Translation updates
This commit is contained in:
parent
d2136690a6
commit
83ef003f2c
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -4,7 +4,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 21:06-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
|
@ -71,8 +72,8 @@ msgid ""
|
|||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: não pode ser executado como root\n"
|
||||
"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégio) que "
|
||||
"será\n"
|
||||
"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégios) "
|
||||
"que será\n"
|
||||
"o dono do processo do servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:687
|
||||
|
@ -118,10 +119,12 @@ msgstr ""
|
|||
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
|
||||
|
||||
|
@ -157,8 +160,9 @@ msgid "Enter it again: "
|
|||
msgstr "Digite-a novamente: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Senhas não combinam.\n"
|
||||
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -166,6 +170,7 @@ msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
|||
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "definindo senha ... "
|
||||
|
||||
|
@ -212,6 +217,7 @@ msgid "copying template1 to template0 ... "
|
|||
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "sinal foi recebido\n"
|
||||
|
||||
|
@ -221,6 +227,7 @@ msgid "could not write to child process: %s\n"
|
|||
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
|
@ -239,6 +246,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Uso:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -248,6 +256,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
|||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
@ -256,17 +265,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Opções:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
|
||||
"de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -274,6 +286,7 @@ msgstr ""
|
|||
"com a localidade informada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
|
@ -290,10 +303,12 @@ msgstr ""
|
|||
" como padrão)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
"connections\n"
|
||||
|
@ -302,16 +317,19 @@ msgstr ""
|
|||
"locais\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -319,15 +337,18 @@ msgstr ""
|
|||
"arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
|
@ -336,22 +357,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
|
@ -362,6 +388,7 @@ msgstr ""
|
|||
"é utilizada.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
@ -370,10 +397,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -573,35 +602,51 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem memória\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 13:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -16,64 +16,64 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:250
|
||||
#: initdb.c:264
|
||||
#: initdb.c:251
|
||||
#: initdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:374
|
||||
#: initdb.c:1403
|
||||
#: initdb.c:372
|
||||
#: initdb.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:435
|
||||
#: initdb.c:1035
|
||||
#: initdb.c:1062
|
||||
#: initdb.c:433
|
||||
#: initdb.c:1033
|
||||
#: initdb.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:443
|
||||
#: initdb.c:451
|
||||
#: initdb.c:1042
|
||||
#: initdb.c:1068
|
||||
#: initdb.c:441
|
||||
#: initdb.c:449
|
||||
#: initdb.c:1040
|
||||
#: initdb.c:1066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:470
|
||||
#: initdb.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:593
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:596
|
||||
#: initdb.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:602
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:605
|
||||
#: initdb.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:614
|
||||
#: initdb.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:640
|
||||
#: initdb.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -83,17 +83,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
|
||||
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:689
|
||||
#: initdb.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:844
|
||||
#: initdb.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:846
|
||||
#: initdb.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
|
@ -108,12 +108,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
|
||||
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:976
|
||||
#: initdb.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1004
|
||||
#: initdb.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
|
@ -124,24 +124,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1086
|
||||
#: initdb.c:1084
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1122
|
||||
#: initdb.c:1120
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "ön tanımlı shared_buffers seçiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1155
|
||||
#: initdb.c:1153
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1251
|
||||
#: initdb.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1267
|
||||
#: initdb.c:1270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
|
@ -150,91 +150,91 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1342
|
||||
#: initdb.c:1345
|
||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||
msgstr "pg_shadow hazırlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1378
|
||||
#: initdb.c:1381
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1379
|
||||
#: initdb.c:1382
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Yeniden giriniz: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1382
|
||||
#: initdb.c:1385
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1409
|
||||
#: initdb.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1422
|
||||
#: initdb.c:1425
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1443
|
||||
#: initdb.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1471
|
||||
#: initdb.c:1474
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1544
|
||||
#: initdb.c:1547
|
||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||
msgstr "pg_depend hazırlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1572
|
||||
#: initdb.c:1575
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1608
|
||||
#: initdb.c:1611
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
msgstr "pg_description yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1647
|
||||
#: initdb.c:1650
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1701
|
||||
#: initdb.c:1704
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1759
|
||||
#: initdb.c:1762
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1816
|
||||
#: initdb.c:1819
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1870
|
||||
#: initdb.c:1873
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1927
|
||||
#: initdb.c:1930
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "sinyal yakalandı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1933
|
||||
#: initdb.c:1936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1941
|
||||
#: initdb.c:1944
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "tamam\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1989
|
||||
#: initdb.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2056
|
||||
#: initdb.c:2059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -243,16 +243,16 @@ msgstr ""
|
|||
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2057
|
||||
#: initdb.c:2060
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2058
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2059
|
||||
#: initdb.c:2062
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
@ -260,19 +260,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2060
|
||||
#: initdb.c:2063
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#: initdb.c:2064
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2062
|
||||
#: initdb.c:2065
|
||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2063
|
||||
#: initdb.c:2066
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
|
@ -286,35 +286,35 @@ msgstr ""
|
|||
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
|
||||
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2068
|
||||
#: initdb.c:2071
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2069
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2070
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2071
|
||||
#: initdb.c:2074
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#: initdb.c:2076
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2074
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#: initdb.c:2078
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
|
@ -322,23 +322,23 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2076
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#: initdb.c:2080
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2078
|
||||
#: initdb.c:2081
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#: initdb.c:2082
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2080
|
||||
#: initdb.c:2083
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
|
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2082
|
||||
#: initdb.c:2085
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
@ -355,32 +355,32 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2175
|
||||
#: initdb.c:2178
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2179
|
||||
#: initdb.c:2182
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2216
|
||||
#: initdb.c:2233
|
||||
#: initdb.c:2453
|
||||
#: initdb.c:2219
|
||||
#: initdb.c:2236
|
||||
#: initdb.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2231
|
||||
#: initdb.c:2234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2239
|
||||
#: initdb.c:2242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2245
|
||||
#: initdb.c:2248
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
|
@ -392,17 +392,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
|
||||
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2269
|
||||
#: initdb.c:2272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#: initdb.c:2282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#: initdb.c:2297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
|
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
|
||||
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2326
|
||||
#: initdb.c:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2333
|
||||
#: initdb.c:2336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -436,17 +436,17 @@ msgstr ""
|
|||
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2352
|
||||
#: initdb.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#: initdb.c:2416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -457,12 +457,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2423
|
||||
#: initdb.c:2426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2426
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
|
@ -481,37 +481,37 @@ msgstr ""
|
|||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2451
|
||||
#: initdb.c:2454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#: initdb.c:2455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2459
|
||||
#: initdb.c:2462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2500
|
||||
#: initdb.c:2503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2514
|
||||
#: initdb.c:2517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2520
|
||||
#: initdb.c:2523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2533
|
||||
#: initdb.c:2536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
|
@ -524,17 +524,17 @@ msgstr ""
|
|||
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
|
||||
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#: initdb.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2551
|
||||
#: initdb.c:2554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2619
|
||||
#: initdb.c:2622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -560,35 +560,50 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "bellek yetersiz\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#: ../../port/exec.c:307
|
||||
#: ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/exec.c:194
|
||||
#: ../../port/exec.c:308
|
||||
#: ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323
|
||||
#: ../../port/exec.c:359
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324
|
||||
#: ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:569
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:572
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:575
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
|
|
@ -4,10 +4,12 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 00:44-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
"postgresql.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -24,6 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Uso:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -37,14 +40,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opções:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir mostra local dos executáveis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
|
@ -54,25 +60,30 @@ msgstr ""
|
|||
" com cliente\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir mostra local das bibliotecas objeto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs mostra local do makefile extensível\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
|
@ -82,10 +93,12 @@ msgstr ""
|
|||
" o PostgreSQL foi gerado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra a versão do PostgreSQL e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -94,6 +107,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -121,32 +135,47 @@ msgstr "%s: argumento inv
|
|||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde encontrar o próprio executável\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:569
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:572
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:575
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 13:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -119,35 +119,50 @@ msgstr "%s: geçersiz argüman: %s\n"
|
|||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr "%s: çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#: ../../port/exec.c:307
|
||||
#: ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/exec.c:194
|
||||
#: ../../port/exec.c:308
|
||||
#: ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323
|
||||
#: ../../port/exec.c:359
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324
|
||||
#: ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:569
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:572
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:575
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
|
|
@ -6,10 +6,12 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
"postgresql.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -42,6 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
|
@ -56,6 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -104,6 +108,7 @@ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
|||
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
|
@ -154,22 +159,22 @@ msgstr "Pr
|
|||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Última localização do ponto de controle: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Localização do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Última localização do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Última localização do ponto de controle UNDO: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Último local do ponto de controle UNDO: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
|
@ -82,6 +83,7 @@ msgid "waiting for postmaster to start..."
|
|||
msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n"
|
||||
|
||||
|
@ -134,6 +136,7 @@ msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
|||
msgstr "%s: postmaster não desligou\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster parado\n"
|
||||
|
||||
|
@ -250,6 +253,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Uso:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -300,6 +304,7 @@ msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
|||
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Common options:\n"
|
||||
|
@ -308,34 +313,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Opções comuns:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --pgdata DIRDADOS localização da área de armazenamento dos bancos de "
|
||||
"dados\n"
|
||||
" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W não espera até que a operação seja completada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -344,11 +355,13 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for start or restart:\n"
|
||||
|
@ -357,12 +370,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Opções para início ou reinício:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
|
||||
"ARQUIVO\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
|
@ -372,10 +387,12 @@ msgstr ""
|
|||
" (executável do servidor PostgreSQL)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
|
@ -384,11 +401,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Opções para desligar ou reiniciar:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown modes are:\n"
|
||||
|
@ -397,14 +416,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Modos de desligamento são:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
"restart\n"
|
||||
|
@ -413,6 +435,7 @@ msgstr ""
|
|||
"durante o reinício\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
|
@ -421,6 +444,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sinais permitidos para sinalização:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for register and unregister:\n"
|
||||
|
@ -429,6 +453,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Opções para registro ou desregistro:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -436,15 +461,18 @@ msgstr ""
|
|||
"PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
@ -455,12 +483,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_ctl.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" inválido\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" inválido\n"
|
||||
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -491,7 +519,7 @@ msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
|
|||
#: pg_ctl.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" inválido\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -506,32 +534,47 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente "
|
||||
"PGDATA não foi definida\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 19:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 21:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,9 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349
|
||||
#: pg_ctl.c:201
|
||||
#: pg_ctl.c:216
|
||||
#: pg_ctl.c:1349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
@ -28,9 +30,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s"
|
|||
#: pg_ctl.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir; postmaster yine de başlatılmaya "
|
||||
"çalışılıyor..\n"
|
||||
msgstr "%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir; postmaster yine de başlatılmaya çalışılıyor..\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -86,7 +86,9 @@ msgstr "postmasterin başlaması bekleniyor..."
|
|||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "postmaster başlatılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
|
||||
#: pg_ctl.c:591
|
||||
#: pg_ctl.c:657
|
||||
#: pg_ctl.c:724
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " tamam\n"
|
||||
|
||||
|
@ -98,12 +100,16 @@ msgstr "postmaster başlatıldı\n"
|
|||
msgid "postmaster starting\n"
|
||||
msgstr "postmaster başlıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
|
||||
#: pg_ctl.c:610
|
||||
#: pg_ctl.c:678
|
||||
#: pg_ctl.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
|
||||
#: pg_ctl.c:611
|
||||
#: pg_ctl.c:679
|
||||
#: pg_ctl.c:739
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
msgstr "postmaster çalışıyor mu?\n"
|
||||
|
||||
|
@ -112,7 +118,8 @@ msgstr "postmaster çalışıyor mu?\n"
|
|||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster durdurulamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696
|
||||
#: pg_ctl.c:625
|
||||
#: pg_ctl.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
@ -121,20 +128,24 @@ msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
|
|||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||
msgstr "postmaster kapatılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701
|
||||
#: pg_ctl.c:637
|
||||
#: pg_ctl.c:701
|
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||
msgstr "postmasterin kapanması bekleniyor..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718
|
||||
#: pg_ctl.c:652
|
||||
#: pg_ctl.c:718
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720
|
||||
#: pg_ctl.c:654
|
||||
#: pg_ctl.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster kapanmaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725
|
||||
#: pg_ctl.c:659
|
||||
#: pg_ctl.c:725
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster durduruldu\n"
|
||||
|
||||
|
@ -147,7 +158,8 @@ msgstr "postmaster yine de başlatılıyor\n"
|
|||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster başlatılamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748
|
||||
#: pg_ctl.c:690
|
||||
#: pg_ctl.c:748
|
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||
msgstr "Lütfen postgres'i durdurun ve yeniden deneyin.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -195,7 +207,8 @@ msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
|
|||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: çalıştırılabilir postmaster programı bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931
|
||||
#: pg_ctl.c:899
|
||||
#: pg_ctl.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
|
||||
|
@ -242,10 +255,8 @@ msgid ""
|
|||
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden "
|
||||
"yüklemek\n"
|
||||
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini "
|
||||
"öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
|
||||
"%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n"
|
||||
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1102
|
||||
|
@ -265,9 +276,7 @@ msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
|||
#: pg_ctl.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER"
|
||||
"\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -289,9 +298,7 @@ msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D "
|
||||
"VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
||||
msgstr " %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -335,15 +342,12 @@ msgid ""
|
|||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden "
|
||||
"başlamak değildir.)\n"
|
||||
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1123
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni "
|
||||
"kullanılacaktır.\n"
|
||||
msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1125
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -355,9 +359,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pg_ctl.c:1126
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da "
|
||||
"dosyanın sonuna ekle).\n"
|
||||
msgstr " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -400,12 +402,8 @@ msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
|||
msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1137
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
"restart\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında "
|
||||
"recovery modunda açılır\n"
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -433,9 +431,7 @@ msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifres
|
|||
|
||||
#: pg_ctl.c:1146
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı "
|
||||
"adı\n"
|
||||
msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -463,8 +459,7 @@ msgid ""
|
|||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: root olarak çalıştırılamaz\n"
|
||||
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) "
|
||||
"kullanıcı\n"
|
||||
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
|
||||
"ile sisteme giriş yapınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1365
|
||||
|
@ -497,32 +492,50 @@ msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
|
|||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#: ../../port/exec.c:194
|
||||
#: ../../port/exec.c:308
|
||||
#: ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324
|
||||
#: ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:27-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
|
@ -109,6 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Uso:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -118,6 +120,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
|||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"General options:\n"
|
||||
|
@ -126,10 +129,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Opções gerais:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -137,32 +142,37 @@ msgstr ""
|
|||
"texto)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
|
||||
" pg_dump version\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --ignore-version continua mesmo se a versão do servidor for "
|
||||
"diferente\n"
|
||||
" da versão do pg_dump\n"
|
||||
" -i, --ignore-version continua mesmo se a versão do servidor e\n"
|
||||
" do pg_dump não correspondem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options controlling the output content:\n"
|
||||
|
@ -171,20 +181,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
|
||||
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -192,6 +206,7 @@ msgstr ""
|
|||
"na cópia de segurança\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -199,6 +214,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de comandos COPY\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -206,14 +222,17 @@ msgstr ""
|
|||
"das colunas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
|
||||
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema\n"
|
||||
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
|
||||
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
||||
" in plain text format\n"
|
||||
|
@ -222,10 +241,12 @@ msgstr ""
|
|||
" no formato texto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
|
||||
msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
|
||||
" plain text format\n"
|
||||
|
@ -234,14 +255,17 @@ msgstr ""
|
|||
" formato texto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a tabela especificada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
|
||||
msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
|
||||
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
|
||||
|
@ -251,6 +275,7 @@ msgstr ""
|
|||
"delimitadores do padrão SQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
|
||||
" disable triggers during data-only restore\n"
|
||||
|
@ -260,6 +285,7 @@ msgstr ""
|
|||
"somente dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
|
||||
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
|
||||
|
@ -270,6 +296,7 @@ msgstr ""
|
|||
" comandos OWNER TO\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Connection options:\n"
|
||||
|
@ -278,23 +305,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Opções de conexão: \n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
|
||||
"diretório do soquete\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados "
|
||||
"especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
||||
"automatically)\n"
|
||||
|
@ -302,6 +333,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
|
||||
|
@ -314,6 +346,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -335,12 +368,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() "
|
||||
"falhou.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8104
|
||||
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message from server: %s"
|
||||
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8105
|
||||
#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The command was: %s\n"
|
||||
msgstr "O comando foi: %s\n"
|
||||
|
@ -352,7 +385,7 @@ msgstr "salvando defini
|
|||
#: pg_dump.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "falta registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -419,37 +452,37 @@ msgstr "AVISO: dono da fun
|
|||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2577
|
||||
#: pg_dump.c:2586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2596
|
||||
#: pg_dump.c:2605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "tabela especificada \"%s\" não existe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2703
|
||||
#: pg_dump.c:2712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2940
|
||||
#: pg_dump.c:2949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3225
|
||||
#: pg_dump.c:3234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3297
|
||||
#: pg_dump.c:3306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3342
|
||||
#: pg_dump.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||
|
@ -458,39 +491,39 @@ msgstr ""
|
|||
"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
|
||||
"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3643
|
||||
#: pg_dump.c:3652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3729
|
||||
#: pg_dump.c:3738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3763
|
||||
#: pg_dump.c:3772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3846
|
||||
#: pg_dump.c:3855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor de adnum %d inválido para tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3864
|
||||
#: pg_dump.c:3873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3928
|
||||
#: pg_dump.c:3937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
|
||||
"d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3930
|
||||
#: pg_dump.c:3939
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
|
||||
|
||||
|
@ -564,7 +597,7 @@ msgstr "faltando
|
|||
#: pg_dump.c:7111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "tipo de restrição inesperado: %c\n"
|
||||
msgstr "tipo de restrição desconhecido: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7172
|
||||
msgid "inserted invalid OID\n"
|
||||
|
@ -577,7 +610,7 @@ msgstr "OID m
|
|||
|
||||
#: pg_dump.c:7219
|
||||
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
|
||||
msgstr "falta registro em pg_database para este banco de dados\n"
|
||||
msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7224
|
||||
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
|
||||
|
@ -623,12 +656,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7912
|
||||
#: pg_dump.c:7924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8099
|
||||
#: pg_dump.c:8111
|
||||
msgid "SQL command failed\n"
|
||||
msgstr "Comando SQL falhou\n"
|
||||
|
||||
|
@ -993,7 +1026,7 @@ msgstr "formato de arquivo
|
|||
#: pg_backup_archiver.c:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "formato de arquivo irreconhecível \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "formato de arquivo desconhecido \"%d\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1877
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1011,7 +1044,12 @@ msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
|
|||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2569
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2436 pg_backup_archiver.c:2573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
||||
msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2606
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
|
||||
"will be uncompressed\n"
|
||||
|
@ -1019,21 +1057,21 @@ msgstr ""
|
|||
"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
|
||||
"será descomprimido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2604
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2641
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2618
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "versão não suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
|
||||
msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2623
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2627
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2664
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||
"may fail\n"
|
||||
|
@ -1041,12 +1079,12 @@ msgstr ""
|
|||
"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
|
||||
"operações podem falhar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2637
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2653
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2690
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||
"compression -- no data will be available\n"
|
||||
|
@ -1054,7 +1092,7 @@ msgstr ""
|
|||
"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
|
||||
"-- nenhum dado está disponível\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2671
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2708
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1082,7 +1120,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_backup_custom.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
|
||||
msgstr "tipo de bloco de dados irreconhecível (%d) durante busca no arquivo\n"
|
||||
msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1105,7 +1143,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tipo de bloco de dados irreconhecível %d durante restauração do arquivo\n"
|
||||
"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1393,7 +1431,7 @@ msgstr "n
|
|||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:208
|
||||
msgid "compression not supported by tar output format\n"
|
||||
msgstr "compressão não suportada pelo formato de saída tar\n"
|
||||
msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1564,16 +1602,19 @@ msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
|
|||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --format=c|t especifica formato de arquivo de cópia de "
|
||||
"segurança\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1581,10 +1622,12 @@ msgstr ""
|
|||
"corresponder\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
|
||||
msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options controlling the restore:\n"
|
||||
|
@ -1593,18 +1636,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Opções que controlam a restauração:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
|
||||
msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -C, --create create the target database\n"
|
||||
msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
|
||||
msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
|
||||
" output from this file\n"
|
||||
|
@ -1613,10 +1660,12 @@ msgstr ""
|
|||
" saída para este arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
||||
msgstr " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --function=NAME(args)\n"
|
||||
" restore named function\n"
|
||||
|
@ -1625,11 +1674,13 @@ msgstr ""
|
|||
" restaura função especificada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
|
||||
" disabling triggers\n"
|
||||
|
@ -1638,14 +1689,17 @@ msgstr ""
|
|||
" desabilitar os gatilhos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
|
||||
msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
|
||||
"revoke)\n"
|
||||
|
@ -1654,10 +1708,12 @@ msgstr ""
|
|||
"(grant/revoke)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
|
||||
msgstr " -e, --exit-on-error sai se houver erro, padrão é continuar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
|
||||
|
@ -1704,6 +1760,7 @@ msgid " %s [OPTION]...\n"
|
|||
msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
|
||||
" pg_dumpall version\n"
|
||||
|
@ -1712,18 +1769,21 @@ msgstr ""
|
|||
" do pg_dumpall não correspondem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados anteriormente "
|
||||
"criados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de "
|
||||
"dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
|
||||
"dump\n"
|
||||
|
@ -1732,6 +1792,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de segurança\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
|
||||
|
@ -1801,32 +1862,47 @@ msgstr "%s: consulta falhou: %s"
|
|||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 13:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -20,21 +20,21 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SearchPath-1: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-2: c:\\pgsql\\src\\backend\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:363
|
||||
#: pg_dump.c:364
|
||||
#: pg_restore.c:229
|
||||
msgid "User name: "
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı: "
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:399
|
||||
#: pg_dump.c:400
|
||||
#: pg_dumpall.c:264
|
||||
#: pg_restore.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:401
|
||||
#: pg_dump.c:415
|
||||
#: pg_dump.c:424
|
||||
#: pg_dump.c:402
|
||||
#: pg_dump.c:416
|
||||
#: pg_dump.c:425
|
||||
#: pg_dumpall.c:266
|
||||
#: pg_dumpall.c:275
|
||||
#: pg_dumpall.c:292
|
||||
|
@ -45,71 +45,71 @@ msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n"
|
|||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:422
|
||||
#: pg_dump.c:423
|
||||
#: pg_dumpall.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki \"%s\" idi)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:435
|
||||
#: pg_dump.c:436
|
||||
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
|
||||
msgstr "\"schema only\" (-s) ve \"data only\" (-a) seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:441
|
||||
#: pg_dump.c:442
|
||||
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
|
||||
msgstr "\"clean\" (-c) ve \"data only\" (-a) seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:447
|
||||
#: pg_dump.c:448
|
||||
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
|
||||
msgstr "tek bir tablo için large-object çıktısı desteklenmemektedir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:448
|
||||
#: pg_dump.c:455
|
||||
#: pg_dump.c:449
|
||||
#: pg_dump.c:456
|
||||
msgid "use a full dump instead\n"
|
||||
msgstr "bunun yerine tam dump kullanınız\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:454
|
||||
#: pg_dump.c:455
|
||||
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
|
||||
msgstr "tek bir şema için large-object çıktısı desteklenmemektedir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:461
|
||||
#: pg_dump.c:462
|
||||
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
|
||||
msgstr "INSERT (-d, -D) ve OID (-o)seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:462
|
||||
#: pg_dump.c:463
|
||||
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
|
||||
msgstr "(INSERT komutu OIDleri ayarlayamaz.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:468
|
||||
#: pg_dump.c:469
|
||||
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
|
||||
msgstr "düz metin dump dosyaları için large-object çıktısı desteklenmemektedir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:469
|
||||
#: pg_dump.c:470
|
||||
msgid "(Use a different output format.)\n"
|
||||
msgstr "(Değişik bir çıktı biçimi kullanınız.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:498
|
||||
#: pg_dump.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz çıkto biçimi belirtildi: \"%s\" \n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:504
|
||||
#: pg_dump.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yazmak için açılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:52
|
||||
#: pg_dump.c:515
|
||||
#: pg_dump.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi parse edilemedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:551
|
||||
#: pg_dump.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "last built-in OID is %u\n"
|
||||
msgstr "Son gömülü OID : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:662
|
||||
#: pg_dump.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
|
||||
|
@ -118,18 +118,18 @@ msgstr ""
|
|||
"%s veritabanını metin dosyası ya da diğer biçimlerde dump eder.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:663
|
||||
#: pg_dump.c:664
|
||||
#: pg_dumpall.c:337
|
||||
#: pg_restore.c:359
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:664
|
||||
#: pg_dump.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:666
|
||||
#: pg_dump.c:667
|
||||
#: pg_dumpall.c:340
|
||||
#: pg_restore.c:362
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -139,16 +139,16 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Genel seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:667
|
||||
#: pg_dump.c:668
|
||||
#: pg_restore.c:364
|
||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=DOSYA_ADI çıktı dosya adı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:668
|
||||
#: pg_dump.c:669
|
||||
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
|
||||
msgstr " -F, --format=c|t|p çıktı dosya biçimi (özel, tar, düz metin)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:669
|
||||
#: pg_dump.c:670
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
|
||||
" pg_dump version\n"
|
||||
|
@ -156,28 +156,28 @@ msgstr ""
|
|||
" -i, --ignore-version sunucunun sürümü ile pg_dump'ın sürümü eşleşmezse\n"
|
||||
" bile devam et\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:671
|
||||
#: pg_dump.c:672
|
||||
#: pg_restore.c:368
|
||||
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose verbose modu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:672
|
||||
#: pg_dump.c:673
|
||||
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
|
||||
msgstr " -Z, --compress=0-9 sıkıştırılmış biçimler için sıkıştırma seviyesi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:673
|
||||
#: pg_dump.c:674
|
||||
#: pg_dumpall.c:343
|
||||
#: pg_restore.c:369
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:674
|
||||
#: pg_dump.c:675
|
||||
#: pg_dumpall.c:344
|
||||
#: pg_restore.c:370
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:676
|
||||
#: pg_dump.c:677
|
||||
#: pg_dumpall.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -186,44 +186,44 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Çıktı içeriğini kontrol eden seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:677
|
||||
#: pg_dump.c:678
|
||||
#: pg_dumpall.c:346
|
||||
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
|
||||
msgstr " -a, --data-only sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:678
|
||||
#: pg_dump.c:679
|
||||
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
|
||||
msgstr " -b, --blobs dump içine large-objectleri de ekler\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:679
|
||||
#: pg_dump.c:680
|
||||
#: pg_restore.c:374
|
||||
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:680
|
||||
#: pg_dump.c:681
|
||||
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
|
||||
msgstr " -C, --create dump'ın içinde veritabanını yaratacak komutları da ekle\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:681
|
||||
#: pg_dump.c:682
|
||||
#: pg_dumpall.c:348
|
||||
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
|
||||
msgstr " -d, --inserts verileri COPYkomutları yerine INSERT olarak dump et\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:682
|
||||
#: pg_dump.c:683
|
||||
#: pg_dumpall.c:349
|
||||
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
|
||||
msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutu olarak dump et.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:683
|
||||
#: pg_dump.c:684
|
||||
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
|
||||
msgstr " -n, --schema=SCHEMA sadece verilen şemayı dump et\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:684
|
||||
#: pg_dump.c:685
|
||||
#: pg_dumpall.c:351
|
||||
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
|
||||
msgstr " -o, --oids dump içinde OIDleri de içer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:685
|
||||
#: pg_dump.c:686
|
||||
msgid ""
|
||||
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
||||
" in plain text format\n"
|
||||
|
@ -231,12 +231,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -O, --no-owner düz metin biçiminde nesne sahipliğini \n"
|
||||
" ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:687
|
||||
#: pg_dump.c:688
|
||||
#: pg_dumpall.c:353
|
||||
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
|
||||
msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:688
|
||||
#: pg_dump.c:689
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
|
||||
" plain text format\n"
|
||||
|
@ -244,16 +244,16 @@ msgstr ""
|
|||
" -S, --superuser=NAME kullanılacak superuser kullanıcısının adı\n"
|
||||
" düz metin olarak\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:690
|
||||
#: pg_dump.c:691
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE sadece bu tabloyu aktar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:691
|
||||
#: pg_dump.c:692
|
||||
#: pg_dumpall.c:355
|
||||
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
|
||||
msgstr " -x, --no-privileges yetkileri aktarmayı engelle (grant/revoke)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:692
|
||||
#: pg_dump.c:693
|
||||
#: pg_dumpall.c:356
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
|
||||
|
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
|
||||
" dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:694
|
||||
#: pg_dump.c:695
|
||||
#: pg_dumpall.c:358
|
||||
#: pg_restore.c:388
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
|
||||
" sadece veri geri yüklemede tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:696
|
||||
#: pg_dump.c:697
|
||||
#: pg_dumpall.c:360
|
||||
#: pg_restore.c:390
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
|||
" OWNER TO komutun yerine\n"
|
||||
" SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:700
|
||||
#: pg_dump.c:701
|
||||
#: pg_dumpall.c:364
|
||||
#: pg_restore.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -294,31 +294,31 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bağlantı Seçenekleri:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:701
|
||||
#: pg_dump.c:702
|
||||
#: pg_dumpall.c:365
|
||||
#: pg_restore.c:395
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:702
|
||||
#: pg_dump.c:703
|
||||
#: pg_dumpall.c:366
|
||||
#: pg_restore.c:396
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr " -p PORT veritabanı sunucusunun port numarası\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:703
|
||||
#: pg_dump.c:704
|
||||
#: pg_dumpall.c:367
|
||||
#: pg_restore.c:397
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:704
|
||||
#: pg_dump.c:705
|
||||
#: pg_dumpall.c:368
|
||||
#: pg_restore.c:398
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
|
||||
msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:706
|
||||
#: pg_dump.c:707
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
|
||||
|
@ -330,305 +330,305 @@ msgstr ""
|
|||
"kullanılacaktır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:708
|
||||
#: pg_dump.c:709
|
||||
#: pg_dumpall.c:371
|
||||
#: pg_restore.c:402
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1219
|
||||
#: pg_dump.c:716
|
||||
#: pg_dump.c:717
|
||||
msgid "*** aborted because of error\n"
|
||||
msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:798
|
||||
#: pg_dump.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumping contents of table %s\n"
|
||||
msgstr "%s tablosunun içeriği aktarılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:910
|
||||
#: pg_dump.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğini aktarmak için üretilen SQL sorgusu başarısız: PQendcopy() başarısız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:911
|
||||
#: pg_dump.c:8050
|
||||
#: pg_dump.c:912
|
||||
#: pg_dump.c:8116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message from server: %s"
|
||||
msgstr "Sunucudan hata mesajı alındı: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:912
|
||||
#: pg_dump.c:8051
|
||||
#: pg_dump.c:913
|
||||
#: pg_dump.c:8117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The command was: %s\n"
|
||||
msgstr "O sırada yürütülen komut: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1183
|
||||
#: pg_dump.c:1184
|
||||
msgid "saving database definition\n"
|
||||
msgstr "veritabanın tanımı kaydediliyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1229
|
||||
#: pg_dump.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1236
|
||||
#: pg_dump.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" veritabanı için sorgu, birden fazla (%1$d) pg_database kaydı getirdi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1344
|
||||
#: pg_dump.c:1345
|
||||
msgid "saving encoding\n"
|
||||
msgstr "dil kodlaması kaydediliyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1394
|
||||
#: pg_dump.c:1395
|
||||
msgid "saving large objects\n"
|
||||
msgstr "large objectler kaydediliyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1427
|
||||
#: pg_dump.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
|
||||
msgstr "dumpBlobs(): large object açılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1440
|
||||
#: pg_dump.c:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
|
||||
msgstr "dumpBlobs(): large object okuma hatası: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1557
|
||||
#: pg_dump.c:1558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "UYARI: \"%s\" şemasının sahibi geçersizdir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1574
|
||||
#: pg_dump.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "belirlenen \"%s\" şeması mevcut değil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1611
|
||||
#: pg_dump.c:1612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||||
msgstr "OID %u olan şema mevcut değil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1796
|
||||
#: pg_dump.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "UYARI: \"%s\" veri tipinin sahibi geçersizdir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1894
|
||||
#: pg_dump.c:1895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "UYARI: \"%s\" operatörün sahibi geçersizdir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2060
|
||||
#: pg_dump.c:2061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "UYARI: \"%s\" operator sınıfının sahibi geçersizdir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2164
|
||||
#: pg_dump.c:2165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "UYARI: \"%s\" aggregate fonksiyonun sahibi geçersizdir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2298
|
||||
#: pg_dump.c:2299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "UYARI: \"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersizdir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2576
|
||||
#: pg_dump.c:2586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "UYARI: \"%s\" tablosunun sahibi geçersizdir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2595
|
||||
#: pg_dump.c:2605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "belirlenen \"%s\" tablosu mevcut değil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2702
|
||||
#: pg_dump.c:2712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" tablosunun indexleri okunuyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2939
|
||||
#: pg_dump.c:2949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" tablosunun foreign key bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3215
|
||||
#: pg_dump.c:3234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" tablosunun tetikleyicileri okunuyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3287
|
||||
#: pg_dump.c:3306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" tablosu zerinde %1$d tetikleyici beklenirken %3$d bulundu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3332
|
||||
#: pg_dump.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerindeki \"%1$s\" foreign key tetikleyici için sorgu, null referans edilen tablo sayısı getirdi (tablo OID: %3$u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3633
|
||||
#: pg_dump.c:3652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" tablosunun bütünlük kısıtlamaları ve tipleri bulunuyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3719
|
||||
#: pg_dump.c:3738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" tablosunda geçersiz kolon numaralandırlması\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3753
|
||||
#: pg_dump.c:3772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" tablosu için varsayılan ifadeler aranıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3836
|
||||
#: pg_dump.c:3855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz adnum değeri %1$d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3854
|
||||
#: pg_dump.c:3873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" tablosu için bütünlük kısıtlamaları bulunuyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3918
|
||||
#: pg_dump.c:3937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerinde %1$dbütünlük kısıtlaması beklenirken %3$d bulundu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3920
|
||||
#: pg_dump.c:3939
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(Sistem kataloğu bozulmuş olabilir.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4605
|
||||
#: pg_dump.c:4771
|
||||
#: pg_dump.c:5172
|
||||
#: pg_dump.c:5558
|
||||
#: pg_dump.c:5857
|
||||
#: pg_dump.c:6059
|
||||
#: pg_dump.c:6244
|
||||
#: pg_dump.c:4628
|
||||
#: pg_dump.c:4794
|
||||
#: pg_dump.c:5195
|
||||
#: pg_dump.c:5581
|
||||
#: pg_dump.c:5880
|
||||
#: pg_dump.c:6082
|
||||
#: pg_dump.c:6267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
|
||||
msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4880
|
||||
#: pg_dump.c:4903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query yielded no rows: %s\n"
|
||||
msgstr "sorgu hiçbir satır getirmedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5228
|
||||
#: pg_dump.c:5251
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||||
msgstr "UYARI: proargnames dizisi ayrıştırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5265
|
||||
#: pg_dump.c:5288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilinmeyen provolatile değeri\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5782
|
||||
#: pg_dump.c:5805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||||
msgstr "UYARI: OID %s olan operatör bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6272
|
||||
#: pg_dump.c:6295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
|
||||
msgstr "UYARI: %s aggregate fonksiyonu veritabanın bu sürümünde düzgün dump edilemiyor; atlanıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6406
|
||||
#: pg_dump.c:6429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" nesnesinin ACL listesi (%1$s) ayrıştırılamıyor (%3$s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6500
|
||||
#: pg_dump.c:6523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu hiçbir veri getirmedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6503
|
||||
#: pg_dump.c:6526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu birden çık tanımı getirdi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6512
|
||||
#: pg_dump.c:6535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" vew tanımı boştur (uzunluk sıfır)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6814
|
||||
#: pg_dump.c:6848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sütun numarası %1$d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6916
|
||||
#: pg_dump.c:6951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlamasının indexi eksik\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7076
|
||||
#: pg_dump.c:7111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "bilinmeyen bütünlük kısıtlama türü: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7118
|
||||
#: pg_dump.c:7172
|
||||
msgid "inserted invalid OID\n"
|
||||
msgstr "geçersiz OID eklendi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7124
|
||||
#: pg_dump.c:7178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "maximum system OID is %u\n"
|
||||
msgstr "ne yüksek OID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7165
|
||||
#: pg_dump.c:7219
|
||||
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
|
||||
msgstr "bu veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7170
|
||||
#: pg_dump.c:7224
|
||||
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
|
||||
msgstr "bu veritabanı için birden fazla pg_database kaydı bulundu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7202
|
||||
#: pg_dump.c:7256
|
||||
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
||||
msgstr "pg_class içinde pg_indexes için kayıt bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7207
|
||||
#: pg_dump.c:7261
|
||||
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
||||
msgstr "pg_class içinde pg_indexes için birden çok kayıt bulundu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7256
|
||||
#: pg_dump.c:7310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır getirdi tanımı getirdi (bir satır bekleniyordu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7265
|
||||
#: pg_dump.c:7319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adını getirdi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7506
|
||||
#: pg_dump.c:7560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" tetikleyicisi için geçersiz satır argümanı (%1$s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7613
|
||||
#: pg_dump.c:7667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" rule getiren sorgu başarısız: yanlış satır sayısı getirildi"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7681
|
||||
#: pg_dump.c:7735
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "bağımlılık verileri okunuyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7858
|
||||
#: pg_dump.c:7924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8045
|
||||
#: pg_dump.c:8111
|
||||
msgid "SQL command failed\n"
|
||||
msgstr "SQL komutu başarısız\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1015,38 +1015,44 @@ msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n"
|
|||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2569
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2436
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
||||
msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2606
|
||||
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
|
||||
msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2604
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2641
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2618
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2623
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2627
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2664
|
||||
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
|
||||
msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük integer sayılarınasahip platformda yapılmış, bazı işlemler başarısız olabilir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2637
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2653
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2690
|
||||
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
|
||||
msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2671
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2708
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1763,35 +1769,50 @@ msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
|
|||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#: ../../port/exec.c:307
|
||||
#: ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/exec.c:194
|
||||
#: ../../port/exec.c:308
|
||||
#: ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323
|
||||
#: ../../port/exec.c:359
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324
|
||||
#: ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:569
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:572
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:575
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
|
@ -77,6 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||
"novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
|
@ -85,6 +87,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
|
@ -95,6 +98,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
|
||||
|
||||
|
@ -138,6 +142,7 @@ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
|||
msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -146,6 +151,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -310,22 +316,26 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opções:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f força atualização\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG força localização inicial mínima do WAL para novo log "
|
||||
"de transação\n"
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
|
||||
"transação\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
|
@ -334,22 +344,27 @@ msgstr ""
|
|||
"extraídos (para teste)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID ajusta próximo OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID ajusta próximo ID de transação\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 18:42-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
|
@ -75,6 +76,7 @@ msgstr "Hist
|
|||
#: command.c:697 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
|
||||
#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
|
||||
#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem memória\n"
|
||||
|
||||
|
@ -166,10 +168,12 @@ msgid "Border style is %d.\n"
|
|||
msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Exibição expandida está ativada.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Exibição expandida está desativada.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -184,6 +188,7 @@ msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
|||
msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
|
||||
|
||||
|
@ -206,6 +211,7 @@ msgid "Title is \"%s\".\n"
|
|||
msgstr "Título é \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Título não está definido.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -215,6 +221,7 @@ msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
|||
msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -552,7 +559,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
|
||||
msgstr " -U USUÁRIO nome do usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
|
||||
msgstr " -U USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:138
|
||||
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
|
||||
|
@ -576,6 +583,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
||||
|
||||
#: help.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "General\n"
|
||||
msgstr "Geral\n"
|
||||
|
||||
|
@ -589,15 +597,17 @@ msgstr ""
|
|||
" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
|
||||
msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\copyright mostra termos de utilização e distribuição do PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\encoding [ENCODING]\n"
|
||||
" show or set client encoding\n"
|
||||
|
@ -606,15 +616,18 @@ msgstr ""
|
|||
" mostra ou define codificação do cliente\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\q quit psql\n"
|
||||
msgstr " \\q sai do psql\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
|
||||
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
|
||||
|
@ -629,18 +642,22 @@ msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
|
|||
msgstr " \\timing obtém tempo de comandos (atualmente %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
|
||||
msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
|
||||
msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Query Buffer\n"
|
||||
msgstr "Buffer de consulta\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -648,6 +665,7 @@ msgstr ""
|
|||
"externo\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
|
||||
"pipe)\n"
|
||||
|
@ -656,40 +674,49 @@ msgstr ""
|
|||
"resultados para arquivo ou |pipe)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
|
||||
msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
|
||||
msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
|
||||
msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
|
||||
msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Input/Output\n"
|
||||
msgstr "Entrada/Saída\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
|
||||
msgstr " \\echo [STRING] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
|
||||
msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |"
|
||||
"pipe\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\qecho [STRING]\n"
|
||||
" write string to query output stream (see \\o)\n"
|
||||
|
@ -699,14 +726,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\\o)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Informational\n"
|
||||
msgstr "Informativo\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
|
||||
msgstr " \\d [NOME] descreve tabela, índice, sequência ou visão\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
|
||||
|
@ -715,76 +745,92 @@ msgstr ""
|
|||
" lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
|
||||
msgstr " \\da [MODELO] lista funções de agregação\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\db [MODELO] lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais "
|
||||
"detalhe)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
|
||||
msgstr " \\dc [MODELO] lista conversões\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dC list casts\n"
|
||||
msgstr " \\dC lista conversões de tipos\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
|
||||
msgstr " \\dd [MODELO] mostra comentário do objeto\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
|
||||
msgstr " \\dD [MODELO] lista domínios\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\df [MODELO] lista funções (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
|
||||
msgstr " \\dg [MODELO] lista grupos\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\dn [MODELO] lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
|
||||
msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
|
||||
msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e "
|
||||
"sequências\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\dT [MODELO] lista tipos de dado (adicione \"+\" para obter mais "
|
||||
"detalhe)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
|
||||
msgstr " \\du [MODELO] lista usuários\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter "
|
||||
"mais detalhe)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
|
||||
"\\dp)\n"
|
||||
|
@ -793,20 +839,24 @@ msgstr ""
|
|||
"sequências (mesmo que \\dp)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Formatting\n"
|
||||
msgstr "Formatação\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
|
||||
msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\C [STRING] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja "
|
||||
"especificado\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -819,6 +869,7 @@ msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
|
|||
msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\pset NAME [VALUE]\n"
|
||||
" set table output option\n"
|
||||
|
@ -836,6 +887,7 @@ msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
|
|||
msgstr " \\t mostra somente registros (atual %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\T [STRING] define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso "
|
||||
|
@ -847,16 +899,19 @@ msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
|
|||
msgstr " \\x alterna para saída expandida (atual %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copy, Large Object\n"
|
||||
msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
||||
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
|
||||
|
@ -940,6 +995,7 @@ msgid "(No rows)\n"
|
|||
msgstr "(Nenhum registro)\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(1 row)"
|
||||
msgstr "(1 registro)"
|
||||
|
||||
|
@ -1372,10 +1428,12 @@ msgid "Table"
|
|||
msgstr "Tabela"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matching relations found.\n"
|
||||
msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No relations found.\n"
|
||||
msgstr "Nenhuma relação encontrada.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1719,7 +1777,7 @@ msgstr "ALTER TYPE nome OWNER TO novo_dono"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:93
|
||||
msgid "change a database user account"
|
||||
msgstr "muda a conta de um usuário do banco de dados"
|
||||
msgstr "muda uma conta de usuário do banco de dados"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:94
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2759,7 +2817,7 @@ msgstr "LOAD 'arquivo'"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:341
|
||||
msgid "lock a table"
|
||||
msgstr "trava uma tabela"
|
||||
msgstr "bloqueia uma tabela"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:342
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2770,9 +2828,9 @@ msgid ""
|
|||
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
|
||||
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LOCK [ TABLE ] nome [, ...] [ IN modo_trava MODE ] [ NOWAIT ]\n"
|
||||
"LOCK [ TABLE ] nome [, ...] [ IN modo_bloqueio MODE ] [ NOWAIT ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"onde modo_trava é um dos:\n"
|
||||
"onde modo_bloqueio é um dos:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
|
||||
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
|
||||
|
@ -3142,32 +3200,47 @@ msgstr ""
|
|||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
|
||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-05 07:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 14:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -30,56 +30,56 @@ msgstr "Geçersiz komut \\%s. Yardım için \\? yazınız.\n"
|
|||
msgid "invalid command \\%s\n"
|
||||
msgstr "geçersiz komut \\%s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:135
|
||||
#: command.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
|
||||
msgstr "\\%s: \"%s\" fazla parametresi atlandı\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:244
|
||||
#: command.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get home directory: %s\n"
|
||||
msgstr "home dizinine ulaşılamamıştır: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:260
|
||||
#: command.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\\%s: \"%s\" dizinine geçiş yapılamamıştır: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:374
|
||||
#: command.c:766
|
||||
#: command.c:384
|
||||
#: command.c:776
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "sorgu tamponu mevcut değil\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:437
|
||||
#: command.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||
msgstr "%s: dil kodlama adı geçersiz ya da dönüştürme fonksiyonu bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:505
|
||||
#: command.c:539
|
||||
#: command.c:553
|
||||
#: command.c:570
|
||||
#: command.c:616
|
||||
#: command.c:746
|
||||
#: command.c:777
|
||||
#: command.c:515
|
||||
#: command.c:549
|
||||
#: command.c:563
|
||||
#: command.c:580
|
||||
#: command.c:626
|
||||
#: command.c:756
|
||||
#: command.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||
msgstr "\\%s: zorunlu argüman eksik\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:602
|
||||
#: command.c:612
|
||||
msgid "Query buffer is empty."
|
||||
msgstr "Sorgu tamponu boş."
|
||||
|
||||
#: command.c:636
|
||||
#: command.c:646
|
||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||
msgstr "Sorgu tamponu sıfırlanmış."
|
||||
|
||||
#: command.c:650
|
||||
#: command.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Geçmiş \"%s\" dosyasına yazılmış.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:687
|
||||
#: command.c:697
|
||||
#: common.c:85
|
||||
#: common.c:99
|
||||
#: mainloop.c:71
|
||||
|
@ -99,30 +99,30 @@ msgstr "Geçmiş \"%s\" dosyasına yazılmış.\n"
|
|||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:702
|
||||
#: command.c:751
|
||||
#: command.c:712
|
||||
#: command.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: error\n"
|
||||
msgstr "\\%s: hata\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:732
|
||||
#: command.c:742
|
||||
msgid "Timing is on."
|
||||
msgstr "Zamanlama açık."
|
||||
|
||||
#: command.c:734
|
||||
#: command.c:744
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Zamanlama kapalı."
|
||||
|
||||
#: command.c:794
|
||||
#: command.c:814
|
||||
#: command.c:1199
|
||||
#: command.c:1206
|
||||
#: command.c:804
|
||||
#: command.c:824
|
||||
#: command.c:1209
|
||||
#: command.c:1216
|
||||
#: command.c:1228
|
||||
#: command.c:1241
|
||||
#: command.c:1255
|
||||
#: command.c:1277
|
||||
#: command.c:1308
|
||||
#: command.c:1226
|
||||
#: command.c:1238
|
||||
#: command.c:1251
|
||||
#: command.c:1265
|
||||
#: command.c:1287
|
||||
#: command.c:1318
|
||||
#: common.c:170
|
||||
#: copy.c:530
|
||||
#: copy.c:575
|
||||
|
@ -130,14 +130,14 @@ msgstr "Zamanlama kapalı."
|
|||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:921
|
||||
#: command.c:945
|
||||
#: command.c:931
|
||||
#: command.c:955
|
||||
#: startup.c:188
|
||||
#: startup.c:206
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Şifre:"
|
||||
|
||||
#: command.c:959
|
||||
#: command.c:969
|
||||
#: common.c:216
|
||||
#: common.c:685
|
||||
#: common.c:740
|
||||
|
@ -146,142 +146,142 @@ msgstr "Şifre:"
|
|||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:963
|
||||
#: command.c:973
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "Önceki bağlantı kullanılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:975
|
||||
#: command.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:987
|
||||
#: command.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:989
|
||||
#: command.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Şu an kullanıcı \"%s\" olarak bağlısınız.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:992
|
||||
#: command.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına \"%s\" kullanıcısı olarak bağlısınız.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1117
|
||||
#: command.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" metin düzenleyicisi çalıştırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1119
|
||||
#: command.c:1129
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "/bin/sh başlatılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1158
|
||||
#: command.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
|
||||
msgstr "geçici dizin bulunamıyor: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1184
|
||||
#: command.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" geçici dosya açılamıyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1376
|
||||
#: command.c:1386
|
||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
|
||||
msgstr "\\pset: izin verilen biçimler: unaligned, aligned, html, latex\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1381
|
||||
#: command.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Çıktı formatı: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1391
|
||||
#: command.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Kenar stili: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1400
|
||||
#: command.c:1410
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Geniş gösterme açık.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1401
|
||||
#: command.c:1411
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Geniş gösterme kapalı.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1413
|
||||
#: command.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1425
|
||||
#: command.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Alan ayracı: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1439
|
||||
#: command.c:1449
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "Kayıt ayracı <newline>."
|
||||
|
||||
#: command.c:1441
|
||||
#: command.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Kayıt ayracı \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1452
|
||||
#: command.c:1462
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "Sadece kayıtlar gösteriliyor."
|
||||
|
||||
#: command.c:1454
|
||||
#: command.c:1464
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "Sadece kayıtları gösterme kapalı."
|
||||
|
||||
#: command.c:1470
|
||||
#: command.c:1480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Başlık \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1472
|
||||
#: command.c:1482
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Başlık kaldırıldı\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1488
|
||||
#: command.c:1498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Tablo özelliği: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1490
|
||||
#: command.c:1500
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Tablo özellikleri kaldırıldı.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1506
|
||||
#: command.c:1516
|
||||
msgid "Pager is used for long output."
|
||||
msgstr "Uzun çıktı için sayfalama kullanıacaktır."
|
||||
|
||||
#: command.c:1508
|
||||
#: command.c:1518
|
||||
msgid "Pager is always used."
|
||||
msgstr "Sayfalama her zaman kullanılacak."
|
||||
|
||||
#: command.c:1510
|
||||
#: command.c:1520
|
||||
msgid "Pager usage is off."
|
||||
msgstr "Sayfalama kullanımı kapalı."
|
||||
|
||||
#: command.c:1521
|
||||
#: command.c:1531
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr "Varsayılan alt başlık açık."
|
||||
|
||||
#: command.c:1523
|
||||
#: command.c:1533
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr "Varsayılan alt başlık kapalı."
|
||||
|
||||
#: command.c:1529
|
||||
#: command.c:1539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: bilinmeyen seçenek: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1582
|
||||
#: command.c:1592
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: başarısız\n"
|
||||
|
||||
|
@ -867,12 +867,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%-.*s\" için yardım bulunmamaktadır.\n"
|
||||
"\\h yazarak yardım konularının listesini görüntüleyin.\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:210
|
||||
#: input.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "İşlem geçmişi \"%s\" dosyasına kaydedilemiyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:213
|
||||
#: input.c:214
|
||||
msgid "history is not supported by this installation\n"
|
||||
msgstr "bu kurulum işlem geçmişini desteklemiyor\n"
|
||||
|
||||
|
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "(1 satır)"
|
|||
msgid "(%d rows)"
|
||||
msgstr "(%d satır)"
|
||||
|
||||
#: startup.c:133
|
||||
#: startup.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
@ -987,11 +987,11 @@ msgstr "%s: uyarı: \"%s\" fazla argümanı atlanmıştır\n"
|
|||
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
|
||||
msgstr "%s: Uyarı: -u parametresi kullanımdan kalkmıştır. -U kullanın.\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:630
|
||||
#: startup.c:627
|
||||
msgid "contains support for command-line editing"
|
||||
msgstr "komut satırı düzenleme desteği mevcuttur"
|
||||
|
||||
#: startup.c:653
|
||||
#: startup.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||
|
@ -1000,6 +1000,19 @@ msgstr ""
|
|||
"SSL bağlantı (cipher: %s, bit sayısı: %i)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
" 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n"
|
||||
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dikkat: Uçbirimin kod sayfası (%u), Windows kod syafasından (%u) farklıdır\n"
|
||||
" 8-bitlik karakterler doğru çalışmayabilir. Ayrıntılar için psql deferans\n"
|
||||
" sokümanlarında \"Notes for Windows users\" bölümüne bakın.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:82
|
||||
#: describe.c:177
|
||||
#: describe.c:247
|
||||
|
@ -1748,19 +1761,19 @@ msgid ""
|
|||
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
|
||||
"ALTER USER name RESET parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ALTER USER kullanıcı_adı [ [ WITH ] seçenek [ ... ] ]\n"
|
||||
"ALTER USER name [ [ WITH ] seçenek [ ... ] ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" CREATEDB | NOCREATEDB\n"
|
||||
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
|
||||
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
|
||||
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'şifre' \n"
|
||||
" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'şifre' \n"
|
||||
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ALTER USER kullanıcı_adı RENAME TO yeni_ad\n"
|
||||
"ALTER USER name RENAME TO yeni_ad\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ALTER USER kullanıcı_adı SET parameter { TO | = } { değer | DEFAULT }\n"
|
||||
"ALTER USER kullanıcı_adı RESET parameter"
|
||||
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
|
||||
"ALTER USER name RESET parameter"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:97
|
||||
msgid "collect statistics about a database"
|
||||
|
@ -3101,35 +3114,50 @@ msgstr ""
|
|||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#: ../../port/exec.c:307
|
||||
#: ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/exec.c:194
|
||||
#: ../../port/exec.c:308
|
||||
#: ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323
|
||||
#: ../../port/exec.c:359
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324
|
||||
#: ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:569
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:572
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:575
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:30-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
|
@ -53,6 +54,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147
|
||||
#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Uso:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -63,6 +65,7 @@ msgstr " %s [OP
|
|||
|
||||
#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149
|
||||
#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
@ -71,44 +74,53 @@ msgstr ""
|
|||
"Opções:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do banco de "
|
||||
"dados\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet não mostra nenhuma mensagem\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Connection options:\n"
|
||||
|
@ -117,6 +129,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Opções de conexão:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -124,18 +137,22 @@ msgstr ""
|
|||
"diretório do soquete\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUÁRIO usuário para se conectar\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
||||
|
@ -145,6 +162,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159
|
||||
#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
@ -183,6 +201,7 @@ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
|||
msgstr "%s: linguagem \"%s\" não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
|
||||
"plpythonu.\n"
|
||||
|
@ -215,21 +234,25 @@ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
|||
msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284
|
||||
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:304 droplang.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -238,6 +261,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
|
||||
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
|
||||
|
@ -245,24 +269,29 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287
|
||||
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUÁRIO usuário para se conectar\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290
|
||||
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291
|
||||
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
||||
|
||||
|
@ -284,6 +313,7 @@ msgid "Enter it again: "
|
|||
msgstr "Digite-a novamente: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -315,45 +345,55 @@ msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
|
|||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [USUÁRIO]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
|
||||
msgstr " -a, --adduser usuário pode adicionar novos usuários\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --no-adduser usuário não pode adicionar novos usuários\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb usuário pode criar novos bancos de dados\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --no-createdb usuário não pode criar novos bancos de dados\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha ao novo usuário\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --sysid=SYSID seleciona identificador para novo usuário\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -361,10 +401,12 @@ msgstr ""
|
|||
"usuário a ser criado)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:259 dropuser.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||
msgstr " -W, --password pergunta senha ao conectar\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
|
||||
|
@ -408,6 +450,7 @@ msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
|||
msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:151 dropuser.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n"
|
||||
|
||||
|
@ -436,6 +479,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -466,11 +510,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=USUÁRIO usuário para se conectar (não é o usuário a ser "
|
||||
"removido)\n"
|
||||
" -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o "
|
||||
"usuário a ser removido)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -515,18 +560,22 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
|||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a tabela especificada\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||
|
@ -572,27 +621,33 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all faxina todos bancos de dados\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser faxinado\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' faxina somente uma tabela específica\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full faz uma faxina completa\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze atualiza indicadores do otimizador\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
"server\n"
|
||||
|
@ -600,24 +655,29 @@ msgstr ""
|
|||
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet não mostra nenhuma mensagem\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
|
@ -20,78 +21,78 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:393
|
||||
#: fe-auth.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:410 fe-auth.c:414
|
||||
#: fe-auth.c:414 fe-auth.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:440
|
||||
#: fe-auth.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:507
|
||||
#: fe-auth.c:511
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:529 fe-connect.c:1420 fe-connect.c:2631 fe-connect.c:2640
|
||||
#: fe-auth.c:533 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2638 fe-connect.c:2647
|
||||
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem memória\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:599
|
||||
#: fe-auth.c:603
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:607
|
||||
#: fe-auth.c:611
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:618
|
||||
#: fe-auth.c:622
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:626
|
||||
#: fe-auth.c:630
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:654
|
||||
#: fe-auth.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:691
|
||||
#: fe-auth.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "nome do serviço de autenticação \"%s\" é inválido, ignorado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:764
|
||||
#: fe-auth.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:469
|
||||
#: fe-connect.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:489
|
||||
#: fe-connect.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor do modo ssl é \"%s\" inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:805
|
||||
#: fe-connect.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:836
|
||||
#: fe-connect.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -102,7 +103,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
|
||||
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:848
|
||||
#: fe-connect.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -113,105 +114,105 @@ msgstr ""
|
|||
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
|
||||
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:936
|
||||
#: fe-connect.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:940
|
||||
#: fe-connect.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio UNIX \"%s\" para endereço: %"
|
||||
"s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1144
|
||||
#: fe-connect.c:1151
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
||||
"memória\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1187
|
||||
#: fe-connect.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1210
|
||||
#: fe-connect.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1222
|
||||
#: fe-connect.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1314
|
||||
#: fe-connect.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1353
|
||||
#: fe-connect.c:1360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1398
|
||||
#: fe-connect.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1433
|
||||
#: fe-connect.c:1440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1498 fe-connect.c:1515
|
||||
#: fe-connect.c:1505 fe-connect.c:1522
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1531
|
||||
#: fe-connect.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1588 fe-connect.c:1620
|
||||
#: fe-connect.c:1595 fe-connect.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1856
|
||||
#: fe-connect.c:1863
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "mensagem não esperada do servidor durante inicialização\n"
|
||||
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1926
|
||||
#: fe-connect.c:1933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
||||
"memória\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2679
|
||||
#: fe-connect.c:2686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na informação sobre a conexão\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2728
|
||||
#: fe-connect.c:2735
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cadeia de caracteres entre aspas não terminada na informação sobre a "
|
||||
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na informação sobre a "
|
||||
"conexão\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2762
|
||||
#: fe-connect.c:2769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2984
|
||||
#: fe-connect.c:2991
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3223
|
||||
#: fe-connect.c:3230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
|
@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "outro comando j
|
|||
#: fe-exec.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus não esperado: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1326
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
|
@ -354,12 +355,12 @@ msgstr "n
|
|||
#: fe-misc.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqGetInt"
|
||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqPutInt"
|
||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
|
@ -414,7 +415,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "mensagem do tipo 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
|
||||
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -533,79 +534,79 @@ msgstr "%s:%s"
|
|||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:276
|
||||
#: fe-secure.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1045
|
||||
#: fe-secure.c:344 fe-secure.c:439 fe-secure.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:352 fe-secure.c:448 fe-secure.c:1049
|
||||
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:445 fe-secure.c:1050
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:364 fe-secure.c:459 fe-secure.c:1068
|
||||
#: fe-secure.c:361 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:374 fe-secure.c:469 fe-secure.c:1078
|
||||
#: fe-secure.c:371 fe-secure.c:466 fe-secure.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "Código de erro SSL desconhecido: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:539
|
||||
#: fe-secure.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:567
|
||||
#: fe-secure.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:586
|
||||
#: fe-secure.c:583
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protocolo não suportado\n"
|
||||
msgstr "protocolo não é suportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:608
|
||||
#: fe-secure.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:615
|
||||
#: fe-secure.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:785
|
||||
#: fe-secure.c:784
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "não pôde obter informação do usuário\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:794
|
||||
#: fe-secure.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:803
|
||||
#: fe-secure.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:816
|
||||
#: fe-secure.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:825
|
||||
#: fe-secure.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:833
|
||||
#: fe-secure.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
|
@ -615,32 +616,32 @@ msgstr "n
|
|||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:849
|
||||
#: fe-secure.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:863
|
||||
#: fe-secure.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não corresponde ao arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:946
|
||||
#: fe-secure.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:985
|
||||
#: fe-secure.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1098
|
||||
#: fe-secure.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1112
|
||||
#: fe-secure.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue