pg_ctl.c:1134
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Shutdown modes are:\n" "Shutdown modes are:\n"
@ -397,14 +416,17 @@ msgstr ""
"Modos de desligamento são:\n" "Modos de desligamento são:\n"
#: pg_ctl.c:1135 #: pg_ctl.c:1135
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n" msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
#: pg_ctl.c:1136 #: pg_ctl.c:1136
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n" msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
#: pg_ctl.c:1137 #: pg_ctl.c:1137
#, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n" "restart\n"
@ -413,6 +435,7 @@ msgstr ""
"durante o reinício\n" "durante o reinício\n"
#: pg_ctl.c:1139 #: pg_ctl.c:1139
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Allowed signal names for kill:\n" "Allowed signal names for kill:\n"
@ -421,6 +444,7 @@ msgstr ""
"Sinais permitidos para sinalização:\n" "Sinais permitidos para sinalização:\n"
#: pg_ctl.c:1143 #: pg_ctl.c:1143
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for register and unregister:\n" "Options for register and unregister:\n"
@ -429,6 +453,7 @@ msgstr ""
"Opções para registro ou desregistro:\n" "Opções para registro ou desregistro:\n"
#: pg_ctl.c:1144 #: pg_ctl.c:1144
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -436,15 +461,18 @@ msgstr ""
"PostgreSQL\n" "PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1145 #: pg_ctl.c:1145
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1146 #: pg_ctl.c:1146
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1149 #: pg_ctl.c:1149
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -455,12 +483,12 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1174 #: pg_ctl.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" inválido\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1207 #: pg_ctl.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" inválido\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1272 #: pg_ctl.c:1272
#, c-format #, c-format
@ -491,7 +519,7 @@ msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
#: pg_ctl.c:1413 #: pg_ctl.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" inválido\n" msgstr "%s: modo de operação \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1423 #: pg_ctl.c:1423
#, c-format #, c-format
@ -506,32 +534,47 @@ msgstr ""
"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente " "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente "
"PGDATA não foi definida\n" "PGDATA não foi definida\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:591 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n" "Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 19:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-04 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 21:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n" "Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n" "Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -15,7 +15,9 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349 #: pg_ctl.c:201
#: pg_ctl.c:216
#: pg_ctl.c:1349
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
@ -28,9 +30,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasıılamadı: %s"
#: pg_ctl.c:469 #: pg_ctl.c:469
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "" msgstr "%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir; postmaster yine de başlatılmaya çalışılıyor..\n"
"%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir; postmaster yine de başlatılmaya "
"çalışılıyor..\n"
#: pg_ctl.c:487 #: pg_ctl.c:487
#, c-format #, c-format
@ -86,7 +86,9 @@ msgstr "postmasterin başlaması bekleniyor..."
msgid "could not start postmaster\n" msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "postmaster başlatılamadı\n" msgstr "postmaster başlatılamadı\n"
#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724 #: pg_ctl.c:591
#: pg_ctl.c:657
#: pg_ctl.c:724
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " tamam\n" msgstr " tamam\n"
@ -98,12 +100,16 @@ msgstr "postmaster başlatıldı\n"
msgid "postmaster starting\n" msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster başlıyor\n" msgstr "postmaster başlıyor\n"
#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738 #: pg_ctl.c:610
#: pg_ctl.c:678
#: pg_ctl.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739 #: pg_ctl.c:611
#: pg_ctl.c:679
#: pg_ctl.c:739
msgid "Is postmaster running?\n" msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster çalışıyor mu?\n" msgstr "postmaster çalışıyor mu?\n"
@ -112,7 +118,8 @@ msgstr "postmaster çalışıyor mu?\n"
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster durdurulamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster durdurulamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696 #: pg_ctl.c:625
#: pg_ctl.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
@ -121,20 +128,24 @@ msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
msgid "postmaster shutting down\n" msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster kapatılıyor\n" msgstr "postmaster kapatılıyor\n"
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701 #: pg_ctl.c:637
#: pg_ctl.c:701
msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "postmasterin kapanması bekleniyor..." msgstr "postmasterin kapanması bekleniyor..."
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718 #: pg_ctl.c:652
#: pg_ctl.c:718
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " başarısız oldu\n" msgstr " başarısız oldu\n"
#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720 #: pg_ctl.c:654
#: pg_ctl.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster kapanmaz\n" msgstr "%s: postmaster kapanmaz\n"
#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725 #: pg_ctl.c:659
#: pg_ctl.c:725
msgid "postmaster stopped\n" msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster durduruldu\n" msgstr "postmaster durduruldu\n"
@ -147,7 +158,8 @@ msgstr "postmaster yine de başlatılıyor\n"
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster başlatılamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster başlatılamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748 #: pg_ctl.c:690
#: pg_ctl.c:748
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Lütfen postgres'i durdurun ve yeniden deneyin.\n" msgstr "Lütfen postgres'i durdurun ve yeniden deneyin.\n"
@ -195,7 +207,8 @@ msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: çalıştırılabilir postmaster programı bulunamadı\n" msgstr "%s: çalıştırılabilir postmaster programı bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931 #: pg_ctl.c:899
#: pg_ctl.c:931
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n" msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
@ -242,10 +255,8 @@ msgid ""
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden " "%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n"
"yüklemek\n" "PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini "
"öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1102 #: pg_ctl.c:1102
@ -265,9 +276,7 @@ msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
#: pg_ctl.c:1105 #: pg_ctl.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr " %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
" %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER"
"\"]\n"
#: pg_ctl.c:1106 #: pg_ctl.c:1106
#, c-format #, c-format
@ -289,9 +298,7 @@ msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr " %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
" %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D "
"VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:1112 #: pg_ctl.c:1112
#, c-format #, c-format
@ -335,15 +342,12 @@ msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden " "(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
"başlamak değildir.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1123 #: pg_ctl.c:1123
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "" msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
"Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni "
"kullanılacaktır.\n"
#: pg_ctl.c:1125 #: pg_ctl.c:1125
msgid "" msgid ""
@ -355,9 +359,7 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1126 #: pg_ctl.c:1126
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
" -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da "
"dosyanın sonuna ekle).\n"
#: pg_ctl.c:1127 #: pg_ctl.c:1127
msgid "" msgid ""
@ -400,12 +402,8 @@ msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n" msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
#: pg_ctl.c:1137 #: pg_ctl.c:1137
msgid "" msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n"
"restart\n"
msgstr ""
" immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında "
"recovery modunda açılır\n"
#: pg_ctl.c:1139 #: pg_ctl.c:1139
msgid "" msgid ""
@ -433,9 +431,7 @@ msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifres
#: pg_ctl.c:1146 #: pg_ctl.c:1146
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
" -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı "
"adı\n"
#: pg_ctl.c:1149 #: pg_ctl.c:1149
msgid "" msgid ""
@ -463,8 +459,7 @@ msgid ""
"own the server process.\n" "own the server process.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: root olarak çalıştırılamaz\n" "%s: root olarak çalıştırılamaz\n"
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) " "Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
"kullanıcı\n"
"ile sisteme giriş yapınız.\n" "ile sisteme giriş yapınız.\n"
#: pg_ctl.c:1365 #: pg_ctl.c:1365
@ -497,32 +492,50 @@ msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n" msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:337 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:591 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"

View File

@ -5,7 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:27-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:27-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
@ -109,6 +110,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337 #: pg_dump.c:664 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
#, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n" msgstr "Uso:\n"
@ -118,6 +120,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340 #: pg_dump.c:667 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"General options:\n" "General options:\n"
@ -126,10 +129,12 @@ msgstr ""
"Opções gerais:\n" "Opções gerais:\n"
#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364 #: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
#: pg_dump.c:669 #: pg_dump.c:669
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -137,32 +142,37 @@ msgstr ""
"texto)\n" "texto)\n"
#: pg_dump.c:670 #: pg_dump.c:670
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n" " pg_dump version\n"
msgstr "" msgstr ""
" -i, --ignore-version continua mesmo se a versão do servidor for " " -i, --ignore-version continua mesmo se a versão do servidor e\n"
"diferente\n" " do pg_dump não correspondem\n"
" da versão do pg_dump\n"
#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368 #: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
#: pg_dump.c:673 #: pg_dump.c:673
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr "" msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343 #: pg_dump.c:674 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344 #: pg_dump.c:675 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:345 #: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:345
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options controlling the output content:\n" "Options controlling the output content:\n"
@ -171,20 +181,24 @@ msgstr ""
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:346 #: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:346
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
#: pg_dump.c:679 #: pg_dump.c:679
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr "" msgstr ""
" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374 #: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr "" msgstr ""
" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n" " -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n"
#: pg_dump.c:681 #: pg_dump.c:681
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n" " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -192,6 +206,7 @@ msgstr ""
"na cópia de segurança\n" "na cópia de segurança\n"
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:348 #: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:348
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -199,6 +214,7 @@ msgstr ""
"de comandos COPY\n" "de comandos COPY\n"
#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:349 #: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:349
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -206,14 +222,17 @@ msgstr ""
"das colunas\n" "das colunas\n"
#: pg_dump.c:684 #: pg_dump.c:684
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema especificado\n"
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:351 #: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:351
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
#: pg_dump.c:686 #: pg_dump.c:686
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n" " in plain text format\n"
@ -222,10 +241,12 @@ msgstr ""
" no formato texto\n" " no formato texto\n"
#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:353 #: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:353
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
#: pg_dump.c:689 #: pg_dump.c:689
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n" " plain text format\n"
@ -234,14 +255,17 @@ msgstr ""
" formato texto\n" " formato texto\n"
#: pg_dump.c:691 #: pg_dump.c:691
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a tabela especificada\n" msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a tabela especificada\n"
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:355 #: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:355
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:356 #: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" " disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
@ -251,6 +275,7 @@ msgstr ""
"delimitadores do padrão SQL\n" "delimitadores do padrão SQL\n"
#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358 #: pg_dump.c:695 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n" " disable triggers during data-only restore\n"
@ -260,6 +285,7 @@ msgstr ""
"somente dados\n" "somente dados\n"
#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360 #: pg_dump.c:697 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" " use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
@ -270,6 +296,7 @@ msgstr ""
" comandos OWNER TO\n" " comandos OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364 #: pg_dump.c:701 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Connection options:\n" "Connection options:\n"
@ -278,23 +305,27 @@ msgstr ""
"Opções de conexão: \n" "Opções de conexão: \n"
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365 #: pg_dump.c:702 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
"diretório do soquete\n" "diretório do soquete\n"
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366 #: pg_dump.c:703 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr "" msgstr ""
" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367 #: pg_dump.c:704 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados "
"especificado\n" "especificado\n"
#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368 #: pg_dump.c:705 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen " " -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n" "automatically)\n"
@ -302,6 +333,7 @@ msgstr ""
" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
#: pg_dump.c:707 #: pg_dump.c:707
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
@ -314,6 +346,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371 #: pg_dump.c:709 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -335,12 +368,12 @@ msgstr ""
"Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() " "Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() "
"falhou.\n" "falhou.\n"
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8104 #: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8116
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from server: %s" msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8105 #: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8117
#, c-format #, c-format
msgid "The command was: %s\n" msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O comando foi: %s\n" msgstr "O comando foi: %s\n"
@ -352,7 +385,7 @@ msgstr "salvando defini
#: pg_dump.c:1230 #: pg_dump.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "falta registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n" msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:1237 #: pg_dump.c:1237
#, c-format #, c-format
@ -419,37 +452,37 @@ msgstr "AVISO: dono da fun
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
#: pg_dump.c:2577 #: pg_dump.c:2586
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
#: pg_dump.c:2596 #: pg_dump.c:2605
#, c-format #, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "tabela especificada \"%s\" não existe\n" msgstr "tabela especificada \"%s\" não existe\n"
#: pg_dump.c:2703 #: pg_dump.c:2712
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2940 #: pg_dump.c:2949
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3225 #: pg_dump.c:3234
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3297 #: pg_dump.c:3306
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n" msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
#: pg_dump.c:3342 #: pg_dump.c:3351
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@ -458,39 +491,39 @@ msgstr ""
"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave " "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
#: pg_dump.c:3643 #: pg_dump.c:3652
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3729 #: pg_dump.c:3738
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3763 #: pg_dump.c:3772
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3846 #: pg_dump.c:3855
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valor de adnum %d inválido para tabela \"%s\"\n" msgstr "valor de adnum %d inválido para tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3864 #: pg_dump.c:3873
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3928 #: pg_dump.c:3937
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %" "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
"d\n" "d\n"
#: pg_dump.c:3930 #: pg_dump.c:3939
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
@ -564,7 +597,7 @@ msgstr "faltando
#: pg_dump.c:7111 #: pg_dump.c:7111
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restrição inesperado: %c\n" msgstr "tipo de restrição desconhecido: %c\n"
#: pg_dump.c:7172 #: pg_dump.c:7172
msgid "inserted invalid OID\n" msgid "inserted invalid OID\n"
@ -577,7 +610,7 @@ msgstr "OID m
#: pg_dump.c:7219 #: pg_dump.c:7219
msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta registro em pg_database para este banco de dados\n" msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
#: pg_dump.c:7224 #: pg_dump.c:7224
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
@ -623,12 +656,12 @@ msgstr ""
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lendo dados sobre dependência\n" msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
#: pg_dump.c:7912 #: pg_dump.c:7924
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n" msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
#: pg_dump.c:8099 #: pg_dump.c:8111
msgid "SQL command failed\n" msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Comando SQL falhou\n" msgstr "Comando SQL falhou\n"
@ -993,7 +1026,7 @@ msgstr "formato de arquivo
#: pg_backup_archiver.c:1749 #: pg_backup_archiver.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de arquivo irreconhecível \"%d\"\n" msgstr "formato de arquivo desconhecido \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1877 #: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format #, c-format
@ -1011,7 +1044,12 @@ msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2569 #: pg_backup_archiver.c:2436 pg_backup_archiver.c:2573
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2606
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n" "will be uncompressed\n"
@ -1019,21 +1057,21 @@ msgstr ""
"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo " "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
"será descomprimido\n" "será descomprimido\n"
#: pg_backup_archiver.c:2604 #: pg_backup_archiver.c:2641
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2618 #: pg_backup_archiver.c:2655
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versão não suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2623 #: pg_backup_archiver.c:2660
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
#: pg_backup_archiver.c:2627 #: pg_backup_archiver.c:2664
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n" "may fail\n"
@ -1041,12 +1079,12 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
"operações podem falhar\n" "operações podem falhar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2637 #: pg_backup_archiver.c:2674
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2653 #: pg_backup_archiver.c:2690
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n" "compression -- no data will be available\n"
@ -1054,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
"-- nenhum dado está disponível\n" "-- nenhum dado está disponível\n"
#: pg_backup_archiver.c:2671 #: pg_backup_archiver.c:2708
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
@ -1082,7 +1120,7 @@ msgstr ""
#: pg_backup_custom.c:462 #: pg_backup_custom.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloco de dados irreconhecível (%d) durante busca no arquivo\n" msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n"
#: pg_backup_custom.c:473 #: pg_backup_custom.c:473
#, c-format #, c-format
@ -1105,7 +1143,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "" msgstr ""
"tipo de bloco de dados irreconhecível %d durante restauração do arquivo\n" "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893 #: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
#, c-format #, c-format
@ -1393,7 +1431,7 @@ msgstr "n
#: pg_backup_tar.c:208 #: pg_backup_tar.c:208
msgid "compression not supported by tar output format\n" msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "compressão não suportada pelo formato de saída tar\n" msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n"
#: pg_backup_tar.c:220 #: pg_backup_tar.c:220
#, c-format #, c-format
@ -1564,16 +1602,19 @@ msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
#: pg_restore.c:363 #: pg_restore.c:363
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n" msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n"
#: pg_restore.c:365 #: pg_restore.c:365
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --format=c|t especifica formato de arquivo de cópia de " " -F, --format=c|t especifica formato de arquivo de cópia de "
"segurança\n" "segurança\n"
#: pg_restore.c:366 #: pg_restore.c:366
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1581,10 +1622,12 @@ msgstr ""
"corresponder\n" "corresponder\n"
#: pg_restore.c:367 #: pg_restore.c:367
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n" msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n"
#: pg_restore.c:372 #: pg_restore.c:372
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options controlling the restore:\n" "Options controlling the restore:\n"
@ -1593,18 +1636,22 @@ msgstr ""
"Opções que controlam a restauração:\n" "Opções que controlam a restauração:\n"
#: pg_restore.c:373 #: pg_restore.c:373
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n" msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n"
#: pg_restore.c:375 #: pg_restore.c:375
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n" msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n" msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n"
#: pg_restore.c:376 #: pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n" msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n"
#: pg_restore.c:377 #: pg_restore.c:377
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n" " output from this file\n"
@ -1613,10 +1660,12 @@ msgstr ""
" saída para este arquivo\n" " saída para este arquivo\n"
#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:352 #: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:352
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" msgstr " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
#: pg_restore.c:380 #: pg_restore.c:380
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n" " -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n" " restore named function\n"
@ -1625,11 +1674,13 @@ msgstr ""
" restaura função especificada\n" " restaura função especificada\n"
#: pg_restore.c:382 #: pg_restore.c:382
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n" " -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n"
#: pg_restore.c:383 #: pg_restore.c:383
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n" " disabling triggers\n"
@ -1638,14 +1689,17 @@ msgstr ""
" desabilitar os gatilhos\n" " desabilitar os gatilhos\n"
#: pg_restore.c:385 #: pg_restore.c:385
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n" msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n"
#: pg_restore.c:386 #: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n" msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n"
#: pg_restore.c:387 #: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n" "revoke)\n"
@ -1654,10 +1708,12 @@ msgstr ""
"(grant/revoke)\n" "(grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:399 #: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error sai se houver erro, padrão é continuar\n" msgstr " -e, --exit-on-error sai se houver erro, padrão é continuar\n"
#: pg_restore.c:401 #: pg_restore.c:401
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
@ -1704,6 +1760,7 @@ msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
#: pg_dumpall.c:341 #: pg_dumpall.c:341
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n" " pg_dumpall version\n"
@ -1712,18 +1769,21 @@ msgstr ""
" do pg_dumpall não correspondem\n" " do pg_dumpall não correspondem\n"
#: pg_dumpall.c:347 #: pg_dumpall.c:347
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr "" msgstr ""
" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados anteriormente " " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados anteriormente "
"criados\n" "criados\n"
#: pg_dumpall.c:350 #: pg_dumpall.c:350
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de " " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de "
"dados\n" "dados\n"
#: pg_dumpall.c:354 #: pg_dumpall.c:354
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
"dump\n" "dump\n"
@ -1732,6 +1792,7 @@ msgstr ""
"de segurança\n" "de segurança\n"
#: pg_dumpall.c:370 #: pg_dumpall.c:370
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n" "The SQL script will be written to the standard output.\n"
@ -1801,32 +1862,47 @@ msgstr "%s: consulta falhou: %s"
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:591 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-tr\n" "Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:40+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 13:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n" "Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n" "Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,21 +20,21 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-1: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" "X-Poedit-SearchPath-1: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: c:\\pgsql\\src\\backend\n" "X-Poedit-SearchPath-2: c:\\pgsql\\src\\backend\n"
#: pg_dump.c:363 #: pg_dump.c:364
#: pg_restore.c:229 #: pg_restore.c:229
msgid "User name: " msgid "User name: "
msgstr "Kullanıcı adı: " msgstr "Kullanıcı adı: "
#: pg_dump.c:399 #: pg_dump.c:400
#: pg_dumpall.c:264 #: pg_dumpall.c:264
#: pg_restore.c:256 #: pg_restore.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n" msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n"
#: pg_dump.c:401 #: pg_dump.c:402
#: pg_dump.c:415 #: pg_dump.c:416
#: pg_dump.c:424 #: pg_dump.c:425
#: pg_dumpall.c:266 #: pg_dumpall.c:266
#: pg_dumpall.c:275 #: pg_dumpall.c:275
#: pg_dumpall.c:292 #: pg_dumpall.c:292
@ -45,71 +45,71 @@ msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazabilirsiniz.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazabilirsiniz.\n"
#: pg_dump.c:422 #: pg_dump.c:423
#: pg_dumpall.c:290 #: pg_dumpall.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki \"%s\" idi)\n" msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki \"%s\" idi)\n"
#: pg_dump.c:435 #: pg_dump.c:436
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "\"schema only\" (-s) ve \"data only\" (-a) seçenekleri beraber kullanılamaz\n" msgstr "\"schema only\" (-s) ve \"data only\" (-a) seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
#: pg_dump.c:441 #: pg_dump.c:442
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "\"clean\" (-c) ve \"data only\" (-a) seçenekleri beraber kullanılamaz\n" msgstr "\"clean\" (-c) ve \"data only\" (-a) seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
#: pg_dump.c:447 #: pg_dump.c:448
msgid "large-object output not supported for a single table\n" msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "tek bir tablo için large-object çıktısı desteklenmemektedir\n" msgstr "tek bir tablo için large-object çıktısı desteklenmemektedir\n"
#: pg_dump.c:448 #: pg_dump.c:449
#: pg_dump.c:455 #: pg_dump.c:456
msgid "use a full dump instead\n" msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "bunun yerine tam dump kullanınız\n" msgstr "bunun yerine tam dump kullanınız\n"
#: pg_dump.c:454 #: pg_dump.c:455
msgid "large-object output not supported for a single schema\n" msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "tek bir şema için large-object çıktısı desteklenmemektedir\n" msgstr "tek bir şema için large-object çıktısı desteklenmemektedir\n"
#: pg_dump.c:461 #: pg_dump.c:462
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "INSERT (-d, -D) ve OID (-o)seçenekleri beraber kullanılamaz\n" msgstr "INSERT (-d, -D) ve OID (-o)seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
#: pg_dump.c:462 #: pg_dump.c:463
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(INSERT komutu OIDleri ayarlayamaz.)\n" msgstr "(INSERT komutu OIDleri ayarlayamaz.)\n"
#: pg_dump.c:468 #: pg_dump.c:469
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "düz metin dump dosyaları için large-object çıktısı desteklenmemektedir\n" msgstr "düz metin dump dosyaları için large-object çıktısı desteklenmemektedir\n"
#: pg_dump.c:469 #: pg_dump.c:470
msgid "(Use a different output format.)\n" msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Değişik bir çıktı biçimi kullanınız.)\n" msgstr "(Değişik bir çıktı biçimi kullanınız.)\n"
#: pg_dump.c:498 #: pg_dump.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "Geçersiz çıkto biçimi belirtildi: \"%s\" \n" msgstr "Geçersiz çıkto biçimi belirtildi: \"%s\" \n"
#: pg_dump.c:504 #: pg_dump.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yazmak için açılamadı\n" msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yazmak için açılamadı\n"
#: pg_backup_db.c:52 #: pg_backup_db.c:52
#: pg_dump.c:515 #: pg_dump.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi parse edilemedi\n" msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi parse edilemedi\n"
#: pg_dump.c:551 #: pg_dump.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n" msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "Son gömülü OID : %u\n" msgstr "Son gömülü OID : %u\n"
#: pg_dump.c:662 #: pg_dump.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@ -118,18 +118,18 @@ msgstr ""
"%s veritabanını metin dosyası ya da diğer biçimlerde dump eder.\n" "%s veritabanını metin dosyası ya da diğer biçimlerde dump eder.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:663 #: pg_dump.c:664
#: pg_dumpall.c:337 #: pg_dumpall.c:337
#: pg_restore.c:359 #: pg_restore.c:359
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n" msgstr "Kullanımı:\n"
#: pg_dump.c:664 #: pg_dump.c:665
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
#: pg_dump.c:666 #: pg_dump.c:667
#: pg_dumpall.c:340 #: pg_dumpall.c:340
#: pg_restore.c:362 #: pg_restore.c:362
msgid "" msgid ""
@ -139,16 +139,16 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Genel seçenekler:\n" "Genel seçenekler:\n"
#: pg_dump.c:667 #: pg_dump.c:668
#: pg_restore.c:364 #: pg_restore.c:364
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DOSYA_ADI çıktı dosya adı\n" msgstr " -f, --file=DOSYA_ADI çıktı dosya adı\n"
#: pg_dump.c:668 #: pg_dump.c:669
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p çıktı dosya biçimi (özel, tar, düz metin)\n" msgstr " -F, --format=c|t|p çıktı dosya biçimi (özel, tar, düz metin)\n"
#: pg_dump.c:669 #: pg_dump.c:670
msgid "" msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n" " pg_dump version\n"
@ -156,28 +156,28 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version sunucunun sürümü ile pg_dump'ın sürümü eşleşmezse\n" " -i, --ignore-version sunucunun sürümü ile pg_dump'ın sürümü eşleşmezse\n"
" bile devam et\n" " bile devam et\n"
#: pg_dump.c:671 #: pg_dump.c:672
#: pg_restore.c:368 #: pg_restore.c:368
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose verbose modu\n" msgstr " -v, --verbose verbose modu\n"
#: pg_dump.c:672 #: pg_dump.c:673
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 sıkıştırılmış biçimler için sıkıştırma seviyesi\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 sıkıştırılmış biçimler için sıkıştırma seviyesi\n"
#: pg_dump.c:673 #: pg_dump.c:674
#: pg_dumpall.c:343 #: pg_dumpall.c:343
#: pg_restore.c:369 #: pg_restore.c:369
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
#: pg_dump.c:674 #: pg_dump.c:675
#: pg_dumpall.c:344 #: pg_dumpall.c:344
#: pg_restore.c:370 #: pg_restore.c:370
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
#: pg_dump.c:676 #: pg_dump.c:677
#: pg_dumpall.c:345 #: pg_dumpall.c:345
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -186,44 +186,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
ıktı içeriğini kontrol eden seçenekler:\n" ıktı içeriğini kontrol eden seçenekler:\n"
#: pg_dump.c:677 #: pg_dump.c:678
#: pg_dumpall.c:346 #: pg_dumpall.c:346
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n" msgstr " -a, --data-only sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n"
#: pg_dump.c:678 #: pg_dump.c:679
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs dump içine large-objectleri de ekler\n" msgstr " -b, --blobs dump içine large-objectleri de ekler\n"
#: pg_dump.c:679 #: pg_dump.c:680
#: pg_restore.c:374 #: pg_restore.c:374
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n" msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
#: pg_dump.c:680 #: pg_dump.c:681
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create dump'ın içinde veritabanını yaratacak komutları da ekle\n" msgstr " -C, --create dump'ın içinde veritabanını yaratacak komutları da ekle\n"
#: pg_dump.c:681 #: pg_dump.c:682
#: pg_dumpall.c:348 #: pg_dumpall.c:348
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts verileri COPYkomutları yerine INSERT olarak dump et\n" msgstr " -d, --inserts verileri COPYkomutları yerine INSERT olarak dump et\n"
#: pg_dump.c:682 #: pg_dump.c:683
#: pg_dumpall.c:349 #: pg_dumpall.c:349
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutu olarak dump et.\n" msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutu olarak dump et.\n"
#: pg_dump.c:683 #: pg_dump.c:684
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA sadece verilen şemayı dump et\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA sadece verilen şemayı dump et\n"
#: pg_dump.c:684 #: pg_dump.c:685
#: pg_dumpall.c:351 #: pg_dumpall.c:351
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids dump içinde OIDleri de içer\n" msgstr " -o, --oids dump içinde OIDleri de içer\n"
#: pg_dump.c:685 #: pg_dump.c:686
msgid "" msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n" " in plain text format\n"
@ -231,12 +231,12 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner düz metin biçiminde nesne sahipliğini \n" " -O, --no-owner düz metin biçiminde nesne sahipliğini \n"
" ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n" " ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n"
#: pg_dump.c:687 #: pg_dump.c:688
#: pg_dumpall.c:353 #: pg_dumpall.c:353
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n" msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n"
#: pg_dump.c:688 #: pg_dump.c:689
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n" " plain text format\n"
@ -244,16 +244,16 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAME kullanılacak superuser kullanıcısının adı\n" " -S, --superuser=NAME kullanılacak superuser kullanıcısının adı\n"
" düz metin olarak\n" " düz metin olarak\n"
#: pg_dump.c:690 #: pg_dump.c:691
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE sadece bu tabloyu aktar\n" msgstr " -t, --table=TABLE sadece bu tabloyu aktar\n"
#: pg_dump.c:691 #: pg_dump.c:692
#: pg_dumpall.c:355 #: pg_dumpall.c:355
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges yetkileri aktarmayı engelle (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges yetkileri aktarmayı engelle (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:692 #: pg_dump.c:693
#: pg_dumpall.c:356 #: pg_dumpall.c:356
msgid "" msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n" " dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n"
#: pg_dump.c:694 #: pg_dump.c:695
#: pg_dumpall.c:358 #: pg_dumpall.c:358
#: pg_restore.c:388 #: pg_restore.c:388
msgid "" msgid ""
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" sadece veri geri yüklemede tetikleyicileri devre dışı bırak\n" " sadece veri geri yüklemede tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
#: pg_dump.c:696 #: pg_dump.c:697
#: pg_dumpall.c:360 #: pg_dumpall.c:360
#: pg_restore.c:390 #: pg_restore.c:390
msgid "" msgid ""
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
" OWNER TO komutun yerine\n" " OWNER TO komutun yerine\n"
" SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n" " SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n"
#: pg_dump.c:700 #: pg_dump.c:701
#: pg_dumpall.c:364 #: pg_dumpall.c:364
#: pg_restore.c:394 #: pg_restore.c:394
msgid "" msgid ""
@ -294,31 +294,31 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bağlantı Seçenekleri:\n" "Bağlantı Seçenekleri:\n"
#: pg_dump.c:701 #: pg_dump.c:702
#: pg_dumpall.c:365 #: pg_dumpall.c:365
#: pg_restore.c:395 #: pg_restore.c:395
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
#: pg_dump.c:702 #: pg_dump.c:703
#: pg_dumpall.c:366 #: pg_dumpall.c:366
#: pg_restore.c:396 #: pg_restore.c:396
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p PORT veritabanı sunucusunun port numarası\n" msgstr " -p PORT veritabanı sunucusunun port numarası\n"
#: pg_dump.c:703 #: pg_dump.c:704
#: pg_dumpall.c:367 #: pg_dumpall.c:367
#: pg_restore.c:397 #: pg_restore.c:397
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n" msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
#: pg_dump.c:704 #: pg_dump.c:705
#: pg_dumpall.c:368 #: pg_dumpall.c:368
#: pg_restore.c:398 #: pg_restore.c:398
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)\n" msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)\n"
#: pg_dump.c:706 #: pg_dump.c:707
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
@ -330,305 +330,305 @@ msgstr ""
"kullanılacaktır.\n" "kullanılacaktır.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:708 #: pg_dump.c:709
#: pg_dumpall.c:371 #: pg_dumpall.c:371
#: pg_restore.c:402 #: pg_restore.c:402
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin.\n" msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1219 #: pg_backup_archiver.c:1219
#: pg_dump.c:716 #: pg_dump.c:717
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n" msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n"
#: pg_dump.c:798 #: pg_dump.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n" msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "%s tablosunun içeriği aktarılıyor\n" msgstr "%s tablosunun içeriği aktarılıyor\n"
#: pg_dump.c:910 #: pg_dump.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n" msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğini aktarmak için üretilen SQL sorgusu başarısız: PQendcopy() başarısız.\n" msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğini aktarmak için üretilen SQL sorgusu başarısız: PQendcopy() başarısız.\n"
#: pg_dump.c:911 #: pg_dump.c:912
#: pg_dump.c:8050 #: pg_dump.c:8116
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from server: %s" msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Sunucudan hata mesajı alındı: %s" msgstr "Sunucudan hata mesajı alındı: %s"
#: pg_dump.c:912 #: pg_dump.c:913
#: pg_dump.c:8051 #: pg_dump.c:8117
#, c-format #, c-format
msgid "The command was: %s\n" msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O sırada yürütülen komut: %s\n" msgstr "O sırada yürütülen komut: %s\n"
#: pg_dump.c:1183 #: pg_dump.c:1184
msgid "saving database definition\n" msgid "saving database definition\n"
msgstr "veritabanın tanımı kaydediliyor\n" msgstr "veritabanın tanımı kaydediliyor\n"
#: pg_dump.c:1229 #: pg_dump.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n" msgstr "\"%s\" veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
#: pg_dump.c:1236 #: pg_dump.c:1237
#, c-format #, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" veritabanı için sorgu, birden fazla (%1$d) pg_database kaydı getirdi\n" msgstr "\"%2$s\" veritabanı için sorgu, birden fazla (%1$d) pg_database kaydı getirdi\n"
#: pg_dump.c:1344 #: pg_dump.c:1345
msgid "saving encoding\n" msgid "saving encoding\n"
msgstr "dil kodlaması kaydediliyor\n" msgstr "dil kodlaması kaydediliyor\n"
#: pg_dump.c:1394 #: pg_dump.c:1395
msgid "saving large objects\n" msgid "saving large objects\n"
msgstr "large objectler kaydediliyor\n" msgstr "large objectler kaydediliyor\n"
#: pg_dump.c:1427 #: pg_dump.c:1428
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): large object açılamadı: %s" msgstr "dumpBlobs(): large object açılamadı: %s"
#: pg_dump.c:1440 #: pg_dump.c:1441
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): large object okuma hatası: %s" msgstr "dumpBlobs(): large object okuma hatası: %s"
#: pg_dump.c:1557 #: pg_dump.c:1558
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" şemasının sahibi geçersizdir\n" msgstr "UYARI: \"%s\" şemasının sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:1574 #: pg_dump.c:1575
#, c-format #, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "belirlenen \"%s\" şeması mevcut değil\n" msgstr "belirlenen \"%s\" şeması mevcut değil\n"
#: pg_dump.c:1611 #: pg_dump.c:1612
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "OID %u olan şema mevcut değil\n" msgstr "OID %u olan şema mevcut değil\n"
#: pg_dump.c:1796 #: pg_dump.c:1797
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" veri tipinin sahibi geçersizdir\n" msgstr "UYARI: \"%s\" veri tipinin sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:1894 #: pg_dump.c:1895
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" operatörün sahibi geçersizdir\n" msgstr "UYARI: \"%s\" operatörün sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:2060 #: pg_dump.c:2061
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" operator sınıfının sahibi geçersizdir\n" msgstr "UYARI: \"%s\" operator sınıfının sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:2164 #: pg_dump.c:2165
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" aggregate fonksiyonun sahibi geçersizdir\n" msgstr "UYARI: \"%s\" aggregate fonksiyonun sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:2298 #: pg_dump.c:2299
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersizdir\n" msgstr "UYARI: \"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:2576 #: pg_dump.c:2586
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" tablosunun sahibi geçersizdir\n" msgstr "UYARI: \"%s\" tablosunun sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:2595 #: pg_dump.c:2605
#, c-format #, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "belirlenen \"%s\" tablosu mevcut değil\n" msgstr "belirlenen \"%s\" tablosu mevcut değil\n"
#: pg_dump.c:2702 #: pg_dump.c:2712
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun indexleri okunuyor\n" msgstr "\"%s\" tablosunun indexleri okunuyor\n"
#: pg_dump.c:2939 #: pg_dump.c:2949
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun foreign key bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n" msgstr "\"%s\" tablosunun foreign key bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n"
#: pg_dump.c:3215 #: pg_dump.c:3234
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun tetikleyicileri okunuyor\n" msgstr "\"%s\" tablosunun tetikleyicileri okunuyor\n"
#: pg_dump.c:3287 #: pg_dump.c:3306
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu zerinde %1$d tetikleyici beklenirken %3$d bulundu\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu zerinde %1$d tetikleyici beklenirken %3$d bulundu\n"
#: pg_dump.c:3332 #: pg_dump.c:3351
#, c-format #, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerindeki \"%1$s\" foreign key tetikleyici için sorgu, null referans edilen tablo sayısı getirdi (tablo OID: %3$u)\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerindeki \"%1$s\" foreign key tetikleyici için sorgu, null referans edilen tablo sayısı getirdi (tablo OID: %3$u)\n"
#: pg_dump.c:3633 #: pg_dump.c:3652
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun bütünlük kısıtlamaları ve tipleri bulunuyor\n" msgstr "\"%s\" tablosunun bütünlük kısıtlamaları ve tipleri bulunuyor\n"
#: pg_dump.c:3719 #: pg_dump.c:3738
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunda geçersiz kolon numaralandırlması\n" msgstr "\"%s\" tablosunda geçersiz kolon numaralandırlması\n"
#: pg_dump.c:3753 #: pg_dump.c:3772
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosu için varsayılan ifadeler aranıyor\n" msgstr "\"%s\" tablosu için varsayılan ifadeler aranıyor\n"
#: pg_dump.c:3836 #: pg_dump.c:3855
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz adnum değeri %1$d\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz adnum değeri %1$d\n"
#: pg_dump.c:3854 #: pg_dump.c:3873
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosu için bütünlük kısıtlamaları bulunuyor\n" msgstr "\"%s\" tablosu için bütünlük kısıtlamaları bulunuyor\n"
#: pg_dump.c:3918 #: pg_dump.c:3937
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerinde %1$dbütünlük kısıtlaması beklenirken %3$d bulundu\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerinde %1$dbütünlük kısıtlaması beklenirken %3$d bulundu\n"
#: pg_dump.c:3920 #: pg_dump.c:3939
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Sistem kataloğu bozulmuş olabilir.)\n" msgstr "(Sistem kataloğu bozulmuş olabilir.)\n"
#: pg_dump.c:4605 #: pg_dump.c:4628
#: pg_dump.c:4771 #: pg_dump.c:4794
#: pg_dump.c:5172 #: pg_dump.c:5195
#: pg_dump.c:5558 #: pg_dump.c:5581
#: pg_dump.c:5857 #: pg_dump.c:5880
#: pg_dump.c:6059 #: pg_dump.c:6082
#: pg_dump.c:6244 #: pg_dump.c:6267
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı" msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı"
#: pg_dump.c:4880 #: pg_dump.c:4903
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n" msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "sorgu hiçbir satır getirmedi: %s\n" msgstr "sorgu hiçbir satır getirmedi: %s\n"
#: pg_dump.c:5228 #: pg_dump.c:5251
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "UYARI: proargnames dizisi ayrıştırılamadı\n" msgstr "UYARI: proargnames dizisi ayrıştırılamadı\n"
#: pg_dump.c:5265 #: pg_dump.c:5288
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilinmeyen provolatile değeri\n" msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilinmeyen provolatile değeri\n"
#: pg_dump.c:5782 #: pg_dump.c:5805
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "UYARI: OID %s olan operatör bulunamadı\n" msgstr "UYARI: OID %s olan operatör bulunamadı\n"
#: pg_dump.c:6272 #: pg_dump.c:6295
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "UYARI: %s aggregate fonksiyonu veritabanın bu sürümünde düzgün dump edilemiyor; atlanıyor\n" msgstr "UYARI: %s aggregate fonksiyonu veritabanın bu sürümünde düzgün dump edilemiyor; atlanıyor\n"
#: pg_dump.c:6406 #: pg_dump.c:6429
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "\"%2$s\" nesnesinin ACL listesi (%1$s) ayrıştırılamıyor (%3$s)\n" msgstr "\"%2$s\" nesnesinin ACL listesi (%1$s) ayrıştırılamıyor (%3$s)\n"
#: pg_dump.c:6500 #: pg_dump.c:6523
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu hiçbir veri getirmedi\n" msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu hiçbir veri getirmedi\n"
#: pg_dump.c:6503 #: pg_dump.c:6526
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu birden çık tanımı getirdi\n" msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu birden çık tanımı getirdi\n"
#: pg_dump.c:6512 #: pg_dump.c:6535
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımı boştur (uzunluk sıfır)\n" msgstr "\"%s\" vew tanımı boştur (uzunluk sıfır)\n"
#: pg_dump.c:6814 #: pg_dump.c:6848
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sütun numarası %1$d\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sütun numarası %1$d\n"
#: pg_dump.c:6916 #: pg_dump.c:6951
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlamasının indexi eksik\n" msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlamasının indexi eksik\n"
#: pg_dump.c:7076 #: pg_dump.c:7111
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "bilinmeyen bütünlük kısıtlama türü: %c\n" msgstr "bilinmeyen bütünlük kısıtlama türü: %c\n"
#: pg_dump.c:7118 #: pg_dump.c:7172
msgid "inserted invalid OID\n" msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "geçersiz OID eklendi\n" msgstr "geçersiz OID eklendi\n"
#: pg_dump.c:7124 #: pg_dump.c:7178
#, c-format #, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n" msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "ne yüksek OID değeri: %u\n" msgstr "ne yüksek OID değeri: %u\n"
#: pg_dump.c:7165 #: pg_dump.c:7219
msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "bu veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n" msgstr "bu veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
#: pg_dump.c:7170 #: pg_dump.c:7224
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "bu veritabanı için birden fazla pg_database kaydı bulundu\n" msgstr "bu veritabanı için birden fazla pg_database kaydı bulundu\n"
#: pg_dump.c:7202 #: pg_dump.c:7256
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class içinde pg_indexes için kayıt bulunamadı\n" msgstr "pg_class içinde pg_indexes için kayıt bulunamadı\n"
#: pg_dump.c:7207 #: pg_dump.c:7261
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class içinde pg_indexes için birden çok kayıt bulundu\n" msgstr "pg_class içinde pg_indexes için birden çok kayıt bulundu\n"
#: pg_dump.c:7256 #: pg_dump.c:7310
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır getirdi tanımı getirdi (bir satır bekleniyordu)\n" msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır getirdi tanımı getirdi (bir satır bekleniyordu)\n"
#: pg_dump.c:7265 #: pg_dump.c:7319
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adını getirdi\n" msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adını getirdi\n"
#: pg_dump.c:7506 #: pg_dump.c:7560
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "\"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" tetikleyicisi için geçersiz satır argümanı (%1$s)\n" msgstr "\"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" tetikleyicisi için geçersiz satır argümanı (%1$s)\n"
#: pg_dump.c:7613 #: pg_dump.c:7667
#, c-format #, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" rule getiren sorgu başarısız: yanlış satır sayısı getirildi" msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" rule getiren sorgu başarısız: yanlış satır sayısı getirildi"
#: pg_dump.c:7681 #: pg_dump.c:7735
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "bağımlılık verileri okunuyor\n" msgstr "bağımlılık verileri okunuyor\n"
#: pg_dump.c:7858 #: pg_dump.c:7924
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı\n" msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı\n"
#: pg_dump.c:8045 #: pg_dump.c:8111
msgid "SQL command failed\n" msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL komutu başarısız\n" msgstr "SQL komutu başarısız\n"
@ -1015,38 +1015,44 @@ msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n"
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s" msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2569 #: pg_backup_archiver.c:2436
#: pg_backup_archiver.c:2573
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:2606
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n" msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n"
#: pg_backup_archiver.c:2604 #: pg_backup_archiver.c:2641
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n" msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n"
#: pg_backup_archiver.c:2618 #: pg_backup_archiver.c:2655
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n" msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2623 #: pg_backup_archiver.c:2660
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n" msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n"
#: pg_backup_archiver.c:2627 #: pg_backup_archiver.c:2664
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n" msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük integer sayılarınasahip platformda yapılmış, bazı işlemler başarısız olabilir\n" msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük integer sayılarınasahip platformda yapılmış, bazı işlemler başarısız olabilir\n"
#: pg_backup_archiver.c:2637 #: pg_backup_archiver.c:2674
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n" msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n"
#: pg_backup_archiver.c:2653 #: pg_backup_archiver.c:2690
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n" msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n"
#: pg_backup_archiver.c:2671 #: pg_backup_archiver.c:2708
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n" msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n"
@ -1763,35 +1769,50 @@ msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n" msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 #: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:307 #: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:350 #: ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:323 #: ../../port/exec.c:213
#: ../../port/exec.c:359 #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:338 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:569 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:572 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:575 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"

View File

@ -6,7 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
@ -77,6 +78,7 @@ msgstr ""
"novamente.\n" "novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:270 #: pg_resetxlog.c:270
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
@ -85,6 +87,7 @@ msgstr ""
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
#: pg_resetxlog.c:282 #: pg_resetxlog.c:282
#, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
@ -95,6 +98,7 @@ msgstr ""
"Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n" "Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n"
#: pg_resetxlog.c:295 #: pg_resetxlog.c:295
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transação reiniciado\n" msgstr "Log de transação reiniciado\n"
@ -138,6 +142,7 @@ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n" msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n"
#: pg_resetxlog.c:464 #: pg_resetxlog.c:464
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
"\n" "\n"
@ -146,6 +151,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:466 #: pg_resetxlog.c:466
#, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
"\n" "\n"
@ -310,22 +316,26 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:752 #: pg_resetxlog.c:752
#, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n" msgstr "Opções:\n"
#: pg_resetxlog.c:753 #: pg_resetxlog.c:753
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f força atualização\n" msgstr " -f força atualização\n"
#: pg_resetxlog.c:754 #: pg_resetxlog.c:754
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n" "log\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG força localização inicial mínima do WAL para novo log " " -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
"de transação\n" "transação\n"
#: pg_resetxlog.c:755 #: pg_resetxlog.c:755
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for " " -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n" "testing)\n"
@ -334,22 +344,27 @@ msgstr ""
"extraídos (para teste)\n" "extraídos (para teste)\n"
#: pg_resetxlog.c:756 #: pg_resetxlog.c:756
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID ajusta próximo OID\n" msgstr " -o OID ajusta próximo OID\n"
#: pg_resetxlog.c:757 #: pg_resetxlog.c:757
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID ajusta próximo ID de transação\n" msgstr " -x XID ajusta próximo ID de transação\n"
#: pg_resetxlog.c:758 #: pg_resetxlog.c:758
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_resetxlog.c:759 #: pg_resetxlog.c:759
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: pg_resetxlog.c:760 #: pg_resetxlog.c:760
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

View File

@ -4,7 +4,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 18:42-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 18:42-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
@ -75,6 +76,7 @@ msgstr "Hist
#: command.c:697 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237 #: command.c:697 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535 #: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211 #: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
#, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n" msgstr "sem memória\n"
@ -166,10 +168,12 @@ msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Estilo de borda é %d.\n" msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
#: command.c:1410 #: command.c:1410
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Exibição expandida está ativada.\n" msgstr "Exibição expandida está ativada.\n"
#: command.c:1411 #: command.c:1411
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Exibição expandida está desativada.\n" msgstr "Exibição expandida está desativada.\n"
@ -184,6 +188,7 @@ msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
#: command.c:1449 #: command.c:1449
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separador de registros é <novalinha>." msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
@ -206,6 +211,7 @@ msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Título é \"%s\".\n" msgstr "Título é \"%s\".\n"
#: command.c:1482 #: command.c:1482
#, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Título não está definido.\n" msgstr "Título não está definido.\n"
@ -215,6 +221,7 @@ msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n" msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
#: command.c:1500 #: command.c:1500
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
@ -552,7 +559,7 @@ msgstr ""
#: help.c:137 #: help.c:137
#, c-format #, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U USUÁRIO nome do usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n" msgstr " -U USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
#: help.c:138 #: help.c:138
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
@ -576,6 +583,7 @@ msgstr ""
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>." "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:175 #: help.c:175
#, c-format
msgid "General\n" msgid "General\n"
msgstr "Geral\n" msgstr "Geral\n"
@ -589,15 +597,17 @@ msgstr ""
" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" " conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
#: help.c:179 #: help.c:179
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n"
#: help.c:180 #: help.c:180
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr "" msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n"
" \\copyright mostra termos de utilização e distribuição do PostgreSQL\n"
#: help.c:181 #: help.c:181
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n" " \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n" " show or set client encoding\n"
@ -606,15 +616,18 @@ msgstr ""
" mostra ou define codificação do cliente\n" " mostra ou define codificação do cliente\n"
#: help.c:183 #: help.c:183
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n" " \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
#: help.c:184 #: help.c:184
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n" msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q sai do psql\n" msgstr " \\q sai do psql\n"
#: help.c:185 #: help.c:185
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n" " \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n"
@ -629,18 +642,22 @@ msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing obtém tempo de comandos (atualmente %s)\n" msgstr " \\timing obtém tempo de comandos (atualmente %s)\n"
#: help.c:189 #: help.c:189
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n" msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n"
#: help.c:190 #: help.c:190
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n" msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n"
#: help.c:193 #: help.c:193
#, c-format
msgid "Query Buffer\n" msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Buffer de consulta\n" msgstr "Buffer de consulta\n"
#: help.c:194 #: help.c:194
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -648,6 +665,7 @@ msgstr ""
"externo\n" "externo\n"
#: help.c:195 #: help.c:195
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n" "pipe)\n"
@ -656,40 +674,49 @@ msgstr ""
"resultados para arquivo ou |pipe)\n" "resultados para arquivo ou |pipe)\n"
#: help.c:196 #: help.c:196
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
#: help.c:197 #: help.c:197
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
#: help.c:199 #: help.c:199
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
#: help.c:201 #: help.c:201
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
#: help.c:204 #: help.c:204
#, c-format
msgid "Input/Output\n" msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Saída\n" msgstr "Entrada/Saída\n"
#: help.c:205 #: help.c:205
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [STRING] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n" msgstr " \\echo [STRING] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
#: help.c:206 #: help.c:206
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n"
#: help.c:207 #: help.c:207
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |" " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |"
"pipe\n" "pipe\n"
#: help.c:208 #: help.c:208
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\qecho [STRING]\n" " \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n" " write string to query output stream (see \\o)\n"
@ -699,14 +726,17 @@ msgstr ""
"\\o)\n" "\\o)\n"
#: help.c:212 #: help.c:212
#, c-format
msgid "Informational\n" msgid "Informational\n"
msgstr "Informativo\n" msgstr "Informativo\n"
#: help.c:213 #: help.c:213
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOME] descreve tabela, índice, sequência ou visão\n" msgstr " \\d [NOME] descreve tabela, índice, sequência ou visão\n"
#: help.c:214 #: help.c:214
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
@ -715,76 +745,92 @@ msgstr ""
" lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n" " lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n"
#: help.c:216 #: help.c:216
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MODELO] lista funções de agregação\n" msgstr " \\da [MODELO] lista funções de agregação\n"
#: help.c:217 #: help.c:217
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\db [MODELO] lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais " " \\db [MODELO] lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais "
"detalhe)\n" "detalhe)\n"
#: help.c:218 #: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MODELO] lista conversões\n" msgstr " \\dc [MODELO] lista conversões\n"
#: help.c:219 #: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n" msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC lista conversões de tipos\n" msgstr " \\dC lista conversões de tipos\n"
#: help.c:220 #: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MODELO] mostra comentário do objeto\n" msgstr " \\dd [MODELO] mostra comentário do objeto\n"
#: help.c:221 #: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MODELO] lista domínios\n" msgstr " \\dD [MODELO] lista domínios\n"
#: help.c:222 #: help.c:222
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\df [MODELO] lista funções (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n" " \\df [MODELO] lista funções (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
#: help.c:223 #: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [MODELO] lista grupos\n" msgstr " \\dg [MODELO] lista grupos\n"
#: help.c:224 #: help.c:224
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\dn [MODELO] lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n" " \\dn [MODELO] lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
#: help.c:225 #: help.c:225
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n" msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n"
#: help.c:226 #: help.c:226
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
#: help.c:227 #: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e " " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e "
"sequências\n" "sequências\n"
#: help.c:228 #: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\dT [MODELO] lista tipos de dado (adicione \"+\" para obter mais " " \\dT [MODELO] lista tipos de dado (adicione \"+\" para obter mais "
"detalhe)\n" "detalhe)\n"
#: help.c:229 #: help.c:229
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MODELO] lista usuários\n" msgstr " \\du [MODELO] lista usuários\n"
#: help.c:230 #: help.c:230
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter " " \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter "
"mais detalhe)\n" "mais detalhe)\n"
#: help.c:231 #: help.c:231
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n" "\\dp)\n"
@ -793,20 +839,24 @@ msgstr ""
"sequências (mesmo que \\dp)\n" "sequências (mesmo que \\dp)\n"
#: help.c:234 #: help.c:234
#, c-format
msgid "Formatting\n" msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatação\n" msgstr "Formatação\n"
#: help.c:235 #: help.c:235
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n" msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n"
#: help.c:236 #: help.c:236
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\C [STRING] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja " " \\C [STRING] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja "
"especificado\n" "especificado\n"
#: help.c:237 #: help.c:237
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -819,6 +869,7 @@ msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
#: help.c:240 #: help.c:240
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n" " \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n" " set table output option\n"
@ -836,6 +887,7 @@ msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostra somente registros (atual %s)\n" msgstr " \\t mostra somente registros (atual %s)\n"
#: help.c:246 #: help.c:246
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\T [STRING] define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso " " \\T [STRING] define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso "
@ -847,16 +899,19 @@ msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x alterna para saída expandida (atual %s)\n" msgstr " \\x alterna para saída expandida (atual %s)\n"
#: help.c:251 #: help.c:251
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n" msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n" msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n"
#: help.c:252 #: help.c:252
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n" " \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n"
#: help.c:253 #: help.c:253
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
@ -940,6 +995,7 @@ msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nenhum registro)\n" msgstr "(Nenhum registro)\n"
#: print.c:1200 #: print.c:1200
#, c-format
msgid "(1 row)" msgid "(1 row)"
msgstr "(1 registro)" msgstr "(1 registro)"
@ -1372,10 +1428,12 @@ msgid "Table"
msgstr "Tabela" msgstr "Tabela"
#: describe.c:1542 #: describe.c:1542
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n" msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
#: describe.c:1544 #: describe.c:1544
#, c-format
msgid "No relations found.\n" msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relação encontrada.\n" msgstr "Nenhuma relação encontrada.\n"
@ -1719,7 +1777,7 @@ msgstr "ALTER TYPE nome OWNER TO novo_dono"
#: sql_help.h:93 #: sql_help.h:93
msgid "change a database user account" msgid "change a database user account"
msgstr "muda a conta de um usuário do banco de dados" msgstr "muda uma conta de usuário do banco de dados"
#: sql_help.h:94 #: sql_help.h:94
msgid "" msgid ""
@ -2759,7 +2817,7 @@ msgstr "LOAD 'arquivo'"
#: sql_help.h:341 #: sql_help.h:341
msgid "lock a table" msgid "lock a table"
msgstr "trava uma tabela" msgstr "bloqueia uma tabela"
#: sql_help.h:342 #: sql_help.h:342
msgid "" msgid ""
@ -2770,9 +2828,9 @@ msgid ""
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr "" msgstr ""
"LOCK [ TABLE ] nome [, ...] [ IN modo_trava MODE ] [ NOWAIT ]\n" "LOCK [ TABLE ] nome [, ...] [ IN modo_bloqueio MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n" "\n"
"onde modo_trava é um dos:\n" "onde modo_bloqueio é um dos:\n"
"\n" "\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
@ -3142,32 +3200,47 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:591 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-tr\n" "Project-Id-Version: psql-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-05 07:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 07:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 14:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:11+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n" "Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
"Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n" "Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,56 +30,56 @@ msgstr "Geçersiz komut \\%s. Yardım için \\? yazınız.\n"
msgid "invalid command \\%s\n" msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "geçersiz komut \\%s\n" msgstr "geçersiz komut \\%s\n"
#: command.c:135 #: command.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: \"%s\" fazla parametresi atlandı\n" msgstr "\\%s: \"%s\" fazla parametresi atlandı\n"
#: command.c:244 #: command.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n" msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "home dizinine ulaşılamamıştır: %s\n" msgstr "home dizinine ulaşılamamıştır: %s\n"
#: command.c:260 #: command.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: \"%s\" dizinine geçiş yapılamamıştır: %s\n" msgstr "\\%s: \"%s\" dizinine geçiş yapılamamıştır: %s\n"
#: command.c:374 #: command.c:384
#: command.c:766 #: command.c:776
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "sorgu tamponu mevcut değil\n" msgstr "sorgu tamponu mevcut değil\n"
#: command.c:437 #: command.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: dil kodlama adı geçersiz ya da dönüştürme fonksiyonu bulunamadı\n" msgstr "%s: dil kodlama adı geçersiz ya da dönüştürme fonksiyonu bulunamadı\n"
#: command.c:505 #: command.c:515
#: command.c:539 #: command.c:549
#: command.c:553 #: command.c:563
#: command.c:570 #: command.c:580
#: command.c:616 #: command.c:626
#: command.c:746 #: command.c:756
#: command.c:777 #: command.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n" msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: zorunlu argüman eksik\n" msgstr "\\%s: zorunlu argüman eksik\n"
#: command.c:602 #: command.c:612
msgid "Query buffer is empty." msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Sorgu tamponu boş." msgstr "Sorgu tamponu boş."
#: command.c:636 #: command.c:646
msgid "Query buffer reset (cleared)." msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Sorgu tamponu sıfırlanmış." msgstr "Sorgu tamponu sıfırlanmış."
#: command.c:650 #: command.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Geçmiş \"%s\" dosyasına yazılmış.\n" msgstr "Geçmiş \"%s\" dosyasına yazılmış.\n"
#: command.c:687 #: command.c:697
#: common.c:85 #: common.c:85
#: common.c:99 #: common.c:99
#: mainloop.c:71 #: mainloop.c:71
@ -99,30 +99,30 @@ msgstr "Geçmiş \"%s\" dosyasına yazılmış.\n"
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "yetersiz bellek\n" msgstr "yetersiz bellek\n"
#: command.c:702 #: command.c:712
#: command.c:751 #: command.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: error\n" msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: hata\n" msgstr "\\%s: hata\n"
#: command.c:732 #: command.c:742
msgid "Timing is on." msgid "Timing is on."
msgstr "Zamanlama açık." msgstr "Zamanlama açık."
#: command.c:734 #: command.c:744
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Zamanlama kapalı." msgstr "Zamanlama kapalı."
#: command.c:794 #: command.c:804
#: command.c:814 #: command.c:824
#: command.c:1199 #: command.c:1209
#: command.c:1206
#: command.c:1216 #: command.c:1216
#: command.c:1228 #: command.c:1226
#: command.c:1241 #: command.c:1238
#: command.c:1255 #: command.c:1251
#: command.c:1277 #: command.c:1265
#: command.c:1308 #: command.c:1287
#: command.c:1318
#: common.c:170 #: common.c:170
#: copy.c:530 #: copy.c:530
#: copy.c:575 #: copy.c:575
@ -130,14 +130,14 @@ msgstr "Zamanlama kapalı."
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:921 #: command.c:931
#: command.c:945 #: command.c:955
#: startup.c:188 #: startup.c:188
#: startup.c:206 #: startup.c:206
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Şifre:" msgstr "Şifre:"
#: command.c:959 #: command.c:969
#: common.c:216 #: common.c:216
#: common.c:685 #: common.c:685
#: common.c:740 #: common.c:740
@ -146,142 +146,142 @@ msgstr "Şifre:"
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:963 #: command.c:973
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Önceki bağlantı kullanılıyor\n" msgstr "Önceki bağlantı kullanılıyor\n"
#: command.c:975 #: command.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:987 #: command.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız.\n" msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız.\n"
#: command.c:989 #: command.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Şu an kullanıcı \"%s\" olarak bağlısınız.\n" msgstr "Şu an kullanıcı \"%s\" olarak bağlısınız.\n"
#: command.c:992 #: command.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına \"%s\" kullanıcısı olarak bağlısınız.\n" msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına \"%s\" kullanıcısı olarak bağlısınız.\n"
#: command.c:1117 #: command.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" metin düzenleyicisi çalıştırılamadı\n" msgstr "\"%s\" metin düzenleyicisi çalıştırılamadı\n"
#: command.c:1119 #: command.c:1129
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "/bin/sh başlatılamıyor\n" msgstr "/bin/sh başlatılamıyor\n"
#: command.c:1158 #: command.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "geçici dizin bulunamıyor: %s" msgstr "geçici dizin bulunamıyor: %s"
#: command.c:1184 #: command.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" geçici dosya açılamıyor: %s\n" msgstr "\"%s\" geçici dosya açılamıyor: %s\n"
#: command.c:1376 #: command.c:1386
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: izin verilen biçimler: unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: izin verilen biçimler: unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1381 #: command.c:1391
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Çıktı formatı: %s.\n" msgstr "Çıktı formatı: %s.\n"
#: command.c:1391 #: command.c:1401
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Kenar stili: %d.\n" msgstr "Kenar stili: %d.\n"
#: command.c:1400 #: command.c:1410
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Geniş gösterme açık.\n" msgstr "Geniş gösterme açık.\n"
#: command.c:1401 #: command.c:1411
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Geniş gösterme kapalı.\n" msgstr "Geniş gösterme kapalı.\n"
#: command.c:1413 #: command.c:1423
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null display is \"%s\".\n"
#: command.c:1425 #: command.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Alan ayracı: \"%s\".\n" msgstr "Alan ayracı: \"%s\".\n"
#: command.c:1439 #: command.c:1449
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Kayıt ayracı <newline>." msgstr "Kayıt ayracı <newline>."
#: command.c:1441 #: command.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Kayıt ayracı \"%s\".\n" msgstr "Kayıt ayracı \"%s\".\n"
#: command.c:1452 #: command.c:1462
msgid "Showing only tuples." msgid "Showing only tuples."
msgstr "Sadece kayıtlar gösteriliyor." msgstr "Sadece kayıtlar gösteriliyor."
#: command.c:1454 #: command.c:1464
msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off."
msgstr "Sadece kayıtları gösterme kapalı." msgstr "Sadece kayıtları gösterme kapalı."
#: command.c:1470 #: command.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Başlık \"%s\".\n" msgstr "Başlık \"%s\".\n"
#: command.c:1472 #: command.c:1482
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Başlık kaldırıldı\n" msgstr "Başlık kaldırıldı\n"
#: command.c:1488 #: command.c:1498
#, c-format #, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tablo özelliği: \"%s\".\n" msgstr "Tablo özelliği: \"%s\".\n"
#: command.c:1490 #: command.c:1500
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tablo özellikleri kaldırıldı.\n" msgstr "Tablo özellikleri kaldırıldı.\n"
#: command.c:1506 #: command.c:1516
msgid "Pager is used for long output." msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Uzun çıktı için sayfalama kullanıacaktır." msgstr "Uzun çıktı için sayfalama kullanıacaktır."
#: command.c:1508 #: command.c:1518
msgid "Pager is always used." msgid "Pager is always used."
msgstr "Sayfalama her zaman kullanılacak." msgstr "Sayfalama her zaman kullanılacak."
#: command.c:1510 #: command.c:1520
msgid "Pager usage is off." msgid "Pager usage is off."
msgstr "Sayfalama kullanımı kapalı." msgstr "Sayfalama kullanımı kapalı."
#: command.c:1521 #: command.c:1531
msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on."
msgstr "Varsayılan alt başlık açık." msgstr "Varsayılan alt başlık açık."
#: command.c:1523 #: command.c:1533
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "Varsayılan alt başlık kapalı." msgstr "Varsayılan alt başlık kapalı."
#: command.c:1529 #: command.c:1539
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: bilinmeyen seçenek: %s\n" msgstr "\\pset: bilinmeyen seçenek: %s\n"
#: command.c:1582 #: command.c:1592
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: başarısız\n" msgstr "\\!: başarısız\n"
@ -867,12 +867,12 @@ msgstr ""
"\"%-.*s\" için yardım bulunmamaktadır.\n" "\"%-.*s\" için yardım bulunmamaktadır.\n"
"\\h yazarak yardım konularının listesini görüntüleyin.\n" "\\h yazarak yardım konularının listesini görüntüleyin.\n"
#: input.c:210 #: input.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "İşlem geçmişi \"%s\" dosyasına kaydedilemiyor: %s\n" msgstr "İşlem geçmişi \"%s\" dosyasına kaydedilemiyor: %s\n"
#: input.c:213 #: input.c:214
msgid "history is not supported by this installation\n" msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "bu kurulum işlem geçmişini desteklemiyor\n" msgstr "bu kurulum işlem geçmişini desteklemiyor\n"
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "(1 satır)"
msgid "(%d rows)" msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d satır)" msgstr "(%d satır)"
#: startup.c:133 #: startup.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
@ -987,11 +987,11 @@ msgstr "%s: uyarı: \"%s\" fazla argümanı atlanmıştır\n"
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Uyarı: -u parametresi kullanımdan kalkmıştır. -U kullanın.\n" msgstr "%s: Uyarı: -u parametresi kullanımdan kalkmıştır. -U kullanın.\n"
#: startup.c:630 #: startup.c:627
msgid "contains support for command-line editing" msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "komut satırı düzenleme desteği mevcuttur" msgstr "komut satırı düzenleme desteği mevcuttur"
#: startup.c:653 #: startup.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
@ -1000,6 +1000,19 @@ msgstr ""
"SSL bağlantı (cipher: %s, bit sayısı: %i)\n" "SSL bağlantı (cipher: %s, bit sayısı: %i)\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:673
#, c-format
msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n"
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dikkat: Uçbirimin kod sayfası (%u), Windows kod syafasından (%u) farklıdır\n"
" 8-bitlik karakterler doğru çalışmayabilir. Ayrıntılar için psql deferans\n"
" sokümanlarında \"Notes for Windows users\" bölümüne bakın.\n"
"\n"
#: describe.c:82 #: describe.c:82
#: describe.c:177 #: describe.c:177
#: describe.c:247 #: describe.c:247
@ -1748,19 +1761,19 @@ msgid ""
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET parameter" "ALTER USER name RESET parameter"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER USER kullanıcı_adı [ [ WITH ] seçenek [ ... ] ]\n" "ALTER USER name [ [ WITH ] seçenek [ ... ] ]\n"
"\n" "\n"
"seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" "seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
"\n" "\n"
" CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'şifre' \n" " [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'şifre' \n"
" | VALID UNTIL 'abstime'\n" " | VALID UNTIL 'abstime'\n"
"\n" "\n"
"ALTER USER kullanıcı_adı RENAME TO yeni_ad\n" "ALTER USER name RENAME TO yeni_ad\n"
"\n" "\n"
"ALTER USER kullanıcı_adı SET parameter { TO | = } { değer | DEFAULT }\n" "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER kullanıcı_adı RESET parameter" "ALTER USER name RESET parameter"
#: sql_help.h:97 #: sql_help.h:97
msgid "collect statistics about a database" msgid "collect statistics about a database"
@ -3101,35 +3114,50 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:193 #: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:307 #: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:350 #: ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:323 #: ../../port/exec.c:213
#: ../../port/exec.c:359 #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:338 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:569 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:572 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:575 #: ../../port/exec.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"

View File

@ -4,7 +4,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
@ -53,6 +54,7 @@ msgstr ""
#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147 #: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147
#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260 #: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
#, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n" msgstr "Uso:\n"
@ -63,6 +65,7 @@ msgstr " %s [OP
#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149 #: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149
#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 #: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@ -71,44 +74,53 @@ msgstr ""
"Opções:\n" "Opções:\n"
#: createdb.c:221 #: createdb.c:221
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n" " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n"
#: createdb.c:222 #: createdb.c:222
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n"
#: createdb.c:223 #: createdb.c:223
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do banco de " " -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do banco de "
"dados\n" "dados\n"
#: createdb.c:224 #: createdb.c:224
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n" msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n"
#: createdb.c:225 #: createdb.c:225
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: createdb.c:226 #: createdb.c:226
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet não mostra nenhuma mensagem\n" msgstr " -q, --quiet não mostra nenhuma mensagem\n"
#: createdb.c:227 #: createdb.c:227
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: createdb.c:228 #: createdb.c:228
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n" " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273 #: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Connection options:\n" "Connection options:\n"
@ -117,6 +129,7 @@ msgstr ""
"Opções de conexão:\n" "Opções de conexão:\n"
#: createdb.c:230 #: createdb.c:230
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -124,18 +137,22 @@ msgstr ""
"diretório do soquete\n" "diretório do soquete\n"
#: createdb.c:231 #: createdb.c:231
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
#: createdb.c:232 #: createdb.c:232
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO usuário para se conectar\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
#: createdb.c:233 #: createdb.c:233
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n" msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n" msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
#: createdb.c:234 #: createdb.c:234
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
@ -145,6 +162,7 @@ msgstr ""
#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159 #: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159
#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 #: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -183,6 +201,7 @@ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" não é suportada\n" msgstr "%s: linguagem \"%s\" não é suportada\n"
#: createlang.c:211 #: createlang.c:211
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and " "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n" "plpythonu.\n"
@ -215,21 +234,25 @@ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
#: createlang.c:302 #: createlang.c:302
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
#: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284 #: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240 #: dropuser.c:150 clusterdb.c:240
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: createlang.c:304 droplang.c:285 #: createlang.c:304 droplang.c:285
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n" " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n" msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
#: createlang.c:305 #: createlang.c:305
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n" " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -238,6 +261,7 @@ msgstr ""
#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286 #: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 #: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
@ -245,24 +269,29 @@ msgstr ""
#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287 #: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 #: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 #: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO usuário para se conectar\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 #: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n" msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n" msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290 #: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242 #: dropuser.c:157 clusterdb.c:242
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291 #: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243 #: dropuser.c:158 clusterdb.c:243
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
@ -284,6 +313,7 @@ msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: " msgstr "Digite-a novamente: "
#: createuser.c:159 #: createuser.c:159
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n"
@ -315,45 +345,55 @@ msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [USUÁRIO]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [USUÁRIO]\n"
#: createuser.c:243 #: createuser.c:243
#, c-format
msgid " -a, --adduser user can add new users\n" msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser usuário pode adicionar novos usuários\n" msgstr " -a, --adduser usuário pode adicionar novos usuários\n"
#: createuser.c:244 #: createuser.c:244
#, c-format
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n" msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr "" msgstr ""
" -A, --no-adduser usuário não pode adicionar novos usuários\n" " -A, --no-adduser usuário não pode adicionar novos usuários\n"
#: createuser.c:245 #: createuser.c:245
#, c-format
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n" msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb usuário pode criar novos bancos de dados\n" msgstr " -d, --createdb usuário pode criar novos bancos de dados\n"
#: createuser.c:246 #: createuser.c:246
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n" msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --no-createdb usuário não pode criar novos bancos de dados\n" " -D, --no-createdb usuário não pode criar novos bancos de dados\n"
#: createuser.c:247 #: createuser.c:247
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n" msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha ao novo usuário\n" msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha ao novo usuário\n"
#: createuser.c:248 #: createuser.c:248
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n" msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n"
#: createuser.c:249 #: createuser.c:249
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n" msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n"
#: createuser.c:250 #: createuser.c:250
#, c-format
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n" msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr "" msgstr ""
" -i, --sysid=SYSID seleciona identificador para novo usuário\n" " -i, --sysid=SYSID seleciona identificador para novo usuário\n"
#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241 #: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
#: createuser.c:258 #: createuser.c:258
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -361,10 +401,12 @@ msgstr ""
"usuário a ser criado)\n" "usuário a ser criado)\n"
#: createuser.c:259 dropuser.c:156 #: createuser.c:259 dropuser.c:156
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha ao conectar\n" msgstr " -W, --password pergunta senha ao conectar\n"
#: createuser.c:260 #: createuser.c:260
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n" "If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
@ -408,6 +450,7 @@ msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n"
#: dropdb.c:151 dropuser.c:151 #: dropdb.c:151 dropuser.c:151
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n" msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n"
@ -436,6 +479,7 @@ msgid ""
msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n" msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n"
#: droplang.c:283 #: droplang.c:283
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -466,11 +510,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: dropuser.c:155 #: dropuser.c:155
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=USUÁRIO usuário para se conectar (não é o usuário a ser " " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o "
"removido)\n" "usuário a ser removido)\n"
#: clusterdb.c:118 #: clusterdb.c:118
#, c-format #, c-format
@ -515,18 +560,22 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
#: clusterdb.c:237 #: clusterdb.c:237
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n" msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n"
#: clusterdb.c:238 #: clusterdb.c:238
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n"
#: clusterdb.c:239 #: clusterdb.c:239
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a tabela especificada\n" msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a tabela especificada\n"
#: clusterdb.c:249 #: clusterdb.c:249
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
@ -572,27 +621,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:263 #: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all faxina todos bancos de dados\n" msgstr " -a, --all faxina todos bancos de dados\n"
#: vacuumdb.c:264 #: vacuumdb.c:264
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser faxinado\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser faxinado\n"
#: vacuumdb.c:265 #: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' faxina somente uma tabela específica\n" " -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' faxina somente uma tabela específica\n"
#: vacuumdb.c:266 #: vacuumdb.c:266
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full faz uma faxina completa\n" msgstr " -f, --full faz uma faxina completa\n"
#: vacuumdb.c:267 #: vacuumdb.c:267
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze atualiza indicadores do otimizador\n" msgstr " -z, --analyze atualiza indicadores do otimizador\n"
#: vacuumdb.c:268 #: vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the " " -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n" "server\n"
@ -600,24 +655,29 @@ msgstr ""
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: vacuumdb.c:269 #: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet não mostra nenhuma mensagem\n" msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
#: vacuumdb.c:270 #: vacuumdb.c:270
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n"
#: vacuumdb.c:271 #: vacuumdb.c:271
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: vacuumdb.c:272 #: vacuumdb.c:272
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --version output version information, then exit\n" " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n" " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: vacuumdb.c:278 #: vacuumdb.c:278
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"

View File

@ -6,7 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
@ -20,78 +21,78 @@ msgstr ""
msgid "Kerberos 4 error: %s\n" msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n" msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
#: fe-auth.c:393 #: fe-auth.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
#: fe-auth.c:410 fe-auth.c:414 #: fe-auth.c:414 fe-auth.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
#: fe-auth.c:440 #: fe-auth.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n" msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
#: fe-auth.c:507 #: fe-auth.c:511
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
#: fe-auth.c:529 fe-connect.c:1420 fe-connect.c:2631 fe-connect.c:2640 #: fe-auth.c:533 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2638 fe-connect.c:2647
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958 #: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n" msgstr "sem memória\n"
#: fe-auth.c:599 #: fe-auth.c:603
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n"
#: fe-auth.c:607 #: fe-auth.c:611
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:618 #: fe-auth.c:622
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"
#: fe-auth.c:626 #: fe-auth.c:630
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:654 #: fe-auth.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
#: fe-auth.c:691 #: fe-auth.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nome do serviço de autenticação \"%s\" é inválido, ignorado\n" msgstr "nome do serviço de autenticação \"%s\" é inválido, ignorado\n"
#: fe-auth.c:764 #: fe-auth.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n" msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n"
#: fe-connect.c:469 #: fe-connect.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n" msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:489 #: fe-connect.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "" msgstr ""
"valor do modo ssl é \"%s\" inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" "valor do modo ssl é \"%s\" inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
#: fe-connect.c:805 #: fe-connect.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
#: fe-connect.c:836 #: fe-connect.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -102,7 +103,7 @@ msgstr ""
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n" "\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n" "\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:848 #: fe-connect.c:855
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -113,105 +114,105 @@ msgstr ""
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n" "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
#: fe-connect.c:936 #: fe-connect.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n" msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
#: fe-connect.c:940 #: fe-connect.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio UNIX \"%s\" para endereço: %" "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio UNIX \"%s\" para endereço: %"
"s\n" "s\n"
#: fe-connect.c:1144 #: fe-connect.c:1151
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n" "memória\n"
#: fe-connect.c:1187 #: fe-connect.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n" msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1210 #: fe-connect.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
#: fe-connect.c:1222 #: fe-connect.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
#: fe-connect.c:1314 #: fe-connect.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n" msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1353 #: fe-connect.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n" msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
#: fe-connect.c:1398 #: fe-connect.c:1405
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n" msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1433 #: fe-connect.c:1440
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n" msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
#: fe-connect.c:1498 fe-connect.c:1515 #: fe-connect.c:1505 fe-connect.c:1522
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:1531 #: fe-connect.c:1538
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
#: fe-connect.c:1588 fe-connect.c:1620 #: fe-connect.c:1595 fe-connect.c:1627
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
#: fe-connect.c:1856 #: fe-connect.c:1863
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem não esperada do servidor durante inicialização\n" msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
#: fe-connect.c:1926 #: fe-connect.c:1933
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n" "memória\n"
#: fe-connect.c:2679 #: fe-connect.c:2686
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na informação sobre a conexão\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na informação sobre a conexão\n"
#: fe-connect.c:2728 #: fe-connect.c:2735
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "" msgstr ""
"cadeia de caracteres entre aspas não terminada na informação sobre a " "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na informação sobre a "
"conexão\n" "conexão\n"
#: fe-connect.c:2762 #: fe-connect.c:2769
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"
#: fe-connect.c:2984 #: fe-connect.c:2991
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
#: fe-connect.c:3223 #: fe-connect.c:3230
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "outro comando j
#: fe-exec.c:1199 #: fe-exec.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus não esperado: %d\n" msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1326 #: fe-exec.c:1326
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
@ -354,12 +355,12 @@ msgstr "n
#: fe-misc.c:228 #: fe-misc.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqGetInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
#: fe-misc.c:264 #: fe-misc.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqPutInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 #: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
@ -414,7 +415,7 @@ msgstr ""
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183 #: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "mensagem do tipo 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso" msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
#: fe-protocol2.c:462 #: fe-protocol2.c:462
#, c-format #, c-format
@ -533,79 +534,79 @@ msgstr "%s:%s"
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:276 #: fe-secure.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1045 #: fe-secure.c:344 fe-secure.c:439 fe-secure.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:352 fe-secure.c:448 fe-secure.c:1049 #: fe-secure.c:349 fe-secure.c:445 fe-secure.c:1050
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
#: fe-secure.c:364 fe-secure.c:459 fe-secure.c:1068 #: fe-secure.c:361 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro SSL: %s\n" msgstr "Erro SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:374 fe-secure.c:469 fe-secure.c:1078 #: fe-secure.c:371 fe-secure.c:466 fe-secure.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "Código de erro SSL desconhecido: %d\n" msgstr "Código de erro SSL desconhecido: %d\n"
#: fe-secure.c:539 #: fe-secure.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n" msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
#: fe-secure.c:567 #: fe-secure.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:586 #: fe-secure.c:583
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo não suportado\n" msgstr "protocolo não é suportado\n"
#: fe-secure.c:608 #: fe-secure.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:615 #: fe-secure.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"
#: fe-secure.c:785 #: fe-secure.c:784
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "não pôde obter informação do usuário\n" msgstr "não pôde obter informação do usuário\n"
#: fe-secure.c:794 #: fe-secure.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:803 #: fe-secure.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:816 #: fe-secure.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n" msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:825 #: fe-secure.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n" msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n"
#: fe-secure.c:833 #: fe-secure.c:832
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
@ -615,32 +616,32 @@ msgstr "n
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n" msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
#: fe-secure.c:849 #: fe-secure.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:863 #: fe-secure.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\": %s\n" msgstr "certificado não corresponde ao arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:946 #: fe-secure.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:985 #: fe-secure.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1098 #: fe-secure.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:1112 #: fe-secure.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"