mirror of
https://git.postgresql.org/git/postgresql.git
synced 2024-09-30 16:01:15 +02:00
Translation update
This commit is contained in:
parent
4a0bee976c
commit
8a1821ab5b
4549
src/backend/po/fr.po
4549
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1863
src/backend/po/ru.po
1863
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: postgres-tr\n"
|
"Project-Id-Version: postgres-tr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-25 18:59+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-25 18:59+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 11:32+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 01:13+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nicolai TUFAR <ntufar@tdmsoft.com>\n"
|
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin."
|
|||||||
#: access/heap/heapam.c:495
|
#: access/heap/heapam.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
|
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamamıştır"
|
msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: access/heap/heapam.c:618
|
#: access/heap/heapam.c:618
|
||||||
#: access/heap/heapam.c:653
|
#: access/heap/heapam.c:653
|
||||||
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale()
|
|||||||
#: access/transam/xlog.c:3299
|
#: access/transam/xlog.c:3299
|
||||||
#: access/transam/xlog.c:3306
|
#: access/transam/xlog.c:3306
|
||||||
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
|
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
|
||||||
msgstr "Yerel dil desteğini etkinleştirmek için initdb'nin çalıştırılması gerekmektedir."
|
msgstr "Yerel dil desteğini etkinleştirmek için initdb çalıştırmanız gerekir."
|
||||||
|
|
||||||
#: access/transam/xlog.c:3303
|
#: access/transam/xlog.c:3303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi"
|
|||||||
#: access/transam/xlog.c:3739
|
#: access/transam/xlog.c:3739
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
|
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
|
||||||
msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizim hatası"
|
msgstr "%s recovery komut dosyasında söz dizim hatası"
|
||||||
|
|
||||||
#: access/transam/xlog.c:3741
|
#: access/transam/xlog.c:3741
|
||||||
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
|
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
|
||||||
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli
|
|||||||
#: access/transam/xlog.c:4105
|
#: access/transam/xlog.c:4105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
|
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
|
||||||
msgstr "checkpoint kaydı %X/%X adresindedir"
|
msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır"
|
||||||
|
|
||||||
#: access/transam/xlog.c:4090
|
#: access/transam/xlog.c:4090
|
||||||
msgid "could not locate required checkpoint record"
|
msgid "could not locate required checkpoint record"
|
||||||
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u yazma hatası: %m"
|
|||||||
#: access/transam/slru.c:862
|
#: access/transam/slru.c:862
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
|
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
|
||||||
msgstr "\"%s\" dizini küçültülemedi: başa sarma durumuna rastlanmıştır"
|
msgstr "\"%s\" dizini küçültülemedi: başa sarma durumuna rastlandı"
|
||||||
|
|
||||||
#: access/transam/slru.c:930
|
#: access/transam/slru.c:930
|
||||||
#: commands/tablespace.c:525
|
#: commands/tablespace.c:525
|
||||||
@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluştur
|
|||||||
|
|
||||||
#: catalog/index.c:522
|
#: catalog/index.c:522
|
||||||
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
|
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
|
||||||
msgstr "initdb işleminden sonra shared index oluşturulamaz"
|
msgstr "initdb işleminden sonra shared indeks oluşturulamaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: catalog/index.c:1679
|
#: catalog/index.c:1679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3133,7 +3133,7 @@ msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir"
|
|||||||
#: commands/prepare.c:307
|
#: commands/prepare.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
|
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
|
||||||
msgstr "\"%s\"hazırlanmış sorgusu zaten mevcut"
|
msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/prepare.c:387
|
#: commands/prepare.c:387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -4501,7 +4501,7 @@ msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
|
|||||||
msgstr "%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir"
|
msgstr "%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir"
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/execQual.c:2804
|
#: executor/execQual.c:2804
|
||||||
#: optimizer/util/clauses.c:427
|
#: optimizer/util/clauses.c:428
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:74
|
#: parser/parse_agg.c:74
|
||||||
msgid "aggregate function calls may not be nested"
|
msgid "aggregate function calls may not be nested"
|
||||||
msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz"
|
msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz"
|
||||||
@ -5316,7 +5316,7 @@ msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE kullanılamaz"
|
|||||||
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
|
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
|
||||||
msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE kullanılamaz"
|
msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE kullanılamaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: optimizer/util/clauses.c:2331
|
#: optimizer/util/clauses.c:2348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
|
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
|
||||||
msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
|
msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
|
||||||
@ -5669,7 +5669,7 @@ msgstr "giriş sonuna %s"
|
|||||||
#: scan.l:629
|
#: scan.l:629
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%2$s\" yakınında %1$s"
|
msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_agg.c:120
|
#: parser/parse_agg.c:120
|
||||||
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
|
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
|
||||||
@ -6300,7 +6300,7 @@ msgstr "parse hatası; ayrıca vertual bellek de dolmuştur"
|
|||||||
#: gram.y:8242
|
#: gram.y:8242
|
||||||
#: y.tab.c:19082
|
#: y.tab.c:19082
|
||||||
msgid "syntax error"
|
msgid "syntax error"
|
||||||
msgstr "sözdizim hatası"
|
msgstr "söz dizim hatası"
|
||||||
|
|
||||||
#: y.tab.c:19196
|
#: y.tab.c:19196
|
||||||
msgid "parser stack overflow"
|
msgid "parser stack overflow"
|
||||||
@ -6363,6 +6363,96 @@ msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz"
|
|||||||
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
|
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
|
||||||
msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluğuna budanacaktır"
|
msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluğuna budanacaktır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: port/pg_shmem.c:101
|
||||||
|
#: port/sysv_shmem.c:101
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create shared memory segment: %m"
|
||||||
|
msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: port/pg_shmem.c:102
|
||||||
|
#: port/sysv_shmem.c:102
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
|
||||||
|
msgstr "Başarısız çağrı: shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: port/pg_shmem.c:106
|
||||||
|
#: port/sysv_shmem.c:106
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
|
||||||
|
"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
|
||||||
|
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin kernelin SHMMAX parametresinde verilen değerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %u bayt) düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n"
|
||||||
|
" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN değerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN değerini düşürmeniz lazmı. PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: port/pg_shmem.c:119
|
||||||
|
#: port/sysv_shmem.c:119
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
|
||||||
|
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boş takas alanının aştığı zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %u bayt) düşürmek içi, PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connection (şu an %d) parametrelerini düşürün.\n"
|
||||||
|
" PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: port/pg_shmem.c:128
|
||||||
|
#: port/sysv_shmem.c:128
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
|
||||||
|
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
|
||||||
|
"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz. Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %u) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
|
||||||
|
"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: port/pg_shmem.c:408
|
||||||
|
#: port/sysv_shmem.c:408
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: port/win32/security.c:39
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open process token: error code %d\n"
|
||||||
|
msgstr "open process token açma başarısız: hata kodu %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: port/win32/security.c:46
|
||||||
|
msgid "could not get token information: got zero size\n"
|
||||||
|
msgstr "token bilgisi alınamadı: sıfır uzunluk alınmış\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: port/win32/security.c:52
|
||||||
|
#: port/win32/security.c:69
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get token information: error code %d\n"
|
||||||
|
msgstr "token bilgisi alınamadı: hata kodu %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: port/win32/security.c:60
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not allocate %i bytes for token information\n"
|
||||||
|
msgstr "token bilgisi için %i bayt rezerve edilememiş\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: port/win32/security.c:80
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
|
||||||
|
msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: port/win32/security.c:89
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
|
||||||
|
msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: port/win32/signal.c:227
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
|
||||||
|
msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: port/win32/signal.c:239
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
|
||||||
|
msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: port/pg_sema.c:117
|
#: port/pg_sema.c:117
|
||||||
#: port/sysv_sema.c:117
|
#: port/sysv_sema.c:117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -6393,90 +6483,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
|
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
|
||||||
msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
|
msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
|
||||||
|
|
||||||
#: port/win32/security.c:39
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not open process token: %d\n"
|
|
||||||
msgstr "open process token açma hatası: %d\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: port/win32/security.c:46
|
|
||||||
msgid "could not get token information: got zero size\n"
|
|
||||||
msgstr "token bilgisi alınamadı: sıfır uzunluk alınmış\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: port/win32/security.c:52
|
|
||||||
#: port/win32/security.c:69
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get token information: %d\n"
|
|
||||||
msgstr "gösterge bilgisi alınamadı: %d\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: port/win32/security.c:60
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not allocate %i bytes for token information\n"
|
|
||||||
msgstr "token bilgisi için %i bayt rezerve edilememiş\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: port/win32/security.c:80
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get SID for Administrators group: %d\n"
|
|
||||||
msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamamış: %d\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: port/win32/security.c:89
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get SID for PowerUsers group: %d\n"
|
|
||||||
msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamamış: %d\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: port/win32/signal.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not create signal listener pipe: %d; retrying\n"
|
|
||||||
msgstr "signal listener pipe oluşturulamamılş: %d; yeniden deneniyor\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: port/win32/signal.c:239
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not create signal dispatch thread: %d\n"
|
|
||||||
msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: %d\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: port/pg_shmem.c:94
|
|
||||||
#: port/sysv_shmem.c:94
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not create shared memory segment: %m"
|
|
||||||
msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: port/pg_shmem.c:95
|
|
||||||
#: port/sysv_shmem.c:95
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
|
|
||||||
msgstr "Başarısız çağrı: shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: port/pg_shmem.c:99
|
|
||||||
#: port/sysv_shmem.c:99
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
|
|
||||||
"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
|
|
||||||
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin kernelin SHMMAX parametresinde verilen değerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %u bayt) düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n"
|
|
||||||
" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN değerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN değerini düşürmeniz lazmı. PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: port/pg_shmem.c:112
|
|
||||||
#: port/sysv_shmem.c:112
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
|
|
||||||
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boş takas alanının aştığı zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %u bayt) düşürmek içi, PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connection (şu an %d) parametrelerini düşürün.\n"
|
|
||||||
" PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: port/pg_shmem.c:121
|
|
||||||
#: port/sysv_shmem.c:121
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
|
|
||||||
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
|
|
||||||
"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz. Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %u) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
|
|
||||||
"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:388
|
#: postmaster/postmaster.c:388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
|
msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
|
||||||
@ -6759,11 +6765,11 @@ msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, konfigurasyon dosyaları yeniden okunuyor
|
|||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:1790
|
#: postmaster/postmaster.c:1790
|
||||||
msgid "received smart shutdown request"
|
msgid "received smart shutdown request"
|
||||||
msgstr "smart shutdown isteği alınmış"
|
msgstr "smart shutdown isteği alındı"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:1826
|
#: postmaster/postmaster.c:1826
|
||||||
msgid "received fast shutdown request"
|
msgid "received fast shutdown request"
|
||||||
msgstr "fast shutdown isteği alınmış"
|
msgstr "fast shutdown isteği alındı"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:1833
|
#: postmaster/postmaster.c:1833
|
||||||
msgid "aborting any active transactions"
|
msgid "aborting any active transactions"
|
||||||
@ -6771,7 +6777,7 @@ msgstr "actif transactionlar iptal ediliyor"
|
|||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:1871
|
#: postmaster/postmaster.c:1871
|
||||||
msgid "received immediate shutdown request"
|
msgid "received immediate shutdown request"
|
||||||
msgstr "immediate shutdown isteği alınmış"
|
msgstr "immediate shutdown isteği alındı"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:1944
|
#: postmaster/postmaster.c:1944
|
||||||
msgid "startup process"
|
msgid "startup process"
|
||||||
@ -6851,8 +6857,8 @@ msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:2850
|
#: postmaster/postmaster.c:2850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not exec backend process \"%s\": %m"
|
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "\"%s\" backend süreci başlatma hatası: %m"
|
msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:3257
|
#: postmaster/postmaster.c:3257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -6876,8 +6882,8 @@ msgstr "backend parametreler dosyasından \"%s\" okunamıyor: %m"
|
|||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:3763
|
#: postmaster/postmaster.c:3763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not wait on child process handle: %d\n"
|
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
|
||||||
msgstr "could not wait on child process handle: %d\n"
|
msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/bgwriter.c:336
|
#: postmaster/bgwriter.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -6907,8 +6913,8 @@ msgstr "archiver başlatılamadı: %m"
|
|||||||
|
|
||||||
#: postmaster/pgarch.c:392
|
#: postmaster/pgarch.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived"
|
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
|
||||||
msgstr "transaction log dosyası \"%s\" archive edilemedi"
|
msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/pgarch.c:475
|
#: postmaster/pgarch.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -7109,15 +7115,11 @@ msgid "logger shutting down"
|
|||||||
msgstr "loglama süreci kapatılıyor"
|
msgstr "loglama süreci kapatılıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/syslogger.c:405
|
#: postmaster/syslogger.c:405
|
||||||
|
#: postmaster/syslogger.c:419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
|
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
|
||||||
msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m"
|
msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/syslogger.c:419
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not create pipe for syslogging: %m"
|
|
||||||
msgstr "syslogging için pipe oluşturulamadı: %m"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/syslogger.c:447
|
#: postmaster/syslogger.c:447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
|
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
|
||||||
@ -9231,13 +9233,13 @@ msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz"
|
|||||||
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
|
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
|
||||||
msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir"
|
msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/selfuncs.c:3409
|
#: utils/adt/selfuncs.c:3370
|
||||||
#: utils/adt/selfuncs.c:3796
|
#: utils/adt/selfuncs.c:3757
|
||||||
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
|
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
|
||||||
msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma desteklenmemektedir"
|
msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma desteklenmemektedir"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/selfuncs.c:3514
|
#: utils/adt/selfuncs.c:3475
|
||||||
#: utils/adt/selfuncs.c:3957
|
#: utils/adt/selfuncs.c:3918
|
||||||
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
|
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
|
||||||
msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir"
|
msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9394,7 +9396,7 @@ msgstr "hata metni eksik"
|
|||||||
#: utils/error/elog.c:1763
|
#: utils/error/elog.c:1763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " at character %d"
|
msgid " at character %d"
|
||||||
msgstr "%d karakterinde"
|
msgstr " %d. karakterinde"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/error/elog.c:1504
|
#: utils/error/elog.c:1504
|
||||||
msgid "DETAIL: "
|
msgid "DETAIL: "
|
||||||
@ -10784,7 +10786,7 @@ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor"
|
|||||||
#: utils/misc/guc.c:5726
|
#: utils/misc/guc.c:5726
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
|
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"custom_variable_classes\" için sözdizim hatası: \"%s\""
|
msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:5755
|
#: utils/misc/guc.c:5755
|
||||||
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
|
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.14 2004/11/07 23:36:02 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.15 2004/11/16 22:43:48 petere Exp $
|
||||||
CATALOG_NAME := initdb
|
CATALOG_NAME := initdb
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it pt_BR ro ru sk sv tr zh_CN zh_TW
|
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
|
||||||
GETTEXT_FILES := initdb.c
|
GETTEXT_FILES := initdb.c
|
||||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
||||||
|
@ -1,20 +1,22 @@
|
|||||||
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
|
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
|
||||||
# French message translation file for initdb
|
# French message translation file for initdb
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.4 2004/11/16 22:58:28 petere Exp $
|
||||||
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: «%s»
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
|
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-25 19:05+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-16 07:06+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-25 22:38+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 09:44+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:237 initdb.c:251
|
#: initdb.c:237 initdb.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -24,32 +26,32 @@ msgstr "%s : espace m
|
|||||||
#: initdb.c:361 initdb.c:1342
|
#: initdb.c:361 initdb.c:1342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
|
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:422
|
#: initdb.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier «%s» en écriture : %s\n"
|
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» en écriture : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:550 initdb.c:559 initdb.c:567
|
#: initdb.c:550 initdb.c:559 initdb.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed\n"
|
msgid "%s: failed\n"
|
||||||
msgstr "%s: échec\n"
|
msgstr "%s : échec\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:556
|
#: initdb.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: suppression du répertoire des données «%s»\n"
|
msgstr "%s : suppression du répertoire des données «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:564
|
#: initdb.c:564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: suppression du contenu du répertoire des données «%s»\n"
|
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:575
|
#: initdb.c:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s: répertoire des données «%s» non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
|
msgstr "%s : répertoire des données «%s» non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:601
|
#: initdb.c:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -58,18 +60,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||||
"own the server process.\n"
|
"own the server process.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n"
|
"%s : impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n"
|
||||||
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, \"su\") en tant qu'utilisateur (non privilégié), propriétaire du processus serveur.\n"
|
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, «su») en tant qu'utilisateur non privilégié "
|
||||||
|
"et propriétaire du processus serveur.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:650
|
#: initdb.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: «%s» n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
|
msgstr "%s : «%s» n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:805
|
#: initdb.c:805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s: attention : codage différent\n"
|
msgstr "%s : attention : codage différent\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:807
|
#: initdb.c:807
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -79,7 +82,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
|
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
|
||||||
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
||||||
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
||||||
msgstr "Le codage que vous avez sélectionné (%s) et le codage que la locale sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci pourrait amener de mauvais comportement lors des nombreuses fonctions de manipulation des chaînes de caractères. Pour corriger cette situation, lancez de nouveau %s et soit vous ne spécifiez pas de codage explicitement, soit vous choisissez une combinaison fonctionnelle.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le codage que vous avez sélectionné (%s) et le codage que la locale sélectionnée\n"
|
||||||
|
"utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci pourrait amener\n"
|
||||||
|
"de mauvais comportements lors des nombreuses fonctions de manipulation\n"
|
||||||
|
"des chaînes de caractères. Pour corriger cette situation, lancez de nouveau\n"
|
||||||
|
"%s et soit vous ne spécifiez pas de codage explicitement, soit vous choisissez\n"
|
||||||
|
"une combinaison fonctionnelle.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:959
|
#: initdb.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -88,26 +97,26 @@ msgid ""
|
|||||||
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: le fichier «%s» n'existe pas\n"
|
"%s : le fichier «%s» n'existe pas\n"
|
||||||
"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
|
"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
|
||||||
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1024
|
#: initdb.c:1024
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "Sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
|
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1060
|
#: initdb.c:1060
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||||
msgstr "Sélection de la valeur par défaut de shared_buffers... "
|
msgstr "sélection de la valeur par défaut de shared_buffers... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1093
|
#: initdb.c:1093
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "Création des fichiers de configuration... "
|
msgstr "création des fichiers de configuration... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1189
|
#: initdb.c:1189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "Création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
|
msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1205
|
#: initdb.c:1205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -115,12 +124,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: Le fichier d'entrées «%s» n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
|
"%s : Le fichier d'entrées «%s» n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
|
||||||
"Vérifiez votre installation ou spécifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
|
"Vérifiez votre installation ou spécifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1281
|
#: initdb.c:1281
|
||||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||||
msgstr "Initialisation de pg_shadow... "
|
msgstr "initialisation de pg_shadow... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1317
|
#: initdb.c:1317
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
@ -141,56 +150,56 @@ msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe
|
|||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1361
|
#: initdb.c:1361
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "Initialisation du mot de passe... "
|
msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1385
|
#: initdb.c:1385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr "%s: le fichier password n'a pas été généré. Merci de rapporter ce problème.\n"
|
msgstr "%s : Le fichier des mots de passe n'a pas été généré. Merci de rapporter ce problème.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1415
|
#: initdb.c:1415
|
||||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||||
msgstr "Activation de la taille illimitée des lignes pour les tables systèmes... "
|
msgstr "activation de la taille illimitée des lignes pour les tables systèmes... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1488
|
#: initdb.c:1488
|
||||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||||
msgstr "Initialisation de pg_depend... "
|
msgstr "initialisation de pg_depend... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1516
|
#: initdb.c:1516
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "Création des vues système... "
|
msgstr "création des vues système... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1553
|
#: initdb.c:1553
|
||||||
msgid "loading pg_description ... "
|
msgid "loading pg_description ... "
|
||||||
msgstr "Chargement de pg_description... "
|
msgstr "chargement de pg_description... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1601
|
#: initdb.c:1601
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "Création des conversions... "
|
msgstr "création des conversions... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1657
|
#: initdb.c:1657
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "Initialisation des privilèges sur les objets intégrés... "
|
msgstr "initialisation des privilèges sur les objets intégrés... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1715
|
#: initdb.c:1715
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "Création du shéma d'informations... "
|
msgstr "création du shéma d'informations... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1778
|
#: initdb.c:1778
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "Lancement du vacuum sur la base de données template1... "
|
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1834
|
#: initdb.c:1834
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "Copie de template1 sur template0... "
|
msgstr "copie de template1 sur template0... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1891
|
#: initdb.c:1891
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "Signal reçu\n"
|
msgstr "signal reçu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1896
|
#: initdb.c:1896
|
||||||
msgid "could not write to child process\n"
|
msgid "could not write to child process\n"
|
||||||
msgstr "Impossible d'écrire vers les processus fils\n"
|
msgstr "impossible d'écrire aux processus fils\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1902
|
#: initdb.c:1902
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
@ -212,7 +221,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2017
|
#: initdb.c:2017
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Usage:\n"
|
msgstr "Usage :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2018
|
#: initdb.c:2018
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -254,7 +263,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
" initialise le groupe de bases de données avec la\n"
|
" initialise le groupe de bases de données avec la\n"
|
||||||
" locale précisée dans la catégorie respective (par défaut, prise dans l'environnement)\n"
|
" locale précisée dans la catégorie respective\n"
|
||||||
|
" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2028
|
#: initdb.c:2028
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
@ -264,7 +274,7 @@ msgstr " --no-locale
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||||
"connections\n"
|
"connections\n"
|
||||||
msgstr " -A, --auth=méthode méthode d'authentification par défaut pour les connexions locales\n"
|
msgstr " -A, --auth=méthode méthode d'authentification par défaut pour les connexions locales\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2030
|
#: initdb.c:2030
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
@ -288,7 +298,7 @@ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2034
|
#: initdb.c:2034
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
|
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2035
|
#: initdb.c:2035
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -308,7 +318,7 @@ msgstr " -s, --show affiche les param
|
|||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2038
|
#: initdb.c:2038
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L DIRECTORY indique où trouver les fichiers d'entrées\n"
|
msgstr " -L DIRECTORY indique où trouver les fichiers d'entrées\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2039
|
#: initdb.c:2039
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
@ -348,7 +358,7 @@ msgstr "Essayez
|
|||||||
#: initdb.c:2188
|
#: initdb.c:2188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
|
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2196
|
#: initdb.c:2196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -363,7 +373,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"next time you run initdb.\n"
|
"next time you run initdb.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"ATTENTION : active l'authentification \"trust\" pour les connexions locales.\n"
|
"ATTENTION : active l'authentification «trust» pour les connexions locales.\n"
|
||||||
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n"
|
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2226
|
#: initdb.c:2226
|
||||||
@ -385,7 +395,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"environment variable PGDATA.\n"
|
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: aucun répertoire de données spécifié\n"
|
"%s: aucun répertoire de données spécifié\n"
|
||||||
"Vous devez identifier le répertoire où résidront les données pour ce système\n"
|
"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce système\n"
|
||||||
"de bases de données. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n"
|
"de bases de données. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n"
|
||||||
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -413,12 +423,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: initdb.c:2307
|
#: initdb.c:2307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: l'emplacement du fichier d'entére doit être un chemin absolu\n"
|
msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être un chemin absolu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2315
|
#: initdb.c:2315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible de déterminer la chaîne valide de version courte\n"
|
msgstr "%s : impossible de déterminer la chaîne valide de version courte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2368
|
#: initdb.c:2368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -458,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: initdb.c:2406
|
#: initdb.c:2406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible de trouver le codage adéquat pour la locale \"%s\"\n"
|
msgstr "%s : impossible de trouver le codage adéquat pour la locale «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2407
|
#: initdb.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -473,14 +483,19 @@ msgstr "Le codage de la base de donn
|
|||||||
#: initdb.c:2455
|
#: initdb.c:2455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "Création du répertoire %s ... "
|
msgstr "création du répertoire %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2469
|
#: initdb.c:2469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "Correction des droits sur le répertoire existant %s ... "
|
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2487
|
#: initdb.c:2475
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : impossible de modifier les droits du répertoire «%s» : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
@ -493,12 +508,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"soit vous supprimez ou videz le répertoire «%s»\n"
|
"soit vous supprimez ou videz le répertoire «%s»\n"
|
||||||
"soit vous lancez %s avec un argument autre que «%s».\n"
|
"soit vous lancez %s avec un argument autre que «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2504
|
#: initdb.c:2497
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire «%s» : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||||
msgstr "Création du répertoire %s/%s... "
|
msgstr "création du répertoire %s/%s... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2568
|
#: initdb.c:2570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -514,6 +534,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
|
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
|
||||||
"or\n"
|
"or\n"
|
||||||
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l fichier_traces start\n"
|
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l journal_traces start\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,16 +1,19 @@
|
|||||||
# ru.po
|
# ru.po
|
||||||
# INITDB Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
|
# INITDB Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/ru.po,v 1.10 2004/10/27 11:22:06 petere Exp $
|
# Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||||
|
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/ru.po,v 1.11 2004/11/16 22:50:57 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
# - March 27 - October 21, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - March 27 - November 14, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-20 19:06+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-14 07:07+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 02:55-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 20:17-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
|
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
|
||||||
"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -26,39 +29,39 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
|||||||
msgstr "%s: ÎÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ\n"
|
msgstr "%s: ÎÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:361
|
#: initdb.c:361
|
||||||
#: initdb.c:1339
|
#: initdb.c:1342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: %s\n"
|
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:419
|
#: initdb.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: %s\n"
|
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:547
|
#: initdb.c:550
|
||||||
#: initdb.c:556
|
#: initdb.c:559
|
||||||
#: initdb.c:564
|
#: initdb.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed\n"
|
msgid "%s: failed\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ\n"
|
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:553
|
#: initdb.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÄÁÎÎÙÈ \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÄÁÎÎÙÈ \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:561
|
#: initdb.c:564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÄÁÎÎÙÈ \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÄÁÎÎÙÈ \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:572
|
#: initdb.c:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ ÄÁÎÎÙÈ \"%s\" ÎÅ ÕÄÁÌÅÎÁ ÐÏ ÚÁÐÒÏÓÕ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ\n"
|
msgstr "%s: ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ ÄÁÎÎÙÈ \"%s\" ÎÅ ÕÄÁÌÅÎÁ ÐÏ ÚÁÐÒÏÓÕ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:598
|
#: initdb.c:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -69,17 +72,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÚÁÊÄÉÔÅ ËÁË (ÎÅÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ) ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ,\n"
|
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÚÁÊÄÉÔÅ ËÁË (ÎÅÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ) ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ,\n"
|
||||||
"ÉÓÐÏÌØÚÕÑ \"su\"), ÐÏÄ ËÏÔÏÒÙÍ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ ÐÒÏÃÅÓÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
|
"ÉÓÐÏÌØÚÕÑ \"su\"), ÐÏÄ ËÏÔÏÒÙÍ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ ÐÒÏÃÅÓÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:647
|
#: initdb.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÅÒÎÏÊ ËÏÄÉÒÏ×ËÏÊ ÓÅÒ×ÅÒÁ\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÅÒÎÏÊ ËÏÄÉÒÏ×ËÏÊ ÓÅÒ×ÅÒÁ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:802
|
#: initdb.c:805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s: ×ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ\n"
|
msgstr "%s: ×ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:804
|
#: initdb.c:807
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||||
@ -94,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"þÔÏÂÙ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÓÉÔÕÁÕÉÀ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔÅ %s É ÌÉÂÏ ÎÅ ÕËÁÚÙ×ÁÊÔÅ\n"
|
"þÔÏÂÙ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÓÉÔÕÁÕÉÀ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔÅ %s É ÌÉÂÏ ÎÅ ÕËÁÚÙ×ÁÊÔÅ\n"
|
||||||
"ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÉÌÉ ×ÙÂÉÒÅÔÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÕÀ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÀ.\n"
|
"ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÉÌÉ ×ÙÂÉÒÅÔÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÕÀ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÀ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:956
|
#: initdb.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
@ -105,24 +108,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"üÔÏ ÌÉÂÏ ÏÚÎÁÞÁÅÔ ÞÔÏ Õ ×ÁÓ ÐÏ×ÒÅÖÄ£ÎÎÁÑ ÉÎÓÔÁÌÌÑÃÉÑ ÉÌÉ ÕËÁÚÁÎÁ\n"
|
"üÔÏ ÌÉÂÏ ÏÚÎÁÞÁÅÔ ÞÔÏ Õ ×ÁÓ ÐÏ×ÒÅÖÄ£ÎÎÁÑ ÉÎÓÔÁÌÌÑÃÉÑ ÉÌÉ ÕËÁÚÁÎÁ\n"
|
||||||
"ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ × ÏÐÃÉÉ ÚÁÐÕÓËÁ -L.\n"
|
"ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ × ÏÐÃÉÉ ÚÁÐÕÓËÁ -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1021
|
#: initdb.c:1024
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ ×ÙÂÏÒËÁ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ max_connections ... "
|
msgstr "ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ ×ÙÂÏÒËÁ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ max_connections ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1057
|
#: initdb.c:1060
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||||
msgstr "ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ ×ÙÂÏÒËÁ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ shared_buffers ... "
|
msgstr "ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ ×ÙÂÏÒËÁ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ shared_buffers ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1090
|
#: initdb.c:1093
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ... "
|
msgstr "ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1186
|
#: initdb.c:1189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÂÁÚÙ template1 × %s/base/1 ... "
|
msgstr "ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÂÁÚÙ template1 × %s/base/1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1202
|
#: initdb.c:1205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
@ -131,90 +134,90 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ PostgreSQL %s\n"
|
"%s: ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ PostgreSQL %s\n"
|
||||||
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ×ÁÛÕ ÉÎÓÔÁÌÌÑÃÉÀ ÉÌÉ ÕËÁÖÉÔÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÐÕÔØ Ó ÐÏÍÏÝØÀ ÏÐÃÉÉ -L.\n"
|
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ×ÁÛÕ ÉÎÓÔÁÌÌÑÃÉÀ ÉÌÉ ÕËÁÖÉÔÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÐÕÔØ Ó ÐÏÍÏÝØÀ ÏÐÃÉÉ -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1278
|
#: initdb.c:1281
|
||||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||||
msgstr "ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÑ pg_shadow ... "
|
msgstr "ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÑ pg_shadow ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1314
|
#: initdb.c:1317
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÐÁÒÏÌØ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁ: "
|
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÐÁÒÏÌØ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁ: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1315
|
#: initdb.c:1318
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÅÇÏ ÓÎÏ×Á: "
|
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÅÇÏ ÓÎÏ×Á: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1318
|
#: initdb.c:1321
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "ðÁÒÏÌÉ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ.\n"
|
msgstr "ðÁÒÏÌÉ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1345
|
#: initdb.c:1348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÞÉÔÁÔØ ÐÁÒÏÌØ ÉÚ ÆÁÊÌÁ \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÞÉÔÁÔØ ÐÁÒÏÌØ ÉÚ ÆÁÊÌÁ \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1358
|
#: initdb.c:1361
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÁÒÏÌÑ ... "
|
msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÁÒÏÌÑ ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1382
|
#: initdb.c:1385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr "%s: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÐÁÒÏÌØ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÐÒÏÂÌÅÍÅ.\n"
|
msgstr "%s: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÐÁÒÏÌØ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÐÒÏÂÌÅÍÅ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1412
|
#: initdb.c:1415
|
||||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||||
msgstr "ÒÁÚÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÒÁÚÍÅÒÁ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÓÉÓÔÅÍÎÙÈ ÔÁÂÌÉÃ ... "
|
msgstr "ÒÁÚÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÒÁÚÍÅÒÁ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÓÉÓÔÅÍÎÙÈ ÔÁÂÌÉÃ ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1485
|
#: initdb.c:1488
|
||||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||||
msgstr "ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÑ pg_depend ... "
|
msgstr "ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÑ pg_depend ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1513
|
#: initdb.c:1516
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÓÉÓÔÅÍÎÙÈ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÊ ... "
|
msgstr "ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÓÉÓÔÅÍÎÙÈ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÊ ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1550
|
#: initdb.c:1553
|
||||||
msgid "loading pg_description ... "
|
msgid "loading pg_description ... "
|
||||||
msgstr "ÚÁÇÒÕÚËÁ pg_description ... "
|
msgstr "ÚÁÇÒÕÚËÁ pg_description ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1598
|
#: initdb.c:1601
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "ÓÏÚÄÁÎÉÅ ËÏÎ×ÅÒÓÉÊ ... "
|
msgstr "ÓÏÚÄÁÎÉÅ ËÏÎ×ÅÒÓÉÊ ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1654
|
#: initdb.c:1657
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÊ ÄÌÑ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÏÂßÅËÔÏ× ... "
|
msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÊ ÄÌÑ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÏÂßÅËÔÏ× ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1712
|
#: initdb.c:1715
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÏÎÎÏÊ ÓÈÅÍÙ ... "
|
msgstr "ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÏÎÎÏÊ ÓÈÅÍÙ ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1775
|
#: initdb.c:1778
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "ÓÂÏÒËÁ ÍÕÓÏÒÁ × ÂÁÚÅ template1 ... "
|
msgstr "ÓÂÏÒËÁ ÍÕÓÏÒÁ × ÂÁÚÅ template1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1831
|
#: initdb.c:1834
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ template1 × template0 ... "
|
msgstr "ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ template1 × template0 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1888
|
#: initdb.c:1891
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "ÐÏÊÍÁÎ ÓÉÇÎÁÌ\n"
|
msgstr "ÐÏÊÍÁÎ ÓÉÇÎÁÌ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1893
|
#: initdb.c:1896
|
||||||
msgid "could not write to child process\n"
|
msgid "could not write to child process\n"
|
||||||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÐÒÏÃÅÓÓ-ÎÁÓÌÅÄÎÉË\n"
|
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÐÒÏÃÅÓÓ-ÎÁÓÌÅÄÎÉË\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1899
|
#: initdb.c:1902
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ÏË\n"
|
msgstr "ÏË\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1946
|
#: initdb.c:1949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÌÏËÁÌÉ \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÌÏËÁÌÉ \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2013
|
#: initdb.c:2016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -223,16 +226,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÕÅÔ ËÌÁÓÔÅÒ PostgreSQL.\n"
|
"%s ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÕÅÔ ËÌÁÓÔÅÒ PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2014
|
#: initdb.c:2017
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:\n"
|
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2015
|
#: initdb.c:2018
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [ïðãéñ]... [äéòäáîîùè]\n"
|
msgstr " %s [ïðãéñ]... [äéòäáîîùè]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2016
|
#: initdb.c:2019
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@ -240,19 +243,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"ïÐÃÉÉ:\n"
|
"ïÐÃÉÉ:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2017
|
#: initdb.c:2020
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]äéòäáîîùè ÍÅÓÔÏÎÁÈÏÖÄÅÎÉÅ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ËÌÁÓÔÅÒÁ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]äéòäáîîùè ÍÅÓÔÏÎÁÈÏÖÄÅÎÉÅ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ËÌÁÓÔÅÒÁ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2018
|
#: initdb.c:2021
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=ëïäéòï÷ëá ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÎÏ×ÙÈ ÂÁÚ\n"
|
msgstr " -E, --encoding=ëïäéòï÷ëá ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÎÏ×ÙÈ ÂÁÚ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2019
|
#: initdb.c:2022
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||||
msgstr " --locale=ìïëáìø ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ËÌÁÓÔÅÒ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ Ó ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ÌÏËÁÌØÀ\n"
|
msgstr " --locale=ìïëáìø ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ËÌÁÓÔÅÒ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ Ó ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ÌÏËÁÌØÀ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2020
|
#: initdb.c:2023
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
@ -266,35 +269,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
" ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ÌÏËÁÌØÀ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÊ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ\n"
|
" ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ÌÏËÁÌØÀ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÊ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ\n"
|
||||||
" (ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÂÅÒÕÔÓÑ ÉÚ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ)\n"
|
" (ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÂÅÒÕÔÓÑ ÉÚ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2025
|
#: initdb.c:2028
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale ÜË×É×ÁÌÅÎÔÎÏ --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale ÜË×É×ÁÌÅÎÔÎÏ --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2026
|
#: initdb.c:2029
|
||||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||||
msgstr " -A, --auth=íåôïä ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ\n"
|
msgstr " -A, --auth=íåôïä ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2027
|
#: initdb.c:2030
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NAME ÉÍÑ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ\n"
|
msgstr " -U, --username=NAME ÉÍÑ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2028
|
#: initdb.c:2031
|
||||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt ÚÁÐÒÏÓÉÔØ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁ\n"
|
msgstr " -W, --pwprompt ÚÁÐÒÏÓÉÔØ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2029
|
#: initdb.c:2032
|
||||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr " --pwfile=æáêì ÓÞÉÔÁÔØ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁ ÉÚ ÆÁÊÌÁ\n"
|
msgstr " --pwfile=æáêì ÓÞÉÔÁÔØ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁ ÉÚ ÆÁÊÌÁ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2030
|
#: initdb.c:2033
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÐÏÍÏÝØ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
msgstr " -?, --help ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÐÏÍÏÝØ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2031
|
#: initdb.c:2034
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
msgstr " -V, --version ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2032
|
#: initdb.c:2035
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Less commonly used options:\n"
|
"Less commonly used options:\n"
|
||||||
@ -302,23 +305,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"òÅÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ÏÐÃÉÉ:\n"
|
"òÅÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ÏÐÃÉÉ:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2033
|
#: initdb.c:2036
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÍÎÏÇÏ ÏÔÌÁÄÏÞÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ\n"
|
msgstr " -d, --debug ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÍÎÏÇÏ ÏÔÌÁÄÏÞÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2034
|
#: initdb.c:2037
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÎÕÔÒÅÎÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ\n"
|
msgstr " -s, --show ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÎÕÔÒÅÎÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2035
|
#: initdb.c:2038
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L DIRECTORY ÇÄÅ ÎÁÊÔÉ ×ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ\n"
|
msgstr " -L DIRECTORY ÇÄÅ ÎÁÊÔÉ ×ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2036
|
#: initdb.c:2039
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean ÎÅ ÐÏÄÞÉÝÁÔØ ÐÏÓÌÅ ÏÛÉÂÏË\n"
|
msgstr " -n, --noclean ÎÅ ÐÏÄÞÉÝÁÔØ ÐÏÓÌÅ ÏÛÉÂÏË\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2037
|
#: initdb.c:2040
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||||
@ -327,7 +330,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"åÓÌÉ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ ÄÁÎÎÙÈ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ PGDATA.\n"
|
"åÓÌÉ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ ÄÁÎÎÙÈ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2039
|
#: initdb.c:2042
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -335,32 +338,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÂ ÏÛÉÂËÁÈ: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÂ ÏÛÉÂËÁÈ: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2130
|
#: initdb.c:2133
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ × ÒÅÖÉÍÅ ÏÔÌÁÄËÉ.\n"
|
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ × ÒÅÖÉÍÅ ÏÔÌÁÄËÉ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2134
|
#: initdb.c:2137
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ × ÒÅÖÉÍÅ 'noclean'. óÂÏÒËÁ ÍÕÓÏÒÁ É ÞÉÓÔËÁ ÐÏÓÌÅ ÏÛÉÂÏË ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØÓÑ ÎÅ ÂÕÄÅÔ.\n"
|
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ × ÒÅÖÉÍÅ 'noclean'. óÂÏÒËÁ ÍÕÓÏÒÁ É ÞÉÓÔËÁ ÐÏÓÌÅ ÏÛÉÂÏË ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØÓÑ ÎÅ ÂÕÄÅÔ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2170
|
#: initdb.c:2173
|
||||||
#: initdb.c:2187
|
#: initdb.c:2190
|
||||||
#: initdb.c:2405
|
#: initdb.c:2408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "îÁÂÅÒÉÔÅ \"%s --help\" ÄÌÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
|
msgstr "îÁÂÅÒÉÔÅ \"%s --help\" ÄÌÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2185
|
#: initdb.c:2188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ (ÐÅÒ×ÙÊ: \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ (ÐÅÒ×ÙÊ: \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2193
|
#: initdb.c:2196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÚÁÐÒÏÓ ÐÁÒÏÌÑ É ÆÁÊÌ ÐÁÒÏÌÅÊ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÕËÁÚÙ×ÁÔØÓÑ ×ÍÅÓÔÅ\n"
|
msgstr "%s: ÚÁÐÒÏÓ ÐÁÒÏÌÑ É ÆÁÊÌ ÐÁÒÏÌÅÊ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÕËÁÚÙ×ÁÔØÓÑ ×ÍÅÓÔÅ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2199
|
#: initdb.c:2202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -372,17 +375,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"÷Ù ÍÏÖÅÔŠţ ÐÏÍÅÎÑÔØ ÏÔÒÅÄÁËÔÉÒÏ×Á× pg_hba.conf ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÏÐÃÉÀ -A\n"
|
"÷Ù ÍÏÖÅÔŠţ ÐÏÍÅÎÑÔØ ÏÔÒÅÄÁËÔÉÒÏ×Á× pg_hba.conf ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÏÐÃÉÀ -A\n"
|
||||||
"ÐÒÉ ÓÌÅÄÕÀÝÅÍ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ initdb.\n"
|
"ÐÒÉ ÓÌÅÄÕÀÝÅÍ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2223
|
#: initdb.c:2226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2232
|
#: initdb.c:2235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÕËÁÚÁÔØ ÐÁÒÏÌØ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁ ÞÔÏÂÙ ×ËÌÀÞÉÔØ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÀ %s\n"
|
msgstr "%s: ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÕËÁÚÁÔØ ÐÁÒÏÌØ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁ ÞÔÏÂÙ ×ËÌÀÞÉÔØ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÀ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2247
|
#: initdb.c:2250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -395,7 +398,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ÄÌÑ ÜÔÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ. üÔÏ ÍÏÖÎÏ ÓÄÅÌÁÔØ Ó ÐÏÍÏÝØÀ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÏÐÃÉÉ -D\n"
|
"ÄÌÑ ÜÔÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ. üÔÏ ÍÏÖÎÏ ÓÄÅÌÁÔØ Ó ÐÏÍÏÝØÀ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÏÐÃÉÉ -D\n"
|
||||||
"ÉÌÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ PGDATA.\n"
|
"ÉÌÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2278
|
#: initdb.c:2281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -406,7 +409,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ÔÏÊ ÖÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÞÔÏ É \"%s\".\n"
|
"ÔÏÊ ÖÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÞÔÏ É \"%s\".\n"
|
||||||
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ×ÁÛÕ ÉÎÓÔÁÌÌÑÃÉÀ.\n"
|
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ×ÁÛÕ ÉÎÓÔÁÌÌÑÃÉÀ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2285
|
#: initdb.c:2288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -417,17 +420,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ó ÔÏÊ ÖÅ ×ÅÒÓÉÅÊ ËÁË %s.\n"
|
"Ó ÔÏÊ ÖÅ ×ÅÒÓÉÅÊ ËÁË %s.\n"
|
||||||
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ×ÁÛÕ ÉÎÓÔÁÌÌÑÃÉÀ.\n"
|
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ×ÁÛÕ ÉÎÓÔÁÌÌÑÃÉÀ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2304
|
#: initdb.c:2307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÍÅÓÔÏÎÁÈÏÖÄÅÎÉÅ ×ÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÍ ÐÕÔ£Í\n"
|
msgstr "%s: ÍÅÓÔÏÎÁÈÏÖÄÅÎÉÅ ×ÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÍ ÐÕÔ£Í\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2312
|
#: initdb.c:2315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÎÅ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ËÏÒÏÔËÕÀ ÓÔÒÏËÕ ×ÅÒÓÉÉ\n"
|
msgstr "%s: ÎÅ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ËÏÒÏÔËÕÀ ÓÔÒÏËÕ ×ÅÒÓÉÉ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2365
|
#: initdb.c:2368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -438,12 +441,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÁÔØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ \"%s\". üÔÏÔ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ\n"
|
"ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÁÔØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ \"%s\". üÔÏÔ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ\n"
|
||||||
"ÔÁËÖÅ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
|
"ÔÁËÖÅ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2375
|
#: initdb.c:2378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "ëÌÁÓÔÅÒ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ ÂÕÄÅÔ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎ Ó ÌÏËÁÌØÀ %s.\n"
|
msgstr "ëÌÁÓÔÅÒ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ ÂÕÄÅÔ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎ Ó ÌÏËÁÌØÀ %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2378
|
#: initdb.c:2381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -462,32 +465,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2403
|
#: initdb.c:2406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÐÏÄÈÏÄÑÝÕÀ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ ÌÏËÁÌÉ \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÐÏÄÈÏÄÑÝÕÀ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ ÌÏËÁÌÉ \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2404
|
#: initdb.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔÅ %s Ó ÏÐÃÉÅÊ -E.\n"
|
msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔÅ %s Ó ÏÐÃÉÅÊ -E.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2411
|
#: initdb.c:2414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ÂÁÚÙ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ × %s.\n"
|
msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ÂÁÚÙ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ × %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2452
|
#: initdb.c:2455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ %s ... "
|
msgstr "ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2466
|
#: initdb.c:2469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÐÒÁ× ÎÁ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ %s ... "
|
msgstr "ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÐÒÁ× ÎÁ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2484
|
#: initdb.c:2475
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÍÅÎÑÔØ ÐÒÁ×Á ÎÁ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
@ -500,12 +508,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ \"%s\" ÉÌÉ Å£ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÉÌÉ ×ÙÐÏÌÎÉÔÅ %s\n"
|
"ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ \"%s\" ÉÌÉ Å£ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÉÌÉ ×ÙÐÏÌÎÉÔÅ %s\n"
|
||||||
"Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ ÏÔÌÉÞÎÙÍ ÏÔ \"%s\".\n"
|
"Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ ÏÔÌÉÞÎÙÍ ÏÔ \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2501
|
#: initdb.c:2497
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ÎÅÔ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||||
msgstr "ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ %s/%s ... "
|
msgstr "ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ %s/%s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2565
|
#: initdb.c:2570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
535
src/bin/initdb/po/sl.po
Normal file
535
src/bin/initdb/po/sl.po
Normal file
@ -0,0 +1,535 @@
|
|||||||
|
# Slovenian message translation for initdb.
|
||||||
|
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2004.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 13:07-0300\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 22:43+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:237
|
||||||
|
#: initdb.c:251
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: zmanjkalo je pomnilnika\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:361
|
||||||
|
#: initdb.c:1342
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za branje: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:422
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za pisanje: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:550
|
||||||
|
#: initdb.c:559
|
||||||
|
#: initdb.c:567
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: failed\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: spodletelo\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:556
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: odstranjevanje podatkovnega imenika \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:564
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: odstranjevanje vsebine podatkovnega imenika \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:575
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: podatkovni imenik \"%s\" na uporabnikovo zahtevo ni bil odstranjen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:601
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
|
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||||
|
"own the server process.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: poganjanje programa pod uporabnikom root ni mogoèe\n"
|
||||||
|
"Lastnik stre¾ni¹kega procesa je lahko le obièajni uporabnik.\n"
|
||||||
|
"(Kot drug uporabnik se lahko prijavite z uporabo ukaza \"su\".)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:650
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" ni veljavno ime kodne tabele za stre¾nik\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:805
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: opozorilo: neskladje kodnih tabel\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:807
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||||
|
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
|
||||||
|
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
|
||||||
|
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
||||||
|
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Izbrana kodna tabela (%s) in kodna tabela izbranih podroènih\n"
|
||||||
|
"nastavitev (%s) nista kompatibilni. To lahko pripelje do nepravilnega\n"
|
||||||
|
"delovanja nekaterih funkcij za delo z nizi. Da bi popravili to situacijo,\n"
|
||||||
|
"ponovno po¾enite %s in pri tem ne navedite kodne tabele, ali pa izberite\n"
|
||||||
|
"ujemajoèo se kombinacijo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:959
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
|
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||||
|
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: datoteka \"%s\" ne obstaja\n"
|
||||||
|
"To pomeni, da program ni pravilno name¹èen, ali pa ste\n"
|
||||||
|
"z uporabo mo¾nosti -E navedli napaèno lokacijo vhodnih datotek.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1024
|
||||||
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
|
msgstr "izbiranje privzete vrednosti max_connections ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1060
|
||||||
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||||
|
msgstr "izbiranje privzete vrednosti shared_buffers ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1093
|
||||||
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
|
msgstr "ustvarjanje konfiguracijskih datotek ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1189
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
|
msgstr "ustvarjanje podatkovne baze template1 v imeniku %s/base/1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1205
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
|
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: vhodna datoteka \"%s\" ne pripada PostgreSQL-u %s\n"
|
||||||
|
"Preverite, ali je program pravilno name¹èen, ali pa z uporabo mo¾nosti -L\n"
|
||||||
|
"navedite pravilno pot do vhodnih datotek.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1281
|
||||||
|
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||||
|
msgstr "inicializacija pg_shadow ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1317
|
||||||
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
|
msgstr "Vpi¹ite novo geslo za superuser uporabnika: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1318
|
||||||
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
|
msgstr "Ponovite vnos gesla: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1321
|
||||||
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
|
msgstr "Gesli se ne ujemata.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1348
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: iz datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati gesla: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1361
|
||||||
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
|
msgstr "nastavljanje gesla ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1385
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: Datoteka z gesli ni bila ustvarjena. Prosimo, prijavite ta problem.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1415
|
||||||
|
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||||
|
msgstr "omogoèanje neomejene velikosti vrstic za sistemske tabele ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1488
|
||||||
|
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||||
|
msgstr "inicializacija pg_depend ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1516
|
||||||
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
|
msgstr "ustvarjanje sistemskih pogledov ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1553
|
||||||
|
msgid "loading pg_description ... "
|
||||||
|
msgstr "nalaganje pg_description ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1601
|
||||||
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
|
msgstr "ustvarjanje pretvorb med kodnimi tabelami ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1657
|
||||||
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
|
msgstr "nastavljanje pravic na vgrajenih objektih ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1715
|
||||||
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
|
msgstr "ustvarjanje sheme information_schema ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1778
|
||||||
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
|
msgstr "sesanje baze template1 ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1834
|
||||||
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
|
msgstr "kopiranje template1 v template0 ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1891
|
||||||
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
|
msgstr "ujet je bil signal\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1896
|
||||||
|
msgid "could not write to child process\n"
|
||||||
|
msgstr "v podproces ni bilo mogoèe pisati\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1902
|
||||||
|
msgid "ok\n"
|
||||||
|
msgstr "ok\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1949
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" ni veljavno ime podroènih nastavitev \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2016
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s incializira gruèo podatkovnih baz za PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2017
|
||||||
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
|
msgstr "Uporaba:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2018
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s [MO®NOST]... [PODATKOVNI_IMENIK]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2019
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Options:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Mo¾nosti:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2020
|
||||||
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
|
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR lokacija nove gruèe podatkovnih baz\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2021
|
||||||
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
|
msgstr " -E, --encoding=ENCODING nastavi privzeto kodno tabelo novih podatkovnih baz\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2022
|
||||||
|
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||||
|
msgstr " --locale=LOCALE gruèo podatkovnih baz inicializiraj s podanimi podroènimi nastavitvami\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2023
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
|
" initialize database cluster with given locale\n"
|
||||||
|
" in the respective category (default taken from\n"
|
||||||
|
" environment)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
|
" gruèo podatkovnih baz inicializiraj s podanimi podroènimi\n"
|
||||||
|
" nastavitvami za posamezno kategorijo (privzeta vrednost\n"
|
||||||
|
" je dobljena iz okolja)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2028
|
||||||
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
|
msgstr " --no-locale enako kot --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2029
|
||||||
|
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||||
|
msgstr " -A, --auth=NAÈIN privzeti naèin avtentikacije za lokalne povezave\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2030
|
||||||
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
|
msgstr " -U, --username=NAME nastavi ime superuser uporabnika\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2031
|
||||||
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
|
msgstr " -W, --pwprompt vpra¹aj za geslo za novega superuser uporabnika\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2032
|
||||||
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
|
msgstr " --pwfile=DATOTEKA geslo za superuser uporabnika preberi iz podane datoteke\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2033
|
||||||
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " -?, --help izpi¹i to pomoè, nato konèaj program\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2034
|
||||||
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " -V, --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2035
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Less commonly used options:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Redkeje uporabljane mo¾nosti:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2036
|
||||||
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
|
msgstr " -d, --debug prika¾i podatke za razhro¹èevanje\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2037
|
||||||
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
|
msgstr " -s, --show prika¾i interne nastavitve\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2038
|
||||||
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
|
msgstr " -L IMENIK lokacija vhodnih datotek\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2039
|
||||||
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
|
msgstr " -n, --noclean ne poèisti za napakami\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2040
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||||
|
"is used.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Èe podatkovni imenik ni podan, bo uporabljena vrednost okoljske\n"
|
||||||
|
"spremenljivke PGDATA.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2042
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2133
|
||||||
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
|
msgstr "Izvajanje v \"debug\" naèinu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2137
|
||||||
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
|
msgstr "Izvajanje v \"noclean\" naèinu. Posledice morebitnih napak ne bodo poèi¹èene.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2173
|
||||||
|
#: initdb.c:2190
|
||||||
|
#: initdb.c:2408
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
|
msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2188
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: preveè argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2196
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: roèno vpisovanje gesla in navajanje datoteke z geslom nista zdru¾ljiva\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2202
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
|
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
|
||||||
|
"next time you run initdb.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"OPOZORILO: za lokalne povezave bo uporabljen \"trust\" naèin\n"
|
||||||
|
"avtentikacije, ki od uporabnikov ne zahteva gesla.\n"
|
||||||
|
"To nastavitev lahko spremenite v datoteki pg_hba.conf, ali z\n"
|
||||||
|
"uporabo stikala -A ob naslednjem zagonu programa initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2226
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" ni podprt naèin avtentikacije\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2235
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: da bi omogoèili \"%s\" naèin avtentikacije, morate navesti geslo za superuser uporabnika.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2250
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
|
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
||||||
|
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
||||||
|
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: podatkovni imenik ni naveden\n"
|
||||||
|
"Navesti morate imenik, kjer bodo shranjeni podatki za ta sistem podatkovnih baz.\n"
|
||||||
|
"To lahko storite z uporabo mo¾nosti -D, ali z nastavitvijo okoljske spremenljivke PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2281
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s potrebuje program \"postgres\", vendar pa ta ni bil najden\n"
|
||||||
|
"v istem imeniku kot \"%s\".\n"
|
||||||
|
"Preverite, ali je program name¹èen pravilno.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2288
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: program \"postgres\" je bil najden, vendar se njegova\n"
|
||||||
|
"razlièica razlikuje od razlièice programa \"%s\".\n"
|
||||||
|
"Preverite, ali je program pravilno name¹èen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2307
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: lokacija vhodnih datotek mora biti absolutna pot\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2315
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: veljavnega niza s kratko razlièico ni bilo mogoèe dobiti\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2368
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
|
"This user must also own the server process.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lastnik datotek, ki pripadajo temu sistemu podatkovnih baz, bo uporabnik \"%s\".\n"
|
||||||
|
"Ta uporabnik mora biti tudi lastnik stre¾ni¹kega procesa.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2378
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
|
msgstr "Gruèa podatkovnih baz bo inicializirana s podroènimi nastavitvami %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2381
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
|
" COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
" CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
" MESSAGES: %s\n"
|
||||||
|
" MONETARY: %s\n"
|
||||||
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gruèa podatkovnih baz bo inicializirana s podroènimi nastavitvami\n"
|
||||||
|
" COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
" CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
" MESSAGES: %s\n"
|
||||||
|
" MONETARY: %s\n"
|
||||||
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2406
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ne najdem primerne kodne tabele za podroène nastavitve \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2407
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
|
msgstr "Ponovno po¾enite %s z mo¾nostjo -E.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2414
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
|
msgstr "Privzeta stre¾ni¹ka kodna tabela je bila nastavljena na %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2455
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
|
msgstr "ustvarjanje imenika %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2469
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
|
msgstr "popravljanje dovoljenj na obstojeèem imeniku %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2475
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not change permissions of directory »%s«: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: dovoljenj za imenik \"%s\" ni bilo mogoèe spremeniti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2488
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||||
|
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||||
|
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: imenik \"%s\" obstaja, vendar ni prazen\n"
|
||||||
|
"Èe ¾elite ustvariti nov sistem podatkovnih baz, morate\n"
|
||||||
|
"imenik \"%s\" odstraniti ali izprazniti, ali pa programu %s\n"
|
||||||
|
"podajte vrednost, ki ni enaka \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2497
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not access directory »%s«: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: do imenika \"%s\" ni bilo mogoèe dostopati: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2506
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||||
|
msgstr "ustvarjanje imenika %s/%s ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2570
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
|
||||||
|
"or\n"
|
||||||
|
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Uspeh. Podatkovni stre¾nik lahko sedaj za¾enete z ukazom:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
|
||||||
|
"ali\n"
|
||||||
|
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
@ -6,50 +6,56 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
|
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:07+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:07+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-05 20:49+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-11 12:43+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
|
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
|
"Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:237 initdb.c:251
|
#: initdb.c:237
|
||||||
|
#: initdb.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:361 initdb.c:1339
|
#: initdb.c:361
|
||||||
|
#: initdb.c:1342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:419
|
#: initdb.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:547 initdb.c:556 initdb.c:564
|
#: initdb.c:550
|
||||||
|
#: initdb.c:559
|
||||||
|
#: initdb.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed\n"
|
msgid "%s: failed\n"
|
||||||
msgstr "%s: başarısız oldu\n"
|
msgstr "%s: başarısız oldu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:553
|
#: initdb.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:561
|
#: initdb.c:564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:572
|
#: initdb.c:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:598
|
#: initdb.c:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -57,20 +63,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"own the server process.\n"
|
"own the server process.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
|
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
|
||||||
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme "
|
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
|
||||||
"yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:647
|
#: initdb.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:802
|
#: initdb.c:805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
|
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:804
|
#: initdb.c:807
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||||
@ -85,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
|
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
|
||||||
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
|
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:956
|
#: initdb.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
@ -94,27 +99,26 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n"
|
"%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n"
|
||||||
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||||
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
|
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
|
||||||
"anlamına gelir..\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1021
|
#: initdb.c:1024
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
|
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1057
|
#: initdb.c:1060
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||||
msgstr "ön tanımlı shared_buffers seçiliyor ... "
|
msgstr "ön tanımlı shared_buffers seçiliyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1090
|
#: initdb.c:1093
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
|
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1186
|
#: initdb.c:1189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
|
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1202
|
#: initdb.c:1205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
@ -123,90 +127,90 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
|
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
|
||||||
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
|
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1278
|
#: initdb.c:1281
|
||||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||||
msgstr "pg_shadow hazırlanıyor ... "
|
msgstr "pg_shadow hazırlanıyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1314
|
#: initdb.c:1317
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
|
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1315
|
#: initdb.c:1318
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Yeniden giriniz: "
|
msgstr "Yeniden giriniz: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1318
|
#: initdb.c:1321
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
|
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1345
|
#: initdb.c:1348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1358
|
#: initdb.c:1361
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
|
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1382
|
#: initdb.c:1385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
|
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1412
|
#: initdb.c:1415
|
||||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||||
msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... "
|
msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1485
|
#: initdb.c:1488
|
||||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||||
msgstr "pg_depend hazırlanıyor ... "
|
msgstr "pg_depend hazırlanıyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1513
|
#: initdb.c:1516
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
|
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1550
|
#: initdb.c:1553
|
||||||
msgid "loading pg_description ... "
|
msgid "loading pg_description ... "
|
||||||
msgstr "pg_description yükleniyor ... "
|
msgstr "pg_description yükleniyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1598
|
#: initdb.c:1601
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
|
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1654
|
#: initdb.c:1657
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
|
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1712
|
#: initdb.c:1715
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
|
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1775
|
#: initdb.c:1778
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
|
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1831
|
#: initdb.c:1834
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
|
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1888
|
#: initdb.c:1891
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "sinyal yakalandı\n"
|
msgstr "sinyal yakalandı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1893
|
#: initdb.c:1896
|
||||||
msgid "could not write to child process\n"
|
msgid "could not write to child process\n"
|
||||||
msgstr "çocuk sürece yazılamadı\n"
|
msgstr "çocuk sürece yazılamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1899
|
#: initdb.c:1902
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "tamam\n"
|
msgstr "tamam\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1946
|
#: initdb.c:1949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2013
|
#: initdb.c:2016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -215,16 +219,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
|
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2014
|
#: initdb.c:2017
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2015
|
#: initdb.c:2018
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
|
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2016
|
#: initdb.c:2019
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@ -232,23 +236,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Seçenekler:\n"
|
"Seçenekler:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2017
|
#: initdb.c:2020
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
|
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2018
|
#: initdb.c:2021
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
|
||||||
" -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil "
|
|
||||||
"kodlamasını ayarlar\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2019
|
#: initdb.c:2022
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
|
||||||
" --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile "
|
|
||||||
"ilklendirir\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2020
|
#: initdb.c:2023
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
@ -260,44 +260,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
" veritabanı kümesini, ilgili kategorideki \n"
|
" veritabanı kümesini, ilgili kategorideki \n"
|
||||||
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
|
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
|
||||||
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden "
|
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
|
||||||
"alınmıştır)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2025
|
#: initdb.c:2028
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
|
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2026
|
#: initdb.c:2029
|
||||||
msgid ""
|
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
|
||||||
"connections\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme "
|
|
||||||
"yöntemi\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2027
|
#: initdb.c:2030
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
|
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2028
|
#: initdb.c:2031
|
||||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
|
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2029
|
#: initdb.c:2032
|
||||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
|
||||||
" --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan "
|
|
||||||
"okur\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2030
|
#: initdb.c:2033
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2031
|
#: initdb.c:2034
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
|
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2032
|
#: initdb.c:2035
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Less commonly used options:\n"
|
"Less commonly used options:\n"
|
||||||
@ -305,23 +298,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
|
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2033
|
#: initdb.c:2036
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
|
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2034
|
#: initdb.c:2037
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
|
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2035
|
#: initdb.c:2038
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
|
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2036
|
#: initdb.c:2039
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
|
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2037
|
#: initdb.c:2040
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||||
@ -330,7 +323,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
|
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2039
|
#: initdb.c:2042
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -338,30 +331,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2130
|
#: initdb.c:2133
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
|
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2134
|
#: initdb.c:2137
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
|
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2170 initdb.c:2187 initdb.c:2405
|
#: initdb.c:2173
|
||||||
|
#: initdb.c:2190
|
||||||
|
#: initdb.c:2408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
|
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2185
|
#: initdb.c:2188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2193
|
#: initdb.c:2196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||||
msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
|
msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2199
|
#: initdb.c:2202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -373,17 +368,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
|
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
|
||||||
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
|
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2223
|
#: initdb.c:2226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
|
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2232
|
#: initdb.c:2235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
|
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2247
|
#: initdb.c:2250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -392,11 +387,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"environment variable PGDATA.\n"
|
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: Hiçbir veri dizini belirtilmedi\n"
|
"%s: Hiçbir veri dizini belirtilmedi\n"
|
||||||
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz "
|
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
|
||||||
"gerekmektedir.\n"
|
|
||||||
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
|
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2278
|
#: initdb.c:2281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -407,7 +401,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
||||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2285
|
#: initdb.c:2288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -418,34 +412,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
|
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
|
||||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2304
|
#: initdb.c:2307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
|
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2312
|
#: initdb.c:2315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
|
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2365
|
#: initdb.c:2368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
"This user must also own the server process.\n"
|
"This user must also own the server process.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bu veritabanı sistemine ait olan dosyaların sahibi \"%s\" kullanıcısı "
|
"Bu veritabanı sistemine ait olan dosyaların sahibi \"%s\" kullanıcısı olacaktır.\n"
|
||||||
"olacaktır.\n"
|
|
||||||
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
|
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2375
|
#: initdb.c:2378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
|
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2378
|
#: initdb.c:2381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -464,32 +457,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2403
|
#: initdb.c:2406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2404
|
#: initdb.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
|
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2411
|
#: initdb.c:2414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlanmıştır.\n"
|
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2452
|
#: initdb.c:2455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
|
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2466
|
#: initdb.c:2469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
|
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2484
|
#: initdb.c:2475
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not change permissions of directory %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: %s dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
@ -498,16 +496,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: \"%s\" dizini mevcut ancak boş değil \n"
|
"%s: \"%s\" dizini mevcut ancak boş değil \n"
|
||||||
"Eğer yeni bir veritabanı sistemi yaratmak istiyorsanız, \"%s\" dizinin \n"
|
"Eğer yeni bir veritabanı sistemi yaratmak istiyorsanız, \"%s\" dizini\n"
|
||||||
"ya silin veya taşıyın; ya da %s komutunu \n"
|
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
|
||||||
"\"%s argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
|
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2501
|
#: initdb.c:2497
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not access directory %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: %s dizinine erişim hatası: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||||
msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... "
|
msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2565
|
#: initdb.c:2570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1,11 +1,10 @@
|
|||||||
# Traditional Chinese translation for initdb.
|
# 2004-11-11 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||||
# 2004-07-30 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-11 01:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 10:09+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-11 13:23+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -16,62 +15,62 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: initdb.c:251
|
#: initdb.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
|
msgstr "%s:記憶體用盡\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:361
|
#: initdb.c:361
|
||||||
#: initdb.c:1339
|
#: initdb.c:1342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"讀取資料: %s\n"
|
msgstr "%s:無法開啟檔案\"%s\"讀取資料: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:419
|
#: initdb.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"寫入資料: %s\n"
|
msgstr "%s:無法開啟檔案\"%s\"寫入資料: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:547
|
#: initdb.c:550
|
||||||
#: initdb.c:556
|
#: initdb.c:559
|
||||||
#: initdb.c:564
|
#: initdb.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed\n"
|
msgid "%s: failed\n"
|
||||||
msgstr "%s: 失敗\n"
|
msgstr "%s:失敗\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:553
|
#: initdb.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: 刪除資料目錄 \"%s\"\n"
|
msgstr "%s:刪除資料目錄 \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:561
|
#: initdb.c:564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: 刪除資料目錄\"%s\"的內容\n"
|
msgstr "%s:刪除資料目錄\"%s\"的內容\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:572
|
#: initdb.c:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無法依使用者的要求刪除資料目錄 \"%s\"\n"
|
msgstr "%s:無法依使用者的要求刪除資料目錄 \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:598
|
#: initdb.c:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||||
"own the server process.\n"
|
"own the server process.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: 無法以root身份執行\n"
|
"%s:無法以root身份執行\n"
|
||||||
"請以將會擁有伺服器行程的非特權使用者登入(例如用\"su\")。\n"
|
"請以將會擁有伺服器行程的非特權使用者登入(例如用\"su\")。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:647
|
#: initdb.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" 不是有效的伺服器編碼名稱\n"
|
msgstr "%s:\"%s\" 不是有效的伺服器編碼名稱\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:802
|
#: initdb.c:805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s: 警告:編碼不符\n"
|
msgstr "%s:警告:編碼不符\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:804
|
#: initdb.c:807
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||||
@ -84,127 +83,127 @@ msgstr ""
|
|||||||
"字處理函式出現異常行為,要修正這個問題,請重新執行 %s 且\n"
|
"字處理函式出現異常行為,要修正這個問題,請重新執行 %s 且\n"
|
||||||
"不指定使用的編碼或是指定正確的編碼組合。\n"
|
"不指定使用的編碼或是指定正確的編碼組合。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:956
|
#: initdb.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: 檔案 \"%s\" 不存在\n"
|
"%s:檔案 \"%s\" 不存在\n"
|
||||||
"這表示你的安裝可能發生錯誤,或是指定了錯誤的\n"
|
"這表示你的安裝可能發生錯誤,或是指定了錯誤的\n"
|
||||||
"目錄給選項 -L。\n"
|
"目錄給選項 -L。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1021
|
#: initdb.c:1024
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "選擇預設的max_connections ..."
|
msgstr "選擇預設的max_connections ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1057
|
#: initdb.c:1060
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||||
msgstr "選擇預設的shared_buffers ..."
|
msgstr "選擇預設的shared_buffers ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1090
|
#: initdb.c:1093
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "建立設定檔..."
|
msgstr "建立設定檔..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1186
|
#: initdb.c:1189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "建立 template1 資料庫於 %s/base/1 ... "
|
msgstr "建立 template1 資料庫於 %s/base/1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1202
|
#: initdb.c:1205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: 輸入檔\"%s\"不屬於 PostgreSQL %s\n"
|
"%s:輸入檔\"%s\"不屬於 PostgreSQL %s\n"
|
||||||
"請檢查你的安裝或用 -L 選項指定正確的路徑。\n"
|
"請檢查你的安裝或用 -L 選項指定正確的路徑。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1278
|
#: initdb.c:1281
|
||||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||||
msgstr "初始化pg_shadow..."
|
msgstr "初始化pg_shadow..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1314
|
#: initdb.c:1317
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "輸入新的管理者密碼:"
|
msgstr "輸入新的管理者密碼:"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1315
|
#: initdb.c:1318
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "再輸入一次:"
|
msgstr "再輸入一次:"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1318
|
#: initdb.c:1321
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "密碼不符。\n"
|
msgstr "密碼不符。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1345
|
#: initdb.c:1348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無法從檔案\"%s\"讀取密碼:%s\n"
|
msgstr "%s:無法從檔案\"%s\"讀取密碼:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1358
|
#: initdb.c:1361
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "設定密碼..."
|
msgstr "設定密碼..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1382
|
#: initdb.c:1385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無法產生密碼檔,請回報這個錯誤。\n"
|
msgstr "%s:無法產生密碼檔,請回報這個錯誤。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1412
|
#: initdb.c:1415
|
||||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||||
msgstr "啟用系統資料表的無資料筆數限制 ..."
|
msgstr "啟用系統資料表的無資料筆數限制 ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1485
|
#: initdb.c:1488
|
||||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||||
msgstr "初始化pg_depend..."
|
msgstr "初始化pg_depend..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1513
|
#: initdb.c:1516
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "建立系統views..."
|
msgstr "建立系統views..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1550
|
#: initdb.c:1553
|
||||||
msgid "loading pg_description ... "
|
msgid "loading pg_description ... "
|
||||||
msgstr "載入pg_description..."
|
msgstr "載入pg_description..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1598
|
#: initdb.c:1601
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "建立conversions ... "
|
msgstr "建立conversions ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1654
|
#: initdb.c:1657
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "設定內建物件的權限 ... "
|
msgstr "設定內建物件的權限 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1712
|
#: initdb.c:1715
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "建立information schema ... "
|
msgstr "建立information schema ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1775
|
#: initdb.c:1778
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "重整資料庫template1 ..."
|
msgstr "重整資料庫template1 ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1831
|
#: initdb.c:1834
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "複製template1到template0 ..."
|
msgstr "複製template1到template0 ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1888
|
#: initdb.c:1891
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "捕捉到信號\n"
|
msgstr "捕捉到信號\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1893
|
#: initdb.c:1896
|
||||||
msgid "could not write to child process\n"
|
msgid "could not write to child process\n"
|
||||||
msgstr "無法寫至子行程\n"
|
msgstr "無法寫至子行程\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1899
|
#: initdb.c:1902
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "成功\n"
|
msgstr "成功\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1946
|
#: initdb.c:1949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無效的locale名稱\"%s\"\n"
|
msgstr "%s:無效的locale名稱\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2013
|
#: initdb.c:2016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -213,16 +212,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s 初始化PostgreSQL資料庫cluster。\n"
|
"%s 初始化PostgreSQL資料庫cluster。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2014
|
#: initdb.c:2017
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "使用方法:\n"
|
msgstr "使用方法:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2015
|
#: initdb.c:2018
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [選項]... [資料目錄]\n"
|
msgstr " %s [選項]... [資料目錄]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2016
|
#: initdb.c:2019
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@ -230,19 +229,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"選項:\n"
|
"選項:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2017
|
#: initdb.c:2020
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料庫cluster的目錄\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料庫cluster的目錄\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2018
|
#: initdb.c:2021
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新資料庫的預設編碼\n"
|
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新資料庫的預設編碼\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2019
|
#: initdb.c:2022
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||||
msgstr " --locale=LOCALE 以指定的locale初始化資料庫cluster\n"
|
msgstr " --locale=LOCALE 以指定的locale初始化資料庫cluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2020
|
#: initdb.c:2023
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
@ -255,35 +254,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
" 指定不同種類的locale以初始化資料庫cluster\n"
|
" 指定不同種類的locale以初始化資料庫cluster\n"
|
||||||
" (預設從環境變數取得)\n"
|
" (預設從環境變數取得)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2025
|
#: initdb.c:2028
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale 功能同 --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale 功能同 --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2026
|
#: initdb.c:2029
|
||||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||||
msgstr " -A, --auth=METHOD 本地端預設的連線驗證方式\n"
|
msgstr " -A, --auth=METHOD 本地端預設的連線驗證方式\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2027
|
#: initdb.c:2030
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NAME 資料庫管理者名稱\n"
|
msgstr " -U, --username=NAME 資料庫管理者名稱\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2028
|
#: initdb.c:2031
|
||||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt 詢問新管理者的密碼\n"
|
msgstr " -W, --pwprompt 詢問新管理者的密碼\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2029
|
#: initdb.c:2032
|
||||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr " --pwfile=FILE 從檔案讀取新管理者的密碼\n"
|
msgstr " --pwfile=FILE 從檔案讀取新管理者的密碼\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2030
|
#: initdb.c:2033
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
msgstr " -?, --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2031
|
#: initdb.c:2034
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
msgstr " -V, --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2032
|
#: initdb.c:2035
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Less commonly used options:\n"
|
"Less commonly used options:\n"
|
||||||
@ -291,32 +290,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"非常用選項:\n"
|
"非常用選項:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2033
|
#: initdb.c:2036
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug 顯示除錯訊息\n"
|
msgstr " -d, --debug 顯示除錯訊息\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2034
|
#: initdb.c:2037
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show 顯示內部設定\n"
|
msgstr " -s, --show 顯示內部設定\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2035
|
#: initdb.c:2038
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgstr " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2036
|
#: initdb.c:2039
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean 發生錯誤時不清除\n"
|
msgstr " -n, --noclean 發生錯誤時不清除\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2037
|
#: initdb.c:2040
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||||
"is used.\n"
|
"is used.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"如果沒有指定資料目錄就會使用環境變數PGDATA。\n"
|
"如果沒有指定資料普錄就?使用環境變數PGDATA。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2039
|
#: initdb.c:2042
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -324,32 +323,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"回報錯誤給<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
"回報錯誤給<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2130
|
#: initdb.c:2133
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "以除錯模式執行。\n"
|
msgstr "以除錯模式執行。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2134
|
#: initdb.c:2137
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "以noclean模式執行,發生錯誤時不會清理。\n"
|
msgstr "以noclean模式執行,發生錯誤時不會清理。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2170
|
#: initdb.c:2173
|
||||||
#: initdb.c:2187
|
#: initdb.c:2190
|
||||||
#: initdb.c:2405
|
#: initdb.c:2408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "執行\"%s --help\"取得更多資訊。\n"
|
msgstr "執行\"%s --help\"取得更多資訊。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2185
|
#: initdb.c:2188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
|
msgstr "%s:命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2193
|
#: initdb.c:2196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||||
msgstr "%s:不能同時使用詢問密碼和指定密碼檔\n"
|
msgstr "%s:不能同時使用詢問密碼和指定密碼檔\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2199
|
#: initdb.c:2202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -360,17 +359,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"警告:對本地端連線使用\"trust\"驗證\n"
|
"警告:對本地端連線使用\"trust\"驗證\n"
|
||||||
"你可以編輯pg_hba.conf改變設定,或在執行initdb時使用 -A 選項。\n"
|
"你可以編輯pg_hba.conf改變設定,或在執行initdb時使用 -A 選項。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2223
|
#: initdb.c:2226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s:無法辨認的驗證方式\"%s\"\n"
|
msgstr "%s:無法辨認的驗證方式\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2232
|
#: initdb.c:2235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
msgstr "%s:你必須提供管理者的密碼才能使用 %s 驗證方式。\n"
|
msgstr "%s:你必須提供管理者的密碼才能使用 %s 驗證方式。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2247
|
#: initdb.c:2250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -378,11 +377,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
||||||
"environment variable PGDATA.\n"
|
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: 未指定資料目錄\n"
|
"%s:未指定資料目錄\n"
|
||||||
"你必須指定資料庫系統存放資料的目錄,你可以使用 -D 選項\n"
|
"你必須指定資料庫系統存放資料的目錄,你可以使用 -D 選項\n"
|
||||||
"或是環境變數PGDATA。\n"
|
"或是環境變數PGDATA。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2278
|
#: initdb.c:2281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -392,7 +391,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s 需要程式 \"postgres\",但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
|
"%s 需要程式 \"postgres\",但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
|
||||||
"請檢查你的安裝。\n"
|
"請檢查你的安裝。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2285
|
#: initdb.c:2288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -402,17 +401,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\"已找到程式\"postgres\",但是與 %s 的版本不符。\n"
|
"\"%s\"已找到程式\"postgres\",但是與 %s 的版本不符。\n"
|
||||||
"請檢查你的安裝。\n"
|
"請檢查你的安裝。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2304
|
#: initdb.c:2307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s:輸入檔位置必須是絕對路徑\n"
|
msgstr "%s:輸入檔位置必須是絕對路徑\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2312
|
#: initdb.c:2315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無法取得短版本字串\n"
|
msgstr "%s:無法取得短版本字串\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2365
|
#: initdb.c:2368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -422,12 +421,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"使用者\"%s\"將會成為資料庫系統檔案和伺服器行程的擁有者。\n"
|
"使用者\"%s\"將會成為資料庫系統檔案和伺服器行程的擁有者。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2375
|
#: initdb.c:2378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "資料庫cluster會以locale %s初始化。\n"
|
msgstr "資料庫cluster會以locale %s初始化。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2378
|
#: initdb.c:2381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -446,32 +445,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2403
|
#: initdb.c:2406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: 找不到適合的編碼給locale \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: 找不到適合的編碼給locale \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2404
|
#: initdb.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "用 -E 選項重新執行 %s。\n"
|
msgstr "用 -E 選項重新執行 %s。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2411
|
#: initdb.c:2414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr "預設資料庫編碼被設為 %s。\n"
|
msgstr "預設資料庫編碼被設為 %s。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2452
|
#: initdb.c:2455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "建立目錄 %s ..."
|
msgstr "建立目錄 %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2466
|
#: initdb.c:2469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "修正現有目錄 %s 的權限..."
|
msgstr "修正現有目錄 %s 的權限..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2484
|
#: initdb.c:2475
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not change permissions of directory ??%s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s:無法修改目錄\"%s\"的權限\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
@ -479,16 +483,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: 目錄\"%s\"不是空的\n"
|
"%s:目錄\"%s\"不是空的\n"
|
||||||
"如果你想建立新的資料庫系統,請將目錄\"%s\"刪除或清空,\n"
|
"如果你想建立新的資料庫系統,請將目錄\"%s\"刪除或清空,\n"
|
||||||
"或是在執行 %s 時加上\"%s\"以外的參數。\n"
|
"或是在執行 %s 時加上\"%s\"以外的參數。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2501
|
#: initdb.c:2497
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not access directory ??%s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s:無法存取目錄\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||||
msgstr "建立目錄 %s/%s ..."
|
msgstr "建立目錄 %s/%s ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2565
|
#: initdb.c:2570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -505,5 +514,4 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
|
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
|
||||||
"或\n"
|
"或\n"
|
||||||
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.9 2004/11/07 23:27:50 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.10 2004/11/16 22:43:52 petere Exp $
|
||||||
CATALOG_NAME := pg_config
|
CATALOG_NAME := pg_config
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr pt_BR ru sv tr zh_TW
|
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr pt_BR ru sl sv tr zh_TW
|
||||||
GETTEXT_FILES := pg_config.c
|
GETTEXT_FILES := pg_config.c
|
||||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# translation of pg_config.po to FR_fr
|
# translation of pg_config.po to FR_fr
|
||||||
# French message translation file for pg_config
|
# French message translation file for pg_config
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.1 2004/11/02 09:28:30 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.2 2004/11/16 22:58:30 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: «%s»
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
|
||||||
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_config\n"
|
"Project-Id-Version: pg_config\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-25 19:05+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-16 07:06+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 22:27+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 22:27+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -56,10 +56,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" interfaces\n"
|
" interfaces\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
|
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
|
||||||
" des interfaces clientss\n"
|
" des interfaces clients\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:43
|
#: pg_config.c:43
|
||||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||||
msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du serveur\n"
|
msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:44
|
#: pg_config.c:44
|
||||||
@ -68,11 +69,14 @@ msgstr " --libdir affiche l'emplacement des biblioth
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:45
|
#: pg_config.c:45
|
||||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||||
msgstr " --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables dynamiquement\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables "
|
||||||
|
"dynamiquement\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:46
|
#: pg_config.c:46
|
||||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||||
msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:47
|
#: pg_config.c:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -105,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Try \"%s --help\" for more information\n"
|
"Try \"%s --help\" for more information\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Essayez \"%s --help\" pour plus informations\n"
|
"Essayez «%s --help» pour plus informations\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:75
|
#: pg_config.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -121,4 +125,3 @@ msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible de trouver mon propre exécutable\n"
|
msgstr "%s : impossible de trouver mon propre exécutable\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
117
src/bin/pg_config/po/sl.po
Normal file
117
src/bin/pg_config/po/sl.po
Normal file
@ -0,0 +1,117 @@
|
|||||||
|
# translation of pg_config.po to Slovenian
|
||||||
|
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2004.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-20 19:06+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 22:16+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:36
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"%s izpi¹e podatke o name¹èeni razlièici PostgreSQL-a.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:37
|
||||||
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
|
msgstr "Uporaba:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:38
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" %s OPTION...\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" %s MO®NOST...\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:39
|
||||||
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
|
msgstr "Mo¾nosti:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:40
|
||||||
|
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||||
|
msgstr " --bindir prika¾i lokacijo izvr¹ljivih datotek\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:41
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||||
|
" interfaces\n"
|
||||||
|
msgstr " --includedir prika¾i lokacijo C header datotek odjemalskih vmesnikov\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:43
|
||||||
|
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||||
|
msgstr " --includedir-server prika¾i lokacijo C header datotek za stre¾nik\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:44
|
||||||
|
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||||
|
msgstr " --libdir prika¾i lokacijo objektnih knji¾nic\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:45
|
||||||
|
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||||
|
msgstr " --pkglibdir prika¾i lokacijo dinamièno nalo¾ljivih modulov\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:46
|
||||||
|
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||||
|
msgstr " --pgxs prika¾i lokacijo makefile-a za raz¹iritve\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:47
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||||
|
" PostgreSQL was built\n"
|
||||||
|
msgstr " --configure prika¾i mo¾nosti, ki so bile podane \"configure\" skripti\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:49
|
||||||
|
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --version izpi¹i razlièico PostgreSQL, nato konèaj program\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:50
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --help prika¾i to pomoè, nato konèaj program\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:51
|
||||||
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
msgstr "Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:57
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Try \"%s --help\" for more information\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:75
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: argument required\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: podati morate argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:104
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: neveljaven argument: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:113
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: lastne izvr¹ljive datoteke ni bilo mogoèe najti\n"
|
||||||
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr
|
# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr
|
||||||
# French message translation file for pg_controldata
|
# French message translation file for pg_controldata
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.7 2004/11/02 09:28:32 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.8 2004/11/16 22:58:32 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: «%s»
|
||||||
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
||||||
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-fr\n"
|
"Project-Id-Version: pg_controldata-fr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-25 19:05+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-16 07:06+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-25 23:11+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-25 23:11+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s affiche les informations de contrôle du cluster de base de données PostgreSQL.\n"
|
"%s affiche les informations de contrôle du groupe de base de données PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:30
|
#: pg_controldata.c:30
|
||||||
@ -38,12 +38,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" --help show this help, then exit\n"
|
" --help show this help, then exit\n"
|
||||||
" --version output version information, then exit\n"
|
" --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage :\n"
|
||||||
" %s [OPTION] [RÉPERTOIRE DONNÉES]\n"
|
" %s [OPTION] [RÉPERTOIRE DONNÉES]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options :\n"
|
"Options :\n"
|
||||||
" --help affiche cette aide, puis quitte\n"
|
" --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||||
" --version affiche les informations sur la version, puis quitte\n"
|
" --version affiche les informations sur la version puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:38
|
#: pg_controldata.c:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "code de statut inconnu"
|
|||||||
#: pg_controldata.c:102
|
#: pg_controldata.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: aucun répertoire de données n'a été spécifié\n"
|
msgstr "%s : aucun répertoire de données n'a été spécifié\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:103
|
#: pg_controldata.c:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -99,12 +99,12 @@ msgstr "Essayez
|
|||||||
#: pg_controldata.c:111
|
#: pg_controldata.c:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier «%s» en lecture: %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:118
|
#: pg_controldata.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ne peut lire le fichier «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier «%s» : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:132
|
#: pg_controldata.c:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -113,95 +113,96 @@ msgid ""
|
|||||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"WARNING: Les CRC calculés ne correspondent pas aux valeurs stoquées dans le fichier.\n"
|
"WARNING: Les CRC calculés ne correspondent pas aux valeurs stockées dans le fichier.\n"
|
||||||
"Soit le fichier est corrompu, soit il a une organisation différente que ce programme\n"
|
"Soit le fichier est corrompu, soit il a une organisation différente \n"
|
||||||
"attend. Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
|
"que celle attendue par ce programme. Les résultats ci-dessous ne sont pas\n"
|
||||||
|
"dignes de confiance.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:152
|
#: pg_controldata.c:152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Numéro de version de pg_control: %u\n"
|
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:153
|
#: pg_controldata.c:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Numéro de version du catalogue: %u\n"
|
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:154
|
#: pg_controldata.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
|
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:155
|
#: pg_controldata.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||||
msgstr "Etat du cluster de base de données: %s\n"
|
msgstr "Etat du groupe de base de données : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:156
|
#: pg_controldata.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||||
msgstr "Dernière modification de pg_control: %s\n"
|
msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:157
|
#: pg_controldata.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
msgstr "ID du fichier journal courant: %u\n"
|
msgstr "ID du fichier journal courant : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:158
|
#: pg_controldata.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Prochain segment de fichier journal: %u\n"
|
msgstr "Prochain segment de fichier journal : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:159
|
#: pg_controldata.c:159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Dernière localisation du point de contrôle: %X/%X\n"
|
msgstr "Dernière localisation du point de contrôle: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:161
|
#: pg_controldata.c:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Précédente localisation du point de contrôle: %X/%X\n"
|
msgstr "Précédente localisation du point de contrôle: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:163
|
#: pg_controldata.c:163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Dernière localisation de reprise du point de contrôle: %X/%X\n"
|
msgstr "Dernière localisation de reprise du point de contrôle : %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:165
|
#: pg_controldata.c:165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Dernière localisation d'annulation du point de contrôle: %X/%X\n"
|
msgstr "Dernière localisation d'annulation du point de contrôle : %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:167
|
#: pg_controldata.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier TimeLineID du point de vérification: %u\n"
|
msgstr "Dernier TimeLineID du point de vérification : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:168
|
#: pg_controldata.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle: %u\n"
|
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:169
|
#: pg_controldata.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextXOID du point de contrôle: %u\n"
|
msgstr "Dernier NextXOID du point de contrôle : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:170
|
#: pg_controldata.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||||
msgstr "Heure du dernier point de contrôle: %s\n"
|
msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:171
|
#: pg_controldata.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Taille de bloc de la base de données: %u\n"
|
msgstr "Taille de bloc de la base de données : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:172
|
#: pg_controldata.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blocs par segment pour une relation importante: %u\n"
|
msgstr "Blocs par segment pour une relation importante : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:173
|
#: pg_controldata.c:173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -211,17 +212,17 @@ msgstr "Octets par segment WAL : %u\n"
|
|||||||
#: pg_controldata.c:174
|
#: pg_controldata.c:174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Taille maximale des identifiants: %u\n"
|
msgstr "Taille maximale des identifiants : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:175
|
#: pg_controldata.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||||
msgstr "Nombre maximum d'arguments à une fonction: %u\n"
|
msgstr "Nombre maximum d'arguments à une fonction : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:176
|
#: pg_controldata.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Stockage du type Date/Heure: %s\n"
|
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:177
|
#: pg_controldata.c:177
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
@ -229,20 +230,19 @@ msgstr "entiers 64-bits"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:177
|
#: pg_controldata.c:177
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "Nombres à virgule flottante"
|
msgstr "nombres à virgule flottante"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:178
|
#: pg_controldata.c:178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr "Taille maximum d'un nom local: %u\n"
|
msgstr "Taille maximum d'un nom local : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:179
|
#: pg_controldata.c:179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:180
|
#: pg_controldata.c:180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,238 +1,249 @@
|
|||||||
# :encoding=UTF-8:
|
|
||||||
# Slovenian message translation for pg_controldata.
|
# Slovenian message translation for pg_controldata.
|
||||||
#
|
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2003 - 2004.
|
||||||
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2003.
|
#
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-13 03:00+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-10-13 03:00+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-13 03:00+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-06 21:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||||
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:28
|
#: pg_controldata.c:26
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s prikaže kontrolne informacije o gruči PostgreSQL podatkovnih baz.\n"
|
"%s prika¾e kontrolne informacije o gruèi PostgreSQL podatkovnih baz.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:32
|
#: pg_controldata.c:30
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
" %s [OPTION]\n"
|
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
|
|
||||||
" --help show this help, then exit\n"
|
" --help show this help, then exit\n"
|
||||||
" --version output version information, then exit\n"
|
" --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uporaba:\n"
|
"Uporaba:\n"
|
||||||
" %s [MOŽNOST]\n"
|
" %s [MO®NOST] [PODATKOVNI_IMENIK]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Možnosti:\n"
|
"Mo¾nosti:\n"
|
||||||
" DATADIR prikaži kontrolne informacije za gručo v imeniku DATADIR\n"
|
" --help prika¾i to pomoè, nato konèaj program\n"
|
||||||
" --help prikaži to pomoč, nato končaj program\n"
|
" --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
|
||||||
" --version izpiši podatke o verziji, nato končaj program\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:41
|
#: pg_controldata.c:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||||
"is used.\n"
|
"is used.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Če podatkovni imenik ni podan, bo uporabljena vrednost okoljske\n"
|
"Èe podatkovni imenik ni podan, bo uporabljena vrednost okoljske\n"
|
||||||
"spremenljivke PGDATA.\n"
|
"spremenljivke PGDATA.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:42
|
#: pg_controldata.c:40
|
||||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr "Hrošče sporočajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgstr "Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:52
|
#: pg_controldata.c:50
|
||||||
msgid "starting up"
|
msgid "starting up"
|
||||||
msgstr "v zaganjanju"
|
msgstr "v zaganjanju"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:54
|
#: pg_controldata.c:52
|
||||||
msgid "shut down"
|
msgid "shut down"
|
||||||
msgstr "zaustavljena"
|
msgstr "zaustavljena"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:56
|
#: pg_controldata.c:54
|
||||||
msgid "shutting down"
|
msgid "shutting down"
|
||||||
msgstr "v zaustavljanju"
|
msgstr "v zaustavljanju"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:58
|
#: pg_controldata.c:56
|
||||||
msgid "in recovery"
|
msgid "in recovery"
|
||||||
msgstr "v okrevanju"
|
msgstr "v okrevanju"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:60
|
#: pg_controldata.c:58
|
||||||
msgid "in production"
|
msgid "in production"
|
||||||
msgstr "zagnana in delujoča"
|
msgstr "zagnana in delujoèa"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:62
|
#: pg_controldata.c:60
|
||||||
msgid "unrecognized status code"
|
msgid "unrecognized status code"
|
||||||
msgstr "v neznanem stanju"
|
msgstr "v neznanem stanju"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:107
|
#: pg_controldata.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: podatkovni imenik ni bil naveden\n"
|
msgstr "%s: podatkovni imenik ni bil naveden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:108
|
#: pg_controldata.c:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Za več informacij poskusite \"%s --help\".\n"
|
msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:116
|
#: pg_controldata.c:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti za branje: %s\n"
|
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za branje: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:123
|
#: pg_controldata.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
|
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:137
|
#: pg_controldata.c:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"OPOZORILO: Izračunana CRC kontrolna vsota se ne ujema z vrednostjo, ki je\n"
|
"OPOZORILO: Izraèunana CRC kontrolna vsota se ne ujema z vrednostjo, ki je\n"
|
||||||
"shranjena v datoteki. Lahko da je datoteka poškodovana, ali pa uporablja\n"
|
"shranjena v datoteki. Obstaja mo¾nost, da je datoteka po¹kodovana, ali pa \n"
|
||||||
"drugačno razporeditev podatkov, kot jo pričakuje ta program.\n"
|
" uporablja drugaèno razporeditev podatkov, kot jo prièakuje ta program.\n"
|
||||||
"Spodaj navedeni rezultati niso zanesljivi.\n"
|
"Spodaj navedeni rezultati niso zanesljivi.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:150
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
|
||||||
msgstr "Verzija pg_control .................... %u\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
|
||||||
msgstr "Verzija kataloga ...................... %u\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:152
|
#: pg_controldata.c:152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Stanje gruče podatkovnih baz .......... %s\n"
|
msgstr "Razlièica pg_control .................. %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:153
|
#: pg_controldata.c:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Razlièica kataloga .................... %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:154
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Identifikator sistema podatkovnih baz . %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:155
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Stanje gruèe podatkovnih baz .......... %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:156
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||||
msgstr "Zadnja sprememba pg_control ........... %s\n"
|
msgstr "Zadnja sprememba pg_control ........... %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:154
|
#: pg_controldata.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Trenutni ID dnevnika .................. %u\n"
|
msgstr "Trenutni ID dnevnika .................. %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:155
|
#: pg_controldata.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Naslednji segment dnevnika ............ %u\n"
|
msgstr "Naslednji segment dnevnika ............ %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:156
|
#: pg_controldata.c:159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Lokacija zadnje kontolne točke ........ %X/%X\n"
|
msgstr "Lokacija zadnje kontrolne toèke ........ %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:158
|
#: pg_controldata.c:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Lokacija predhodne kontrolne točke .... %X/%X\n"
|
msgstr "Lokacija predhodne kontrolne toèke .... %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:160
|
#: pg_controldata.c:163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "REDO lokacija zadnje kontrolne točke .. %X/%X\n"
|
msgstr "REDO lokacija zadnje kontrolne toèke .. %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:162
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
|
||||||
msgstr "UNDO lokacija zadnje kontrolne točke .. %X/%X\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:164
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
|
||||||
msgstr "StartUpID zadnje kontrolne točke ...... %u\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:165
|
#: pg_controldata.c:165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "NextXID zadnje kontrolne točke ........ %u\n"
|
msgstr "UNDO lokacija zadnje kontrolne toèke .. %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:166
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
|
||||||
msgstr "NextOID zadnje kontolne točke ......... %u\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:167
|
#: pg_controldata.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Čas zadnje kontolne točke ............. %s\n"
|
msgstr "TimeLineID zadnje kontrolne toèke ..... %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:168
|
#: pg_controldata.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "NextXID zadnje kontrolne toèke ........ %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:169
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "NextOID zadnje kontrolne toèke ......... %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:170
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Èas zadnje kontrolne toèke ............ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:171
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Velikost bloka ........................ %u\n"
|
msgstr "Velikost bloka ........................ %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:169
|
#: pg_controldata.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Število blokov na posamezni segment\n"
|
"©tevilo blokov na posamezni segment\n"
|
||||||
"velike relacije ....................... %u\n"
|
"velike relacije ....................... %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:170
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
|
||||||
msgstr "Največja dolžina identifikatorjev ..... %u\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:171
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
|
||||||
msgstr "Največje število argumentov funkcije .. %u\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:172
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Način shranjevanja datuma/časa ........ %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:173
|
#: pg_controldata.c:173
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "64-bitni integerji"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "©tevilo bytov na segment WAL .......... %u\n"
|
||||||
#: pg_controldata.c:173
|
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
|
||||||
msgstr "števila s plavajočo vejico"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:174
|
#: pg_controldata.c:174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Najveèja dol¾ina identifikatorjev ..... %u\n"
|
||||||
"Največja dolžina imena področnih\n"
|
|
||||||
"nastavitev (locale settings) .......... %u\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:175
|
#: pg_controldata.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Najveèje ¹tevilo argumentov funkcije .. %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:176
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Naèin shranjevanja datuma/èasa ........ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:177
|
||||||
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
|
msgstr "64-bitni integerji"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:177
|
||||||
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
|
msgstr "¹tevila s plavajoèo vejico"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:178
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Najveèja dol¾ina imena podroènih\n"
|
||||||
|
"nastavitev (locale settings) .......... %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:179
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE ............................ %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE ............................ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:176
|
#: pg_controldata.c:180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE .............................. %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE .............................. %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.11 2004/10/19 13:39:26 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.12 2004/11/16 22:44:05 petere Exp $
|
||||||
CATALOG_NAME := pg_ctl
|
CATALOG_NAME := pg_ctl
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr pt_BR ru sk sv tr zh_CN zh_TW
|
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr pt_BR ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
|
||||||
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c
|
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c
|
||||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n"
|
"Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-25 19:06+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-16 07:07+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 00:42+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 00:42+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1327
|
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||||
@ -28,8 +28,9 @@ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:468
|
#: pg_ctl.c:468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "%s : un autre postmaster pourrait être en cours d'exécution ; Néanmoins, je vais essayer de lancer postmaster.\n"
|
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : un autre postmaster pourrait être en cours d'exécution ; néanmoins, je vais essayer de lancer postmaster.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:486
|
#: pg_ctl.c:486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "postmaster est-il en cours d'ex
|
|||||||
#: pg_ctl.c:613
|
#: pg_ctl.c:613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'arrêter postmaster; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
msgstr "%s : impossible d'arrêter postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
|
#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Merci d'arr
|
|||||||
#: pg_ctl.c:741
|
#: pg_ctl.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible de recharger postmaster; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
msgstr "%s : impossible de recharger postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:750
|
#: pg_ctl.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -249,30 +250,29 @@ msgstr "Usage :\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s start [-w] [-D REPERTOIRE_BASE] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS"
|
" %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
"\"]\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1087
|
#: pg_ctl.c:1087
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
msgstr " %s stop [-W] [-D REPERTOIRE_BASE] [-s] [-m MODE-ARRET]\n"
|
msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1088
|
#: pg_ctl.c:1088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s restart [-w] [-D REPERTOIRE_BASE] [-s] [-m MODE-ARRET] [-o \"OPTIONS"
|
" %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
"\"]\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1089
|
#: pg_ctl.c:1089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D REPERTOIRE_BASE] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1090
|
#: pg_ctl.c:1090
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D REPERTOIRE_BASE]\n"
|
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1091
|
#: pg_ctl.c:1091
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -285,13 +285,14 @@ msgid ""
|
|||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s register [-N service] [-U utilisateur] [-P motdepasse] [-D "
|
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] "
|
||||||
"REPERTOIRE_BASE] [- w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
"[-D RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||||
|
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1095
|
#: pg_ctl.c:1095
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N service]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1098
|
#: pg_ctl.c:1098
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -303,19 +304,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1099
|
#: pg_ctl.c:1099
|
||||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata REPERTOIRE_BASE emplacement du stockage de la base de données\n"
|
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement du stockage de la base de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1100
|
#: pg_ctl.c:1100
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr " -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message d'information\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message "
|
||||||
|
"d'informations\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1101
|
#: pg_ctl.c:1101
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -w attendre la fin de l'opération\n"
|
msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1102
|
#: pg_ctl.c:1102
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -W ne pas attendre la fin de l'opération\n"
|
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1103
|
#: pg_ctl.c:1103
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
@ -348,8 +351,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1109
|
#: pg_ctl.c:1109
|
||||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l, --log NOMFICHIER écrit (ou ajoute) les traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
|
" -l, --log NOMFICHIER écrit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
|
||||||
" L'utilisation de cette option est recommendée.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1110
|
#: pg_ctl.c:1110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -373,7 +375,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1115
|
#: pg_ctl.c:1115
|
||||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr " -m MODE-ARRET soit \"smart\", soit \"fast\", soit \"immediate\"\n"
|
msgstr " -m MODE_ARRET soit «smart», soit «fast», soit «immediate»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1117
|
#: pg_ctl.c:1117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -395,7 +397,7 @@ msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||||
"restart\n"
|
"restart\n"
|
||||||
msgstr " immediate quitte sans un arrêt complet; amènera une restauration au prochain lancement\n"
|
msgstr " immediate quitte sans un arrêt complet ; amènera une restauration au prochain lancement\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1122
|
#: pg_ctl.c:1122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -414,12 +416,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Options pour enregistrer ou dés-enregistrer :\n"
|
"Options pour enregistrer ou dés-enregistrer :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1127
|
#: pg_ctl.c:1127
|
||||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
|
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur "
|
||||||
|
"PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1128
|
#: pg_ctl.c:1128
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur "
|
||||||
|
"PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1129
|
#: pg_ctl.c:1129
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
@ -454,33 +461,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Merci de vous connecter (avec l'aide de «su») comme utilisateur (non privilégié)\n"
|
"Merci de vous connecter (avec l'aide de «su») comme utilisateur (non privilégié)\n"
|
||||||
"qui sera le propriétaire du processus serveur.\n"
|
"qui sera le propriétaire du processus serveur.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1343
|
#: pg_ctl.c:1347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : option invalide %s\n"
|
msgstr "%s : option invalide %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1354
|
#: pg_ctl.c:1358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est «%s»)\n"
|
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est «%s»)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1373
|
#: pg_ctl.c:1377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n"
|
msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1391
|
#: pg_ctl.c:1395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : mode d'opération non reconnu «%s»\n"
|
msgstr "%s : mode d'opération non reconnu «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1401
|
#: pg_ctl.c:1405
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s : aucune opération spécifiée\n"
|
msgstr "%s : aucune opération spécifiée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1417
|
#: pg_ctl.c:1421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données spécifié et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n"
|
msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données spécifié et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
492
src/bin/pg_ctl/po/sl.po
Normal file
492
src/bin/pg_ctl/po/sl.po
Normal file
@ -0,0 +1,492 @@
|
|||||||
|
# translation of pg_ctl-sl.po to Slovenian
|
||||||
|
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2004.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-09 07:07+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-06 22:02+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:200
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:215
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1331
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: zmanjkalo je pomnilnika\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:249
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: PID datoteke ni bilo mogoèe odpreti \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:468
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: obstaja verjetnost, da je postmaster ¾e zagnan; poizkus zagona se nadaljuje kljub temu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:486
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:492
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: datoteka z mo¾nostmi \"%s\" mora vsebovati natanko 1 vrstico\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:543
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s potrebuje program \"postmaster\", vendar pa ta ni bil najden\n"
|
||||||
|
"v istem imeniku kot \"%s\".\n"
|
||||||
|
"Preverite, ali je program name¹èen pravilno.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:549
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: program \"postmaster\" je bil najden, vendar se njegova\n"
|
||||||
|
"razlièica razlikuje od razlièice programa \"%s\".\n"
|
||||||
|
"Preverite, ali je program name¹èen pravilno.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:561
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: programa postmaster ni bilo mogoèe zagnati; izhodna koda je bila: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:572
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: could not start postmaster\n"
|
||||||
|
"Examine the log output.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: programa postmaster ni bilo mogoèe zagnati\n"
|
||||||
|
"Preglejte sporoèila v dnevniku.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:581
|
||||||
|
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||||
|
msgstr "postmaster se zaganja..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:584
|
||||||
|
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||||
|
msgstr "programa \"postmaster\" ni bilo mogoèe zagnati\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:587
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:653
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:720
|
||||||
|
msgid " done\n"
|
||||||
|
msgstr " opravljeno\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:588
|
||||||
|
msgid "postmaster started\n"
|
||||||
|
msgstr "postmaster zagnan\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:592
|
||||||
|
msgid "postmaster starting\n"
|
||||||
|
msgstr "postmaster se zaganja\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:606
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:674
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:734
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: PID datoteka \"%s\" ne obstaja\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:607
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:675
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:735
|
||||||
|
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||||
|
msgstr "Ali je postmaster zagnan?\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:613
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: zaustavitev programa postmaster ni mogoèa; postgres je zagnan (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:621
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:692
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: signala za zaustavitev ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:628
|
||||||
|
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||||
|
msgstr "postmaster se zaustavlja\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:633
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:697
|
||||||
|
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||||
|
msgstr "postmaster se zaustavlja..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:648
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:714
|
||||||
|
msgid " failed\n"
|
||||||
|
msgstr " spodletelo\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:650
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:716
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: postmaster se ni zaustavil\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:655
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:721
|
||||||
|
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||||
|
msgstr "postmaster zaustavljen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:676
|
||||||
|
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
||||||
|
msgstr "zagon programa posmaster se nadaljuje kljub temu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:683
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ponovni zagon programa postmaster ni mogoè; postgres je zagnan (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:686
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:744
|
||||||
|
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||||
|
msgstr "Zaustavite postgres in poskusite znova.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:741
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ponovno nalaganje konfiguracije za program postmaster ni mogoèe; postgres je zagnan (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:750
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: signala za ponovno nalaganje ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:755
|
||||||
|
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||||
|
msgstr "ukaz poslan\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:770
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: niti postmaster niti postgres ni zagnan\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:776
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: zagnan je samostojni stre¾ni¹ki proces \"postgres\" (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:783
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: postmaster je zagnan (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:799
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: signala %d ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:829
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: lastne izvr¹ljive datoteke ni bilo mogoèe najti\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:838
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: postmaster izvr¹ilna datoteka ni bila najdena\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:886
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:918
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: upravljavca servisov ni bilo mogoèe odpreti\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:892
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: servis \"%s\" je ¾e registriran\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:903
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe registrirati [koda napake: %d]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:924
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: servis \"%s\" ni registriran\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:931
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti [koda napake: %d]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:938
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe odstraniti [koda napake: %d]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1075
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
|
msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1083
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
|
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s je orodje za zagon, zaustavitev, ponovni zagon, ponovno nalaganje konfiguracije\n"
|
||||||
|
"in poroèanje o statusu PostgreSQL stre¾nika, ali za prisilno pokonèanje PostgreSQL procesa.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1085
|
||||||
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
|
msgstr "Uporaba:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1086
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s start [-w] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-l IME_DATOTEKE] [-o \"MO®NOSTI\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1087
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s stop [-W] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-m NAÈIN_ZAUSTAVITVE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1088
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s restart [-w] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-m NAÈIN_ZAUSTAVITVE] [-o \"MO®NOSTI\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1089
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s reload [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1090
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s status [-D PODATKOVNI_IMENIK]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1091
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
|
msgstr " %s kill IME_SIGNALA PID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1093
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
|
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s register [-N IME_SERVISA] [-U UPORABNI©KO_IME] [-P GESLO] [-D PODATKOVNI_IMENIK]\n"
|
||||||
|
" [-w] [-o \"MO®NOSTI\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1095
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s unregister [-N IME_SERVISA]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1098
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Common options:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Pogoste mo¾nosti:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1099
|
||||||
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
|
msgstr " -D, --pgdata PODATKOVNI_IMENIK lokacija za shranjevanje podatkovnih datotek\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1100
|
||||||
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
|
msgstr " -s, --silent izpisuj samo napake, brez obvestil\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1101
|
||||||
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
|
msgstr " -w poèakaj na konec izvajanja operacije\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1102
|
||||||
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
|
msgstr " -W ne èakaj na konec izvajanja operacije\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1103
|
||||||
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --help prika¾i to pomoè, nato konèaj program\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1104
|
||||||
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1105
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(Privzeto je èakanje na konec zaustavitve, ne pa tudi na konec zagona ali ponovnega zagona.)\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1106
|
||||||
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
|
msgstr "Èe je mo¾nost -D izpu¹èena, je uporabljena vrednost okoljske spremenljivke PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1108
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Options for start or restart:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Mo¾nosti za zagon ali ponovni zagon:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1109
|
||||||
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
|
msgstr " -l, --log DATOTEKA dnevnik stre¾nika zapisuj v podano datoteko\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1110
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||||
|
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -o MO®NOSTI ukazne mo¾nosti, ki bodo podane programu postmaster\n"
|
||||||
|
" (postmaster je PostgreSQL-ov stre¾ni¹ki program)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1112
|
||||||
|
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||||
|
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER pot do programa postmaster; ponavadi ni potrebna\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1114
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Options for stop or restart:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Mo¾nosti za zaustavitev ali ponovni zagon:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1115
|
||||||
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
|
msgstr " -m NAÈIN-ZAUSTAVITVE lahko je 'smart', 'fast', ali 'immediate'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1117
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Shutdown modes are:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Naèini zaustavitve so:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1118
|
||||||
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
|
msgstr " smart konèaj, ko vsi uporabniki prekinejo povezavo\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1119
|
||||||
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
|
msgstr " fast konèaj takoj, s pravilnim postopkom zaustavitve\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1120
|
||||||
|
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" immediate konèaj takoj, brez pravilnega postopka zaustavitve;\n"
|
||||||
|
" ob zagonu bo spro¾eno preverjanje/obnavljanje podatkov\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1122
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Imena dovoljenih signalov za ukaz \"kill\":\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1126
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Options for register and unregister:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Mo¾nosti za registracijo in odstranitev registracije:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1127
|
||||||
|
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
|
msgstr " -N IME_SERVISA ime servisa, pod katerim bo registriran PostgreSQL stre¾nik\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1128
|
||||||
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
|
msgstr " -P GESLO geslo za uporabni¹ki raèun, ki ga bo uporabljal PostgreSQL stre¾nik\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1129
|
||||||
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
|
msgstr " -U UPORABNI©KO_IME uporabni¹ko ime raèuna, ki ga bo uporabljal PostgreSQL stre¾nik\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1132
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1157
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" ni veljaven naèin zaustavitve\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1190
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: neveljaven signal \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1255
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
|
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||||
|
"own the server process.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: poganjanje programa pod uporabnikom root ni mogoèe\n"
|
||||||
|
"Lastnik stre¾ni¹kega procesa je lahko le obièajni uporabnik.\n"
|
||||||
|
"(Kot drug uporabnik se lahko prijavite z uporabo ukaza \"su\".)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1347
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: neveljavna mo¾nost \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1358
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: preveè argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1377
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: manjkajo argumenti za \"kill\" ukaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1395
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" ni podprta operacija\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1405
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: operacija ni bila navedena\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1421
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: podatkovni imenik ni bil podan in okoljska spremenljivka PGDATA ni nastavljena\n"
|
||||||
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||||||
# 2004-11-01 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
# 2004-11-11 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:44+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-11 01:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 13:53+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-11 13:43+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "%s:postmaster或postgres尚未執行\n"
|
|||||||
#: pg_ctl.c:776
|
#: pg_ctl.c:776
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s:一個獨?後端\"postgres\"正在執行(PID:%ld)\n"
|
msgstr "%s:一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID:%ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:783
|
#: pg_ctl.c:783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.15 2004/10/27 11:09:31 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.16 2004/11/16 22:44:16 petere Exp $
|
||||||
CATALOG_NAME := pg_dump
|
CATALOG_NAME := pg_dump
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it nb pt_BR ru sk sv tr zh_CN zh_TW
|
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it nb pt_BR ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
|
||||||
GETTEXT_FILES := pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \
|
GETTEXT_FILES := pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \
|
||||||
pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \
|
pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \
|
||||||
pg_backup_tar.c pg_restore.c pg_dumpall.c
|
pg_backup_tar.c pg_restore.c pg_dumpall.c
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1764
src/bin/pg_dump/po/sl.po
Normal file
1764
src/bin/pg_dump/po/sl.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
|
"Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:40+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:40+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 12:49+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 15:16+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
|
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-fr\n"
|
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-fr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:47+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-16 07:07+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:12+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:12+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
|
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
|
||||||
@ -19,43 +19,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:120
|
#: pg_resetxlog.c:120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||||
msgstr "%s: argument invalide pour l'option -x\n"
|
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
|
#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
|
#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'information.\n"
|
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:126
|
#: pg_resetxlog.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
|
msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||||
msgstr "%s: argument invalide pour l'option -o\n"
|
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: OID (-o) ne doit pas être 0\n"
|
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être nul (zéro)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
|
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||||
msgstr "%s: argument invalide pour l'option -l\n"
|
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: aucun répertoire de données spécifié\n"
|
msgstr "%s : aucun répertoire de données spécifié\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
|
#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
|
msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:197
|
#: pg_resetxlog.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: le fichier de verrouillage «%s» existe\n"
|
"%s : le fichier de verrouillage «%s» existe\n"
|
||||||
"Le serveur est-il lancé ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n"
|
"Le serveur est-il lancé ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:236
|
#: pg_resetxlog.c:236
|
||||||
@ -81,12 +81,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
|
"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
|
||||||
"Ré initialiser les traces des transactions peut occasionner des pertes de données.\n"
|
"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de données.\n"
|
||||||
"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la ré initialisation.\n"
|
"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la ré-initialisation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:261
|
#: pg_resetxlog.c:261
|
||||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||||
msgstr "Ré initialisation des traces des transactions\n"
|
msgstr "Ré-initialisation du journal des transactions\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:290
|
#: pg_resetxlog.c:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -95,34 +95,34 @@ msgid ""
|
|||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"and try again.\n"
|
"and try again.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si vous êtes certain du répertoire de données, exécutez\n"
|
"Si vous êtes certain du répertoire des données, exécutez\n"
|
||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"et réessayez.\n"
|
"et réessayez.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:303
|
#: pg_resetxlog.c:303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ne peut pas lire le fichier «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s : ne peut pas lire le fichier «%s» : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:326
|
#: pg_resetxlog.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control existe mais son CRC est invalide; faites attention\n"
|
msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; faites attention\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:335
|
#: pg_resetxlog.c:335
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control existe mais soit il est cassé soit sa version est inconnue; ignoré\n"
|
msgstr "%s : pg_control existe mais soit il est cassé soit sa version est inconnue ; ignoré\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:399
|
#: pg_resetxlog.c:399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: LC_COLLATE invalide\n"
|
msgstr "%s : LC_COLLATE invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:406
|
#: pg_resetxlog.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: LC_CTYPE invalide\n"
|
msgstr "%s : LC_CTYPE invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:430
|
#: pg_resetxlog.c:430
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -143,27 +143,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
|
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:442
|
#: pg_resetxlog.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
|
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:443
|
#: pg_resetxlog.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
|
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Identifiant du fichier de transaction courant : %u\n"
|
msgstr "Identifiant du fichier de transaction courant : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:445
|
#: pg_resetxlog.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Prochain segment du fichier de trace : %u\n"
|
msgstr "Prochain segment du journal de trace : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -173,27 +173,27 @@ msgstr "Dernier TimeLineID du point de v
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:447
|
#: pg_resetxlog.c:447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextXID de la vérification : %u\n"
|
msgstr "Dernier NextXID de la vérification : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:448
|
#: pg_resetxlog.c:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextOID de la vérification : %u\n"
|
msgstr "Dernier NextOID de la vérification : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:449
|
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
|
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:450
|
#: pg_resetxlog.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blocs par segment d'une grosse relation: %u\n"
|
msgstr "Blocs par segment d'une grosse relation : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:451
|
#: pg_resetxlog.c:451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Longueur maximum des identifiants : %u\n"
|
msgstr "Longueur maximum des identifiants : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Nombre maximum d'arguments aux fonctions : %u\n"
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
@ -216,64 +216,65 @@ msgstr "nombres
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr "Longueur maximum du nom de la locale : %u\n"
|
msgstr "Longueur maximum du nom de la locale : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:456
|
#: pg_resetxlog.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:457
|
#: pg_resetxlog.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:518
|
#: pg_resetxlog.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez "
|
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez "
|
||||||
"xlog.c\n"
|
"xlog.c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:531
|
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible de créer le fichier pg_control : %s\n"
|
msgstr "%s : impossible de créer le fichier pg_control : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible d'écrire le fichier pg_control : %s\n"
|
msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier pg_control : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
|
#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: erreur fsync : %s\n"
|
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le répertoire «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:584
|
#: pg_resetxlog.c:584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible de supprimer le fichier «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier «%s» : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:603
|
#: pg_resetxlog.c:603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible de lire à partir du répertoire «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s : impossible de lire à partir du répertoire «%s» : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:672
|
#: pg_resetxlog.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
|
#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible d'écrire le fichier «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier «%s» : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:716
|
#: pg_resetxlog.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -281,7 +282,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s ré initialise la trace des transactions PostgreSQL.\n"
|
"%s ré-initialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:717
|
#: pg_resetxlog.c:717
|
||||||
@ -291,13 +292,13 @@ msgid ""
|
|||||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage :\n"
|
||||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:718
|
#: pg_resetxlog.c:718
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Options:\n"
|
msgstr "Options :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:719
|
#: pg_resetxlog.c:719
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
@ -307,7 +308,9 @@ msgstr " -f force la mise
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||||
"log\n"
|
"log\n"
|
||||||
msgstr " -l FILEID,SEG force l'emplacement de début minimum du WAL pour la nouvelle trace des transactions\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -l FILEID,SEG force l'emplacement de début minimum du WAL "
|
||||||
|
"pour le nouveau journal des transactions\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:721
|
#: pg_resetxlog.c:721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -325,11 +328,11 @@ msgstr " -x XID initialise le prochain identifiant de transaction\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:724
|
#: pg_resetxlog.c:724
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
|
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:725
|
#: pg_resetxlog.c:725
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version affichage des informations de version, puis quitte\n"
|
msgstr " --version affichage des informations de version puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:726
|
#: pg_resetxlog.c:726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -341,4 +344,3 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||||
#~ msgstr "Dernier StartUpID de la vérification: %u\n"
|
#~ msgstr "Dernier StartUpID de la vérification: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,133 +1,136 @@
|
|||||||
# :encoding=UTF-8:
|
|
||||||
# Slovenian message translation for pg_resetxlog.
|
# Slovenian message translation for pg_resetxlog.
|
||||||
#
|
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2003 - 2004.
|
||||||
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2003.
|
#
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-13 03:00+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-10-13 03:00+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-13 03:00+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-06 22:03+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||||
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:142
|
#: pg_resetxlog.c:120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||||
msgstr "%s: neveljaven argument k možnosti -x\n"
|
msgstr "%s: neveljaven argument k mo¾nosti -x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180
|
#: pg_resetxlog.c:121
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194
|
#: pg_resetxlog.c:136
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:151
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:158
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:164
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Za več informacij poskusite \"%s --help\"\n"
|
msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:148
|
#: pg_resetxlog.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: ID transakcije (-x) ne sme biti 0\n"
|
msgstr "%s: ID transakcije (-x) ne sme biti 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:157
|
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||||
msgstr "%s: neveljaven argument k možnosti -o\n"
|
msgstr "%s: neveljaven argument k mo¾nosti -o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:163
|
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: OID (-o) ne sme biti 0\n"
|
msgstr "%s: OID (-o) ne sme biti 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
|
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||||
msgstr "%s: neveljaven argument k možnosti -l\n"
|
msgstr "%s: neveljaven argument k mo¾nosti -l\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:193
|
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: podatkovni imenik ni bil naveden\n"
|
msgstr "%s: podatkovni imenik ni bil naveden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:309
|
#: pg_resetxlog.c:191
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti za branje: %s\n"
|
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za branje: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:219
|
#: pg_resetxlog.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: najdena je bila zaklepna datoteka \"%s\"\n"
|
"%s: najdena je bila zaklepna datoteka \"%s\"\n"
|
||||||
"Ali je strežnik zagnan? Če ni, potem pobrišite zaklepno datoteko in "
|
"Ali je stre¾nik ¾e zagnan? Èe ni, potem pobri¹ite zaklepno datoteko in poskusite znova.\n"
|
||||||
"poskusite znova.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:258
|
#: pg_resetxlog.c:236
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Če se vam te vrednosti zdijo sprejemljive, uporabite -f za njihovo prisilno "
|
"Èe se vam te vrednosti zdijo sprejemljive, uporabite -f za njihovo prisilno ponastavitev.\n"
|
||||||
"nastavitev.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:270
|
#: pg_resetxlog.c:248
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Podatkovni strežnik ni bil pravilno zaustavljen.\n"
|
"Podatkovni stre¾nik ni bil pravilno zaustavljen.\n"
|
||||||
"Ponastavitev dnevnika transakcij lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
|
"Ponastavitev dnevnika transakcij lahko povzroèi izgubo podatkov.\n"
|
||||||
"Če kljub temu želite nadaljevati, uporabite -f za prisilno ponastavitev.\n"
|
"Èe kljub temu ¾elite nadaljevati, uporabite -f za prisilno ponastavitev.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:283
|
#: pg_resetxlog.c:261
|
||||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||||
msgstr "Dnevnik transakcij je bil ponastavljen\n"
|
msgstr "Dnevnik transakcij je bil ponastavljen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:312
|
#: pg_resetxlog.c:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"and try again.\n"
|
"and try again.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Če ste prepričani, da je pot do imenika pravilna, poženite ukaz\n"
|
"Èe ste preprièani, da je pot do podatkovnega imenika pravilna, po¾enite ukaz\n"
|
||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"in poskusite znova.\n"
|
"in poskusite znova.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
#: pg_resetxlog.c:303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
|
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:348
|
#: pg_resetxlog.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: pg_control obstaja, vendar ima neveljaven CRC; nadaljujte s previdnostjo\n"
|
||||||
"%s: pg_control obstaja, vendar ima neveljaven CRC; nadaljujte s "
|
|
||||||
"previdnostjo\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:357
|
#: pg_resetxlog.c:335
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: pg_control obstaja, vendar je pokvarjen ali neznane verzije; ignoriram\n"
|
||||||
"%s: pg_control obstaja, vendar je pokvarjen ali neznane verzije; ignoriram\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:408
|
#: pg_resetxlog.c:399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: neveljavna nastavitev LC_COLLATE\n"
|
msgstr "%s: neveljavna nastavitev LC_COLLATE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:415
|
#: pg_resetxlog.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: neveljavna nastavitev LC_CTYPE\n"
|
msgstr "%s: neveljavna nastavitev LC_CTYPE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:437
|
#: pg_resetxlog.c:430
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -135,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Uganjene pg_control vrednosti:\n"
|
"Uganjene pg_control vrednosti:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:439
|
#: pg_resetxlog.c:432
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pg_control values:\n"
|
"pg_control values:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -146,139 +149,143 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Verzija pg_control .................... %u\n"
|
msgstr "Razlièica pg_control .................. %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:442
|
#: pg_resetxlog.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Verzija kataloga ...................... %u\n"
|
msgstr "Razlièica kataloga .................... %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:443
|
#: pg_resetxlog.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Identifikator sistema podatkovnih baz: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Trenutni ID dnevnika .................. %u\n"
|
msgstr "Trenutni ID dnevnika .................. %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
#: pg_resetxlog.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Naslednji segment dnevnika ............ %u\n"
|
msgstr "Naslednji segment dnevnika ............ %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:445
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
|
||||||
msgstr "StartUpID zadnje kontrolne točke ...... %u\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextXID zadnje kontrolne točke ........ %u\n"
|
msgstr "TimeLineID zadnje kontrolne toèke ..... %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:447
|
#: pg_resetxlog.c:447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextOID zadnje kontolne točke ......... %u\n"
|
msgstr "NextXID zadnje kontrolne toèke ........ %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:448
|
#: pg_resetxlog.c:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "NextOID zadnje kontrolne toèke ......... %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Velikost bloka ........................ %u\n"
|
msgstr "Velikost bloka ........................ %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:449
|
#: pg_resetxlog.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Število blokov na posamezni segment\n"
|
"©tevilo blokov na posamezni segment\n"
|
||||||
"velike relacije ....................... %u\n"
|
"velike relacije ....................... %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:450
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
|
||||||
msgstr "Največja dolžina identifikatorjev ..... %u\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:451
|
#: pg_resetxlog.c:451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Največje število argumentov funkcije .. %u\n"
|
msgstr "Najveèja dol¾ina identifikatorjev ..... %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||||
msgstr "Način shranjevanja datuma/časa ........ %s\n"
|
msgstr "Najveèje ¹tevilo argumentov funkcije .. %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Naèin shranjevanja datuma/èasa ........ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "64-bitni integerji"
|
msgstr "64-bitni integerji"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
|
||||||
msgstr "števila s plavajočo vejico"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||||
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
|
msgstr "©tevila s plavajoèo vejico"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Največja dolžina imena področnih\n"
|
"Najveèja dol¾ina imena podroènih\n"
|
||||||
"nastavitev (locale settings) .......... %u\n"
|
"nastavitev (locale settings) .......... %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
#: pg_resetxlog.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE ............................ %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE ............................ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:456
|
#: pg_resetxlog.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE .............................. %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE .............................. %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:509
|
#: pg_resetxlog.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
msgstr "%s: interna napaka -- vrednost sizeof(ControlFileData) je prevelika ... popravite xlog.c\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%s: interna napaka -- vrednost sizeof(ControlFileData) je prevelika ... "
|
|
||||||
"popravite xlog.c\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:522
|
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: datoteke pg_control ni bilo mogoče ustvariti: %s\n"
|
msgstr "%s: datoteke pg_control ni bilo mogoèe ustvariti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:533
|
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: datoteke pg_control ni bilo mogoče zapisati: %s\n"
|
msgstr "%s: datoteke pg_control ni bilo mogoèe zapisati: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:540 pg_resetxlog.c:681
|
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: fsync napaka: %s\n"
|
msgstr "%s: fsync napaka: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:561
|
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imenika \"%s\" ni bilo mogoče odpreti: %s\n"
|
msgstr "%s: imenika \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
#: pg_resetxlog.c:584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoče pobrisati: %s\n"
|
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe pobrisati: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
#: pg_resetxlog.c:603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: iz imenika \"%s\" ni bilo mogoče brati: %s\n"
|
msgstr "%s: iz imenika \"%s\" ni bilo mogoèe brati: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:648
|
#: pg_resetxlog.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti: %s\n"
|
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:659 pg_resetxlog.c:673
|
#: pg_resetxlog.c:683
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoče zapisati: %s\n"
|
msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe zapisati: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:692
|
#: pg_resetxlog.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
@ -287,7 +294,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s ponastavi PostgreSQL-ov dnevnik transakcij.\n"
|
"%s ponastavi PostgreSQL-ov dnevnik transakcij.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:693
|
#: pg_resetxlog.c:717
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -295,53 +302,46 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uporaba:\n"
|
"Uporaba:\n"
|
||||||
" %s [MOŽNOST]... PODATKOVNI_IMENIK\n"
|
" %s [MO®NOST]... PODATKOVNI_IMENIK\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:694
|
#: pg_resetxlog.c:718
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Možnosti:\n"
|
msgstr "Mo¾nosti:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:695
|
#: pg_resetxlog.c:719
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f prisili izvedbo posodobitve\n"
|
msgstr " -f prisili izvedbo posodobitve\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
#: pg_resetxlog.c:720
|
||||||
msgid ""
|
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||||
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
msgstr " -l FILEID,SEG doloèi najmanj¹o zaèetno WAL lokacijo za novi dnevnik transakcij\n"
|
||||||
"log\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" -l FILEID,SEG določi najmanjšo začetno WAL lokacijo za novi dnevnik "
|
|
||||||
"transakcij\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
#: pg_resetxlog.c:721
|
||||||
msgid ""
|
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
msgstr " -n ne posodabljaj, ampak samo prika¾i vrednosti (za testiranje)\n"
|
||||||
"testing)\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" -n ne posodabljaj, ampak samo prikaži vrednosti (za "
|
|
||||||
"testiranje)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:698
|
#: pg_resetxlog.c:722
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID nastavi naslednji OID\n"
|
msgstr " -o OID nastavi naslednji OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:699
|
#: pg_resetxlog.c:723
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID nastavi naslednji ID transakcije\n"
|
msgstr " -x XID nastavi naslednji ID transakcije\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:700
|
#: pg_resetxlog.c:724
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help izpiši to pomoč, nato končaj program\n"
|
msgstr " --help izpi¹i to pomoè, nato konèaj program\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:701
|
#: pg_resetxlog.c:725
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version izpiši podatke o verziji, nato končaj program\n"
|
msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:702
|
#: pg_resetxlog.c:726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Hrošče sporočajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# translation of psql-fr.po to FR_fr
|
# translation of psql-fr.po to FR_fr
|
||||||
# French message translation file for psql
|
# French message translation file for psql
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.10 2004/11/02 09:28:39 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.11 2004/11/16 22:58:41 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: «%s»
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||||
@ -10,236 +10,243 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: psql-fr\n"
|
"Project-Id-Version: psql-fr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-25 19:06+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-16 07:08+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-25 23:15+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 09:52+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:112
|
#: command.c:116
|
||||||
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
|
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
|
||||||
msgstr "Attention : cette syntaxe est obsolète.\n"
|
msgstr "Attention : cette syntaxe est obsolète.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:120
|
#: command.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
|
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
|
||||||
msgstr "Commande non valable \\%s. Tapez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
|
msgstr "Commande non valable \\%s. Tapez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:122
|
#: command.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid command \\%s\n"
|
msgid "invalid command \\%s\n"
|
||||||
msgstr "commande non valable \\%s\n"
|
msgstr "commande non valable \\%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:131
|
#: command.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
|
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
|
||||||
msgstr "\\%s : argument supplémentaire «%s» ignoré\n"
|
msgstr "\\%s : argument supplémentaire «%s» ignoré\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:240
|
#: command.c:244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get home directory: %s\n"
|
msgid "could not get home directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de l'utilisateur : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de l'utilisateur : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:256
|
#: command.c:260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le répertoire courant en «%s» : %s\n"
|
msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le répertoire courant en «%s» : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:370 command.c:760
|
#: command.c:374 command.c:764
|
||||||
msgid "no query buffer\n"
|
msgid "no query buffer\n"
|
||||||
msgstr "aucun tampon de requête\n"
|
msgstr "aucun tampon de requête\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:433
|
#: command.c:437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||||
msgstr "%s : nom d'encodage non valable ou procédure de conversion non trouvée\n"
|
msgstr "%s : nom d'encodage non valable ou procédure de conversion non trouvée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:501 command.c:535 command.c:549 command.c:566 command.c:612
|
#: command.c:505 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:616
|
||||||
#: command.c:740 command.c:771
|
#: command.c:744 command.c:775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||||
msgstr "\\%s : argument nécessaire manquant\n"
|
msgstr "\\%s : argument nécessaire manquant\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:598
|
#: command.c:602
|
||||||
msgid "Query buffer is empty."
|
msgid "Query buffer is empty."
|
||||||
msgstr "Le tampon de requête est vide."
|
msgstr "Le tampon de requête est vide."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:632
|
#: command.c:636
|
||||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||||
msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
|
msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:646
|
#: command.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Historique sauvegardé dans «%s».\n"
|
msgstr "Historique sauvegardé dans «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:681 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71
|
#: command.c:685 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
|
||||||
|
#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
|
||||||
|
#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:696 command.c:745
|
#: command.c:700 command.c:749
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: error\n"
|
msgid "\\%s: error\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: erreur\n"
|
msgstr "\\%s: erreur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:726
|
#: command.c:730
|
||||||
msgid "Timing is on."
|
msgid "Timing is on."
|
||||||
msgstr "Chronométrage activé."
|
msgstr "Chronométrage activé."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:728
|
#: command.c:732
|
||||||
msgid "Timing is off."
|
msgid "Timing is off."
|
||||||
msgstr "Chronométrage désactivé."
|
msgstr "Chronométrage désactivé."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:788 command.c:808 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180
|
#: command.c:792 command.c:812 command.c:1197 command.c:1204 command.c:1214
|
||||||
#: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272
|
#: command.c:1226 command.c:1239 command.c:1253 command.c:1275 command.c:1306
|
||||||
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
|
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s\n"
|
msgid "%s: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : %s\n"
|
msgstr "%s : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:915 command.c:939 startup.c:187 startup.c:205
|
#: command.c:919 command.c:943 startup.c:188 startup.c:206
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Mot de passe : "
|
msgstr "Mot de passe : "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:953 common.c:216 common.c:605 common.c:660 common.c:903
|
#: command.c:957 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:957
|
#: command.c:961
|
||||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||||
msgstr "Connexion précédente conservée.\n"
|
msgstr "Connexion précédente conservée.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:969
|
#: command.c:973
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\connect: %s"
|
msgid "\\connect: %s"
|
||||||
msgstr "\\connect: %s"
|
msgstr "\\connect: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:981
|
#: command.c:985
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données «%s».\n"
|
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:983
|
#: command.c:987
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant qu'utilisateur «%s».\n"
|
msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant qu'utilisateur «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:986
|
#: command.c:990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données «%s» en tant qu'utilisateur «%s».\n"
|
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données «%s» en tant qu'utilisateur «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1103
|
#: command.c:1115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur «%s»\n"
|
msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1105
|
#: command.c:1117
|
||||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
|
msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1148
|
#: command.c:1156
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
|
||||||
|
msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: command.c:1182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire «%s»: %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1340
|
#: command.c:1374
|
||||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
|
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex\n"
|
msgstr "\\pset: les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1345
|
#: command.c:1379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||||
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
|
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1355
|
#: command.c:1389
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||||
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
|
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1364
|
#: command.c:1398
|
||||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||||
msgstr "Affichage étendu activé.\n"
|
msgstr "Affichage étendu activé.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1365
|
#: command.c:1399
|
||||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||||
msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
|
msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1377
|
#: command.c:1411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "L'affichage de null est «%s».\n"
|
msgstr "L'affichage de null est «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1389
|
#: command.c:1423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Le séparateur de champs est «%s».\n"
|
msgstr "Le séparateur de champs est «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1403
|
#: command.c:1437
|
||||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||||
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
|
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1405
|
#: command.c:1439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est «%s».\n"
|
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1416
|
#: command.c:1450
|
||||||
msgid "Showing only tuples."
|
msgid "Showing only tuples."
|
||||||
msgstr "Afficher seulement les tuples."
|
msgstr "Afficher seulement les tuples."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1418
|
#: command.c:1452
|
||||||
msgid "Tuples only is off."
|
msgid "Tuples only is off."
|
||||||
msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé."
|
msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1434
|
#: command.c:1468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Le titre est «%s».\n"
|
msgstr "Le titre est «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1436
|
#: command.c:1470
|
||||||
msgid "Title is unset.\n"
|
msgid "Title is unset.\n"
|
||||||
msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
|
msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1452
|
#: command.c:1486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "L'attribut de la table est «%s».\n"
|
msgstr "L'attribut de la table est «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1454
|
#: command.c:1488
|
||||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||||
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
|
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1470
|
#: command.c:1504
|
||||||
msgid "Pager is used for long output."
|
msgid "Pager is used for long output."
|
||||||
msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants."
|
msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1472
|
#: command.c:1506
|
||||||
msgid "Pager is always used."
|
msgid "Pager is always used."
|
||||||
msgstr "Le pagineur est toujours utilisé."
|
msgstr "Le pagineur est toujours utilisé."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1474
|
#: command.c:1508
|
||||||
msgid "Pager usage is off."
|
msgid "Pager usage is off."
|
||||||
msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé."
|
msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1485
|
#: command.c:1519
|
||||||
msgid "Default footer is on."
|
msgid "Default footer is on."
|
||||||
msgstr "Bas de page activé."
|
msgstr "Bas de page activé."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1487
|
#: command.c:1521
|
||||||
msgid "Default footer is off."
|
msgid "Default footer is off."
|
||||||
msgstr "Bas de page désactivé."
|
msgstr "Bas de page désactivé."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1493
|
#: command.c:1527
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: option inconnue: %s\n"
|
msgstr "\\pset: option inconnue: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1532
|
#: command.c:1578
|
||||||
msgid "\\!: failed\n"
|
msgid "\\!: failed\n"
|
||||||
msgstr "\\! : échec\n"
|
msgstr "\\! : échec\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -252,47 +259,47 @@ msgstr "%s: xstrdup: ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
|
|||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "mémoire insuffisant"
|
msgstr "mémoire insuffisant"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:298
|
#: common.c:356
|
||||||
msgid "connection to server was lost\n"
|
msgid "connection to server was lost\n"
|
||||||
msgstr "La connexion au serveur a été perdue\n"
|
msgstr "La connexion au serveur a été perdue\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:302
|
#: common.c:360
|
||||||
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
|
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
|
||||||
msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation: "
|
msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation: "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:307
|
#: common.c:365
|
||||||
msgid "Failed.\n"
|
msgid "Failed.\n"
|
||||||
msgstr "Echec.\n"
|
msgstr "Echec.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:314
|
#: common.c:372
|
||||||
msgid "Succeeded.\n"
|
msgid "Succeeded.\n"
|
||||||
msgstr "Succès.\n"
|
msgstr "Succès.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:391
|
#: common.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
|
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR INTERNE : position inattendue dans l'instruction «%s»\n"
|
msgstr "ERREUR INTERNE : position inattendue dans l'instruction «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:527
|
#: common.c:607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LINE %d: "
|
msgid "LINE %d: "
|
||||||
msgstr "LIGNE %d : "
|
msgstr "LIGNE %d : "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:544 common.c:553
|
#: common.c:624 common.c:633
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s\n"
|
msgid "%s\n"
|
||||||
msgstr "%s\n"
|
msgstr "%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:636 common.c:871
|
#: common.c:716 common.c:951
|
||||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||||
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
|
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:691
|
#: common.c:771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||||
msgstr "Notification asynchrone «%s» reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
|
msgstr "Notification asynchrone «%s» reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:879
|
#: common.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"***(Single step mode: verify command)"
|
"***(Single step mode: verify command)"
|
||||||
@ -306,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return "
|
"***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return "
|
||||||
"pour annuler)********************\n"
|
"pour annuler)********************\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:930
|
#: common.c:1010
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||||
msgstr "Temps : %.3f ms\n"
|
msgstr "Temps : %.3f ms\n"
|
||||||
@ -820,14 +827,14 @@ msgstr " \\copy ... ex
|
|||||||
#: help.c:252
|
#: help.c:252
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
||||||
" \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
|
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
|
||||||
" \\lo_list\n"
|
" \\lo_list\n"
|
||||||
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
|
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
" \\lo_export OIDLOB FICHIER\n"
|
||||||
" \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
|
" \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n"
|
||||||
" \\lo_list\n"
|
" \\lo_list\n"
|
||||||
" \\lo_unlink LOBOID opérations sur de gros objets\n"
|
" \\lo_unlink OIDLOB opérations sur les gros objets\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:285
|
#: help.c:285
|
||||||
msgid "Available help:\n"
|
msgid "Available help:\n"
|
||||||
@ -891,7 +898,7 @@ msgstr "Description"
|
|||||||
msgid "Large objects"
|
msgid "Large objects"
|
||||||
msgstr "Gros objets"
|
msgstr "Gros objets"
|
||||||
|
|
||||||
#: mainloop.c:172
|
#: mainloop.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
|
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
|
||||||
msgstr "Tapez «\\q» pour quitter %s.\n"
|
msgstr "Tapez «\\q» pour quitter %s.\n"
|
||||||
@ -909,16 +916,16 @@ msgstr "(1 ligne)"
|
|||||||
msgid "(%d rows)"
|
msgid "(%d rows)"
|
||||||
msgstr "(%d lignes)"
|
msgstr "(%d lignes)"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:132
|
#: startup.c:133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:181
|
#: startup.c:182
|
||||||
msgid "User name: "
|
msgid "User name: "
|
||||||
msgstr "Nom d'utilisateur : "
|
msgstr "Nom d'utilisateur : "
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:292
|
#: startup.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
||||||
@ -939,41 +946,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
" \\q pour quitter\n"
|
" \\q pour quitter\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:446
|
#: startup.c:447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
|
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'initialiser le paramètre d'impression «%s»\n"
|
msgstr "%s : impossible d'initialiser le paramètre d'impression «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:492
|
#: startup.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'effacer la variable «%s»\n"
|
msgstr "%s : impossible d'effacer la variable «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:502
|
#: startup.c:503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable «%s»\n"
|
msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:533 startup.c:539
|
#: startup.c:534 startup.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayez l'option «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Essayez l'option «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:557
|
#: startup.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
||||||
msgstr "%s : Attention: option supplémentaire «%s» ignorée\n"
|
msgstr "%s : Attention: option supplémentaire «%s» ignorée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:564
|
#: startup.c:565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
|
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
|
||||||
msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n"
|
msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:629
|
#: startup.c:630
|
||||||
msgid "contains support for command-line editing"
|
msgid "contains support for command-line editing"
|
||||||
msgstr "contient le support pour l'édition de la ligne de commande"
|
msgstr "contient le support pour l'édition de la ligne de commande"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:652
|
#: startup.c:653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||||
@ -1242,18 +1249,6 @@ msgstr "Index :"
|
|||||||
msgid " \"%s\""
|
msgid " \"%s\""
|
||||||
msgstr " «%s»"
|
msgstr " «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1152
|
|
||||||
msgid " PRIMARY KEY,"
|
|
||||||
msgstr " CLE PRIMAIRE,"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1154
|
|
||||||
msgid " UNIQUE,"
|
|
||||||
msgstr " UNIQUE,"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1165
|
|
||||||
msgid " CLUSTER"
|
|
||||||
msgstr " CLUSTER"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1174
|
#: describe.c:1174
|
||||||
msgid "Check constraints:"
|
msgid "Check constraints:"
|
||||||
msgstr "Contraintes :"
|
msgstr "Contraintes :"
|
||||||
@ -1321,8 +1316,8 @@ msgid "Groups"
|
|||||||
msgstr "Groupes"
|
msgstr "Groupes"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1391
|
#: describe.c:1391
|
||||||
msgid "List of database users"
|
msgid "List of users"
|
||||||
msgstr "Liste des utilisateurs de base de données"
|
msgstr "Liste des utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1418
|
#: describe.c:1418
|
||||||
msgid "Group name"
|
msgid "Group name"
|
||||||
@ -1333,8 +1328,8 @@ msgid "Group ID"
|
|||||||
msgstr "Identifiant du groupe"
|
msgstr "Identifiant du groupe"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1431
|
#: describe.c:1431
|
||||||
msgid "List of database groups"
|
msgid "List of groups"
|
||||||
msgstr "Liste des groupes de bases de données"
|
msgstr "Liste des groupes"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1478
|
#: describe.c:1478
|
||||||
msgid "special"
|
msgid "special"
|
||||||
@ -2152,13 +2147,13 @@ msgstr "d
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:182
|
#: sql_help.h:182
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
|
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
|
||||||
"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
|
"[ ... ] ]\n"
|
||||||
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
|
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
|
||||||
"[ schema_element [ ... ] ]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ] [ TABLESPACE espacelogique ] [ élément_schéma [ ... ] ]\n"
|
"CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ] [ element_schema "
|
||||||
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ TABLESPACE espacelogique ] [ élément_schéma [ ... ] ]"
|
"[ ... ] ]\n"
|
||||||
|
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:185
|
#: sql_help.h:185
|
||||||
msgid "define a new sequence generator"
|
msgid "define a new sequence generator"
|
||||||
@ -2646,8 +2641,33 @@ msgid ""
|
|||||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
"OPTION ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
|
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
|
||||||
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
||||||
|
"OPTION ]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
|
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
|
||||||
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
||||||
|
"OPTION ]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
|
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
|
||||||
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
||||||
|
"OPTION ]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
|
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
|
||||||
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
||||||
|
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
|
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
|
||||||
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
||||||
|
"OPTION ]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
|
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
|
||||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
"OPTION ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -2663,38 +2683,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
|
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
|
||||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
|
||||||
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
|
||||||
" ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
|
|
||||||
" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
|
||||||
" ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
|
|
||||||
" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
"OPTION ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON TABLESPACE nom_espacelogique [, ...]\n"
|
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
|
||||||
" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
|
||||||
" ON FUNCTION nom_fonction ([type, ...]) [, ...]\n"
|
|
||||||
" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
|
||||||
" ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
|
|
||||||
" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
|
||||||
" ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
|
|
||||||
" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
|
||||||
"OPTION ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:329
|
#: sql_help.h:329
|
||||||
msgid "create new rows in a table"
|
msgid "create new rows in a table"
|
||||||
@ -2726,7 +2720,7 @@ msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:341
|
#: sql_help.h:341
|
||||||
msgid "lock a table"
|
msgid "lock a table"
|
||||||
msgstr "vérouiller une table"
|
msgstr "verrouiller une table"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:342
|
#: sql_help.h:342
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2816,12 +2810,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
|
||||||
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
|
|
||||||
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
|
||||||
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
|
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
|
||||||
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||||
@ -2837,6 +2825,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
|
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
|
||||||
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||||
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
|
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
|
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
|
||||||
|
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
@ -2853,12 +2847,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
|
||||||
" ON TABLESPACE nom_espacelogique [, ...]\n"
|
|
||||||
" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
|
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
|
||||||
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON FUNCTION nom_fonction ([type, ...]) [, ...]\n"
|
" ON FUNCTION nom_fonction ([type, ...]) [, ...]\n"
|
||||||
" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
|
" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||||
@ -2872,7 +2860,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
|
" ON SCHEMA nom_schema [, ...]\n"
|
||||||
|
" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||||
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
|
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
|
" ON TABLESPACE nom_espacelogique [, ...]\n"
|
||||||
" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
|
" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,10 +1,13 @@
|
|||||||
# ru.po
|
# ru.po
|
||||||
# PSQL Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
|
# PSQL Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/ru.po,v 1.19 2004/10/27 11:22:15 petere Exp $
|
# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||||
|
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/ru.po,v 1.20 2004/11/16 22:50:58 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
# - March 27 - October 21, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - March 27 - November 14, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
# - July 26 - October 12, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - July 26 - October 12, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
@ -13,108 +16,123 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-20 19:07+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-14 07:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 03:24-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 20:22-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
|
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
|
||||||
"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:112
|
#: command.c:116
|
||||||
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
|
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
|
||||||
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: üÔÏÔ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ ÕÓÔÁÒÅÌ.\n"
|
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: üÔÏÔ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ ÕÓÔÁÒÅÌ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:120
|
#: command.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
|
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
|
||||||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ \\%s. îÁÂÅÒÉÔÅ \\? ÄÌÑ ÐÏÄÓËÁÚËÉ.\n"
|
msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ \\%s. îÁÂÅÒÉÔÅ \\? ÄÌÑ ÐÏÄÓËÁÚËÉ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:122
|
#: command.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid command \\%s\n"
|
msgid "invalid command \\%s\n"
|
||||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ \\%s\n"
|
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ \\%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:131
|
#: command.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
|
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: ÉÚÌÉÛÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ: \"%s\" -- ÐÒÏÐÕÝÅÎ\n"
|
msgstr "\\%s: ÉÚÌÉÛÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ: \"%s\" -- ÐÒÏÐÕÝÅÎ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:240
|
#: command.c:244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get home directory: %s\n"
|
msgid "could not get home directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÀÀ (home) ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ: %s\n"
|
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÀÀ (home) ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:256
|
#: command.c:260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÐÏÍÅÎÑÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ ÎÁ \"%s\": %s\n"
|
msgstr "\\%s: ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÐÏÍÅÎÑÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ ÎÁ \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:370
|
#: command.c:374
|
||||||
#: command.c:760
|
#: command.c:764
|
||||||
msgid "no query buffer\n"
|
msgid "no query buffer\n"
|
||||||
msgstr "ÎÅÔ ÂÕÆÅÒÁ ÚÁÐÒÏÓÏ×\n"
|
msgstr "ÎÅÔ ÂÕÆÅÒÁ ÚÁÐÒÏÓÏ×\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:433
|
#: command.c:437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÓÉÍ×ÏÌÏ× ÉÌÉ ÆÕÎËÃÉÑ ËÏÎ×ÅÒÓÉÉ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ\n"
|
msgstr "%s: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÓÉÍ×ÏÌÏ× ÉÌÉ ÆÕÎËÃÉÑ ËÏÎ×ÅÒÓÉÉ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:501
|
#: command.c:505
|
||||||
#: command.c:535
|
#: command.c:539
|
||||||
#: command.c:549
|
#: command.c:553
|
||||||
#: command.c:566
|
#: command.c:570
|
||||||
#: command.c:612
|
#: command.c:616
|
||||||
#: command.c:740
|
#: command.c:744
|
||||||
#: command.c:771
|
#: command.c:775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
|
msgstr "\\%s: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:598
|
#: command.c:602
|
||||||
msgid "Query buffer is empty."
|
msgid "Query buffer is empty."
|
||||||
msgstr "âÕÆÅÒ ÚÁÐÒÏÓÏ× ÐÕÓÔ."
|
msgstr "âÕÆÅÒ ÚÁÐÒÏÓÏ× ÐÕÓÔ."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:632
|
#: command.c:636
|
||||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||||
msgstr "âÕÆÅÒ ÚÁÐÒÏÓÏ× ÓÂÒÏÛÅÎ (ÏÞÉÝÅÎ)."
|
msgstr "âÕÆÅÒ ÚÁÐÒÏÓÏ× ÓÂÒÏÛÅÎ (ÏÞÉÝÅÎ)."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:646
|
#: command.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÁÊÌ \"%s\".\n"
|
msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÁÊÌ \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:681
|
#: command.c:685
|
||||||
#: common.c:85
|
#: common.c:85
|
||||||
#: common.c:99
|
#: common.c:99
|
||||||
#: mainloop.c:71
|
#: mainloop.c:71
|
||||||
|
#: print.c:230
|
||||||
|
#: print.c:237
|
||||||
|
#: print.c:256
|
||||||
|
#: print.c:440
|
||||||
|
#: print.c:464
|
||||||
|
#: print.c:488
|
||||||
|
#: print.c:517
|
||||||
|
#: print.c:535
|
||||||
|
#: print.c:1156
|
||||||
|
#: print.c:1168
|
||||||
|
#: print.c:1189
|
||||||
|
#: print.c:1196
|
||||||
|
#: print.c:1211
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ\n"
|
msgstr "ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:696
|
#: command.c:700
|
||||||
#: command.c:745
|
#: command.c:749
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: error\n"
|
msgid "\\%s: error\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: ÏÛÉÂËÁ\n"
|
msgstr "\\%s: ÏÛÉÂËÁ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:726
|
#: command.c:730
|
||||||
msgid "Timing is on."
|
msgid "Timing is on."
|
||||||
msgstr "CÅËÕÎÄÏÍÅÒ ×ËÌÀÞÅÎ."
|
msgstr "CÅËÕÎÄÏÍÅÒ ×ËÌÀÞÅÎ."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:728
|
#: command.c:732
|
||||||
msgid "Timing is off."
|
msgid "Timing is off."
|
||||||
msgstr "CÅËÕÎÄÏÍÅÒ ×ÙËÌÀÞÅÎ."
|
msgstr "CÅËÕÎÄÏÍÅÒ ×ÙËÌÀÞÅÎ."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:788
|
#: command.c:792
|
||||||
#: command.c:808
|
#: command.c:812
|
||||||
#: command.c:1163
|
#: command.c:1189
|
||||||
#: command.c:1170
|
#: command.c:1196
|
||||||
#: command.c:1180
|
#: command.c:1206
|
||||||
#: command.c:1192
|
#: command.c:1218
|
||||||
#: command.c:1205
|
#: command.c:1231
|
||||||
#: command.c:1219
|
#: command.c:1245
|
||||||
#: command.c:1241
|
#: command.c:1267
|
||||||
#: command.c:1272
|
#: command.c:1298
|
||||||
#: common.c:170
|
#: common.c:170
|
||||||
#: copy.c:530
|
#: copy.c:530
|
||||||
#: copy.c:575
|
#: copy.c:575
|
||||||
@ -122,153 +140,158 @@ msgstr "C
|
|||||||
msgid "%s: %s\n"
|
msgid "%s: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s\n"
|
msgstr "%s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:915
|
#: command.c:919
|
||||||
#: command.c:939
|
#: command.c:943
|
||||||
#: startup.c:187
|
#: startup.c:188
|
||||||
#: startup.c:205
|
#: startup.c:206
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
|
msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:953
|
#: command.c:957
|
||||||
#: common.c:216
|
#: common.c:216
|
||||||
#: common.c:605
|
#: common.c:685
|
||||||
#: common.c:660
|
#: common.c:740
|
||||||
#: common.c:903
|
#: common.c:983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:957
|
#: command.c:961
|
||||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||||
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ\n"
|
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:969
|
#: command.c:973
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\connect: %s"
|
msgid "\\connect: %s"
|
||||||
msgstr "\\connect: %s"
|
msgstr "\\connect: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:981
|
#: command.c:985
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "÷Ù ÔÅÐÅÒØ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÙ Ë ÂÁÚÅ ÄÁÎÎÙÈ \"%s\".\n"
|
msgstr "÷Ù ÔÅÐÅÒØ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÙ Ë ÂÁÚÅ ÄÁÎÎÙÈ \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:983
|
#: command.c:987
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "÷Ù ÔÅÐÅÒØ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÙ ËÁË ÎÏ×ÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ \"%s\".\n"
|
msgstr "÷Ù ÔÅÐÅÒØ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÙ ËÁË ÎÏ×ÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:986
|
#: command.c:990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "÷Ù ÔÅÐÅÒØ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÙ Ë ÂÁÚÅ ÄÁÎÎÙÈ \"%s\" ËÁË ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ \"%s\".\n"
|
msgstr "÷Ù ÔÅÐÅÒØ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÙ Ë ÂÁÚÅ ÄÁÎÎÙÈ \"%s\" ËÁË ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1103
|
#: command.c:1107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ \"%s\"\n"
|
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1105
|
#: command.c:1109
|
||||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ /bin/sh\n"
|
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ /bin/sh\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1148
|
#: command.c:1148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
|
||||||
|
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ×ÒÅÍÅÎÎÕÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: command.c:1174
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\": %s\n"
|
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1340
|
#: command.c:1366
|
||||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
|
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: ÄÏÚ×ÏÌÅÎÎÙÅ ÆÏÒÍÁÔÙ: unaligned, aligned, html É latex\n"
|
msgstr "\\pset: ÄÏÚ×ÏÌÅÎÎÙÅ ÆÏÒÍÁÔÙ: unaligned, aligned, html É latex\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1345
|
#: command.c:1371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||||
msgstr "æÏÒÍÁÔ ×Ù×ÏÄÁ: %s.\n"
|
msgstr "æÏÒÍÁÔ ×Ù×ÏÄÁ: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1355
|
#: command.c:1381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||||
msgstr "óÔÉÌØ ÂÏÒÄÀÒÁ: %d.\n"
|
msgstr "óÔÉÌØ ÂÏÒÄÀÒÁ: %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1364
|
#: command.c:1390
|
||||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||||
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ ÄÉÓÐÌÅÊ ×ËÌÀÞÅÎ.\n"
|
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ ÄÉÓÐÌÅÊ ×ËÌÀÞÅÎ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1365
|
#: command.c:1391
|
||||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||||
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ ÄÉÓÐÌÅÊ ×ÙËÌÀÞÅÎ.\n"
|
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ ÄÉÓÐÌÅÊ ×ÙËÌÀÞÅÎ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1377
|
#: command.c:1403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "îÕÌØ-ÄÉÓÐÌÅÊ: \"%s\".\n"
|
msgstr "îÕÌØ-ÄÉÓÐÌÅÊ: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1389
|
#: command.c:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÐÏÌÅÊ: \"%s\".\n"
|
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÐÏÌÅÊ: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1403
|
#: command.c:1429
|
||||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||||
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÚÁÐÉÓÅÊ: <newline>."
|
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÚÁÐÉÓÅÊ: <newline>."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1405
|
#: command.c:1431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÚÁÐÉÓÅÊ: \"%s\".\n"
|
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÚÁÐÉÓÅÊ: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1416
|
#: command.c:1442
|
||||||
msgid "Showing only tuples."
|
msgid "Showing only tuples."
|
||||||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÀÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÚÁÐÉÓÉ."
|
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÀÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÚÁÐÉÓÉ."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1418
|
#: command.c:1444
|
||||||
msgid "Tuples only is off."
|
msgid "Tuples only is off."
|
||||||
msgstr "òÅÖÉÍ \"ÔÏÌØËÏ ÚÁÐÉÓÉ\" ×ÙËÌÀÞÅÎ."
|
msgstr "òÅÖÉÍ \"ÔÏÌØËÏ ÚÁÐÉÓÉ\" ×ÙËÌÀÞÅÎ."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1434
|
#: command.c:1460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ: \"%s\".\n"
|
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1436
|
#: command.c:1462
|
||||||
msgid "Title is unset.\n"
|
msgid "Title is unset.\n"
|
||||||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÏ.\n"
|
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÏ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1452
|
#: command.c:1478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "áÔÒÉÂÕÔ ÔÁÂÌÉÃÙ: \"%s\".\n"
|
msgstr "áÔÒÉÂÕÔ ÔÁÂÌÉÃÙ: \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1454
|
#: command.c:1480
|
||||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||||
msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ ÔÁÂÌÉÃÙ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÙ.\n"
|
msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ ÔÁÂÌÉÃÙ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÙ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1470
|
#: command.c:1496
|
||||||
msgid "Pager is used for long output."
|
msgid "Pager is used for long output."
|
||||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÊÄÖÅÒ ÄÌÑ ÄÌÉÎÎÏÇÏ ×Ù×ÏÄÁ."
|
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÊÄÖÅÒ ÄÌÑ ÄÌÉÎÎÏÇÏ ×Ù×ÏÄÁ."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1472
|
#: command.c:1498
|
||||||
msgid "Pager is always used."
|
msgid "Pager is always used."
|
||||||
msgstr "÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÊÄÖÅÒ."
|
msgstr "÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÊÄÖÅÒ."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1474
|
#: command.c:1500
|
||||||
msgid "Pager usage is off."
|
msgid "Pager usage is off."
|
||||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÐÅÊÄÖÅÒÁ ×ÙËÌÀÞÅÎÏ."
|
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÐÅÊÄÖÅÒÁ ×ÙËÌÀÞÅÎÏ."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1485
|
#: command.c:1511
|
||||||
msgid "Default footer is on."
|
msgid "Default footer is on."
|
||||||
msgstr "îÉÖÎÉÊ ËÏÌÏÎÔÉÔÕÌ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ×ËÌÀÞÅÎ."
|
msgstr "îÉÖÎÉÊ ËÏÌÏÎÔÉÔÕÌ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ×ËÌÀÞÅÎ."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1487
|
#: command.c:1513
|
||||||
msgid "Default footer is off."
|
msgid "Default footer is off."
|
||||||
msgstr "îÉÖÎÉÊ ËÏÌÏÎÔÉÔÕÌ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ×ÙËÌÀÞÅÎ."
|
msgstr "îÉÖÎÉÊ ËÏÌÏÎÔÉÔÕÌ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ×ÙËÌÀÞÅÎ."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1493
|
#: command.c:1519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÃÉÑ: %s\n"
|
msgstr "\\pset: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÃÉÑ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1532
|
#: command.c:1570
|
||||||
msgid "\\!: failed\n"
|
msgid "\\!: failed\n"
|
||||||
msgstr "\\!: ÎÅÕÄÁÞÎÏ\n"
|
msgstr "\\!: ÎÅÕÄÁÞÎÏ\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -281,49 +304,49 @@ msgstr "%s: xstrdup:
|
|||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ"
|
msgstr "ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:298
|
#: common.c:356
|
||||||
msgid "connection to server was lost\n"
|
msgid "connection to server was lost\n"
|
||||||
msgstr "ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ ÂÙÌÏ ÐÏÔÅÒÑÎÏ\n"
|
msgstr "ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ ÂÙÌÏ ÐÏÔÅÒÑÎÏ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:302
|
#: common.c:360
|
||||||
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
|
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
|
||||||
msgstr "ðÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ ÂÙÌÏ ÐÏÔÅÒÑÎÏ. ðÏÐÙÔËÁ ÐÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ: "
|
msgstr "ðÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ ÂÙÌÏ ÐÏÔÅÒÑÎÏ. ðÏÐÙÔËÁ ÐÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ: "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:307
|
#: common.c:365
|
||||||
msgid "Failed.\n"
|
msgid "Failed.\n"
|
||||||
msgstr "âÅÚÕÓÐÅÛÎÏ.\n"
|
msgstr "âÅÚÕÓÐÅÛÎÏ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:314
|
#: common.c:372
|
||||||
msgid "Succeeded.\n"
|
msgid "Succeeded.\n"
|
||||||
msgstr "õÓÐÅÛÎÏ.\n"
|
msgstr "õÓÐÅÛÎÏ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:391
|
#: common.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
|
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "÷îõôòåîîñ: unexpected statement position \"%s\"\n"
|
msgstr "÷îõôòåîîñ: unexpected statement position \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:527
|
#: common.c:607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LINE %d: "
|
msgid "LINE %d: "
|
||||||
msgstr "óôòïëá %d: "
|
msgstr "óôòïëá %d: "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:544
|
#: common.c:624
|
||||||
#: common.c:553
|
#: common.c:633
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s\n"
|
msgid "%s\n"
|
||||||
msgstr "%s\n"
|
msgstr "%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:636
|
#: common.c:716
|
||||||
#: common.c:871
|
#: common.c:951
|
||||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||||
msgstr "÷ ÄÁÎÎÙÊ ÍÏÍÅÎÔ ×Ù ÎÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÙ Ë ÂÁÚÅ ÄÁÎÎÙÈ.\n"
|
msgstr "÷ ÄÁÎÎÙÊ ÍÏÍÅÎÔ ×Ù ÎÅ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÙ Ë ÂÁÚÅ ÄÁÎÎÙÈ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:691
|
#: common.c:771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||||
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÏ ÁÓÉÎÈÒÏÎÎÏÅ ÏÐÏ×ÅÝÅÎÉÅ \"%s\" ÏÔ ÐÒÏÃÅÓÓÁ-ÓÅÒ×ÅÒÁ Ó PID %d.\n"
|
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÏ ÁÓÉÎÈÒÏÎÎÏÅ ÏÐÏ×ÅÝÅÎÉÅ \"%s\" ÏÔ ÐÒÏÃÅÓÓÁ-ÓÅÒ×ÅÒÁ Ó PID %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:879
|
#: common.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
|
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
|
||||||
@ -334,7 +357,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"***(ÎÁÖÍÉÔÅ ××ÏÄ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÉÌÉ ÎÁÂÅÒÉÔÅ x É ××ÏÄ ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)**************\n"
|
"***(ÎÁÖÍÉÔÅ ××ÏÄ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÉÌÉ ÎÁÂÅÒÉÔÅ x É ××ÏÄ ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)**************\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:930
|
#: common.c:1010
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||||
msgstr "÷ÒÅÍÑ: %.3f ÍÓ\n"
|
msgstr "÷ÒÅÍÑ: %.3f ÍÓ\n"
|
||||||
@ -654,7 +677,7 @@ msgstr " \\s [
|
|||||||
|
|
||||||
#: help.c:200
|
#: help.c:200
|
||||||
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
|
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
|
||||||
msgstr " \\w æáêì ÚÁÐÉÓÁÔØ ÂÕÆÅÒ ÚÁÐÒÏÓÏ× × ÆÁÊÌ\n"
|
msgstr " \\w æáêì ÚÁÐÉÓÁÔØ ÂÕÆÅÒ ÚÁÐÒÏÓÏ× × ÆÁÊÌ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:203
|
#: help.c:203
|
||||||
msgid "Input/Output\n"
|
msgid "Input/Output\n"
|
||||||
@ -818,14 +841,14 @@ msgstr " \\copy ...
|
|||||||
#: help.c:252
|
#: help.c:252
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
||||||
" \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
|
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
|
||||||
" \\lo_list\n"
|
" \\lo_list\n"
|
||||||
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
|
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\lo_export LOBOID æáêì\n"
|
" \\lo_export LOBOID æáêì\n"
|
||||||
" \\lo_import æáêì [ëïííåîôáòéê] \n"
|
" \\lo_import æáêì [ëïííåîôáòéê] \n"
|
||||||
" \\lo_list\n"
|
" \\lo_list\n"
|
||||||
" \\lo_unlink LOBOID ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÎÁÄ ÂÏÌØÛÉÍÉ ÏÂßÅËÔÁÍÉ\n"
|
" \\lo_unlink LOBOID ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÎÁÄ ÂÏÌØÛÉÍÉ ÏÂßÅËÔÁÍÉ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:285
|
#: help.c:285
|
||||||
msgid "Available help:\n"
|
msgid "Available help:\n"
|
||||||
@ -896,7 +919,7 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "Large objects"
|
msgid "Large objects"
|
||||||
msgstr "âÏÌØÛÉÅ ÏÂßÅËÔÙ"
|
msgstr "âÏÌØÛÉÅ ÏÂßÅËÔÙ"
|
||||||
|
|
||||||
#: mainloop.c:172
|
#: mainloop.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
|
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
|
||||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"\\q\" ÞÔÏÂÙ ×ÙÊÔÉ ÉÚ %s.\n"
|
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"\\q\" ÞÔÏÂÙ ×ÙÊÔÉ ÉÚ %s.\n"
|
||||||
@ -914,16 +937,16 @@ msgstr "(1
|
|||||||
msgid "(%d rows)"
|
msgid "(%d rows)"
|
||||||
msgstr "(ÚÁÐÉÓÅÊ: %d)"
|
msgstr "(ÚÁÐÉÓÅÊ: %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:132
|
#: startup.c:133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ\n"
|
msgstr "%s: ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:181
|
#: startup.c:182
|
||||||
msgid "User name: "
|
msgid "User name: "
|
||||||
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ: "
|
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ: "
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:292
|
#: startup.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
||||||
@ -944,42 +967,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
" \\q ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÁ\n"
|
" \\q ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÁ\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:446
|
#: startup.c:447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
|
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÐÅÞÁÔÉ \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÐÅÞÁÔÉ \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:492
|
#: startup.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÕÄÁÌÉÔØ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÕÄÁÌÉÔØ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:502
|
#: startup.c:503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:533
|
#: startup.c:534
|
||||||
#: startup.c:539
|
#: startup.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "îÁÂÅÒÉÔÅ \"%s --help\" ÄÌÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
|
msgstr "îÁÂÅÒÉÔÅ \"%s --help\" ÄÌÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:557
|
#: startup.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
||||||
msgstr "%s: ×ÎÉÍÁÎÉÅ: ÉÚÌÉÛÎÑÑ ÏÐÃÉÑ: \"%s\" -- ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÁ\n"
|
msgstr "%s: ×ÎÉÍÁÎÉÅ: ÉÚÌÉÛÎÑÑ ÏÐÃÉÑ: \"%s\" -- ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÁ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:564
|
#: startup.c:565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
|
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ïÐÃÉÑ -u ÕÓÔÁÒÅÌÁ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ -U.\n"
|
msgstr "%s: ÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ïÐÃÉÑ -u ÕÓÔÁÒÅÌÁ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ -U.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:629
|
#: startup.c:630
|
||||||
msgid "contains support for command-line editing"
|
msgid "contains support for command-line editing"
|
||||||
msgstr "ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ"
|
msgstr "ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:652
|
#: startup.c:653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||||
@ -1280,18 +1303,6 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid " \"%s\""
|
msgid " \"%s\""
|
||||||
msgstr " \"%s\""
|
msgstr " \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1152
|
|
||||||
msgid " PRIMARY KEY,"
|
|
||||||
msgstr " PRIMARY KEY,"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1154
|
|
||||||
msgid " UNIQUE,"
|
|
||||||
msgstr " UNIQUE,"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1165
|
|
||||||
msgid " CLUSTER"
|
|
||||||
msgstr " CLUSTER"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1174
|
#: describe.c:1174
|
||||||
msgid "Check constraints:"
|
msgid "Check constraints:"
|
||||||
msgstr "CHECK-ËÏÎÓÔÒÜÊÎÔÙ:"
|
msgstr "CHECK-ËÏÎÓÔÒÜÊÎÔÙ:"
|
||||||
@ -1365,8 +1376,8 @@ msgid "Groups"
|
|||||||
msgstr "çÒÕÐÐÙ"
|
msgstr "çÒÕÐÐÙ"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1391
|
#: describe.c:1391
|
||||||
msgid "List of database users"
|
msgid "List of users"
|
||||||
msgstr "óÐÉÓÏË ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ"
|
msgstr "óÐÉÓÏË ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1418
|
#: describe.c:1418
|
||||||
msgid "Group name"
|
msgid "Group name"
|
||||||
@ -1377,8 +1388,8 @@ msgid "Group ID"
|
|||||||
msgstr "ID çÒÕÐÐÙ"
|
msgstr "ID çÒÕÐÐÙ"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1431
|
#: describe.c:1431
|
||||||
msgid "List of database groups"
|
msgid "List of groups"
|
||||||
msgstr "óÐÉÓÏË ÇÒÕÐÐ ÂÁÚÙ"
|
msgstr "óÐÉÓÏË ÇÒÕÐÐ"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1478
|
#: describe.c:1478
|
||||||
msgid "special"
|
msgid "special"
|
||||||
@ -2189,11 +2200,11 @@ msgstr "
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:182
|
#: sql_help.h:182
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
|
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
|
||||||
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]"
|
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CREATE SCHEMA ÉÍÑ_ÓÈÅÍÙ [ AUTHORIZATION ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ ] [ TABLESPACE tablespace ] [ ÜÌÅÍÅÎÔ_ÓÈÅÍÙ [ ... ] ]\n"
|
"CREATE SCHEMA ÉÍÑ_ÓÈÅÍÙ [ AUTHORIZATION ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ ] [ ÜÌÅÍÅÎÔ_ÓÈÅÍÙ [ ... ] ]\n"
|
||||||
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ [ TABLESPACE tablespace ] [ ÜÌÅÍÅÎÔ_ÓÈÅÍÙ [ ... ] ]"
|
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ [ ÜÌÅÍÅÎÔ_ÓÈÅÍÙ [ ... ] ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:185
|
#: sql_help.h:185
|
||||||
msgid "define a new sequence generator"
|
msgid "define a new sequence generator"
|
||||||
@ -2661,10 +2672,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
|
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
|
||||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
|
||||||
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
|
|
||||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
|
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
|
||||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
||||||
@ -2675,6 +2682,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
|
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
|
||||||
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
|
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
|
||||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
||||||
@ -2686,10 +2697,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" ON DATABASE ÉÍÑ_ÂÁÚÙ [, ...]\n"
|
" ON DATABASE ÉÍÑ_ÂÁÚÙ [, ...]\n"
|
||||||
" TO { ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ | GROUP ÉÍÑ_ÇÒÕÐÐÙ | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
" TO { ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ | GROUP ÉÍÑ_ÇÒÕÐÐÙ | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
|
||||||
" ON TABLESPACE ÉÍÑ_tablespace [, ...]\n"
|
|
||||||
" TO { ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ | GROUP ÉÍÑ_ÇÒÕÐÐÙ | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON FUNCTION ÉÍÑ_ÆÕÎËÃÉÉ ([ÔÉÐ, ...]) [, ...]\n"
|
" ON FUNCTION ÉÍÑ_ÆÕÎËÃÉÉ ([ÔÉÐ, ...]) [, ...]\n"
|
||||||
" TO { ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ | GROUP ÉÍÑ_ÇÒÕÐÐÙ | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
" TO { ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ | GROUP ÉÍÑ_ÇÒÕÐÐÙ | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
||||||
@ -2700,6 +2707,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON SCHEMA ÉÍÑ_ÓÈÅÍÙ [, ...]\n"
|
" ON SCHEMA ÉÍÑ_ÓÈÅÍÙ [, ...]\n"
|
||||||
|
" TO { ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ | GROUP ÉÍÑ_ÇÒÕÐÐÙ | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
||||||
|
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
|
" ON TABLESPACE ÉÍÑ_tablespace [, ...]\n"
|
||||||
" TO { ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ | GROUP ÉÍÑ_ÇÒÕÐÐÙ | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
|
" TO { ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ | GROUP ÉÍÑ_ÇÒÕÐÐÙ | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:329
|
#: sql_help.h:329
|
||||||
@ -2822,12 +2832,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
|
||||||
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
|
|
||||||
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
|
||||||
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
|
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
|
||||||
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||||
@ -2843,6 +2847,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
|
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
|
||||||
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||||
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
|
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
|
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
|
||||||
|
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
@ -2859,12 +2869,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
|
||||||
" ON TABLESPACE ÉÍÑ_tablespace [, ...]\n"
|
|
||||||
" FROM { ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ | GROUP ÉÍÑ_ÇÒÕÐÐÙ | PUBLIC } [, ...]\n"
|
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
|
||||||
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON FUNCTION ÉÍÑ_ÆÕÎÃÉÉ ([ÔÉÐ, ...]) [, ...]\n"
|
" ON FUNCTION ÉÍÑ_ÆÕÎÃÉÉ ([ÔÉÐ, ...]) [, ...]\n"
|
||||||
" FROM { ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ | GROUP ÉÍÑ_ÇÒÕÐÐÙ | PUBLIC } [, ...]\n"
|
" FROM { ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ | GROUP ÉÍÑ_ÇÒÕÐÐÙ | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||||
@ -2880,6 +2884,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON SCHEMA ÉÍÑ_ÓÈÅÍÙ [, ...]\n"
|
" ON SCHEMA ÉÍÑ_ÓÈÅÍÙ [, ...]\n"
|
||||||
" FROM { ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ | GROUP ÉÍÑ_ÇÒÕÐÐÙ | PUBLIC } [, ...]\n"
|
" FROM { ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ | GROUP ÉÍÑ_ÇÒÕÐÐÙ | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||||
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
|
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
|
" ON TABLESPACE ÉÍÑ_tablespace [, ...]\n"
|
||||||
|
" FROM { ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ | GROUP ÉÍÑ_ÇÒÕÐÐÙ | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:374
|
#: sql_help.h:374
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,14 +5,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: psql-tr\n"
|
"Project-Id-Version: psql-tr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-05 07:30+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-05 07:30+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-05 20:33+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-10 19:14+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
|
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
|
"Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
|
||||||
"current/libpq-tr.po>\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"genel@PostgreSQL.org>\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||||
@ -47,7 +45,8 @@ msgstr "home dizinine ulaşılamamıştır: %s\n"
|
|||||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: \"%s\" dizinine geçiş yapılamamıştır: %s\n"
|
msgstr "\\%s: \"%s\" dizinine geçiş yapılamamıştır: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:374 command.c:764
|
#: command.c:374
|
||||||
|
#: command.c:764
|
||||||
msgid "no query buffer\n"
|
msgid "no query buffer\n"
|
||||||
msgstr "sorgu tamponu mevcut değil\n"
|
msgstr "sorgu tamponu mevcut değil\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -56,8 +55,13 @@ msgstr "sorgu tamponu mevcut değil\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||||
msgstr "%s: dil kodlama adı geçersiz ya da dönüştürme fonksiyonu bulunamadı\n"
|
msgstr "%s: dil kodlama adı geçersiz ya da dönüştürme fonksiyonu bulunamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:505 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:616
|
#: command.c:505
|
||||||
#: command.c:744 command.c:775
|
#: command.c:539
|
||||||
|
#: command.c:553
|
||||||
|
#: command.c:570
|
||||||
|
#: command.c:616
|
||||||
|
#: command.c:744
|
||||||
|
#: command.c:775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: zorunlu argüman eksik\n"
|
msgstr "\\%s: zorunlu argüman eksik\n"
|
||||||
@ -75,11 +79,28 @@ msgstr "Sorgu tamponu sıfırlanmış."
|
|||||||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Geçmiş \"%s\" dosyasına yazılmış.\n"
|
msgstr "Geçmiş \"%s\" dosyasına yazılmış.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:685 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71
|
#: command.c:685
|
||||||
|
#: common.c:85
|
||||||
|
#: common.c:99
|
||||||
|
#: mainloop.c:71
|
||||||
|
#: print.c:230
|
||||||
|
#: print.c:237
|
||||||
|
#: print.c:256
|
||||||
|
#: print.c:440
|
||||||
|
#: print.c:464
|
||||||
|
#: print.c:488
|
||||||
|
#: print.c:517
|
||||||
|
#: print.c:535
|
||||||
|
#: print.c:1156
|
||||||
|
#: print.c:1168
|
||||||
|
#: print.c:1189
|
||||||
|
#: print.c:1196
|
||||||
|
#: print.c:1211
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "yetersiz bellek\n"
|
msgstr "yetersiz bellek\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:700 command.c:749
|
#: command.c:700
|
||||||
|
#: command.c:749
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: error\n"
|
msgid "\\%s: error\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: hata\n"
|
msgstr "\\%s: hata\n"
|
||||||
@ -92,18 +113,35 @@ msgstr "Zamanlama açık."
|
|||||||
msgid "Timing is off."
|
msgid "Timing is off."
|
||||||
msgstr "Zamanlama kapalı."
|
msgstr "Zamanlama kapalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:792 command.c:812 command.c:1189 command.c:1196 command.c:1206
|
#: command.c:792
|
||||||
#: command.c:1218 command.c:1231 command.c:1245 command.c:1267 command.c:1298
|
#: command.c:812
|
||||||
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
|
#: command.c:1189
|
||||||
|
#: command.c:1196
|
||||||
|
#: command.c:1206
|
||||||
|
#: command.c:1218
|
||||||
|
#: command.c:1231
|
||||||
|
#: command.c:1245
|
||||||
|
#: command.c:1267
|
||||||
|
#: command.c:1298
|
||||||
|
#: common.c:170
|
||||||
|
#: copy.c:530
|
||||||
|
#: copy.c:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s\n"
|
msgid "%s: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s\n"
|
msgstr "%s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:919 command.c:943 startup.c:188 startup.c:206
|
#: command.c:919
|
||||||
|
#: command.c:943
|
||||||
|
#: startup.c:188
|
||||||
|
#: startup.c:206
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Şifre:"
|
msgstr "Şifre:"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:957 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
|
#: command.c:957
|
||||||
|
#: common.c:216
|
||||||
|
#: common.c:685
|
||||||
|
#: common.c:740
|
||||||
|
#: common.c:983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
@ -143,8 +181,8 @@ msgstr "/bin/sh başlatılamıyor\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: command.c:1148
|
#: command.c:1148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can not locate temporary directory: %s"
|
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
|
||||||
msgstr "Geçici dizin bulunamıyor: %s"
|
msgstr "geçici dizin bulunamıyor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1174
|
#: command.c:1174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -243,7 +281,7 @@ msgstr "Varsayılan alt başlık kapalı."
|
|||||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: bilinmeyen seçenek: %s\n"
|
msgstr "\\pset: bilinmeyen seçenek: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1562
|
#: command.c:1570
|
||||||
msgid "\\!: failed\n"
|
msgid "\\!: failed\n"
|
||||||
msgstr "\\!: başarısız\n"
|
msgstr "\\!: başarısız\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -282,12 +320,14 @@ msgstr "İÇ HATA: beklenmeyen ifade pozisyonu \"%s\"\n"
|
|||||||
msgid "LINE %d: "
|
msgid "LINE %d: "
|
||||||
msgstr "SATIR %d: "
|
msgstr "SATIR %d: "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:624 common.c:633
|
#: common.c:624
|
||||||
|
#: common.c:633
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s\n"
|
msgid "%s\n"
|
||||||
msgstr "%s\n"
|
msgstr "%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:716 common.c:951
|
#: common.c:716
|
||||||
|
#: common.c:951
|
||||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||||
msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n"
|
msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -299,17 +339,13 @@ msgstr "PID %2$d olan sunucu sürecinden \"%1$s\" asenkon bildiri alınmış.\n"
|
|||||||
#: common.c:959
|
#: common.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"***(Single step mode: verify command)"
|
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
|
||||||
"*******************************************\n"
|
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
|
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
|
||||||
"********************\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"***(Tek adım modu: verify command)"
|
"***(Tek adım modu: verify command)*******************************************\n"
|
||||||
"*******************************************\n"
|
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"***(devam etmek için return, durdurmak için x ve return'e basınız)"
|
"***(devam etmek için return, durdurmak için x ve return'e basınız)********************\n"
|
||||||
"********************\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:1010
|
#: common.c:1010
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -480,12 +516,8 @@ msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
|
|||||||
msgstr " -t sadece satırları göster (-P tuples_only)"
|
msgstr " -t sadece satırları göster (-P tuples_only)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:116
|
#: help.c:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
|
||||||
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
|
msgstr " -T TEXT HTML table tag parametreleri ayarla (genişlik, kenarlık) (-P tableattr=)"
|
||||||
"tableattr=)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" -T TEXT HTML table tag parametreleri ayarla (genişlik, kenarlık) (-P "
|
|
||||||
"tableattr=)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:117
|
#: help.c:117
|
||||||
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
|
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
|
||||||
@ -514,12 +546,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: help.c:126
|
#: help.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
|
||||||
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
|
msgstr " -h HOSTNAME veritabanuı sunucu adresi ya da socket dizini (varsayılan: \"%s\")\n"
|
||||||
"\")\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" -h HOSTNAME veritabanuı sunucu adresi ya da socket dizini (varsayılan: "
|
|
||||||
"\"%s\")\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:127
|
#: help.c:127
|
||||||
msgid "local socket"
|
msgid "local socket"
|
||||||
@ -549,8 +577,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Daha fazla bilgi için psql içinde: \"\\?\" (dahili komutlar için) ya da "
|
"Daha fazla bilgi için psql içinde: \"\\?\" (dahili komutlar için) ya da \"\\help\"\n"
|
||||||
"\"\\help\"\n"
|
|
||||||
"(SQL komutlar için), ya da PostgreSQL dokümanların psql bölümüne bakın.\n"
|
"(SQL komutlar için), ya da PostgreSQL dokümanların psql bölümüne bakın.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin."
|
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin."
|
||||||
@ -622,12 +649,8 @@ msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
|
|||||||
msgstr " \\e [FILE] sorgu tamponunu (ya da dosyasını) harici bir metin düzenleyici ile düzenle\n"
|
msgstr " \\e [FILE] sorgu tamponunu (ya da dosyasını) harici bir metin düzenleyici ile düzenle\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:194
|
#: help.c:194
|
||||||
msgid ""
|
msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
|
||||||
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
|
msgstr " \\g [FILE] sorgu tamponundaki sorguyu sunucuya gönder (ve sonuçları dosyaya ya da |pipe'e gönder)\n"
|
||||||
"pipe)\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" \\g [FILE] sorgu tamponundaki sorguyu sunucuya gönder (ve sonuçları "
|
|
||||||
"dosyaya ya da |pipe'e gönder)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:195
|
#: help.c:195
|
||||||
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
|
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
|
||||||
@ -711,9 +734,7 @@ msgstr " \\dD [PATTERN] domainleri göster\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: help.c:221
|
#: help.c:221
|
||||||
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " \\df [PATTERN] fonksiyonları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
|
||||||
" \\df [PATTERN] fonksiyonları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" "
|
|
||||||
"ekleyin)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:222
|
#: help.c:222
|
||||||
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
|
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
|
||||||
@ -737,9 +758,7 @@ msgstr " \\dp [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını göster\n
|
|||||||
|
|
||||||
#: help.c:227
|
#: help.c:227
|
||||||
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " \\dT [PATTERN] veri tipleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
|
||||||
" \\dT [PATTERN] veri tipleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" "
|
|
||||||
"ekleyin)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:228
|
#: help.c:228
|
||||||
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
|
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
|
||||||
@ -750,9 +769,7 @@ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
|
|||||||
msgstr " \\l tüm veritabanlarını listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
|
msgstr " \\l tüm veritabanlarını listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:230
|
#: help.c:230
|
||||||
msgid ""
|
msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
|
||||||
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
|
|
||||||
"\\dp)\n"
|
|
||||||
msgstr " \\z [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını listele (\\dp ile aynı)\n"
|
msgstr " \\z [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını listele (\\dp ile aynı)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:233
|
#: help.c:233
|
||||||
@ -795,9 +812,7 @@ msgstr " \\t sadece satırları göster (şu an %s)\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: help.c:245
|
#: help.c:245
|
||||||
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " \\T [STRING] HTML <table> tag parametrelerini tanımla, boş ise tüm parametrelerini kaldır\n"
|
||||||
" \\T [STRING] HTML <table> tag parametrelerini tanımla, boş ise tüm "
|
|
||||||
"parametrelerini kaldır\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:246
|
#: help.c:246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -815,7 +830,7 @@ msgstr " \\copy ... istemci sisteminden veri akımı ile SQL COPY komutunu
|
|||||||
#: help.c:252
|
#: help.c:252
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
||||||
" \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
|
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
|
||||||
" \\lo_list\n"
|
" \\lo_list\n"
|
||||||
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
|
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -876,8 +891,15 @@ msgstr "%s: geçerli transaction iptal edildi\n"
|
|||||||
msgid "%s: unknown transaction status\n"
|
msgid "%s: unknown transaction status\n"
|
||||||
msgstr "%s: bilinmeyen transaction durumu\n"
|
msgstr "%s: bilinmeyen transaction durumu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 describe.c:369
|
#: describe.c:83
|
||||||
#: describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 describe.c:1733
|
#: describe.c:187
|
||||||
|
#: describe.c:260
|
||||||
|
#: describe.c:322
|
||||||
|
#: describe.c:369
|
||||||
|
#: describe.c:469
|
||||||
|
#: describe.c:758
|
||||||
|
#: describe.c:1488
|
||||||
|
#: describe.c:1733
|
||||||
#: large_obj.c:256
|
#: large_obj.c:256
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Açıklama"
|
msgstr "Açıklama"
|
||||||
@ -949,7 +971,8 @@ msgstr "%s: \"%s\" değişkeni silinemiyor\n"
|
|||||||
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" değişkeni atanamıyor\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" değişkeni atanamıyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:534 startup.c:540
|
#: startup.c:534
|
||||||
|
#: startup.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın.\n"
|
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın.\n"
|
||||||
@ -977,14 +1000,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"SSL bağlantı (cipher: %s, bit sayısı: %i)\n"
|
"SSL bağlantı (cipher: %s, bit sayısı: %i)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
|
#: describe.c:82
|
||||||
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
|
#: describe.c:177
|
||||||
|
#: describe.c:247
|
||||||
|
#: describe.c:320
|
||||||
|
#: describe.c:415
|
||||||
|
#: describe.c:469
|
||||||
|
#: describe.c:1476
|
||||||
|
#: describe.c:1585
|
||||||
|
#: describe.c:1633
|
||||||
msgid "Schema"
|
msgid "Schema"
|
||||||
msgstr "Şema"
|
msgstr "Şema"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
|
#: describe.c:82
|
||||||
#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
|
#: describe.c:128
|
||||||
#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727
|
#: describe.c:177
|
||||||
|
#: describe.c:247
|
||||||
|
#: describe.c:320
|
||||||
|
#: describe.c:362
|
||||||
|
#: describe.c:415
|
||||||
|
#: describe.c:469
|
||||||
|
#: describe.c:1476
|
||||||
|
#: describe.c:1586
|
||||||
|
#: describe.c:1634
|
||||||
|
#: describe.c:1727
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Adı"
|
msgstr "Adı"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1005,7 +1044,10 @@ msgstr "Aggregate fonksiyonların listesi"
|
|||||||
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
|
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
|
||||||
msgstr "Sunucunu sürümü (%d) tablespace desteklememektedir.\n"
|
msgstr "Sunucunu sürümü (%d) tablespace desteklememektedir.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
|
#: describe.c:128
|
||||||
|
#: describe.c:186
|
||||||
|
#: describe.c:362
|
||||||
|
#: describe.c:1478
|
||||||
#: describe.c:1727
|
#: describe.c:1727
|
||||||
msgid "Owner"
|
msgid "Owner"
|
||||||
msgstr "Sahibi"
|
msgstr "Sahibi"
|
||||||
@ -1014,7 +1056,9 @@ msgstr "Sahibi"
|
|||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Yer"
|
msgstr "Yer"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733
|
#: describe.c:133
|
||||||
|
#: describe.c:415
|
||||||
|
#: describe.c:1733
|
||||||
msgid "Access privileges"
|
msgid "Access privileges"
|
||||||
msgstr "Erişim hakları"
|
msgstr "Erişim hakları"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1078,19 +1122,28 @@ msgstr "Dil Kodlaması"
|
|||||||
msgid "List of databases"
|
msgid "List of databases"
|
||||||
msgstr "Veritabanlarının listesi"
|
msgstr "Veritabanlarının listesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
|
#: describe.c:415
|
||||||
|
#: describe.c:543
|
||||||
|
#: describe.c:1477
|
||||||
msgid "table"
|
msgid "table"
|
||||||
msgstr "tablo"
|
msgstr "tablo"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
|
#: describe.c:415
|
||||||
|
#: describe.c:543
|
||||||
|
#: describe.c:1477
|
||||||
msgid "view"
|
msgid "view"
|
||||||
msgstr "view"
|
msgstr "view"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
|
#: describe.c:415
|
||||||
|
#: describe.c:543
|
||||||
|
#: describe.c:1477
|
||||||
msgid "sequence"
|
msgid "sequence"
|
||||||
msgstr "sequence"
|
msgstr "sequence"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587
|
#: describe.c:415
|
||||||
|
#: describe.c:745
|
||||||
|
#: describe.c:1478
|
||||||
|
#: describe.c:1587
|
||||||
msgid "Type"
|
msgid "Type"
|
||||||
msgstr "Veri tipi"
|
msgstr "Veri tipi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1119,7 +1172,8 @@ msgstr "operatör"
|
|||||||
msgid "data type"
|
msgid "data type"
|
||||||
msgstr "veri tipi"
|
msgstr "veri tipi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:543 describe.c:1477
|
#: describe.c:543
|
||||||
|
#: describe.c:1477
|
||||||
msgid "index"
|
msgid "index"
|
||||||
msgstr "indeks"
|
msgstr "indeks"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1224,7 +1278,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"View tanımı:\n"
|
"View tanımı:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:983 describe.c:1204
|
#: describe.c:983
|
||||||
|
#: describe.c:1204
|
||||||
msgid "Rules:"
|
msgid "Rules:"
|
||||||
msgstr "Rulelar:"
|
msgstr "Rulelar:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1237,23 +1292,12 @@ msgstr "İndeksler:"
|
|||||||
msgid " \"%s\""
|
msgid " \"%s\""
|
||||||
msgstr " \"%s\""
|
msgstr " \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1152
|
|
||||||
msgid " PRIMARY KEY,"
|
|
||||||
msgstr " BİRİNCİL ANAHTAR,"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1154
|
|
||||||
msgid " UNIQUE,"
|
|
||||||
msgstr " TEKİL,"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1165
|
|
||||||
msgid " CLUSTER"
|
|
||||||
msgstr " CLUSTER"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1174
|
#: describe.c:1174
|
||||||
msgid "Check constraints:"
|
msgid "Check constraints:"
|
||||||
msgstr "Check constraints:"
|
msgstr "Check constraints:"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1178 describe.c:1193
|
#: describe.c:1178
|
||||||
|
#: describe.c:1193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \"%s\" %s"
|
msgid " \"%s\" %s"
|
||||||
msgstr " \"%s\" %s"
|
msgstr " \"%s\" %s"
|
||||||
@ -1274,11 +1318,15 @@ msgstr "Inherits"
|
|||||||
msgid "Has OIDs"
|
msgid "Has OIDs"
|
||||||
msgstr " OIDleri var"
|
msgstr " OIDleri var"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694
|
#: describe.c:1262
|
||||||
|
#: describe.c:1637
|
||||||
|
#: describe.c:1694
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr "evet"
|
msgstr "evet"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692
|
#: describe.c:1262
|
||||||
|
#: describe.c:1638
|
||||||
|
#: describe.c:1692
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr "hayır"
|
msgstr "hayır"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1316,7 +1364,7 @@ msgid "Groups"
|
|||||||
msgstr "Gruplar"
|
msgstr "Gruplar"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1391
|
#: describe.c:1391
|
||||||
msgid "List of database users"
|
msgid "List of users"
|
||||||
msgstr "Veritabanı kullanıcı listesi"
|
msgstr "Veritabanı kullanıcı listesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1418
|
#: describe.c:1418
|
||||||
@ -1328,7 +1376,7 @@ msgid "Group ID"
|
|||||||
msgstr "Grup ID"
|
msgstr "Grup ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1431
|
#: describe.c:1431
|
||||||
msgid "List of database groups"
|
msgid "List of groups"
|
||||||
msgstr "Veritabanı grupları listesi"
|
msgstr "Veritabanı grupları listesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1478
|
#: describe.c:1478
|
||||||
@ -1407,7 +1455,8 @@ msgstr "Castlerin listesi"
|
|||||||
msgid "List of schemas"
|
msgid "List of schemas"
|
||||||
msgstr "Şemaların listesi"
|
msgstr "Şemaların listesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:25 sql_help.h:373
|
#: sql_help.h:25
|
||||||
|
#: sql_help.h:373
|
||||||
msgid "abort the current transaction"
|
msgid "abort the current transaction"
|
||||||
msgstr "aktif transcation'ı iptal et"
|
msgstr "aktif transcation'ı iptal et"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1566,12 +1615,8 @@ msgid "change the definition of an operator"
|
|||||||
msgstr "operatör tanımını değiştir"
|
msgstr "operatör tanımını değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:66
|
#: sql_help.h:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
|
||||||
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
|
msgstr "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO yeni_sahip"
|
||||||
"newowner"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
|
|
||||||
"yeni_sahip"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:69
|
#: sql_help.h:69
|
||||||
msgid "change the definition of a schema"
|
msgid "change the definition of a schema"
|
||||||
@ -1621,8 +1666,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
|
" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
|
||||||
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
|
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
|
||||||
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
|
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
|
||||||
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
|
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
|
||||||
"MAIN }\n"
|
|
||||||
" ADD table_constraint\n"
|
" ADD table_constraint\n"
|
||||||
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
|
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
|
||||||
" CLUSTER ON index_name\n"
|
" CLUSTER ON index_name\n"
|
||||||
@ -1647,8 +1691,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" ALTER [ COLUMN ] kolon_adı DROP DEFAULT\n"
|
" ALTER [ COLUMN ] kolon_adı DROP DEFAULT\n"
|
||||||
" ALTER [ COLUMN ] kolon_adı SET | DROP } NOT NULL\n"
|
" ALTER [ COLUMN ] kolon_adı SET | DROP } NOT NULL\n"
|
||||||
" ALTER [ COLUMN ] kolon_adı SET STATISTICS integer\n"
|
" ALTER [ COLUMN ] kolon_adı SET STATISTICS integer\n"
|
||||||
" ALTER [ COLUMN ] kolon_adı SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
|
" ALTER [ COLUMN ] kolon_adı SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
|
||||||
"MAIN }\n"
|
|
||||||
" ADD table_constraint\n"
|
" ADD table_constraint\n"
|
||||||
" DROP CONSTRAINT constraint_adı [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
|
" DROP CONSTRAINT constraint_adı [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
|
||||||
" CLUSTER ON index_adı\n"
|
" CLUSTER ON index_adı\n"
|
||||||
@ -1727,7 +1770,8 @@ msgstr "database hakkında istatistikleri topla"
|
|||||||
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
|
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
|
||||||
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tablo_adı [ (kolon [, ...] ) ] ]"
|
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tablo_adı [ (kolon [, ...] ) ] ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:101 sql_help.h:413
|
#: sql_help.h:101
|
||||||
|
#: sql_help.h:413
|
||||||
msgid "start a transaction block"
|
msgid "start a transaction block"
|
||||||
msgstr "transaction bloğunu başlat"
|
msgstr "transaction bloğunu başlat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1737,16 +1781,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"where transaction_mode is one of:\n"
|
"where transaction_mode is one of:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
|
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
|
||||||
"UNCOMMITTED }\n"
|
|
||||||
" READ WRITE | READ ONLY"
|
" READ WRITE | READ ONLY"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_modu [, ...] ]\n"
|
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_modu [, ...] ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"transaction_modu aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
|
"transaction_modu aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
|
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
|
||||||
"UNCOMMITTED }\n"
|
|
||||||
" READ WRITE | READ ONLY"
|
" READ WRITE | READ ONLY"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:105
|
#: sql_help.h:105
|
||||||
@ -1833,7 +1875,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
" VIEW object_name\n"
|
" VIEW object_name\n"
|
||||||
"} IS 'text'"
|
"} IS 'text'"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:121 sql_help.h:309
|
#: sql_help.h:121
|
||||||
|
#: sql_help.h:309
|
||||||
msgid "commit the current transaction"
|
msgid "commit the current transaction"
|
||||||
msgstr "geçerli transaction'u commit et"
|
msgstr "geçerli transaction'u commit et"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2087,18 +2130,14 @@ msgstr "yeni operator class tanımla"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:170
|
#: sql_help.h:170
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
|
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
|
||||||
"AS\n"
|
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
|
||||||
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
|
|
||||||
"[ RECHECK ]\n"
|
|
||||||
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
|
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
|
||||||
" | STORAGE storage_type\n"
|
" | STORAGE storage_type\n"
|
||||||
" } [, ... ]"
|
" } [, ... ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
|
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
|
||||||
"AS\n"
|
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
|
||||||
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
|
|
||||||
"[ RECHECK ]\n"
|
|
||||||
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
|
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
|
||||||
" | STORAGE storage_type\n"
|
" | STORAGE storage_type\n"
|
||||||
" } [, ... ]"
|
" } [, ... ]"
|
||||||
@ -2149,15 +2188,11 @@ msgstr "yeni şema tanımla"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:182
|
#: sql_help.h:182
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
|
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
|
||||||
"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
|
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
|
||||||
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
|
|
||||||
"[ schema_element [ ... ] ]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
|
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
|
||||||
"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
|
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]"
|
||||||
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
|
|
||||||
"[ schema_element [ ... ] ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:185
|
#: sql_help.h:185
|
||||||
msgid "define a new sequence generator"
|
msgid "define a new sequence generator"
|
||||||
@ -2180,8 +2215,7 @@ msgstr "yeni tablo tanımla"
|
|||||||
#: sql_help.h:190
|
#: sql_help.h:190
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
|
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
|
||||||
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
|
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
|
||||||
"[ ... ] ]\n"
|
|
||||||
" | table_constraint\n"
|
" | table_constraint\n"
|
||||||
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
|
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
|
||||||
")\n"
|
")\n"
|
||||||
@ -2198,28 +2232,22 @@ msgid ""
|
|||||||
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
||||||
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
||||||
" CHECK (expression) |\n"
|
" CHECK (expression) |\n"
|
||||||
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
|
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
|
||||||
"SIMPLE ]\n"
|
|
||||||
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
|
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
|
||||||
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
|
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
|
||||||
"IMMEDIATE ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"and table_constraint is:\n"
|
"and table_constraint is:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
|
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
|
||||||
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
||||||
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
|
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
||||||
"|\n"
|
|
||||||
" CHECK ( expression ) |\n"
|
" CHECK ( expression ) |\n"
|
||||||
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
|
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n"
|
||||||
"[, ... ] ) ]\n"
|
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
|
||||||
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
|
|
||||||
"UPDATE action ] }\n"
|
|
||||||
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
|
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tablo_adı (\n"
|
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tablo_adı (\n"
|
||||||
" { kolon_adı data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
|
" { kolon_adı data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
|
||||||
"[ ... ] ]\n"
|
|
||||||
" | table_constraint\n"
|
" | table_constraint\n"
|
||||||
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
|
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
|
||||||
")\n"
|
")\n"
|
||||||
@ -2236,37 +2264,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
||||||
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
||||||
" CHECK (expression) |\n"
|
" CHECK (expression) |\n"
|
||||||
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
|
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
|
||||||
"SIMPLE ]\n"
|
|
||||||
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
|
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
|
||||||
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
|
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
|
||||||
"IMMEDIATE ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"and table_constraint is:\n"
|
"and table_constraint is:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
|
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
|
||||||
"{ UNIQUE ( kolon_adı [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
"{ UNIQUE ( kolon_adı [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
||||||
" PRIMARY KEY ( kolon_adı [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
|
" PRIMARY KEY ( kolon_adı [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
||||||
"|\n"
|
|
||||||
" CHECK ( expression ) |\n"
|
" CHECK ( expression ) |\n"
|
||||||
" FOREIGN KEY ( kolon_adı [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
|
" FOREIGN KEY ( kolon_adı [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n"
|
||||||
"[, ... ] ) ]\n"
|
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
|
||||||
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
|
|
||||||
"UPDATE action ] }\n"
|
|
||||||
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
|
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:193 sql_help.h:389
|
#: sql_help.h:193
|
||||||
|
#: sql_help.h:389
|
||||||
msgid "define a new table from the results of a query"
|
msgid "define a new table from the results of a query"
|
||||||
msgstr "sorgu sonuçlarından yeni tablo tanımla"
|
msgstr "sorgu sonuçlarından yeni tablo tanımla"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:194
|
#: sql_help.h:194
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
|
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
|
||||||
"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
|
|
||||||
" AS query"
|
" AS query"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tablo_adı "
|
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tablo_adı [ (kolon_adı [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
|
||||||
"[ (kolon_adı [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
|
|
||||||
" AS query"
|
" AS query"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:197
|
#: sql_help.h:197
|
||||||
@ -2484,12 +2506,8 @@ msgid "remove an operator"
|
|||||||
msgstr "opeartor kaldır"
|
msgstr "opeartor kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:270
|
#: sql_help.h:270
|
||||||
msgid ""
|
msgid "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
|
msgstr "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
"| RESTRICT ]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
|
|
||||||
"| RESTRICT ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:273
|
#: sql_help.h:273
|
||||||
msgid "remove a rewrite rule"
|
msgid "remove a rewrite rule"
|
||||||
@ -2636,58 +2654,48 @@ msgid ""
|
|||||||
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
||||||
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
|
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
|
||||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
|
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
|
||||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
|
||||||
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
|
|
||||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
|
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
|
||||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
|
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
|
||||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
|
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
|
||||||
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
|
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
|
||||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
||||||
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
|
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
|
||||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
|
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
|
||||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
|
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
|
||||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
|
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
|
||||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
|
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
|
||||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
|
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
|
||||||
@ -2813,12 +2821,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
|
||||||
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
|
|
||||||
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
|
||||||
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
|
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
|
||||||
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||||
@ -2834,6 +2836,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
|
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
|
||||||
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||||
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
|
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
|
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
|
||||||
|
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
@ -2915,11 +2923,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
|
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
|
||||||
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
|
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
|
||||||
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
|
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
|
||||||
"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
|
|
||||||
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
|
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
|
||||||
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
|
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
|
||||||
"( join_column [, ...] ) ]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
|
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
|
||||||
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
|
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
|
||||||
@ -2937,11 +2943,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
|
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
|
||||||
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
|
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
|
||||||
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
|
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
|
||||||
"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
|
|
||||||
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
|
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
|
||||||
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
|
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
|
||||||
"( join_column [, ...] ) ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:390
|
#: sql_help.h:390
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2992,9 +2996,7 @@ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
|
|||||||
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
|
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:401
|
#: sql_help.h:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
|
||||||
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
|
|
||||||
"current session"
|
|
||||||
msgstr "ilk oturum ve geçerli oturum için kullanıcı tanımla"
|
msgstr "ilk oturum ve geçerli oturum için kullanıcı tanımla"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:402
|
#: sql_help.h:402
|
||||||
@ -3018,8 +3020,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"where transaction_mode is one of:\n"
|
"where transaction_mode is one of:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
|
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
|
||||||
"UNCOMMITTED }\n"
|
|
||||||
" READ WRITE | READ ONLY"
|
" READ WRITE | READ ONLY"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
|
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
|
||||||
@ -3027,8 +3028,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"transaction_mode aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
|
"transaction_mode aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
|
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
|
||||||
"UNCOMMITTED }\n"
|
|
||||||
" READ WRITE | READ ONLY"
|
" READ WRITE | READ ONLY"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:409
|
#: sql_help.h:409
|
||||||
@ -3049,16 +3049,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"where transaction_mode is one of:\n"
|
"where transaction_mode is one of:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
|
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
|
||||||
"UNCOMMITTED }\n"
|
|
||||||
" READ WRITE | READ ONLY"
|
" READ WRITE | READ ONLY"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
|
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"transaction_mode aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
|
"transaction_mode aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
|
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
|
||||||
"UNCOMMITTED }\n"
|
|
||||||
" READ WRITE | READ ONLY"
|
" READ WRITE | READ ONLY"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:417
|
#: sql_help.h:417
|
||||||
@ -3098,10 +3096,8 @@ msgstr "Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe başlı) a
|
|||||||
#: sql_help.h:430
|
#: sql_help.h:430
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
||||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
|
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
|
||||||
"[, ...] ) ] ]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tablo ]\n"
|
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tablo ]\n"
|
||||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (kolon "
|
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (kolon [, ...] ) ] ]"
|
||||||
"[, ...] ) ] ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,20 +1,22 @@
|
|||||||
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
|
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
|
||||||
# French message translation file for pgscripts
|
# French message translation file for pgscripts
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.5 2004/11/16 22:58:42 petere Exp $
|
||||||
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: «%s»
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pgscripts-fr\n"
|
"Project-Id-Version: pgscripts-fr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-16 07:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:13+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 09:47+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
|
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 createdb.c:102 createdb.c:121
|
#: clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 createdb.c:102 createdb.c:121
|
||||||
#: createlang.c:97 createlang.c:118 createlang.c:160 createuser.c:117
|
#: createlang.c:97 createlang.c:118 createlang.c:160 createuser.c:117
|
||||||
@ -611,41 +613,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus de détails.\n"
|
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus de détails.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:86 common.c:112
|
#: common.c:33
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations sur l'utilisateur actuel : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:44
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not get current user name: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:89 common.c:115
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Mot de passe : "
|
msgstr "Mot de passe : "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:99
|
#: common.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: échec lors de la connexion à la base de données %s\n"
|
msgstr "%s: échec lors de la connexion à la base de données %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:122
|
#: common.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: céchec lors de la connexion à la base de données %s: %s"
|
msgstr "%s: céchec lors de la connexion à la base de données %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:146
|
#: common.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: échec lors de l'exécution de la requête : %s"
|
msgstr "%s: échec lors de l'exécution de la requête : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:147
|
#: common.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: requête : %s\n"
|
msgstr "%s: requête : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||||
#: common.c:161
|
#: common.c:164
|
||||||
msgid "y"
|
msgid "y"
|
||||||
msgstr "o"
|
msgstr "o"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||||
#: common.c:163
|
#: common.c:166
|
||||||
msgid "n"
|
msgid "n"
|
||||||
msgstr "n"
|
msgstr "n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " -D, --location=PATH autre emplacement de stockage de la base de données\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,29 +1,34 @@
|
|||||||
# ru.po
|
# ru.po
|
||||||
# PGSCRIPTS Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
|
# PGSCRIPTS Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/ru.po,v 1.8 2004/08/13 16:34:31 petere Exp $
|
# Copyright (c) 2003-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||||
|
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/ru.po,v 1.9 2004/11/16 22:47:40 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# To the new translator:
|
# To the new translator:
|
||||||
# PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/>
|
# PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/>
|
||||||
# PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary>
|
# PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
# - May 28 - August 11, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
# - July 24 - August 25, 2003: Complete Initial Translation for 7.4.*; Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - July 24 - August 25, 2003: Complete Initial Translation for 7.4.*; Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-11 19:17-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-14 07:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 23:41-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 18:37-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
|
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
|
||||||
"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:97
|
#: clusterdb.c:95
|
||||||
#: clusterdb.c:112
|
#: clusterdb.c:110
|
||||||
#: createdb.c:102
|
#: createdb.c:102
|
||||||
#: createdb.c:121
|
#: createdb.c:121
|
||||||
#: createlang.c:97
|
#: createlang.c:97
|
||||||
@ -39,20 +44,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: droplang.c:157
|
#: droplang.c:157
|
||||||
#: dropuser.c:84
|
#: dropuser.c:84
|
||||||
#: dropuser.c:99
|
#: dropuser.c:99
|
||||||
#: vacuumdb.c:114
|
#: vacuumdb.c:112
|
||||||
#: vacuumdb.c:129
|
#: vacuumdb.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "îÁÂÅÒÉÔÅ \"%s --help\" ÄÌÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
|
msgstr "îÁÂÅÒÉÔÅ \"%s --help\" ÄÌÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:110
|
#: clusterdb.c:108
|
||||||
#: createdb.c:119
|
#: createdb.c:119
|
||||||
#: createlang.c:116
|
#: createlang.c:116
|
||||||
#: createuser.c:130
|
#: createuser.c:130
|
||||||
#: dropdb.c:99
|
#: dropdb.c:99
|
||||||
#: droplang.c:113
|
#: droplang.c:113
|
||||||
#: dropuser.c:97
|
#: dropuser.c:97
|
||||||
#: vacuumdb.c:127
|
#: vacuumdb.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ (ÐÅÒ×ÙÊ: \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ (ÐÅÒ×ÙÊ: \"%s\")\n"
|
||||||
@ -81,14 +86,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s ÓÏÚÄÁ£Ô ÂÁÚÕ PostgreSQL.\n"
|
"%s ÓÏÚÄÁ£Ô ÂÁÚÕ PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:236
|
#: clusterdb.c:234
|
||||||
#: createdb.c:218
|
#: createdb.c:218
|
||||||
#: createlang.c:299
|
#: createlang.c:299
|
||||||
#: createuser.c:240
|
#: createuser.c:240
|
||||||
#: dropdb.c:147
|
#: dropdb.c:147
|
||||||
#: droplang.c:280
|
#: droplang.c:280
|
||||||
#: dropuser.c:147
|
#: dropuser.c:147
|
||||||
#: vacuumdb.c:262
|
#: vacuumdb.c:260
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:\n"
|
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -97,14 +102,14 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||||
msgstr " %s [ïðãéñ]... [éíñâä] [ïðéóáîéå]\n"
|
msgstr " %s [ïðãéñ]... [éíñâä] [ïðéóáîéå]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:238
|
#: clusterdb.c:236
|
||||||
#: createdb.c:220
|
#: createdb.c:220
|
||||||
#: createlang.c:301
|
#: createlang.c:301
|
||||||
#: createuser.c:242
|
#: createuser.c:242
|
||||||
#: dropdb.c:149
|
#: dropdb.c:149
|
||||||
#: droplang.c:282
|
#: droplang.c:282
|
||||||
#: dropuser.c:149
|
#: dropuser.c:149
|
||||||
#: vacuumdb.c:264
|
#: vacuumdb.c:262
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@ -144,10 +149,10 @@ msgstr " --help
|
|||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
msgstr " --version ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:246
|
#: clusterdb.c:244
|
||||||
#: createdb.c:229
|
#: createdb.c:229
|
||||||
#: createuser.c:255
|
#: createuser.c:255
|
||||||
#: vacuumdb.c:275
|
#: vacuumdb.c:273
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Connection options:\n"
|
"Connection options:\n"
|
||||||
@ -179,14 +184,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÉÍÑ ÓÏÚÄÁ×ÁÅÍÏÊ ÂÁÚÙ ÔÁËÏÅÖÅ ËÁË ÔÅËÕÝÅÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
|
"ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÉÍÑ ÓÏÚÄÁ×ÁÅÍÏÊ ÂÁÚÙ ÔÁËÏÅÖÅ ËÁË ÔÅËÕÝÅÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:252
|
#: clusterdb.c:250
|
||||||
#: createdb.c:235
|
#: createdb.c:235
|
||||||
#: createlang.c:312
|
#: createlang.c:312
|
||||||
#: createuser.c:262
|
#: createuser.c:262
|
||||||
#: dropdb.c:159
|
#: dropdb.c:159
|
||||||
#: droplang.c:292
|
#: droplang.c:292
|
||||||
#: dropuser.c:159
|
#: dropuser.c:159
|
||||||
#: vacuumdb.c:281
|
#: vacuumdb.c:279
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -263,7 +268,7 @@ msgstr " %s [
|
|||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=éíñâä ÂÁÚÁ × ËÏÔÏÒÏÊ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÑÚÙË\n"
|
msgstr " -d, --dbname=éíñâä ÂÁÚÁ × ËÏÔÏÒÏÊ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÑÚÙË\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:242
|
#: clusterdb.c:240
|
||||||
#: createlang.c:303
|
#: createlang.c:303
|
||||||
#: createuser.c:251
|
#: createuser.c:251
|
||||||
#: dropdb.c:150
|
#: dropdb.c:150
|
||||||
@ -281,45 +286,45 @@ msgstr " -l, --list
|
|||||||
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
||||||
msgstr " -L, --pglib=äéòåëôïòéñ ÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ × äéòåëôïòéé\n"
|
msgstr " -L, --pglib=äéòåëôïòéñ ÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ × äéòåëôïòéé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:247
|
#: clusterdb.c:245
|
||||||
#: createlang.c:306
|
#: createlang.c:306
|
||||||
#: createuser.c:256
|
#: createuser.c:256
|
||||||
#: dropdb.c:153
|
#: dropdb.c:153
|
||||||
#: droplang.c:286
|
#: droplang.c:286
|
||||||
#: dropuser.c:153
|
#: dropuser.c:153
|
||||||
#: vacuumdb.c:276
|
#: vacuumdb.c:274
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=èïóô ÓÅÒ×ÅÒ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ ÉÌÉ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ ÓÏËÅÔÏ×\n"
|
msgstr " -h, --host=èïóô ÓÅÒ×ÅÒ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ ÉÌÉ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ ÓÏËÅÔÏ×\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:248
|
#: clusterdb.c:246
|
||||||
#: createlang.c:307
|
#: createlang.c:307
|
||||||
#: createuser.c:257
|
#: createuser.c:257
|
||||||
#: dropdb.c:154
|
#: dropdb.c:154
|
||||||
#: droplang.c:287
|
#: droplang.c:287
|
||||||
#: dropuser.c:154
|
#: dropuser.c:154
|
||||||
#: vacuumdb.c:277
|
#: vacuumdb.c:275
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=ðïòô ÐÏÒÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ\n"
|
msgstr " -p, --port=ðïòô ÐÏÒÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:249
|
#: clusterdb.c:247
|
||||||
#: createlang.c:308
|
#: createlang.c:308
|
||||||
#: dropdb.c:155
|
#: dropdb.c:155
|
||||||
#: droplang.c:288
|
#: droplang.c:288
|
||||||
#: vacuumdb.c:278
|
#: vacuumdb.c:276
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U, --username=ðïìøúï÷áôåìø\n"
|
" -U, --username=ðïìøúï÷áôåìø\n"
|
||||||
" ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ\n"
|
" ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:250
|
#: clusterdb.c:248
|
||||||
#: createlang.c:309
|
#: createlang.c:309
|
||||||
#: dropdb.c:156
|
#: dropdb.c:156
|
||||||
#: droplang.c:289
|
#: droplang.c:289
|
||||||
#: vacuumdb.c:279
|
#: vacuumdb.c:277
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password ÚÁÐÒÏÓÉÔØ ÐÁÒÏÌØ\n"
|
msgstr " -W, --password ÚÁÐÒÏÓÉÔØ ÐÁÒÏÌØ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:244
|
#: clusterdb.c:242
|
||||||
#: createlang.c:310
|
#: createlang.c:310
|
||||||
#: createuser.c:253
|
#: createuser.c:253
|
||||||
#: dropdb.c:157
|
#: dropdb.c:157
|
||||||
@ -328,7 +333,7 @@ msgstr " -W, --password
|
|||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÓÐÒÁËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
msgstr " --help ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÓÐÒÁËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:245
|
#: clusterdb.c:243
|
||||||
#: createlang.c:311
|
#: createlang.c:311
|
||||||
#: createuser.c:254
|
#: createuser.c:254
|
||||||
#: dropdb.c:158
|
#: dropdb.c:158
|
||||||
@ -418,7 +423,7 @@ msgstr " -N, --unencrypted
|
|||||||
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
||||||
msgstr " -i, --sysid=SYSID ×ÙÂÒÁÔØ sysid ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÑ\n"
|
msgstr " -i, --sysid=SYSID ×ÙÂÒÁÔØ sysid ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÑ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:243
|
#: clusterdb.c:241
|
||||||
#: createuser.c:252
|
#: createuser.c:252
|
||||||
#: dropdb.c:152
|
#: dropdb.c:152
|
||||||
#: dropuser.c:152
|
#: dropuser.c:152
|
||||||
@ -542,32 +547,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --username=ðïìøúï÷áôåìø\n"
|
" -U, --username=ðïìøúï÷áôåìø\n"
|
||||||
" ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ (ÎÅ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ)\n"
|
" ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ (ÎÅ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:120
|
#: clusterdb.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÎÅÌØÚÑ ÐÅÒÅÕÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ×ÓÅ ÂÁÚÙ É ÏÄÎÕ ËÏÎËÒÅÔÎÕÀ ÏÄÎÏ×ÒÅÍÅÎÎÏ\n"
|
msgstr "%s: ÎÅÌØÚÑ ÐÅÒÅÕÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ×ÓÅ ÂÁÚÙ É ÏÄÎÕ ËÏÎËÒÅÔÎÕÀ ÏÄÎÏ×ÒÅÍÅÎÎÏ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:126
|
#: clusterdb.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÎÅÌØÚÑ ÐÅÒÅÕÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÏÄÎÕ É ÔÕ ÖÅ ÔÁÂÌÉÃÕ ×Ï ×ÓÅÈ ÂÁÚÁÈ\n"
|
msgstr "%s: ÎÅÌØÚÑ ÐÅÒÅÕÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÏÄÎÕ É ÔÕ ÖÅ ÔÁÂÌÉÃÕ ×Ï ×ÓÅÈ ÂÁÚÁÈ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:182
|
#: clusterdb.c:180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: ÏÝÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÉ ÔÁÂÌÉÃÙ \"%s\" × ÂÁÚÅ \"%s\": %s"
|
msgstr "%s: ÏÝÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÉ ÔÁÂÌÉÃÙ \"%s\" × ÂÁÚÅ \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:185
|
#: clusterdb.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: ÏÝÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÉ ÂÁÚÙ \"%s\": %s"
|
msgstr "%s: ÏÝÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÉ ÂÁÚÙ \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:221
|
#: clusterdb.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÐÅÒÅÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÅ ÂÁÚÙ \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ÐÅÒÅÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÅ ÂÁÚÙ \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:235
|
#: clusterdb.c:233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||||
@ -576,25 +581,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s ÐÅÒÅÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÅÔ ÒÁÎÅÅ ÐÅÒÅÇÒÕÐÐÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÁÂÌÉÃÙ × ÂÁÚÅ ÄÁÎÎÙÈ ÓÏÇÌÁÓÎÏ ÉÎÄÅËÓÕ.\n"
|
"%s ÐÅÒÅÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÅÔ ÒÁÎÅÅ ÐÅÒÅÇÒÕÐÐÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÁÂÌÉÃÙ × ÂÁÚÅ ÄÁÎÎÙÈ ÓÏÇÌÁÓÎÏ ÉÎÄÅËÓÕ.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:237
|
#: clusterdb.c:235
|
||||||
#: vacuumdb.c:263
|
#: vacuumdb.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [ïðãéñ]... [éíñâä]\n"
|
msgstr " %s [ïðãéñ]... [éíñâä]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:239
|
#: clusterdb.c:237
|
||||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all ÐÅÒÅÕÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ×ÓÅ ÂÁÚÙ\n"
|
msgstr " -a, --all ÐÅÒÅÕÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ×ÓÅ ÂÁÚÙ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:240
|
#: clusterdb.c:238
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=éíñâä ÉÍÑ ÂÁÚÙ ÄÌÑ ÐÅÒÅÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÑ\n"
|
msgstr " -d, --dbname=éíñâä ÉÍÑ ÂÁÚÙ ÄÌÑ ÐÅÒÅÕÐÏÒÑÄÏÞÉ×ÁÎÉÑ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:241
|
#: clusterdb.c:239
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=ôáâìéãá ÐÅÒÅÕÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ËÏÎËÒÅÔÎÕÀ ÔÁÂÌÉÃÕ\n"
|
msgstr " -t, --table=ôáâìéãá ÐÅÒÅÕÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ËÏÎËÒÅÔÎÕÀ ÔÁÂÌÉÃÕ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:251
|
#: clusterdb.c:249
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||||
@ -602,32 +607,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"þÉÔÁÊÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ SQL-ËÏÍÁÎÄÙ CLUSTER ÄÌÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
|
"þÉÔÁÊÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ SQL-ËÏÍÁÎÄÙ CLUSTER ÄÌÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:137
|
#: vacuumdb.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÎÅÌØÚÑ ÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÓÂÏÒËÕ ÍÕÓÏÒÁ ÄÌÑ ×ÓÅÈ ÂÁÚ É ÏÄÎÏÊ ËÏÎËÒÅÔÎÏÊ ÏÄÎÏ×ÒÅÍÅÎÎÏ\n"
|
msgstr "%s: ÎÅÌØÚÑ ÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÓÂÏÒËÕ ÍÕÓÏÒÁ ÄÌÑ ×ÓÅÈ ÂÁÚ É ÏÄÎÏÊ ËÏÎËÒÅÔÎÏÊ ÏÄÎÏ×ÒÅÍÅÎÎÏ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:143
|
#: vacuumdb.c:141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÎÅÌØÚÑ ÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÓÂÏÒËÕ ÍÕÓÏÒÁ × ÏÄÎÏÊ É ÔÏÊ ÖÅ ÔÁÂÌÉÃÅ ×Ï ×ÓÅÈ ÂÁÚÁÈ\n"
|
msgstr "%s: ÎÅÌØÚÑ ÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÓÂÏÒËÕ ÍÕÓÏÒÁ × ÏÄÎÏÊ É ÔÏÊ ÖÅ ÔÁÂÌÉÃÅ ×Ï ×ÓÅÈ ÂÁÚÁÈ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:207
|
#: vacuumdb.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÂÏÒËÅ ÍÕÓÏÒÁ × ÔÁÂÌÉÃÅ \"%s\" × ÂÁÚÅ \"%s\": %s"
|
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÂÏÒËÅ ÍÕÓÏÒÁ × ÔÁÂÌÉÃÅ \"%s\" × ÂÁÚÅ \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:210
|
#: vacuumdb.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÂÏÒËÅ ÂÁÚÙ \"%s\": %s"
|
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÂÏÒËÅ ÂÁÚÙ \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:247
|
#: vacuumdb.c:245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÂÏÒËÅ ÍÕÓÏÒÁ × ÂÁÚÅ \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÂÏÒËÅ ÍÕÓÏÒÁ × ÂÁÚÅ \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:261
|
#: vacuumdb.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -636,47 +641,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s ÏÞÉÝÁÅÔ É ÁÎÁÌÉÚÉÒÕÅÔ ÂÁÚÕ PostgreSQL.\n"
|
"%s ÏÞÉÝÁÅÔ É ÁÎÁÌÉÚÉÒÕÅÔ ÂÁÚÕ PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:265
|
#: vacuumdb.c:263
|
||||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all ÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÓÂÏÒËÕ ÍÕÓÏÒÁ ×Ï ×ÓÅÈ ÂÁÚÁÈ\n"
|
msgstr " -a, --all ÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÓÂÏÒËÕ ÍÕÓÏÒÁ ×Ï ×ÓÅÈ ÂÁÚÁÈ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:266
|
#: vacuumdb.c:264
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=éíñâä ÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÓÂÏÒËÕ ÍÕÓÏÒÁ × ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ÂÁÚÅ\n"
|
msgstr " -d, --dbname=éíñâä ÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÓÂÏÒËÕ ÍÕÓÏÒÁ × ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ÂÁÚÅ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:267
|
#: vacuumdb.c:265
|
||||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table='ôáâìéãá[(ëïìïîëé)]' ÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÓÂÏÒËÕ ÍÕÓÏÒÁ × ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ÔÁÂÌÉÃÅ\n"
|
msgstr " -t, --table='ôáâìéãá[(ëïìïîëé)]' ÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÓÂÏÒËÕ ÍÕÓÏÒÁ × ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ÔÁÂÌÉÃÅ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:268
|
#: vacuumdb.c:266
|
||||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||||
msgstr " -f, --full ÐÒÏÉÚ×ÅÓÉÍ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÓÂÏÒËÕ ÍÕÓÏÒÁ\n"
|
msgstr " -f, --full ÐÒÏÉÚ×ÅÓÉÍ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÓÂÏÒËÕ ÍÕÓÏÒÁ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:269
|
#: vacuumdb.c:267
|
||||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||||
msgstr " -z, --analyze ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÕ ÄÌÑ ÏÐÔÉÍÉÚÁÔÏÒÁ\n"
|
msgstr " -z, --analyze ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÕ ÄÌÑ ÏÐÔÉÍÉÚÁÔÏÒÁ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:270
|
#: vacuumdb.c:268
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÍÙÅ ÓÅÒ×ÅÒÕ\n"
|
msgstr " -e, --echo ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÍÙÅ ÓÅÒ×ÅÒÕ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:271
|
#: vacuumdb.c:269
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
|
msgstr " -q, --quiet ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:272
|
#: vacuumdb.c:270
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose ÍÎÏÇÓÌÏ×ÎÙÊ ×Ù×ÏÄ\n"
|
msgstr " -v, --verbose ÍÎÏÇÓÌÏ×ÎÙÊ ×Ù×ÏÄ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:273
|
#: vacuumdb.c:271
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
msgstr " --help ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:274
|
#: vacuumdb.c:272
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
msgstr " --version ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:280
|
#: vacuumdb.c:278
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||||
@ -684,38 +689,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"þÉÔÁÊÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ SQL-ËÏÍÁÎÄÙ VACUUM ÄÌÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
|
"þÉÔÁÊÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ SQL-ËÏÍÁÎÄÙ VACUUM ÄÌÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:86
|
#: common.c:33
|
||||||
#: common.c:112
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÔÅËÕÝÅÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:44
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not get current user name: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÍÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:89
|
||||||
|
#: common.c:115
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
|
msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:99
|
#: common.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÎÅ ÕÁÌÏÓØ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ë ÂÁÚÅ %s\n"
|
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ë ÂÁÚÅ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:122
|
#: common.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: ÎÅ ÕÁÌÏÓØ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ë ÂÁÚÅ %s: %s"
|
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ë ÂÁÚÅ %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:146
|
#: common.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: ÚÁÐÒÏÓ ÎÅ ÕÄÁÌÓÑ: %s"
|
msgstr "%s: ÚÁÐÒÏÓ ÎÅ ÕÄÁÌÓÑ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:147
|
#: common.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÚÁÐÒÏÓ ÂÙÌ: %s\n"
|
msgstr "%s: ÚÁÐÒÏÓ ÂÙÌ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||||
#: common.c:161
|
#: common.c:164
|
||||||
msgid "y"
|
msgid "y"
|
||||||
msgstr "y"
|
msgstr "y"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||||
#: common.c:163
|
#: common.c:166
|
||||||
msgid "n"
|
msgid "n"
|
||||||
msgstr "n"
|
msgstr "n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,49 +1,72 @@
|
|||||||
# Slovenian message translation for pgscripts.
|
# Slovenian message translation for pgscripts.
|
||||||
#
|
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2003 - 2004.
|
||||||
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2003.
|
#
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-05 19:36+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-10-05 19:36+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-06 07:00+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 22:44+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||||
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:95
|
||||||
#: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:94 createlang.c:115
|
#: clusterdb.c:110
|
||||||
#: createlang.c:157 createuser.c:116 createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92
|
#: createdb.c:102
|
||||||
#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83
|
#: createdb.c:121
|
||||||
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
|
#: createlang.c:97
|
||||||
|
#: createlang.c:118
|
||||||
|
#: createlang.c:160
|
||||||
|
#: createuser.c:117
|
||||||
|
#: createuser.c:132
|
||||||
|
#: dropdb.c:84
|
||||||
|
#: dropdb.c:93
|
||||||
|
#: dropdb.c:101
|
||||||
|
#: droplang.c:94
|
||||||
|
#: droplang.c:115
|
||||||
|
#: droplang.c:157
|
||||||
|
#: dropuser.c:84
|
||||||
|
#: dropuser.c:99
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:112
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Za več informacij poskusite \"%s --help\".\n"
|
msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129 dropdb.c:98 droplang.c:107
|
#: clusterdb.c:108
|
||||||
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:109 vacuumdb.c:125
|
#: createdb.c:119
|
||||||
|
#: createlang.c:116
|
||||||
|
#: createuser.c:130
|
||||||
|
#: dropdb.c:99
|
||||||
|
#: droplang.c:113
|
||||||
|
#: dropuser.c:97
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: preveč argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: preveè argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:128
|
#: createdb.c:129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" ni veljavno ime kodne tabele\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" ni veljavno ime kodne tabele\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:170
|
#: createdb.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: ustvarjanje baze podatkov ni uspelo: %s"
|
msgstr "%s: ustvarjanje baze podatkov ni uspelo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:195
|
#: createdb.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||||
msgstr "%s: ustvarjanje komentarja ni uspelo (baza podatkov je bila ustvarjena): %s"
|
msgstr "%s: ustvarjanje komentarja ni uspelo (baza podatkov je bila ustvarjena): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:213
|
#: createdb.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -52,155 +75,170 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s ustvari novo PostgreSQL bazo podatkov.\n"
|
"%s ustvari novo PostgreSQL bazo podatkov.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:214 createlang.c:272 createuser.c:236 dropdb.c:143
|
#: clusterdb.c:234
|
||||||
#: droplang.c:242 dropuser.c:143 clusterdb.c:232 vacuumdb.c:256
|
#: createdb.c:218
|
||||||
|
#: createlang.c:299
|
||||||
|
#: createuser.c:240
|
||||||
|
#: dropdb.c:147
|
||||||
|
#: droplang.c:280
|
||||||
|
#: dropuser.c:147
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:260
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Uporaba:\n"
|
msgstr "Uporaba:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:215
|
#: createdb.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||||
msgstr " %s [IZBIRA]... [IME_BAZE] [OPIS]\n"
|
msgstr " %s [MO®NOST]... [IME_BAZE] [OPIS]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:216 createlang.c:274 createuser.c:238 dropdb.c:145
|
#: clusterdb.c:236
|
||||||
#: droplang.c:244 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:258
|
#: createdb.c:220
|
||||||
|
#: createlang.c:301
|
||||||
|
#: createuser.c:242
|
||||||
|
#: dropdb.c:149
|
||||||
|
#: droplang.c:282
|
||||||
|
#: dropuser.c:149
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:262
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Možnosti:\n"
|
"Mo¾nosti:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:217
|
#: createdb.c:221
|
||||||
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
|
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||||
msgstr " -D, --location=POT nadomestna lokacija za shranjevanje baze podatkov\n"
|
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE privzeti tablespace za bazo podatkov\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:218
|
#: createdb.c:222
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING kodna tabela za bazo podatkov\n"
|
msgstr " -E, --encoding=ENCODING kodna tabela za bazo podatkov\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:219
|
#: createdb.c:223
|
||||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||||
msgstr " -O, --owner=LASTNIK uporabnik, ki bo lastnik nove baze podatkov\n"
|
msgstr " -O, --owner=LASTNIK uporabnik, ki bo lastnik nove baze podatkov\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:220
|
#: createdb.c:224
|
||||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||||
msgstr " -T, --template=PREDLOGA predloga, po kateri bo ustvarjena nova baza podatkov\n"
|
msgstr " -T, --template=PREDLOGA predloga, po kateri bo ustvarjena nova baza podatkov\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:247 dropdb.c:146
|
#: createdb.c:225
|
||||||
#: droplang.c:246 dropuser.c:146 clusterdb.c:238
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgstr " -e, --echo prika¾i ukaze, poslane stre¾niku\n"
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" -e, --echo prikaži ukaze, poslane strežniku\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:222 createuser.c:248 dropdb.c:148 dropuser.c:148 clusterdb.c:239
|
#: createdb.c:226
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet ne izpisuj nobenih sporočil\n"
|
msgstr " -q, --quiet ne izpisuj nobenih sporoèil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:249 dropdb.c:153
|
#: createdb.c:227
|
||||||
#: droplang.c:252 dropuser.c:153 clusterdb.c:240
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgstr " --help prika¾i to pomoè, nato konèaj program\n"
|
||||||
msgstr " --help prikaži to pomoč, nato končaj program\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:250 dropdb.c:154
|
#: createdb.c:228
|
||||||
#: droplang.c:253 dropuser.c:154 clusterdb.c:241
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
|
||||||
msgstr " --version izpiši podatke o verziji, nato končaj program\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:225 createuser.c:251 clusterdb.c:242 vacuumdb.c:269
|
#: clusterdb.c:244
|
||||||
|
#: createdb.c:229
|
||||||
|
#: createuser.c:255
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:273
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Connection options:\n"
|
"Connection options:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Povezavne možnosti:\n"
|
"Povezavne mo¾nosti:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:226 createlang.c:279 createuser.c:252 dropdb.c:149
|
|
||||||
#: droplang.c:248 dropuser.c:149 clusterdb.c:243 vacuumdb.c:270
|
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
|
||||||
msgstr " -h, --host=GOSTITELJ gostitelj podatkovnega strežnika ali direktorij z vtičnico\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:253 dropdb.c:150
|
|
||||||
#: droplang.c:249 dropuser.c:150 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:271
|
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
|
||||||
msgstr " -p, --port=VRATA vrata podatkovnega strežnika\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:250 clusterdb.c:245
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:272
|
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
|
||||||
msgstr " -U, --username=USERNAME uporabniško ime za povezavo\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:251 clusterdb.c:246
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:273
|
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
|
||||||
msgstr " -W, --password vprašaj za geslo\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:230
|
#: createdb.c:230
|
||||||
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
|
msgstr " -h, --host=GOSTITELJ gostitelj podatkovnega stre¾nika ali pot do imenika z vtiènico\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:231
|
||||||
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
|
msgstr " -p, --port=VRATA vrata podatkovnega stre¾nika\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:232
|
||||||
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
|
msgstr " -U, --username=USERNAME uporabni¹ko ime za povezavo\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:233
|
||||||
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
|
msgstr " -W, --password vpra¹aj za geslo\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:234
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Če ni podano drugače, bo ustvarjena baza podatkov z imenom trenutnega uporabnika.\n"
|
"Èe ni podano drugaèe, bo ime ustvarjene baze podatkov enako imenu trenutnega uporabnika.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:231 createlang.c:285 createuser.c:258 dropdb.c:155
|
#: clusterdb.c:250
|
||||||
#: droplang.c:254 dropuser.c:155 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:275
|
#: createdb.c:235
|
||||||
|
#: createlang.c:312
|
||||||
|
#: createuser.c:262
|
||||||
|
#: dropdb.c:159
|
||||||
|
#: droplang.c:292
|
||||||
|
#: dropuser.c:159
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:279
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Hrošče sporočajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:140 droplang.c:134
|
#: createlang.c:143
|
||||||
|
#: droplang.c:140
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Ime"
|
msgstr "Ime"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:140 droplang.c:134
|
#: createlang.c:143
|
||||||
|
#: droplang.c:140
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr "da"
|
msgstr "da"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:140 droplang.c:134
|
#: createlang.c:143
|
||||||
|
#: droplang.c:140
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr "ne"
|
msgstr "ne"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:140 droplang.c:134
|
#: createlang.c:143
|
||||||
|
#: droplang.c:140
|
||||||
msgid "Trusted?"
|
msgid "Trusted?"
|
||||||
msgstr "Trusted?"
|
msgstr "Trusted?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:147 droplang.c:141
|
#: createlang.c:150
|
||||||
|
#: droplang.c:147
|
||||||
msgid "Procedural Languages"
|
msgid "Procedural Languages"
|
||||||
msgstr "Proceduralni jeziki"
|
msgstr "Proceduralni jeziki"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:156 droplang.c:150
|
#: createlang.c:159
|
||||||
|
#: droplang.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||||
msgstr "%s: manjka zahtevan argument ime jezika\n"
|
msgstr "%s: manjka zahtevan argument: ime jezika\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:206
|
#: createlang.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" ni podprt jezik\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" ni podprt jezik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:207
|
#: createlang.c:211
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n"
|
||||||
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
|
msgstr "Podprti jeziki so plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, in plpythonu.\n"
|
||||||
"plpythonu.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Podprti jeziki so plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, in plpythonu.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:222
|
#: createlang.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: jezik \"%s\" je v bazi podatkov \"%s\" že nameščen\n"
|
msgstr "%s: jezik \"%s\" je v bazi podatkov \"%s\" ¾e name¹èen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:256
|
#: createlang.c:283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: namestitev jezika ni uspela: %s"
|
msgstr "%s: namestitev jezika ni uspela: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:271
|
#: createlang.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -209,62 +247,123 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s namesti proceduralni jezik v PostgreSQL bazo podatkov.\n"
|
"%s namesti proceduralni jezik v PostgreSQL bazo podatkov.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:273 droplang.c:243
|
#: createlang.c:300
|
||||||
|
#: droplang.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [IZBIRA]... IME_JEZIKA [IME_BAZE]\n"
|
msgstr " %s [MO®NOST]... IME_JEZIKA [IME_BAZE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:275
|
#: createlang.c:302
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=IME_BAZE baza podatkov, v katero naj bo jezik nameščen\n"
|
msgstr " -d, --dbname=IME_BAZE baza podatkov, v katero bo jezik name¹èen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:277 droplang.c:247
|
#: clusterdb.c:240
|
||||||
msgid ""
|
#: createlang.c:303
|
||||||
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
#: createuser.c:251
|
||||||
msgstr ""
|
#: dropdb.c:150
|
||||||
" -l, --list prikaži seznam trenutno nameščenih jezikov\n"
|
#: droplang.c:284
|
||||||
|
#: dropuser.c:150
|
||||||
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
|
msgstr " -e, --echo prika¾i ukaze, poslane stre¾niku\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:278
|
#: createlang.c:304
|
||||||
msgid ""
|
#: droplang.c:285
|
||||||
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -l, --list prika¾i seznam trenutno name¹èenih jezikov\n"
|
||||||
" -L, --pglib=IMENIK datoteko z razlagalcem jezika poišči v podanem IMENIK-u\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:141
|
#: createlang.c:305
|
||||||
|
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
||||||
|
msgstr " -L, --pglib=IMENIK datoteko z razlagalcem jezika poi¹èi v podanem IMENIK-u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:245
|
||||||
|
#: createlang.c:306
|
||||||
|
#: createuser.c:256
|
||||||
|
#: dropdb.c:153
|
||||||
|
#: droplang.c:286
|
||||||
|
#: dropuser.c:153
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:274
|
||||||
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
|
msgstr " -h, --host=GOSTITELJ gostitelj podatkovnega stre¾nika ali imenik z vtiènico\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:246
|
||||||
|
#: createlang.c:307
|
||||||
|
#: createuser.c:257
|
||||||
|
#: dropdb.c:154
|
||||||
|
#: droplang.c:287
|
||||||
|
#: dropuser.c:154
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:275
|
||||||
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
|
msgstr " -p, --port=VRATA vrata podatkovnega stre¾nika\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:247
|
||||||
|
#: createlang.c:308
|
||||||
|
#: dropdb.c:155
|
||||||
|
#: droplang.c:288
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:276
|
||||||
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
|
msgstr " -U, --username=USERNAME uporabni¹ko ime za povezavo\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:248
|
||||||
|
#: createlang.c:309
|
||||||
|
#: dropdb.c:156
|
||||||
|
#: droplang.c:289
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:277
|
||||||
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
|
msgstr " -W, --password vpra¹aj za geslo\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:242
|
||||||
|
#: createlang.c:310
|
||||||
|
#: createuser.c:253
|
||||||
|
#: dropdb.c:157
|
||||||
|
#: droplang.c:290
|
||||||
|
#: dropuser.c:157
|
||||||
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --help prika¾i to pomoè, nato konèaj program\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:243
|
||||||
|
#: createlang.c:311
|
||||||
|
#: createuser.c:254
|
||||||
|
#: dropdb.c:158
|
||||||
|
#: droplang.c:291
|
||||||
|
#: dropuser.c:158
|
||||||
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
|
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
|
||||||
msgstr "%s: uporabniški ID mora biti pozitivno število\n"
|
msgstr "%s: ID uporabnika mora biti pozitivno ¹tevilo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:147
|
#: createuser.c:148
|
||||||
msgid "Enter name of user to add: "
|
msgid "Enter name of user to add: "
|
||||||
msgstr "Vnesite ime novega uporabnika: "
|
msgstr "Vnesite ime novega uporabnika: "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:154
|
#: createuser.c:155
|
||||||
msgid "Enter password for new user: "
|
msgid "Enter password for new user: "
|
||||||
msgstr "Vnesite geslo za novega uporabnika: "
|
msgstr "Vnesite geslo za novega uporabnika: "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:155
|
#: createuser.c:156
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Ponovite vnos gesla (za potrditev): "
|
msgstr "Ponovite vnos gesla (za potrditev): "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:158
|
#: createuser.c:159
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Gesli se ne ujemata.\n"
|
msgstr "Gesli se ne ujemata.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:169
|
#: createuser.c:170
|
||||||
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
|
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
|
||||||
msgstr "Ali naj ima nov uporabnik pravico ustvarjanja podatkovnih baz? (d/n) "
|
msgstr "Ali naj ima novi uporabnik pravico ustvarjanja podatkovnih baz? (d/n) "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:180
|
#: createuser.c:181
|
||||||
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
|
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
|
||||||
msgstr "Ali naj ima nov uporabnik pravico ustvarjanja dodatnih uporabnikov? (d/n) "
|
msgstr "Ali naj ima novi uporabnik pravico ustvarjanja dodatnih uporabnikov? (d/n) "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:219
|
#: createuser.c:220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
|
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: ustvarjanje novega uporabnika ni uspelo: %s"
|
msgstr "%s: ustvarjanje novega uporabnika ni uspelo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:235
|
#: createuser.c:239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
|
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
|
||||||
@ -273,83 +372,91 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s ustvari novega PostgreSQL uporabnika.\n"
|
"%s ustvari novega PostgreSQL uporabnika.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:237 dropuser.c:144
|
#: createuser.c:241
|
||||||
|
#: dropuser.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [IZBIRA]... [UPORABNIŠKO_IME]\n"
|
msgstr " %s [MO®NOST]... [UPORABNI©KO_IME]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:239
|
#: createuser.c:243
|
||||||
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
|
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
|
||||||
msgstr " -a, --adduser uporabnik lahko dodaja nove uporabnike\n"
|
msgstr " -a, --adduser uporabnik lahko dodaja nove uporabnike\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:240
|
#: createuser.c:244
|
||||||
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
|
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
|
||||||
msgstr " -A, --no-adduser uporabnik ne more dodajati novih uporabnikov\n"
|
msgstr " -A, --no-adduser uporabnik ne more dodajati novih uporabnikov\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:241
|
#: createuser.c:245
|
||||||
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
|
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
|
||||||
msgstr " -d, --createdb uporabnik lahko ustvarja nove baze podatkov\n"
|
msgstr " -d, --createdb uporabnik lahko ustvarja nove baze podatkov\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:242
|
|
||||||
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
|
|
||||||
msgstr " -D, --no-createdb uporabnik ne more ustvarjati novih podatkovnih baz\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:243
|
|
||||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
|
|
||||||
msgstr " -P, --pwprompt vprašaj za geslo novega uporabnika\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:244
|
|
||||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
|
||||||
msgstr " -E, --encrypted šifriraj shranjeno geslo\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:245
|
|
||||||
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
|
|
||||||
msgstr " -N, --unencrypted ne šifriraj shranjenega gesla\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:246
|
#: createuser.c:246
|
||||||
|
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
|
||||||
|
msgstr " -D, --no-createdb uporabnik ne more ustvarjati novih baz podatkov\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:247
|
||||||
|
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
|
||||||
|
msgstr " -P, --pwprompt vpra¹aj za geslo novega uporabnika\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:248
|
||||||
|
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||||
|
msgstr " -E, --encrypted ¹ifriraj shranjeno geslo\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:249
|
||||||
|
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
|
||||||
|
msgstr " -N, --unencrypted ne ¹ifriraj shranjenega gesla\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:250
|
||||||
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
||||||
msgstr " -i, --sysid=SYSID izberite sysid za novega uporabnika\n"
|
msgstr " -i, --sysid=SYSID doloèi sysid za novega uporabnika\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:254
|
#: clusterdb.c:241
|
||||||
msgid ""
|
#: createuser.c:252
|
||||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
#: dropdb.c:152
|
||||||
msgstr ""
|
#: dropuser.c:152
|
||||||
" -U, --username=UPORABNIK uporabniško ime za povezavo (ne za ustvarjanje)\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
|
msgstr " -q, --quiet ne izpisuj nobenih sporoèil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:255 dropuser.c:152
|
#: createuser.c:258
|
||||||
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||||
|
msgstr " -U, --username=UPORABNIK uporabni¹ko ime za povezavo (ne za ustvarjanje)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:259
|
||||||
|
#: dropuser.c:156
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password vprašaj po geslu za povezavo\n"
|
msgstr " -W, --password vpra¹aj po geslu za povezavo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:256
|
#: createuser.c:260
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
|
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
|
||||||
"be prompted interactively.\n"
|
"be prompted interactively.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Če katera izmed možnosti -a, -A, -d, -D, in UPORABNIŠKO_IME ni podana,\n"
|
"Èe katera izmed mo¾nosti -a, -A, -d, -D, in UPORABNI©KO_IME ni podana,\n"
|
||||||
"vas bo program samodejno vprašal po njej.\n"
|
"vas bo program samodejno vpra¹al po njej.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:91
|
#: dropdb.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
||||||
msgstr "%s: manjka zahtevan argument ime baze\n"
|
msgstr "%s: manjka zahtevan argument: ime baze\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:108
|
#: dropdb.c:109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
msgstr "Baza podatkov \"%s\" bo trajno odstranjena.\n"
|
msgstr "Baza podatkov \"%s\" bo trajno odstranjena.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:109 dropuser.c:110
|
#: dropdb.c:110
|
||||||
|
#: dropuser.c:111
|
||||||
msgid "Are you sure? (y/n) "
|
msgid "Are you sure? (y/n) "
|
||||||
msgstr "Ali ste prepričani? (d/n) "
|
msgstr "Ali ste preprièani? (d/n) "
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:126
|
#: dropdb.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: odstranjevanje baze podatkov ni uspelo: %s"
|
msgstr "%s: odstranjevanje baze podatkov ni uspelo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:142
|
#: dropdb.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -358,33 +465,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s odstrani PostgreSQL bazo podatkov.\n"
|
"%s odstrani PostgreSQL bazo podatkov.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:144
|
#: dropdb.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||||
msgstr " %s [IZBIRA]... IME_BAZE\n"
|
msgstr " %s [MO®NOST]... IME_BAZE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:147 dropuser.c:147
|
#: dropdb.c:151
|
||||||
|
#: dropuser.c:151
|
||||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||||
msgstr " -i, --interactive vprašaj, preden karkoli pobrišeš\n"
|
msgstr " -i, --interactive pred brisanjem zahtevaj potrditev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:170
|
#: droplang.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: jezik \"%s\" ni nameščen v bazi podatkov \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: jezik \"%s\" v bazi podatkov \"%s\" ni name¹èen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:186
|
#: droplang.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||||
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
msgstr "%s: ¹e vedno obstajajo funkcije (%s), ki uporabljajo jezik \"%s\"; jezik ni bil odstranjen\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%s: še vedno obstaja %s funkcij v jeziku \"%s\"; jezik ni bil odstranjen\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:227
|
#: droplang.c:265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: odstranjevanje jezika ni uspelo: %s"
|
msgstr "%s: odstranjevanje jezika ni uspelo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:241
|
#: droplang.c:279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||||
@ -393,27 +499,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s odstrani proceduralni jezik iz baze podatkov.\n"
|
"%s odstrani proceduralni jezik iz baze podatkov.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:245
|
#: droplang.c:283
|
||||||
msgid ""
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||||
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAME baza podatkov, iz katere naj bo jezik odstranjen\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" -d, --dbname=DBNAME baza podatkov, iz katere naj bo jezik odstranjen\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:103
|
#: dropuser.c:104
|
||||||
msgid "Enter name of user to drop: "
|
msgid "Enter name of user to drop: "
|
||||||
msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite odstraniti: "
|
msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga ¾elite odstraniti: "
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:109
|
#: dropuser.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
msgstr "Uporabnik \"%s\" bo trajno odstranjen.\n"
|
msgstr "Uporabnik \"%s\" bo trajno odstranjen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:126
|
#: dropuser.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: odstranjevanje uporabnika \"%s\" ni uspelo: %s"
|
msgstr "%s: odstranjevanje uporabnika \"%s\" ni uspelo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:142
|
#: dropuser.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
|
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
|
||||||
@ -422,64 +526,63 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s odstrani PostgreSQL uporabnika.\n"
|
"%s odstrani PostgreSQL uporabnika.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:151
|
#: dropuser.c:155
|
||||||
msgid ""
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
msgstr " -U, --username=USERNAME uporabni¹ko ime za povezavo (ne za brisanje)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" -U, --username=USERNAME uporabniško ime za povezavo (in ne za brisanje)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:119
|
#: clusterdb.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
msgstr "%s: istočasno ustvarjanje gruč v vseh podatkovnih bazah in samo točno določeni bazi, ni mogoče\n"
|
msgstr "%s: istoèasno ni mogoèe ustvariti skupin podatkov v vseh podatkovnih bazah in samo toèno doloèeni bazi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:125
|
#: clusterdb.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
||||||
msgstr "%s: ustvarjanje gruč v določeni tabeli v vseh bazah podatkov ni mogoče\n"
|
msgstr "%s: ustvarjanje skupin podatkov v doloèeni tabeli v vseh bazah podatkov ni mogoèe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:181
|
#: clusterdb.c:180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: ustvarjanje gruč v tabeli \"%s\" v bazi podatkov \"%s\" ni uspelo: %s"
|
msgstr "%s: ustvarjanje skupin podatkov v tabeli \"%s\" v bazi podatkov \"%s\" ni uspelo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:184
|
#: clusterdb.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: ustvarjanje gruč v bazi podatkov \"%s\" ni uspelo: %s"
|
msgstr "%s: ustvarjanje skupin podatkov v bazi podatkov \"%s\" ni uspelo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:217
|
#: clusterdb.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ustvarjanje gruč v bazi podatkov \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ustvarjanje skupin podatkov v bazi podatkov \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:231
|
#: clusterdb.c:233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s ustvari gruče v vseh tabelah, v katerih so gruče že bile ustvarjene v preteklosti.\n"
|
"%s obnovi skupine podatkov v vseh tabelah, v katerih so skupine ¾e bile ustvarjene v preteklosti.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:233 vacuumdb.c:257
|
#: clusterdb.c:235
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [IZBIRA]... [IME_BAZE]\n"
|
msgstr " %s [MO®NOST]... [IME_BAZE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:235
|
|
||||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
|
||||||
msgstr " -a, --all ustvari gruče v vseh bazah podatkov\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:236
|
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=IME_BAZE baza podatkov, v kateri se naj ustvarijo gruče\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:237
|
#: clusterdb.c:237
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=TABELA ustvari gruče samo v določeni tabeli\n"
|
msgstr " -a, --all skupine podatkov ustvari v vseh bazah podatkov\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:247
|
#: clusterdb.c:238
|
||||||
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||||
|
msgstr " -d, --dbname=IME_BAZE baza podatkov, v kateri se naj ustvarijo skupine podatkov\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:239
|
||||||
|
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||||
|
msgstr " -t, --table=TABELA skupine podatkov ustvari samo v doloèeni tabeli\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:249
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||||
@ -490,81 +593,78 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: vacuumdb.c:135
|
#: vacuumdb.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
msgstr "%s: istočasno sesanje vseh podatkovnih baz in samo točno določene baze, ni mogoče\n"
|
msgstr "%s: istoèasno ni mogoèe sesati vseh podatkovnih baz in samo toèno doloèene baze\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:141
|
#: vacuumdb.c:141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||||
msgstr "%s: sesanje določene tabele v vseh bazah podatkov ni mogoče\n"
|
msgstr "%s: sesanje doloèene tabele v vseh bazah podatkov ni mogoèe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:204
|
#: vacuumdb.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: sesanje tabele \"%s\" v bazi podatkov \"%s\" ni uspelo: %s"
|
msgstr "%s: sesanje tabele \"%s\" v bazi podatkov \"%s\" ni uspelo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:207
|
#: vacuumdb.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: sesanje baze podatkov \"%s\" ni uspelo: %s"
|
msgstr "%s: sesanje baze podatkov \"%s\" ni uspelo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:241
|
#: vacuumdb.c:245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: sesanje baze podatkov \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: sesanje baze podatkov \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:255
|
#: vacuumdb.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s počisti in analizira PostgreSQL bazo podatkov.\n"
|
"%s poèisti in analizira PostgreSQL bazo podatkov.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:259
|
#: vacuumdb.c:263
|
||||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all posesaj vse baze podatkov\n"
|
msgstr " -a, --all posesaj vse baze podatkov\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:260
|
#: vacuumdb.c:264
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=IME_BAZE baza, ki jo želite posesati\n"
|
msgstr " -d, --dbname=IME_BAZE baza, ki jo ¾elite posesati\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:261
|
#: vacuumdb.c:265
|
||||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table='TABELA[(STOLPCI)]' posesaj samo določeno tabelo\n"
|
msgstr " -t, --table='TABELA[(STOLPCI)]' posesaj samo doloèeno tabelo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:262
|
#: vacuumdb.c:266
|
||||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||||
msgstr " -f, --full opravi temeljito sesanje\n"
|
msgstr " -f, --full opravi temeljito sesanje\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:263
|
#: vacuumdb.c:267
|
||||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||||
msgstr " -z, --analyze posodobi namige za optimizator\n"
|
msgstr " -z, --analyze posodobi namige za optimizator\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:264
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
|
||||||
"server\n"
|
|
||||||
msgstr " -e, --echo prikaži ukaze, poslane strežniku\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:265
|
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
|
||||||
msgstr " -q, --quiet ne izpisuj nobenih sporočil\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:266
|
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
|
||||||
msgstr " -v, --verbose obširni izpis aktivnosti\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:267
|
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
|
||||||
msgstr " --help prikaži to pomoč, nato končaj program\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:268
|
#: vacuumdb.c:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
" --version output version information, then exit\n"
|
msgstr " -e, --echo prika¾i ukaze, poslane stre¾niku\n"
|
||||||
msgstr " --version izpiši podatke o verziji, nato končaj program\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:274
|
#: vacuumdb.c:269
|
||||||
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
|
msgstr " -q, --quiet ne izpisuj nobenih sporoèil\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:270
|
||||||
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
|
msgstr " -v, --verbose ob¹irni izpis\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:271
|
||||||
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --help prika¾i to pomoè, nato konèaj program\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:272
|
||||||
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:278
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||||
@ -572,36 +672,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Za podrobnosti preberite opis SQL ukaza VACUUM.\n"
|
"Za podrobnosti preberite opis SQL ukaza VACUUM.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:95 common.c:121
|
#: common.c:33
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: podatkov o trenutnem uporabniku ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:44
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not get current user name: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: imena trenutnega uporabnika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:89
|
||||||
|
#: common.c:115
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Geslo: "
|
msgstr "Geslo: "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:108
|
#: common.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: z bazo podatkov %s se ni bilo mogoče povezati\n"
|
msgstr "%s: z bazo podatkov %s se ni bilo mogoèe povezati\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:131
|
#: common.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: z bazo podatkov %s se ni bilo mogoče povezati: %s"
|
msgstr "%s: z bazo podatkov %s se ni bilo mogoèe povezati: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:155
|
#: common.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: poizvedba ni uspela: %s"
|
msgstr "%s: poizvedba ni uspela: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:156
|
#: common.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: poizvedba se je glasila: %s\n"
|
msgstr "%s: poizvedba se je glasila: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||||
#: common.c:170
|
#: common.c:164
|
||||||
msgid "y"
|
msgid "y"
|
||||||
msgstr "d"
|
msgstr "d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||||
#: common.c:172
|
#: common.c:166
|
||||||
msgid "n"
|
msgid "n"
|
||||||
msgstr "n"
|
msgstr "n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5,25 +5,47 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pgscripts-tr\n"
|
"Project-Id-Version: pgscripts-tr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:47+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:47+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-08 21:58+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-10 19:12+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
|
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 createdb.c:102 createdb.c:121
|
#: clusterdb.c:95
|
||||||
#: createlang.c:97 createlang.c:118 createlang.c:160 createuser.c:117
|
#: clusterdb.c:110
|
||||||
#: createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93 dropdb.c:101 droplang.c:94
|
#: createdb.c:102
|
||||||
#: droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84 dropuser.c:99 vacuumdb.c:112
|
#: createdb.c:121
|
||||||
|
#: createlang.c:97
|
||||||
|
#: createlang.c:118
|
||||||
|
#: createlang.c:160
|
||||||
|
#: createuser.c:117
|
||||||
|
#: createuser.c:132
|
||||||
|
#: dropdb.c:84
|
||||||
|
#: dropdb.c:93
|
||||||
|
#: dropdb.c:101
|
||||||
|
#: droplang.c:94
|
||||||
|
#: droplang.c:115
|
||||||
|
#: droplang.c:157
|
||||||
|
#: dropuser.c:84
|
||||||
|
#: dropuser.c:99
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:112
|
||||||
#: vacuumdb.c:127
|
#: vacuumdb.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyiniz.\n"
|
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyiniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:108 createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130
|
#: clusterdb.c:108
|
||||||
#: dropdb.c:99 droplang.c:113 dropuser.c:97 vacuumdb.c:125
|
#: createdb.c:119
|
||||||
|
#: createlang.c:116
|
||||||
|
#: createuser.c:130
|
||||||
|
#: dropdb.c:99
|
||||||
|
#: droplang.c:113
|
||||||
|
#: dropuser.c:97
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: Çok sayıda komut satırı argümanı (ilki \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: Çok sayıda komut satırı argümanı (ilki \"%s\")\n"
|
||||||
@ -52,8 +74,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s bir PostgreSQL veritabanı yaratır.\n"
|
"%s bir PostgreSQL veritabanı yaratır.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:234 createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240
|
#: clusterdb.c:234
|
||||||
#: dropdb.c:147 droplang.c:280 dropuser.c:147 vacuumdb.c:260
|
#: createdb.c:218
|
||||||
|
#: createlang.c:299
|
||||||
|
#: createuser.c:240
|
||||||
|
#: dropdb.c:147
|
||||||
|
#: droplang.c:280
|
||||||
|
#: dropuser.c:147
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:260
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -62,8 +90,14 @@ msgstr "Kullanımı:\n"
|
|||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI] [TANIM]\n"
|
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI] [TANIM]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:236 createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242
|
#: clusterdb.c:236
|
||||||
#: dropdb.c:149 droplang.c:282 dropuser.c:149 vacuumdb.c:262
|
#: createdb.c:220
|
||||||
|
#: createlang.c:301
|
||||||
|
#: createuser.c:242
|
||||||
|
#: dropdb.c:149
|
||||||
|
#: droplang.c:282
|
||||||
|
#: dropuser.c:149
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:262
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@ -103,7 +137,10 @@ msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
|
|||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
|
msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:244 createdb.c:229 createuser.c:255 vacuumdb.c:273
|
#: clusterdb.c:244
|
||||||
|
#: createdb.c:229
|
||||||
|
#: createuser.c:255
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:273
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Connection options:\n"
|
"Connection options:\n"
|
||||||
@ -135,8 +172,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Öntanımlı olarak , mevcut kullanıcı ile aynı adda veritabanı yaratılır.\n"
|
"Öntanımlı olarak , mevcut kullanıcı ile aynı adda veritabanı yaratılır.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:250 createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262
|
#: clusterdb.c:250
|
||||||
#: dropdb.c:159 droplang.c:292 dropuser.c:159 vacuumdb.c:279
|
#: createdb.c:235
|
||||||
|
#: createlang.c:312
|
||||||
|
#: createuser.c:262
|
||||||
|
#: dropdb.c:159
|
||||||
|
#: droplang.c:292
|
||||||
|
#: dropuser.c:159
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:279
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -144,27 +187,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine yazabilirsiniz.\n"
|
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine yazabilirsiniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:143 droplang.c:140
|
#: createlang.c:143
|
||||||
|
#: droplang.c:140
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Adı"
|
msgstr "Adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:143 droplang.c:140
|
#: createlang.c:143
|
||||||
|
#: droplang.c:140
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr "evet"
|
msgstr "evet"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:143 droplang.c:140
|
#: createlang.c:143
|
||||||
|
#: droplang.c:140
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr "hayır"
|
msgstr "hayır"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:143 droplang.c:140
|
#: createlang.c:143
|
||||||
|
#: droplang.c:140
|
||||||
msgid "Trusted?"
|
msgid "Trusted?"
|
||||||
msgstr "Güvenilir mi?"
|
msgstr "Güvenilir mi?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:150 droplang.c:147
|
#: createlang.c:150
|
||||||
|
#: droplang.c:147
|
||||||
msgid "Procedural Languages"
|
msgid "Procedural Languages"
|
||||||
msgstr "Yordamsal Diller"
|
msgstr "Yordamsal Diller"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:159 droplang.c:156
|
#: createlang.c:159
|
||||||
|
#: droplang.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||||
msgstr "%s: Gerekli bir argüman olan dil adı eksik\n"
|
msgstr "%s: Gerekli bir argüman olan dil adı eksik\n"
|
||||||
@ -175,12 +224,8 @@ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
|||||||
msgstr "%s: \"%s\" dili desteklenmemektedir.\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dili desteklenmemektedir.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:211
|
#: createlang.c:211
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n"
|
||||||
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
|
msgstr "Desteklenen diller plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, ve plpythonu'dur.\n"
|
||||||
"plpythonu.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Desteklenen diller plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, ve "
|
|
||||||
"plpythonu'dur.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:226
|
#: createlang.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -201,7 +246,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s Bir PostgreSQL veritabanına yordamsal bir dil kurar.\n"
|
"%s Bir PostgreSQL veritabanına yordamsal bir dil kurar.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:300 droplang.c:281
|
#: createlang.c:300
|
||||||
|
#: droplang.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... DİL_ADI [VERİTABANI_ADI]\n"
|
msgstr " %s [SEÇENEK]... DİL_ADI [VERİTABANI_ADI]\n"
|
||||||
@ -210,12 +256,17 @@ msgstr " %s [SEÇENEK]... DİL_ADI [VERİTABANI_ADI]\n"
|
|||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının adı\n"
|
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının adı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:240 createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150
|
#: clusterdb.c:240
|
||||||
#: droplang.c:284 dropuser.c:150
|
#: createlang.c:303
|
||||||
|
#: createuser.c:251
|
||||||
|
#: dropdb.c:150
|
||||||
|
#: droplang.c:284
|
||||||
|
#: dropuser.c:150
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları gösterir\n"
|
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları gösterir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:304 droplang.c:285
|
#: createlang.c:304
|
||||||
|
#: droplang.c:285
|
||||||
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||||
msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri gösterir\n"
|
msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri gösterir\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -223,31 +274,57 @@ msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri gösterir\n"
|
|||||||
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
||||||
msgstr " -L, --pglib=DİZİN DİZİN dizini içindeki dil interpreterini bulur.\n"
|
msgstr " -L, --pglib=DİZİN DİZİN dizini içindeki dil interpreterini bulur.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:245 createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153
|
#: clusterdb.c:245
|
||||||
#: droplang.c:286 dropuser.c:153 vacuumdb.c:274
|
#: createlang.c:306
|
||||||
|
#: createuser.c:256
|
||||||
|
#: dropdb.c:153
|
||||||
|
#: droplang.c:286
|
||||||
|
#: dropuser.c:153
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:274
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
|
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:246 createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154
|
#: clusterdb.c:246
|
||||||
#: droplang.c:287 dropuser.c:154 vacuumdb.c:275
|
#: createlang.c:307
|
||||||
|
#: createuser.c:257
|
||||||
|
#: dropdb.c:154
|
||||||
|
#: droplang.c:287
|
||||||
|
#: dropuser.c:154
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:275
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
|
msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:247 createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 vacuumdb.c:276
|
#: clusterdb.c:247
|
||||||
|
#: createlang.c:308
|
||||||
|
#: dropdb.c:155
|
||||||
|
#: droplang.c:288
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:276
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
|
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:248 createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 vacuumdb.c:277
|
#: clusterdb.c:248
|
||||||
|
#: createlang.c:309
|
||||||
|
#: dropdb.c:156
|
||||||
|
#: droplang.c:289
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:277
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password şifre sorulmasını sağla\n"
|
msgstr " -W, --password şifre sorulmasını sağla\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:242 createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157
|
#: clusterdb.c:242
|
||||||
#: droplang.c:290 dropuser.c:157
|
#: createlang.c:310
|
||||||
|
#: createuser.c:253
|
||||||
|
#: dropdb.c:157
|
||||||
|
#: droplang.c:290
|
||||||
|
#: dropuser.c:157
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:243 createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158
|
#: clusterdb.c:243
|
||||||
#: droplang.c:291 dropuser.c:158
|
#: createlang.c:311
|
||||||
|
#: createuser.c:254
|
||||||
|
#: dropdb.c:158
|
||||||
|
#: droplang.c:291
|
||||||
|
#: dropuser.c:158
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -294,7 +371,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s yeni bir PostgreSQL kullanıcısı yaratır.\n"
|
"%s yeni bir PostgreSQL kullanıcısı yaratır.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:241 dropuser.c:148
|
#: createuser.c:241
|
||||||
|
#: dropuser.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [SEÇENEKLER]... [KULLANICI_ADI]\n"
|
msgstr " %s [SEÇENEKLER]... [KULLANICI_ADI]\n"
|
||||||
@ -331,7 +409,10 @@ msgstr " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
|
|||||||
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
||||||
msgstr " -i, --sysid=SYSID yeni kullanıcı için sysid'yi belirler\n"
|
msgstr " -i, --sysid=SYSID yeni kullanıcı için sysid'yi belirler\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:241 createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152
|
#: clusterdb.c:241
|
||||||
|
#: createuser.c:252
|
||||||
|
#: dropdb.c:152
|
||||||
|
#: dropuser.c:152
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazmaz\n"
|
msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazmaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -339,7 +420,8 @@ msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazmaz\n"
|
|||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı (yaratılacak değil)\n"
|
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı (yaratılacak değil)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:259 dropuser.c:156
|
#: createuser.c:259
|
||||||
|
#: dropuser.c:156
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password bağlanmak için şifre sor\n"
|
msgstr " -W, --password bağlanmak için şifre sor\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -363,7 +445,8 @@ msgstr "%s: Gerekli argüman eksik: Veritabanı adı\n"
|
|||||||
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" veritabanı kalıcı olarak silinecektir.\n"
|
msgstr "\"%s\" veritabanı kalıcı olarak silinecektir.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:110 dropuser.c:111
|
#: dropdb.c:110
|
||||||
|
#: dropuser.c:111
|
||||||
msgid "Are you sure? (y/n) "
|
msgid "Are you sure? (y/n) "
|
||||||
msgstr "Emin misiniz? (y/n)"
|
msgstr "Emin misiniz? (y/n)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -386,7 +469,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... VERİTABANI_ADI\n"
|
msgstr " %s [SEÇENEK]... VERİTABANI_ADI\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:151 dropuser.c:151
|
#: dropdb.c:151
|
||||||
|
#: dropuser.c:151
|
||||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||||
msgstr " -i, --interactive herhangi birşeyi silmeden önce uyarı verir\n"
|
msgstr " -i, --interactive herhangi birşeyi silmeden önce uyarı verir\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -479,7 +563,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s Konutu bir veritabanında daha önceden cluster edilmiş tüm tabloları cluster eder.\n"
|
"%s Konutu bir veritabanında daha önceden cluster edilmiş tüm tabloları cluster eder.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
|
#: clusterdb.c:235
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
|
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
|
||||||
@ -559,9 +644,7 @@ msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
|||||||
msgstr " -z, --analyze optimizer bilgilerini güncelle\n"
|
msgstr " -z, --analyze optimizer bilgilerini güncelle\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:268
|
#: vacuumdb.c:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
|
||||||
"server\n"
|
|
||||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları yaz\n"
|
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları yaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:269
|
#: vacuumdb.c:269
|
||||||
@ -588,37 +671,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ayrıntılar için, bir SQL komutu olan VACUUM'un tanımlarını okuyun.\n"
|
"Ayrıntılar için, bir SQL komutu olan VACUUM'un tanımlarını okuyun.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:86 common.c:112
|
#: common.c:33
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında ilgi alınamadı: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:44
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not get current user name: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:89
|
||||||
|
#: common.c:115
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Şifre: "
|
msgstr "Şifre: "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:99
|
#: common.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n"
|
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:122
|
#: common.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı: %s"
|
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:146
|
#: common.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
|
msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:147
|
#: common.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
|
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||||
#: common.c:161
|
#: common.c:164
|
||||||
msgid "y"
|
msgid "y"
|
||||||
msgstr "y"
|
msgstr "y"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||||
#: common.c:163
|
#: common.c:166
|
||||||
msgid "n"
|
msgid "n"
|
||||||
msgstr "n"
|
msgstr "n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,19 +1,18 @@
|
|||||||
# Traditional Chinese translation for pg_resetxlog.
|
# 2004-11-11 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||||
# 2004-07-30 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 19:19-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-11 01:25+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 13:22+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-11 13:39+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:97
|
#: clusterdb.c:95
|
||||||
#: clusterdb.c:112
|
#: clusterdb.c:110
|
||||||
#: createdb.c:102
|
#: createdb.c:102
|
||||||
#: createdb.c:121
|
#: createdb.c:121
|
||||||
#: createlang.c:97
|
#: createlang.c:97
|
||||||
@ -29,38 +28,38 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: droplang.c:157
|
#: droplang.c:157
|
||||||
#: dropuser.c:84
|
#: dropuser.c:84
|
||||||
#: dropuser.c:99
|
#: dropuser.c:99
|
||||||
#: vacuumdb.c:114
|
#: vacuumdb.c:112
|
||||||
#: vacuumdb.c:129
|
#: vacuumdb.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "執行\"%s --help\"以取得更多資訊。\n"
|
msgstr "執行\"%s --help\"以取得更多資訊。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:110
|
#: clusterdb.c:108
|
||||||
#: createdb.c:119
|
#: createdb.c:119
|
||||||
#: createlang.c:116
|
#: createlang.c:116
|
||||||
#: createuser.c:130
|
#: createuser.c:130
|
||||||
#: dropdb.c:99
|
#: dropdb.c:99
|
||||||
#: droplang.c:113
|
#: droplang.c:113
|
||||||
#: dropuser.c:97
|
#: dropuser.c:97
|
||||||
#: vacuumdb.c:127
|
#: vacuumdb.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
|
msgstr "%s:命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:129
|
#: createdb.c:129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\"不是有效的編碼名稱\n"
|
msgstr "%s:\"%s\"不是有效的編碼名稱\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:168
|
#: createdb.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 建立資料庫失敗: %s"
|
msgstr "%s:建立資料庫失敗:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:196
|
#: createdb.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||||
msgstr "%s: 建立comment失敗(資料庫已建立): %s"
|
msgstr "%s:建立註解失敗(資料庫已建立):%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:217
|
#: createdb.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -71,14 +70,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s 建立一個PostgreSQL資料庫。\n"
|
"%s 建立一個PostgreSQL資料庫。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:236
|
#: clusterdb.c:234
|
||||||
#: createdb.c:218
|
#: createdb.c:218
|
||||||
#: createlang.c:299
|
#: createlang.c:299
|
||||||
#: createuser.c:240
|
#: createuser.c:240
|
||||||
#: dropdb.c:147
|
#: dropdb.c:147
|
||||||
#: droplang.c:280
|
#: droplang.c:280
|
||||||
#: dropuser.c:147
|
#: dropuser.c:147
|
||||||
#: vacuumdb.c:262
|
#: vacuumdb.c:260
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "使用方法:\n"
|
msgstr "使用方法:\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -87,14 +86,14 @@ msgstr "使用方法:\n"
|
|||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||||
msgstr " %s [選項]... [資料庫名稱] [描述]\n"
|
msgstr " %s [選項]... [資料庫名稱] [描述]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:238
|
#: clusterdb.c:236
|
||||||
#: createdb.c:220
|
#: createdb.c:220
|
||||||
#: createlang.c:301
|
#: createlang.c:301
|
||||||
#: createuser.c:242
|
#: createuser.c:242
|
||||||
#: dropdb.c:149
|
#: dropdb.c:149
|
||||||
#: droplang.c:282
|
#: droplang.c:282
|
||||||
#: dropuser.c:149
|
#: dropuser.c:149
|
||||||
#: vacuumdb.c:264
|
#: vacuumdb.c:262
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@ -134,10 +133,10 @@ msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
|||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:246
|
#: clusterdb.c:244
|
||||||
#: createdb.c:229
|
#: createdb.c:229
|
||||||
#: createuser.c:255
|
#: createuser.c:255
|
||||||
#: vacuumdb.c:275
|
#: vacuumdb.c:273
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Connection options:\n"
|
"Connection options:\n"
|
||||||
@ -169,14 +168,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"預設會建立一個與使用者同名的資料庫。\n"
|
"預設會建立一個與使用者同名的資料庫。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:252
|
#: clusterdb.c:250
|
||||||
#: createdb.c:235
|
#: createdb.c:235
|
||||||
#: createlang.c:312
|
#: createlang.c:312
|
||||||
#: createuser.c:262
|
#: createuser.c:262
|
||||||
#: dropdb.c:159
|
#: dropdb.c:159
|
||||||
#: droplang.c:292
|
#: droplang.c:292
|
||||||
#: dropuser.c:159
|
#: dropuser.c:159
|
||||||
#: vacuumdb.c:281
|
#: vacuumdb.c:279
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -213,12 +212,12 @@ msgstr "程序語言"
|
|||||||
#: droplang.c:156
|
#: droplang.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||||
msgstr "%s: 缺少必要參數語言名稱\n"
|
msgstr "%s:缺少必要參數語言名稱\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:210
|
#: createlang.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: 不支援的語言\"%s\"\n"
|
msgstr "%s:不支援的語言\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:211
|
#: createlang.c:211
|
||||||
msgid "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n"
|
msgid "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n"
|
||||||
@ -227,12 +226,12 @@ msgstr "支援的語言有plpgsql、pltcl、pltclu、plperl、plperlu和plpython
|
|||||||
#: createlang.c:226
|
#: createlang.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: 語言\"%s\"已經被安裝至資料庫\"%s\"\n"
|
msgstr "%s:語言\"%s\"已經被安裝至資料庫\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:283
|
#: createlang.c:283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 安裝語言失敗: %s"
|
msgstr "%s:安裝語言失敗:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:298
|
#: createlang.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -253,7 +252,7 @@ msgstr " %s [選項]... 語言 [資料庫名稱]\n"
|
|||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 指定要安裝語言的資料庫\n"
|
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 指定要安裝語言的資料庫\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:242
|
#: clusterdb.c:240
|
||||||
#: createlang.c:303
|
#: createlang.c:303
|
||||||
#: createuser.c:251
|
#: createuser.c:251
|
||||||
#: dropdb.c:150
|
#: dropdb.c:150
|
||||||
@ -271,43 +270,43 @@ msgstr " -l, --list 顯示目前已安裝的語言\n"
|
|||||||
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
||||||
msgstr " -L, --pglib=目錄 在指定的目錄中尋找語言直譯器檔案\n"
|
msgstr " -L, --pglib=目錄 在指定的目錄中尋找語言直譯器檔案\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:247
|
#: clusterdb.c:245
|
||||||
#: createlang.c:306
|
#: createlang.c:306
|
||||||
#: createuser.c:256
|
#: createuser.c:256
|
||||||
#: dropdb.c:153
|
#: dropdb.c:153
|
||||||
#: droplang.c:286
|
#: droplang.c:286
|
||||||
#: dropuser.c:153
|
#: dropuser.c:153
|
||||||
#: vacuumdb.c:276
|
#: vacuumdb.c:274
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器的主機或socket目錄\n"
|
msgstr " -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器的主機或socket目錄\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:248
|
#: clusterdb.c:246
|
||||||
#: createlang.c:307
|
#: createlang.c:307
|
||||||
#: createuser.c:257
|
#: createuser.c:257
|
||||||
#: dropdb.c:154
|
#: dropdb.c:154
|
||||||
#: droplang.c:287
|
#: droplang.c:287
|
||||||
#: dropuser.c:154
|
#: dropuser.c:154
|
||||||
#: vacuumdb.c:277
|
#: vacuumdb.c:275
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=埠號 資料庫伺服器的埠號\n"
|
msgstr " -p, --port=埠號 資料庫伺服器的埠號\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:249
|
#: clusterdb.c:247
|
||||||
#: createlang.c:308
|
#: createlang.c:308
|
||||||
#: dropdb.c:155
|
#: dropdb.c:155
|
||||||
#: droplang.c:288
|
#: droplang.c:288
|
||||||
#: vacuumdb.c:278
|
#: vacuumdb.c:276
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者\n"
|
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:250
|
#: clusterdb.c:248
|
||||||
#: createlang.c:309
|
#: createlang.c:309
|
||||||
#: dropdb.c:156
|
#: dropdb.c:156
|
||||||
#: droplang.c:289
|
#: droplang.c:289
|
||||||
#: vacuumdb.c:279
|
#: vacuumdb.c:277
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password 詢問密碼\n"
|
msgstr " -W, --password 詢問密碼\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:244
|
#: clusterdb.c:242
|
||||||
#: createlang.c:310
|
#: createlang.c:310
|
||||||
#: createuser.c:253
|
#: createuser.c:253
|
||||||
#: dropdb.c:157
|
#: dropdb.c:157
|
||||||
@ -316,7 +315,7 @@ msgstr " -W, --password 詢問密碼\n"
|
|||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:245
|
#: clusterdb.c:243
|
||||||
#: createlang.c:311
|
#: createlang.c:311
|
||||||
#: createuser.c:254
|
#: createuser.c:254
|
||||||
#: dropdb.c:158
|
#: dropdb.c:158
|
||||||
@ -328,7 +327,7 @@ msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
|||||||
#: createuser.c:142
|
#: createuser.c:142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
|
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
|
||||||
msgstr "%s: 使用者ID必須是正數\n"
|
msgstr "%s:使用者ID必須是正數\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:148
|
#: createuser.c:148
|
||||||
msgid "Enter name of user to add: "
|
msgid "Enter name of user to add: "
|
||||||
@ -357,7 +356,7 @@ msgstr "是否允許新使用者建立其他使用者?(y/n)"
|
|||||||
#: createuser.c:220
|
#: createuser.c:220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
|
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 建立新使用者失敗: %s"
|
msgstr "%s:建立新使用者失敗:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:239
|
#: createuser.c:239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -406,7 +405,7 @@ msgstr " -N, --unencrypted 不加密儲存的密碼\n"
|
|||||||
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
||||||
msgstr " -i, --sysid=SYSID 設定新使用者的sysid\n"
|
msgstr " -i, --sysid=SYSID 設定新使用者的sysid\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:243
|
#: clusterdb.c:241
|
||||||
#: createuser.c:252
|
#: createuser.c:252
|
||||||
#: dropdb.c:152
|
#: dropdb.c:152
|
||||||
#: dropuser.c:152
|
#: dropuser.c:152
|
||||||
@ -435,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: dropdb.c:92
|
#: dropdb.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
||||||
msgstr "%s: 缺少必要參數資料庫名稱\n"
|
msgstr "%s:缺少必要參數資料庫名稱\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:109
|
#: dropdb.c:109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -450,7 +449,7 @@ msgstr "是否確定?(y/n)"
|
|||||||
#: dropdb.c:127
|
#: dropdb.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 刪除資料庫失敗: %s"
|
msgstr "%s:刪除資料庫失敗:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:146
|
#: dropdb.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -474,17 +473,17 @@ msgstr " -i, --interactive 刪除任何東西前要先詢問\n"
|
|||||||
#: droplang.c:176
|
#: droplang.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: 語言\"%s\"未被安裝至資料庫\"%s\"\n"
|
msgstr "%s:語言\"%s\"未被安裝至資料庫\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:193
|
#: droplang.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||||
msgstr "%s: 仍有 %s 個函式以語言\"%s\"宣告,不予刪除\n"
|
msgstr "%s:仍有 %s 個函式以語言\"%s\"宣告,不予刪除\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:265
|
#: droplang.c:265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 刪除語言失敗: %s"
|
msgstr "%s:刪除語言失敗:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:279
|
#: droplang.c:279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -511,7 +510,7 @@ msgstr "使用者\"%s\"將被永久刪除。\n"
|
|||||||
#: dropuser.c:127
|
#: dropuser.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 刪除使用者\"%s\"失敗: %s"
|
msgstr "%s:刪除使用者\"%s\"失敗:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:146
|
#: dropuser.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -526,32 +525,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者(不是要刪除的)\n"
|
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者(不是要刪除的)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:120
|
#: clusterdb.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
msgstr "%s: 不能同時重新排列所有資料庫和重新排列指定資料庫\n"
|
msgstr "%s:不能同時重新排列所有資料庫和重新排列指定資料庫\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:126
|
#: clusterdb.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
||||||
msgstr "%s: 不能對所有資料庫指定重新排列資料表\n"
|
msgstr "%s:不能對所有資料庫指定重新排列資料表\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:182
|
#: clusterdb.c:180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 重新排列資料表\"%s\"於資料庫\"%s\"失敗: %s"
|
msgstr "%s:重新排列資料表\"%s\"於資料庫\"%s\"失敗:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:185
|
#: clusterdb.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 重新排列資料庫\"%s\"失敗: %s"
|
msgstr "%s:重新排列資料庫\"%s\"失敗: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:221
|
#: clusterdb.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: 重新排列資料庫\"%s\"\n"
|
msgstr "%s:重新排列資料庫\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:235
|
#: clusterdb.c:233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||||
@ -560,25 +559,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s 重新排列所有資料庫中曾經重排的資料庫。\n"
|
"%s 重新排列所有資料庫中曾經重排的資料庫。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:237
|
#: clusterdb.c:235
|
||||||
#: vacuumdb.c:263
|
#: vacuumdb.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [選項]... [資料庫名稱]\n"
|
msgstr " %s [選項]... [資料庫名稱]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:239
|
#: clusterdb.c:237
|
||||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all 重新排列所有資料庫\n"
|
msgstr " -a, --all 重新排列所有資料庫\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:240
|
#: clusterdb.c:238
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 重新排列指定的資料庫\n"
|
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 重新排列指定的資料庫\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:241
|
#: clusterdb.c:239
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=資料表名稱 重新排列指定的資料表\n"
|
msgstr " -t, --table=資料表名稱 重新排列指定的資料表\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:251
|
#: clusterdb.c:249
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||||
@ -586,32 +585,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"請參考SQL命令CLUSTER的說明。\n"
|
"請參考SQL命令CLUSTER的說明。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:137
|
#: vacuumdb.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
msgstr "%s: 不能同時重整所有資料庫和重整指定資料庫\n"
|
msgstr "%s:不能同時重整所有資料庫和重整指定資料庫\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:143
|
#: vacuumdb.c:141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||||
msgstr "%s: 不能對所有資料庫指定重整資料表\n"
|
msgstr "%s:不能對所有資料庫指定重整資料表\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:207
|
#: vacuumdb.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 重整資料表\"%s\"於資料庫\"%s\"失敗: %s"
|
msgstr "%s:重整資料表\"%s\"於資料庫\"%s\"失敗:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:210
|
#: vacuumdb.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 重整資料庫\"%s\"失敗: %s"
|
msgstr "%s:重整資料庫\"%s\"失敗:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:247
|
#: vacuumdb.c:245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: 重整資料庫\"%s\"\n"
|
msgstr "%s:重整資料庫\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:261
|
#: vacuumdb.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -620,47 +619,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s 清理並分析PostgreSQL資料庫。\n"
|
"%s 清理並分析PostgreSQL資料庫。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:265
|
#: vacuumdb.c:263
|
||||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all 重整所有資料庫\n"
|
msgstr " -a, --all 重整所有資料庫\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:266
|
#: vacuumdb.c:264
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 重整指定的資料庫\n"
|
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 重整指定的資料庫\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:267
|
#: vacuumdb.c:265
|
||||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table='資料表名稱[(欄位)]' 重整指定的資料表\n"
|
msgstr " -t, --table='資料表名稱[(欄位)]' 重整指定的資料表\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:268
|
#: vacuumdb.c:266
|
||||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||||
msgstr " -f, --full 進行完整的資料庫重整\n"
|
msgstr " -f, --full 進行完整的資料庫重整\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:269
|
#: vacuumdb.c:267
|
||||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||||
msgstr " -z, --analyze 更新效能調整器統計資料\n"
|
msgstr " -z, --analyze 更新效能調整器統計資料\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:270
|
#: vacuumdb.c:268
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
|
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:271
|
#: vacuumdb.c:269
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet 不顯示任何訊息\n"
|
msgstr " -q, --quiet 不顯示任何訊息\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:272
|
#: vacuumdb.c:270
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose 顯示詳細的執行訊息\n"
|
msgstr " -v, --verbose 顯示詳細的執行訊息\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:273
|
#: vacuumdb.c:271
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:274
|
#: vacuumdb.c:272
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:280
|
#: vacuumdb.c:278
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||||
@ -668,38 +667,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"請參考SQL命令VACUUM的說明。\n"
|
"請參考SQL命令VACUUM的說明。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:86
|
#: common.c:33
|
||||||
#: common.c:112
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s"
|
||||||
msgstr "密碼:"
|
msgstr "%s:無法取得目前使用者的資訊:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:99
|
#: common.c:44
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not get current user name: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s:無法取得目前使用者的名稱:%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:89
|
||||||
|
#: common.c:115
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "密碼:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無法連線至資料庫 %s\n"
|
msgstr "%s:無法連線至資料庫 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:122
|
#: common.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 無法連線至資料庫 %s: %s"
|
msgstr "%s:無法連線至資料庫 %s:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:146
|
#: common.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 查詢失敗: %s"
|
msgstr "%s:查詢失敗:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:147
|
#: common.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: 查詢是: %s\n"
|
msgstr "%s:查詢是:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||||
#: common.c:161
|
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||||
|
#: common.c:164
|
||||||
msgid "y"
|
msgid "y"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||||
#: common.c:163
|
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||||
|
#: common.c:166
|
||||||
msgid "n"
|
msgid "n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
|
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
|
||||||
# French message translation file for libpq
|
# French message translation file for libpq
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.10 2004/11/02 09:28:41 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.11 2004/11/16 22:58:44 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: «%s»
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||||
@ -11,7 +11,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libpq-fr\n"
|
"Project-Id-Version: libpq-fr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-25 19:07+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-16 07:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-25 23:00+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-25 23:00+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -44,6 +44,11 @@ msgstr "impossible de r
|
|||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
|
msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2628 fe-connect.c:2637
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3216 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
|
||||||
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
|
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:600
|
#: fe-auth.c:600
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||||
msgstr "échec d'authentification Kerberos 4\n"
|
msgstr "échec d'authentification Kerberos 4\n"
|
||||||
@ -156,11 +161,6 @@ msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n"
|
|||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
|
msgstr "impossible de transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2543 fe-connect.c:2552 fe-connect.c:3131
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
|
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
|
||||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1426
|
#: fe-connect.c:1426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
@ -194,25 +194,25 @@ msgstr "message inattendu du serveur lors de d
|
|||||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "état non-valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
msgstr "état non-valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2591
|
#: fe-connect.c:2676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2640
|
#: fe-connect.c:2725
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2674
|
#: fe-connect.c:2759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "option de connexion non-valable «%s»\n"
|
msgstr "option de connexion non-valable «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2896
|
#: fe-connect.c:2981
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n"
|
msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3153
|
#: fe-connect.c:3238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||||
@ -626,4 +626,3 @@ msgstr "le certificat n'a pas pu
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
|
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,17 +1,20 @@
|
|||||||
# Slovenian message translation for libpq.
|
# Slovenian message translation for libpq.
|
||||||
#
|
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2003 - 2004.
|
||||||
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2003.
|
#
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 00:00+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 00:00+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-06 07:00+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-06 21:26+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||||
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:232
|
#: fe-auth.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -21,9 +24,10 @@ msgstr "Kerberos 4 napaka: %s\n"
|
|||||||
#: fe-auth.c:394
|
#: fe-auth.c:394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče nastaviti na blokiranje: %s\n"
|
msgstr "vtiènice ni bilo mogoèe preklopiti v blokirajoèi naèin: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
|
#: fe-auth.c:411
|
||||||
|
#: fe-auth.c:415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos 5 avtentikacija je bila zavrnjena: %*s\n"
|
msgstr "Kerberos 5 avtentikacija je bila zavrnjena: %*s\n"
|
||||||
@ -31,312 +35,333 @@ msgstr "Kerberos 5 avtentikacija je bila zavrnjena: %*s\n"
|
|||||||
#: fe-auth.c:441
|
#: fe-auth.c:441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče povrniti v neblokirni način: %s\n"
|
msgstr "vtiènice ni bilo mogoèe povrniti v neblokirajoèi naèin: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:509
|
#: fe-auth.c:508
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "SCM_CRED način avtentikacije ni podprt\n"
|
msgstr "SCM_CRED naèin avtentikacije ni podprt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:600
|
#: fe-auth.c:600
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos 4 avtentikacija ni bila uspešna\n"
|
msgstr "Kerberos 4 avtentikacija ni bila uspe¹na\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:606
|
#: fe-auth.c:608
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos 4 avtentikacija ni podprta\n"
|
msgstr "Kerberos 4 avtentikacija ni podprta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:616
|
#: fe-auth.c:619
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos 5 avtentikacija ni bila uspešna\n"
|
msgstr "Kerberos 5 avtentikacija ni bila uspe¹na\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:622
|
#: fe-auth.c:627
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos 5 avtentikacija ni podprta\n"
|
msgstr "Kerberos 5 avtentikacija ni podprta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:650
|
#: fe-auth.c:655
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "%u ni podprt način avtentikacije\n"
|
msgstr "%u ni podprt naèin avtentikacije\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:687
|
#: fe-auth.c:692
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||||
msgstr "neveljavno ime storitve za avtentikacijo \"%s\" je bilo ignorirano\n"
|
msgstr "neveljavno ime storitve za avtentikacijo \"%s\" je bilo ignorirano\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:758
|
#: fe-auth.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||||
msgstr "fe_getauthname: neveljaven avtentikacijski sistem: %d\n"
|
msgstr "fe_getauthname: neveljaven avtentikacijski sistem: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:452
|
#: fe-connect.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "neznan SSL način: \"%s\"\n"
|
msgstr "neznan SSL naèin: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:472
|
#: fe-connect.c:477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
msgstr "ssl način \"%s\" ni veljaven, kadar program ni bil preveden s SSL podporo\n"
|
msgstr "SSL naèin \"%s\" ni veljaven, kadar program ni bil preveden s SSL podporo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:783
|
#: fe-connect.c:793
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče nastaviti na neblokirni način: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:810
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče nastaviti na TCP no delay način: %s\n"
|
msgstr "vtiènice ni bilo mogoèe preklopiti v TCP no delay naèin: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:841
|
#: fe-connect.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||||||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"s strežnikom se ni bilo mogoče povezati: %s\n"
|
"s stre¾nikom se ni bilo mogoèe povezati: %s\n"
|
||||||
"\tAli je strežnik zagnan na lokalnem računalniku in sprejema\n"
|
"\tAli je stre¾nik zagnan na lokalnem raèunalniku in sprejema\n"
|
||||||
"\tpovezave na Unix domenski vtičnici \"%s\"?\n"
|
"\tpovezave na Unix domenski vtiènici \"%s\"?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:853
|
#: fe-connect.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"s strežnikom se ni bilo mogoče povezati: %s\n"
|
"s stre¾nikom se ni bilo mogoèe povezati: %s\n"
|
||||||
"\tAli je strežnik zagnan na gostitelju \"%s\" in sprejema\n"
|
"\tAli je stre¾nik zagnan na gostitelju \"%s\" in sprejema\n"
|
||||||
"\tTCP/IP povezave na vratih %s?\n"
|
"\tTCP/IP povezave na vratih %s?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:937
|
#: fe-connect.c:929
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "imena gostitelja \"%s\" ni bilo mogoče prevesti v naslov: %s\n"
|
msgstr "imena gostitelja \"%s\" ni bilo mogoèe prevesti v naslov: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:941
|
#: fe-connect.c:933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "poti Unix domenske vtičnice \"%s\" ni bilo mogoče prevesti v naslov: %s\n"
|
msgstr "poti Unix domenske vtiènice \"%s\" ni bilo mogoèe prevesti v naslov: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1144
|
#: fe-connect.c:1137
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "neveljavno stanje povezave, kar najverjetneje nakazuje pokvarjen spomin\n"
|
msgstr "neveljavno stanje povezave, kar najverjetneje nakazuje okvaro podatkov v pomnilniku\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1187
|
#: fe-connect.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče ustvariti: %s\n"
|
msgstr "vtiènice ni bilo mogoèe ustvariti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1298
|
#: fe-connect.c:1203
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "vtiènice ni bilo mogoèe preklopiti v neblokirajoèi naèin: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1215
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "vtiènice ni bilo mogoèe preklopiti v close-on-exec naèin: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "stanja napake vtičnice ni bilo mogoče izvedeti: %s\n"
|
msgstr "stanja napake vtiènice ni bilo mogoèe izvedeti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1337
|
#: fe-connect.c:1346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "od vtičnice ni bilo mogoče izvedeti naslova odjemalca: %s\n"
|
msgstr "od vtiènice ni bilo mogoèe izvedeti naslova odjemalca: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1382
|
#: fe-connect.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL pogajalskega paketa ni bilo mogoče poslati: %s\n"
|
msgstr "SSL pogajalskega paketa ni bilo mogoèe poslati: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:3103
|
#: fe-connect.c:1413
|
||||||
#: fe-lobj.c:540
|
#: fe-connect.c:2628
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2637
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3216
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:556
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1007
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:958
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n"
|
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1417
|
#: fe-connect.c:1426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "zagonskega paketa ni bilo mogoče poslati: %s\n"
|
msgstr "zagonskega paketa ni bilo mogoèe poslati: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1457
|
#: fe-connect.c:1466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "strežnikovega odziva na SSL pogajalski paket ni bilo mogoče prejeti: %s\n"
|
msgstr "stre¾nikovega odgovora na SSL pogajalski paket ni bilo mogoèe prejeti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
|
#: fe-connect.c:1485
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1502
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "strežnik ne vsebuje podpore za SSL, le-ta pa je bila zahtevana\n"
|
msgstr "stre¾nik ne vsebuje podpore za SSL, le-ta pa je bila zahtevana\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1509
|
#: fe-connect.c:1518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "na SSL pogajanje je bil prejet neveljaven odgovor: %c\n"
|
msgstr "na SSL pogajanje je bil prejet neveljaven odgovor: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
|
#: fe-connect.c:1575
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "namesto pričakovane prošnje za avtentikacijo, je od strežnika bil prejet %c\n"
|
msgstr "namesto prièakovane pro¹nje za avtentikacijo, je od stre¾nika bil prejet %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1834
|
#: fe-connect.c:1843
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "med zagonom je od strežnika bilo prejeto nepričakovano sporočilo\n"
|
msgstr "med zagonom je od stre¾nika bilo prejeto neprièakovano sporoèilo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1904
|
#: fe-connect.c:1913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "neveljavno stanje povezave %c, kar najverjetneje nakazuje pokvarjen spomin\n"
|
msgstr "neveljavno stanje povezave %c, kar najverjetneje nakazuje okvaro podatkov v pomnilniku\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2575
|
#: fe-connect.c:2676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "manjkajoč \"=\" za \"%s\" v nizu s povezavnimi podatki\n"
|
msgstr "v nizu s povezavnimi podatki manjka \"=\" za \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2624
|
#: fe-connect.c:2725
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "povezavni niz vsebuje nezaključen niz v narekovajih\n"
|
msgstr "povezavni niz vsebuje nezakljuèen niz v narekovajih\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2658
|
#: fe-connect.c:2759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "neveljavna povezavna možnost \"%s\"\n"
|
msgstr "neveljavna povezavna mo¾nost \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2870
|
#: fe-connect.c:2981
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "kazalec na povezavo je NULL\n"
|
msgstr "kazalec na povezavo je NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3121
|
#: fe-connect.c:3238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
msgstr "OPOZORILO: Datoteka z gesli %s ima nastavljena dovoljenja, ki omogoèajo branje njene vsebine drugim uporabnikom; nastavljena bi morala biti na u=rw (0600)\n"
|
||||||
"be u=rw (0600)\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"OPOZORILO: Datoteka z gesli %s ima nastavljena dovoljenja, ki omogočajo branje "
|
|
||||||
"njene vsebine drugim uporabnikom; nastavljena bi morala biti na u=rw (0600)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:484
|
#: fe-exec.c:479
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
msgstr "OPOMBA"
|
msgstr "OPOMBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
|
#: fe-exec.c:648
|
||||||
|
#: fe-exec.c:700
|
||||||
|
#: fe-exec.c:740
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "ukazni niz je null pointer\n"
|
msgstr "ukazni niz je null pointer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:724
|
#: fe-exec.c:733
|
||||||
|
#: fe-exec.c:823
|
||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "ime izjave je null pointer\n"
|
msgstr "ime izjave je null pointer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:755
|
#: fe-exec.c:748
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
#: fe-exec.c:897
|
||||||
msgstr "ni povezave s strežnikom\n"
|
#: fe-exec.c:1572
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:762
|
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
|
||||||
msgstr "trenutno že poteka izvajanje drugega ukaza\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
|
|
||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
msgstr "funkcija zahteva vsaj protokol verzije 3.0\n"
|
msgstr "funkcija zahteva vsaj protokol verzije 3.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1100
|
#: fe-exec.c:854
|
||||||
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
|
msgstr "ni povezave s stre¾nikom\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:861
|
||||||
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
|
msgstr "trenutno ¾e poteka izvajanje drugega ukaza\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
msgstr "nepričakovan asyncStatus: %d\n"
|
msgstr "neprièakovan asyncStatus: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1205
|
#: fe-exec.c:1326
|
||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
msgstr "COPY je bil prekinjen s strani novega PQexec klica"
|
msgstr "COPY je bil prekinjen s strani novega PQexec klica"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1213
|
#: fe-exec.c:1334
|
||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "COPY IN stanje mora najprej biti zaključeno\n"
|
msgstr "COPY IN stanje mora najprej biti zakljuèeno\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1233
|
#: fe-exec.c:1354
|
||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "COPY OUT stanje mora najprej biti zaključeno\n"
|
msgstr "COPY OUT stanje mora najprej biti zakljuèeno\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
|
#: fe-exec.c:1464
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1529
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1614
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1153
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "trenutno se ne izvaja noben COPY ukaz\n"
|
msgstr "trenutno se ne izvaja noben COPY ukaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1666
|
#: fe-exec.c:1806
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
msgstr "povezava je v napačnem stanju\n"
|
msgstr "povezava je v napaènem stanju\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1697
|
#: fe-exec.c:1837
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
msgstr "neveljavna ExecStatusType koda"
|
msgstr "neveljavna ExecStatusType koda"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
|
#: fe-exec.c:1901
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "število stolpca %d je izven obsega 0..%d"
|
msgstr "¹tevilo stolpca %d je izven obsega 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1777
|
#: fe-exec.c:1917
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "število vrstice %d je izven obsega 0..%d"
|
msgstr "¹tevilo vrstice %d je izven obsega 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2014
|
#: fe-exec.c:2199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "rezultata s strežnika ni bilo mogoče razumeti: %s"
|
msgstr "rezultata s stre¾nika ni bilo mogoèe razumeti: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
|
#: fe-lobj.c:410
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti: %s\n"
|
msgstr "datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:414
|
#: fe-lobj.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "velikega objekta za datoteko \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti\n"
|
msgstr "velikega objekta za datoteko \"%s\" ni bilo mogoèe ustvariti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
|
#: fe-lobj.c:432
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||||
msgstr "velikega objekta %u ni bilo mogoče odpreti\n"
|
msgstr "velikega objekta %u ni bilo mogoèe odpreti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:439
|
#: fe-lobj.c:447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "napaka pri branju datoteke \"%s\"\n"
|
msgstr "napaka pri branju datoteke \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:502
|
#: fe-lobj.c:510
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "napaka pri zapisovanju datoteke \"%s\"\n"
|
msgstr "napaka pri zapisovanju datoteke \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:568
|
#: fe-lobj.c:601
|
||||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||||
msgstr "poizvedba za inicializacijo funkcij za delo z velikimi objekti ni vrnila podatkov\n"
|
msgstr "poizvedba za inicializacijo funkcij za delo z velikimi objekti ni vrnila podatkov\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:606
|
#: fe-lobj.c:639
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||||
msgstr "OID za funkcijo lo_open ni mogoče ugotoviti\n"
|
msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_open ni mogoèe ugotoviti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:613
|
#: fe-lobj.c:646
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||||
msgstr "OID za funkcijo lo_close ni mogoče ugotoviti\n"
|
msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_close ni mogoèe ugotoviti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:620
|
#: fe-lobj.c:653
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||||
msgstr "OID za funkcijo lo_creat ni mogoče ugotoviti\n"
|
msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_creat ni mogoèe ugotoviti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:627
|
#: fe-lobj.c:660
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||||
msgstr "OID za funkcijo lo_unlink ni mogoče ugotoviti\n"
|
msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_unlink ni mogoèe ugotoviti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:634
|
#: fe-lobj.c:667
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||||
msgstr "OID za funkcijo lo_lseek ni mogoče ugotoviti\n"
|
msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_lseek ni mogoèe ugotoviti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:641
|
#: fe-lobj.c:674
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||||
msgstr "OID za funkcijo lo_tell ni mogoče ugotoviti\n"
|
msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_tell ni mogoèe ugotoviti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:648
|
#: fe-lobj.c:681
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||||
msgstr "OID za funkcijo loread ni mogoče ugotoviti\n"
|
msgstr "OID vrednosti za funkcijo loread ni mogoèe ugotoviti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:655
|
#: fe-lobj.c:688
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||||
msgstr "OID za funkcijo lowrite ni mogoče ugotoviti\n"
|
msgstr "OID vrednosti za funkcijo lowrite ni mogoèe ugotoviti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:228
|
#: fe-misc.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -348,150 +373,283 @@ msgstr "integer velikosti %lu ni podprt s strani pqGetInt"
|
|||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||||
msgstr "integer velikosti %lu ni podprt s strani pqPutInt"
|
msgstr "integer velikosti %lu ni podprt s strani pqPutInt"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
#: fe-misc.c:544
|
||||||
|
#: fe-misc.c:748
|
||||||
msgid "connection not open\n"
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
msgstr "povezava ni odprta\n"
|
msgstr "povezava ni odprta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
|
#: fe-misc.c:610
|
||||||
|
#: fe-misc.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||||
msgstr "podatkov iz strežnika ni bilo mogoče prejeti: %s\n"
|
msgstr "podatkov iz stre¾nika ni bilo mogoèe prejeti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
|
#: fe-misc.c:718
|
||||||
|
#: fe-misc.c:786
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"strežnik je nepričakovano prekinil povezavo\n"
|
"stre¾nik je neprièakovano prekinil povezavo\n"
|
||||||
"\tTo najverjetneje pomeni, da je prišlo do nenadne prekinitve\n"
|
"\tTo najverjetneje pomeni, da je pri¹lo do nenadne prekinitve\n"
|
||||||
"\tizvajanja strežnika, pred ali med obdelavo zahteve.\n"
|
"\tizvajanja stre¾nika, pred ali med obdelavo zahteve.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:803
|
#: fe-misc.c:803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "podatkov ni bilo mogoče poslati na strežnik: %s\n"
|
msgstr "podatkov ni bilo mogoèe poslati na stre¾nik: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:905
|
#: fe-misc.c:923
|
||||||
msgid "timeout expired\n"
|
msgid "timeout expired\n"
|
||||||
msgstr "časovna omejitev se je iztekla\n"
|
msgstr "èasovna omejitev se je iztekla\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:950
|
#: fe-misc.c:968
|
||||||
msgid "socket not open\n"
|
msgid "socket not open\n"
|
||||||
msgstr "vtičnica ni odprta\n"
|
msgstr "vtiènica ni odprta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:973
|
#: fe-misc.c:991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "select() ni uspel: %s\n"
|
msgstr "select() ni uspel: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:246
|
#: fe-protocol2.c:91
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
|
msgstr "neveljavno setenv stanje %c, kar najverjetneje nakazuje okvaro podatkov v pomnilniku\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:333
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
|
msgstr "neveljavno stanje %c, kar najverjetneje nakazuje okvaro podatkov v pomnilniku\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:423
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:183
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||||
|
msgstr "v èasu neaktivnosti je od stre¾nika prispelo sporoèilo tipa 0x%02x"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:462
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||||
|
msgstr "praznemu odgovoru na poizvedbo je sledil neprièakovani znak %c (\"I\" sporoèilo)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:517
|
||||||
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||||
|
msgstr "stre¾nik je poslal podatke (\"D\" sporoèilo) brez predhodnega opisa vrstic (\"T\" sporoèilo)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:533
|
||||||
|
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||||
|
msgstr "stre¾nik je poslal binarne podatke (\"B\" sporoèilo) brez predhodnega opisa vrstic (\"T\" sporoèilo)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:548
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:344
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||||
|
msgstr "stre¾nik je vrnil neprièakovan odgovor; prvi prejeti znak je bil \"%c\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:760
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:577
|
||||||
|
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||||
|
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika za rezultat poizvedbe\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1196
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1184
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s"
|
||||||
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1208
|
||||||
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||||
|
msgstr "pri¹lo je do izgube sinhronizacije s stre¾nikom; obnavljam povezavo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1343
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1375
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1387
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||||
|
msgstr "napaka protokola: id=0x%x\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:306
|
||||||
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||||
|
msgstr "stre¾nik je poslal podatke (\"D\" sporoèilo) brez predhodnega opisa vrstic (\"T\" sporoèilo)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:365
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||||
|
msgstr "vsebina sporoèila se razlikuje od dol¾ine v sporoèilu tipa \"%c\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:386
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||||
|
msgstr "pri¹lo je do izgube sinhronizacije s stre¾nikom: prejeto sporoèilo tipa \"%c\", dol¾ine %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:522
|
||||||
|
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||||
|
msgstr "neprièakovano ¹tevilo polj v sporoèilu tipa \"D\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translator: %s represents a digit string
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:651
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:659
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " at character %s"
|
||||||
|
msgstr " pri znaku %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:668
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "PODROBNOSTI: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:671
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "HINT: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "NAMIG: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:674
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "POIZVEDBA: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:677
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "KONTEKST: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:689
|
||||||
|
msgid "LOCATION: "
|
||||||
|
msgstr "LOKACIJA: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:691
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s, "
|
||||||
|
msgstr "%s, "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:693
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s:%s"
|
||||||
|
msgstr "%s:%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1000
|
||||||
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
|
msgstr "PQgetline: ne izvaja se tekstovni COPY OUT\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL povezave ni bilo mogoče vzpostaviti: %s\n"
|
msgstr "SSL povezave ni bilo mogoèe vzpostaviti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
|
#: fe-secure.c:330
|
||||||
|
#: fe-secure.c:415
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1038
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL SYSCALL napaka: %s\n"
|
msgstr "SSL SYSCALL napaka: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
|
#: fe-secure.c:335
|
||||||
|
#: fe-secure.c:420
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1042
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "SSL SYSCALL napaka: zaznan je bil EOF\n"
|
msgstr "SSL SYSCALL napaka: zaznan je bil EOF\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
|
#: fe-secure.c:347
|
||||||
|
#: fe-secure.c:431
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1051
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL napaka: %s\n"
|
msgstr "SSL napaka: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
|
#: fe-secure.c:357
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code\n"
|
#: fe-secure.c:441
|
||||||
msgstr "neznana koda SSL napake\n"
|
#: fe-secure.c:1059
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
|
msgstr "neznana koda SSL napake: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:459
|
#: fe-secure.c:504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "napaka pri spraševanju vrat: %s\n"
|
msgstr "napaka pri spra¹evanju vrat: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:487
|
#: fe-secure.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "podatkov o gostitelju (%s) ni bilo mogoče dobiti: %s\n"
|
msgstr "podatkov o gostitelju \"%s\" ni bilo mogoèe dobiti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:506
|
#: fe-secure.c:551
|
||||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||||
msgstr "protokol ni podprt\n"
|
msgstr "protokol ni podprt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:528
|
#: fe-secure.c:573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
msgstr "običajno ime strežnika \"%s\" se ne razreši kot naslov %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgstr "obièajno ime stre¾nika \"%s\" se ne razre¹i kot naslov %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:535
|
#: fe-secure.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||||
msgstr "običajnega imena strežnika \"%s\" ni mogoče pretvoriti v enakovreden naslov\n"
|
msgstr "obièajnega imena stre¾nika \"%s\" ni mogoèe pretvoriti v naslov\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:718
|
#: fe-secure.c:763
|
||||||
msgid "could not get user information\n"
|
msgid "could not get user information\n"
|
||||||
msgstr "podatkov o trenutnem uporabniku ni bilo mogoče pridobiti\n"
|
msgstr "podatkov o uporabniku ni bilo mogoèe pridobiti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:730
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
|
||||||
msgstr "certifikata (%s) ni bilo mogoče odpreti: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:737
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
|
||||||
msgstr "certifikata (%s) ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:750
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "certifikat obstaja, zasebni ključ pa ne (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:759
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
|
||||||
msgstr "zasebni ključ (%s) ima nastavljena napačna dovoljenja\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:766
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
|
||||||
msgstr "datoteke z zasebnim ključem (%s) ni bilo mogoče odpreti: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:775
|
#: fe-secure.c:775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "zasebni ključ (%s) se je spremenil med izvajanjem\n"
|
msgstr "certifikata \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:782
|
#: fe-secure.c:784
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "zasebnega ključa (%s) ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
|
msgstr "certifikata \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:794
|
#: fe-secure.c:798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "certifikat in zasebni ključ se ne ujemata (%s): %s\n"
|
msgstr "certifikat obstaja, zasebni kljuè \"%s\" pa ne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:827
|
#: fe-secure.c:807
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||||
|
msgstr "zasebni kljuè \"%s\" ima nastavljena napaèna dovoljenja\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:815
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "zasebnega kljuèa \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:824
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||||
|
msgstr "zasebni kljuè \"%s\" se je med izvajanjem spremenil\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:833
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "zasebnega kljuèa \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:848
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "certifikat se ne ujema z zasebnim kljuèem \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:932
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL konteksta ni bilo mogoče ustvariti: %s\n"
|
msgstr "SSL konteksta ni bilo mogoèe ustvariti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
|
#: fe-secure.c:977
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "seznama korenskih certifikatov (%s) ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
|
msgstr "datoteke s korenskimi certifikati \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:948
|
#: fe-secure.c:1079
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||||
msgstr "certifikata ni bilo mogoče potrditi: %s\n"
|
msgstr "certifikata ni bilo mogoèe potrditi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:960
|
#: fe-secure.c:1093
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "certifikata ni bilo mogoče dobiti: %s\n"
|
msgstr "certifikata ni bilo mogoèe dobiti: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||||||
# 2004-11-01 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
# 2004-11-11 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:57+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-11 01:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 13:32+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-11 13:32+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -25,8 +25,7 @@ msgstr "無法將socket設為阻擋模式:%s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
# fe-auth.c:411
|
# fe-auth.c:411
|
||||||
# fe-auth.c:415
|
# fe-auth.c:415
|
||||||
#: fe-auth.c:411
|
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
|
||||||
#: fe-auth.c:415
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||||
msgstr "kerberos 5認證被拒絕:%*s\n"
|
msgstr "kerberos 5認證被拒絕:%*s\n"
|
||||||
@ -42,6 +41,18 @@ msgstr "無法將socket還原為非阻擋模式:%s\n"
|
|||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "不支援 SCM_CRED 認證方式\n"
|
msgstr "不支援 SCM_CRED 認證方式\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# fe-connect.c:1414
|
||||||
|
# fe-connect.c:2544
|
||||||
|
# fe-connect.c:2553
|
||||||
|
# fe-connect.c:3132
|
||||||
|
# fe-lobj.c:556
|
||||||
|
# fe-protocol2.c:1007
|
||||||
|
# fe-protocol3.c:958
|
||||||
|
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2628 fe-connect.c:2637
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3216 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
|
||||||
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
|
msgstr "記憶體用盡\n"
|
||||||
|
|
||||||
# fe-auth.c:600
|
# fe-auth.c:600
|
||||||
#: fe-auth.c:600
|
#: fe-auth.c:600
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||||
@ -175,23 +186,6 @@ msgstr "無法從socket取得客戶端位址:%s\n"
|
|||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "無法傳送SSL交談封包:%s\n"
|
msgstr "無法傳送SSL交談封包:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
# fe-connect.c:1414
|
|
||||||
# fe-connect.c:2544
|
|
||||||
# fe-connect.c:2553
|
|
||||||
# fe-connect.c:3132
|
|
||||||
# fe-lobj.c:556
|
|
||||||
# fe-protocol2.c:1007
|
|
||||||
# fe-protocol3.c:958
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1413
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2628
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2637
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3216
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:556
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1007
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:958
|
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
|
||||||
msgstr "記憶體用盡\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
# fe-connect.c:1427
|
# fe-connect.c:1427
|
||||||
#: fe-connect.c:1426
|
#: fe-connect.c:1426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -206,8 +200,7 @@ msgstr "收不到伺服器對 SSL 交談封包的回應: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
# fe-connect.c:1486
|
# fe-connect.c:1486
|
||||||
# fe-connect.c:1503
|
# fe-connect.c:1503
|
||||||
#: fe-connect.c:1485
|
#: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502
|
||||||
#: fe-connect.c:1502
|
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "伺服器不支援 SSL,但是被要求使用 SSL\n"
|
msgstr "伺服器不支援 SSL,但是被要求使用 SSL\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -219,8 +212,7 @@ msgstr "收到無效的 SSL 交談回應:%c\n"
|
|||||||
|
|
||||||
# fe-connect.c:1576
|
# fe-connect.c:1576
|
||||||
# fe-connect.c:1608
|
# fe-connect.c:1608
|
||||||
#: fe-connect.c:1575
|
#: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607
|
||||||
#: fe-connect.c:1607
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n"
|
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n"
|
||||||
@ -261,7 +253,9 @@ msgstr "連線指標是 NULL\n"
|
|||||||
# fe-connect.c:3154
|
# fe-connect.c:3154
|
||||||
#: fe-connect.c:3238
|
#: fe-connect.c:3238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||||
|
"be u=rw (0600)\n"
|
||||||
msgstr "警告:密碼檔%s可以被其他人或群組存取,應該將權限設為u=rw(0600)\n"
|
msgstr "警告:密碼檔%s可以被其他人或群組存取,應該將權限設為u=rw(0600)\n"
|
||||||
|
|
||||||
# fe-exec.c:484
|
# fe-exec.c:484
|
||||||
@ -272,25 +266,20 @@ msgstr "注意"
|
|||||||
# fe-exec.c:653
|
# fe-exec.c:653
|
||||||
# fe-exec.c:705
|
# fe-exec.c:705
|
||||||
# fe-exec.c:745
|
# fe-exec.c:745
|
||||||
#: fe-exec.c:648
|
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
|
||||||
#: fe-exec.c:700
|
|
||||||
#: fe-exec.c:740
|
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "命令字串是一個空指標\n"
|
msgstr "命令字串是一個空指標\n"
|
||||||
|
|
||||||
# fe-exec.c:738
|
# fe-exec.c:738
|
||||||
# fe-exec.c:828
|
# fe-exec.c:828
|
||||||
#: fe-exec.c:733
|
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
|
||||||
#: fe-exec.c:823
|
|
||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "敘述名稱是一個空指標\n"
|
msgstr "敘述名稱是一個空指標\n"
|
||||||
|
|
||||||
# fe-exec.c:753
|
# fe-exec.c:753
|
||||||
# fe-exec.c:902
|
# fe-exec.c:902
|
||||||
# fe-exec.c:1577
|
# fe-exec.c:1577
|
||||||
#: fe-exec.c:748
|
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
|
||||||
#: fe-exec.c:897
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1572
|
|
||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
msgstr "函式需要3.0版以上的協定\n"
|
msgstr "函式需要3.0版以上的協定\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -330,10 +319,7 @@ msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n"
|
|||||||
# fe-exec.c:1619
|
# fe-exec.c:1619
|
||||||
# fe-protocol2.c:1153
|
# fe-protocol2.c:1153
|
||||||
# fe-protocol3.c:1115
|
# fe-protocol3.c:1115
|
||||||
#: fe-exec.c:1464
|
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
|
||||||
#: fe-exec.c:1529
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1614
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1153
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1115
|
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n"
|
msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n"
|
||||||
@ -350,8 +336,7 @@ msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼"
|
|||||||
|
|
||||||
# fe-exec.c:1906
|
# fe-exec.c:1906
|
||||||
# fe-exec.c:1929
|
# fe-exec.c:1929
|
||||||
#: fe-exec.c:1901
|
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
|
||||||
#: fe-exec.c:1924
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d"
|
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d"
|
||||||
@ -370,8 +355,7 @@ msgstr "無法解讀來自伺服器的結果:%s"
|
|||||||
|
|
||||||
# fe-lobj.c:410
|
# fe-lobj.c:410
|
||||||
# fe-lobj.c:495
|
# fe-lobj.c:495
|
||||||
#: fe-lobj.c:410
|
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
|
||||||
#: fe-lobj.c:495
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\":%s\n"
|
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\":%s\n"
|
||||||
@ -384,8 +368,7 @@ msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立 large object\n"
|
|||||||
|
|
||||||
# fe-lobj.c:432
|
# fe-lobj.c:432
|
||||||
# fe-lobj.c:482
|
# fe-lobj.c:482
|
||||||
#: fe-lobj.c:432
|
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
|
||||||
#: fe-lobj.c:482
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||||
msgstr "無法開啟 large object %u\n"
|
msgstr "無法開啟 large object %u\n"
|
||||||
@ -398,8 +381,7 @@ msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
|
|||||||
|
|
||||||
# fe-lobj.c:510
|
# fe-lobj.c:510
|
||||||
# fe-lobj.c:523
|
# fe-lobj.c:523
|
||||||
#: fe-lobj.c:510
|
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
|
||||||
#: fe-lobj.c:523
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
|
msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
|
||||||
@ -463,23 +445,20 @@ msgstr "pgPutInt不支援大小為 %lu 的整數"
|
|||||||
|
|
||||||
# fe-misc.c:544
|
# fe-misc.c:544
|
||||||
# fe-misc.c:748
|
# fe-misc.c:748
|
||||||
#: fe-misc.c:544
|
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
||||||
#: fe-misc.c:748
|
|
||||||
msgid "connection not open\n"
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
msgstr "連線未開啟\n"
|
msgstr "連線未開啟\n"
|
||||||
|
|
||||||
# fe-misc.c:610
|
# fe-misc.c:610
|
||||||
# fe-misc.c:701
|
# fe-misc.c:701
|
||||||
#: fe-misc.c:610
|
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
|
||||||
#: fe-misc.c:701
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||||
msgstr "無法從伺服器接收資料:%s\n"
|
msgstr "無法從伺服器接收資料:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
# fe-misc.c:718
|
# fe-misc.c:718
|
||||||
# fe-misc.c:786
|
# fe-misc.c:786
|
||||||
#: fe-misc.c:718
|
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
|
||||||
#: fe-misc.c:786
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
@ -525,8 +504,7 @@ msgstr "無效的狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
|||||||
|
|
||||||
# fe-protocol2.c:423
|
# fe-protocol2.c:423
|
||||||
# fe-protocol3.c:183
|
# fe-protocol3.c:183
|
||||||
#: fe-protocol2.c:423
|
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
|
||||||
#: fe-protocol3.c:183
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||||
msgstr "閒置時收到伺服器送來類型為0x%02x的訊息"
|
msgstr "閒置時收到伺服器送來類型為0x%02x的訊息"
|
||||||
@ -539,33 +517,34 @@ msgstr "空的查詢回應(\"I\"訊息)後跟隨非預期字元 %c"
|
|||||||
|
|
||||||
# fe-protocol2.c:517
|
# fe-protocol2.c:517
|
||||||
#: fe-protocol2.c:517
|
#: fe-protocol2.c:517
|
||||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
msgid ""
|
||||||
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
|
"message)"
|
||||||
msgstr "伺服器傳送資料(\"D\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)"
|
msgstr "伺服器傳送資料(\"D\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)"
|
||||||
|
|
||||||
# fe-protocol2.c:533
|
# fe-protocol2.c:533
|
||||||
#: fe-protocol2.c:533
|
#: fe-protocol2.c:533
|
||||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
msgid ""
|
||||||
|
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
|
"message)"
|
||||||
msgstr "伺服器傳送二元資料(\"B\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)"
|
msgstr "伺服器傳送二元資料(\"B\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)"
|
||||||
|
|
||||||
# fe-protocol2.c:548
|
# fe-protocol2.c:548
|
||||||
# fe-protocol3.c:344
|
# fe-protocol3.c:344
|
||||||
#: fe-protocol2.c:548
|
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
|
||||||
#: fe-protocol3.c:344
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "非預期的伺服器回應,收到的第一個字元是\"%c\"\n"
|
msgstr "非預期的伺服器回應,收到的第一個字元是\"%c\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
# fe-protocol2.c:760
|
# fe-protocol2.c:760
|
||||||
# fe-protocol3.c:577
|
# fe-protocol3.c:577
|
||||||
#: fe-protocol2.c:760
|
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
|
||||||
#: fe-protocol3.c:577
|
|
||||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||||
msgstr "查詢結果用盡記憶體\n"
|
msgstr "查詢結果用盡記憶體\n"
|
||||||
|
|
||||||
# fe-protocol2.c:1196
|
# fe-protocol2.c:1196
|
||||||
# fe-protocol3.c:1184
|
# fe-protocol3.c:1184
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1196
|
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1184
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -578,16 +557,16 @@ msgstr "無法與伺服器協調,重置連線"
|
|||||||
# fe-protocol2.c:1343
|
# fe-protocol2.c:1343
|
||||||
# fe-protocol2.c:1375
|
# fe-protocol2.c:1375
|
||||||
# fe-protocol3.c:1387
|
# fe-protocol3.c:1387
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1343
|
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1375
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1387
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||||
msgstr "協定錯誤:id=0x%x\n"
|
msgstr "協定錯誤:id=0x%x\n"
|
||||||
|
|
||||||
# fe-protocol3.c:306
|
# fe-protocol3.c:306
|
||||||
#: fe-protocol3.c:306
|
#: fe-protocol3.c:306
|
||||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
|
"message)\n"
|
||||||
msgstr "伺服器傳送資料(\"D\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)\n"
|
msgstr "伺服器傳送資料(\"D\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)\n"
|
||||||
|
|
||||||
# fe-protocol3.c:365
|
# fe-protocol3.c:365
|
||||||
@ -612,8 +591,7 @@ msgstr "非預期的\"D\"訊息欄位數\n"
|
|||||||
# fe-protocol3.c:651
|
# fe-protocol3.c:651
|
||||||
# fe-protocol3.c:659
|
# fe-protocol3.c:659
|
||||||
#. translator: %s represents a digit string
|
#. translator: %s represents a digit string
|
||||||
#: fe-protocol3.c:651
|
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
|
||||||
#: fe-protocol3.c:659
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " at character %s"
|
msgid " at character %s"
|
||||||
msgstr "於字元 %s"
|
msgstr "於字元 %s"
|
||||||
@ -668,14 +646,12 @@ msgstr "PQgetline:不進行文字COPY OUT\n"
|
|||||||
#: fe-secure.c:264
|
#: fe-secure.c:264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "無法建立 SSL 連線?%s\n"
|
msgstr "無法建立 SSL 連線:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
# fe-secure.c:330
|
# fe-secure.c:330
|
||||||
# fe-secure.c:415
|
# fe-secure.c:415
|
||||||
# fe-secure.c:1038
|
# fe-secure.c:1038
|
||||||
#: fe-secure.c:330
|
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038
|
||||||
#: fe-secure.c:415
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1038
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL SYSCALL錯誤:%s\n"
|
msgstr "SSL SYSCALL錯誤:%s\n"
|
||||||
@ -683,18 +659,14 @@ msgstr "SSL SYSCALL錯誤:%s\n"
|
|||||||
# fe-secure.c:335
|
# fe-secure.c:335
|
||||||
# fe-secure.c:420
|
# fe-secure.c:420
|
||||||
# fe-secure.c:1042
|
# fe-secure.c:1042
|
||||||
#: fe-secure.c:335
|
#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042
|
||||||
#: fe-secure.c:420
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1042
|
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "SSL SYSCALL錯誤:發現EOF\n"
|
msgstr "SSL SYSCALL錯誤:發現EOF\n"
|
||||||
|
|
||||||
# fe-secure.c:347
|
# fe-secure.c:347
|
||||||
# fe-secure.c:431
|
# fe-secure.c:431
|
||||||
# fe-secure.c:1051
|
# fe-secure.c:1051
|
||||||
#: fe-secure.c:347
|
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051
|
||||||
#: fe-secure.c:431
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1051
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL 錯誤:%s\n"
|
msgstr "SSL 錯誤:%s\n"
|
||||||
@ -702,9 +674,7 @@ msgstr "SSL 錯誤:%s\n"
|
|||||||
# fe-secure.c:357
|
# fe-secure.c:357
|
||||||
# fe-secure.c:441
|
# fe-secure.c:441
|
||||||
# fe-secure.c:1059
|
# fe-secure.c:1059
|
||||||
#: fe-secure.c:357
|
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059
|
||||||
#: fe-secure.c:441
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1059
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼:%d\n"
|
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼:%d\n"
|
||||||
@ -736,7 +706,7 @@ msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址%ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
|||||||
#: fe-secure.c:580
|
#: fe-secure.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||||
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位?\n"
|
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址\n"
|
||||||
|
|
||||||
# fe-secure.c:763
|
# fe-secure.c:763
|
||||||
#: fe-secure.c:763
|
#: fe-secure.c:763
|
||||||
@ -789,7 +759,7 @@ msgstr "無法讀取私鑰檔\"%s\":%s\n"
|
|||||||
#: fe-secure.c:848
|
#: fe-secure.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "憑證與私?檔\"%s\"不符:%s\n"
|
msgstr "憑證與私鑰檔\"%s\"不符:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
# fe-secure.c:932
|
# fe-secure.c:932
|
||||||
#: fe-secure.c:932
|
#: fe-secure.c:932
|
||||||
@ -813,4 +783,4 @@ msgstr "無法驗證憑證:%s\n"
|
|||||||
#: fe-secure.c:1093
|
#: fe-secure.c:1093
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "無法取得憑證:%s\n"
|
msgstr "無法取得憑證:%s\n"
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user