Translation updates

This commit is contained in:
Dennis Bjorklund 2004-01-21 07:28:04 +00:00
parent 04cc4e18dd
commit a0010977fe
1 changed files with 52 additions and 54 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-11 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-21 08:21+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "bara tabell \"%s\" kan refereras i check-villkoret"
#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:2946 commands/typecmds.c:1814
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "kan inte använda subselect i check-villkor"
msgstr "kan inte använda subfråga i check-villkor"
#: catalog/heap.c:1651 commands/tablecmds.c:2950
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
@ -1183,24 +1183,24 @@ msgstr "r
#: catalog/pg_aggregate.c:80
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr ""
msgstr "kan inte lista ut övergångsdatatyp"
#: catalog/pg_aggregate.c:81
msgid ""
"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
"have one of them as its base type."
msgstr ""
msgstr "En aggregatfunktion som använder \"anyarray\" eller \"anyelement\" som övergångstyp måste ha en av dem som bastyp."
#: catalog/pg_aggregate.c:110
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr ""
msgstr "returtyp från övergångsfunktion %s är inte %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:132
msgid ""
"must not omit initial value when transition function is strict and "
"transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
msgstr "får inte utelämna startvärdet när övergångsfunktionen är strikt oh övergångstypen inte är kompatibel med indatatypen"
#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:587
msgid "cannot determine result data type"
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "kan inte lista ut resultatdatatypen"
msgid ""
"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
"as its base type."
msgstr ""
msgstr "En aggregatfunktion som returnerar \"anyarray\" eller \"anyelement\" måste ha en av dem som sin bastyp."
#: catalog/pg_aggregate.c:281 commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966
#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "funktionen %s returnerar en m
#: catalog/pg_aggregate.c:317 catalog/pg_aggregate.c:326
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr ""
msgstr "funktionen %s kräver en typomvandling under körning"
#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "konvertering \"%s\" finns redan"
#: catalog/pg_conversion.c:79
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr ""
msgstr "standardkonvertering från %s till %s finns redan"
#: catalog/pg_conversion.c:307 commands/comment.c:957
#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "\"%s\"
#: catalog/pg_operator.c:412
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
msgstr ""
msgstr "minst en av vänsterargument eller högerargument måste anges"
#: catalog/pg_operator.c:420
msgid "only binary operators can have commutators"
@ -1275,11 +1275,11 @@ msgstr "bara bin
#: catalog/pg_operator.c:428
msgid "only binary operators can hash"
msgstr ""
msgstr "bara binära operatorer kan hasha"
#: catalog/pg_operator.c:432
msgid "only binary operators can merge join"
msgstr ""
msgstr "bara binära operatorer kan \"merge join\":a"
#: catalog/pg_operator.c:444
#, c-format
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "operator %s existerar redan"
#: catalog/pg_operator.c:726
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr ""
msgstr "operator kan inte vara sin egen negerare eller sorteringsoperator"
#: catalog/pg_proc.c:97 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1515
#, c-format
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "funktioner kan inte ha mer
msgid ""
"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
"argument of either type."
msgstr ""
msgstr "En funktion som returnerar \"anyarray\" eller \"anyelement\" måste ha minst ett argument med sådan typ."
#: catalog/pg_proc.c:180
#, c-format
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "funktionen \"%s\"
#: catalog/pg_proc.c:546 catalog/pg_proc.c:566
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr ""
msgstr "returtypen stämmer inte i funktion deklarerad att returnera %s"
#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:452
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
@ -1412,34 +1412,34 @@ msgstr "typen \"%s\" existerar inte"
#: commands/aggregatecmds.c:97
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr ""
msgstr "aggregatattributet \"%s\" känns inte igen"
#: commands/aggregatecmds.c:107
msgid "aggregate basetype must be specified"
msgstr ""
msgstr "aggregatfunkionens bastyp måste anges"
#: commands/aggregatecmds.c:111
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr ""
msgstr "aggregatfunktionens stype måste anges"
#: commands/aggregatecmds.c:115
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr ""
msgstr "aggregatfunktionens sfunc måste anges"
#: commands/aggregatecmds.c:138
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr ""
msgstr "aggregatfunktionens övergångsdatatyp kan inte vara %s"
#: commands/aggregatecmds.c:259
#, c-format
msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
msgstr "funktionen %s(*) finns redan i schema \"%s\""
#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:698
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
msgstr "funktionen %s finns redan i schema \"%s\""
#: commands/analyze.c:200
#, c-format
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
#: commands/cluster.c:150
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr ""
msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\""
#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3937
#, c-format
@ -1483,22 +1483,22 @@ msgstr "\"%s\"
#: commands/cluster.c:334
msgid "cannot cluster on partial index"
msgstr ""
msgstr "kan inte klustra ett partiellt index"
#: commands/cluster.c:352
msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
msgstr ""
msgstr "kan inte klustra när indexets accessmetod inte kan hantera null-värden"
#: commands/cluster.c:353
#, c-format
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
msgstr ""
msgstr "Du kan gå förbi detta genom att markera kolumn \"%s\" som NOT NULL."
#: commands/cluster.c:365
msgid ""
"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
"handle null values"
msgstr ""
msgstr "kan inte klusta ett uttrycksindex när indexets accessmetod inte kan hantera null-värden"
#: commands/cluster.c:379
#, c-format
@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "databasnamn f
#: commands/comment.c:467
msgid "database comments may only be applied to the current database"
msgstr ""
msgstr "databaskommentarer kan bara appliceras på den aktuella databasen"
#: commands/comment.c:499 commands/schemacmds.c:172
msgid "schema name may not be qualified"
@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "det finns flera regler med namn \"%s\""
#: commands/comment.c:590
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr ""
msgstr "Ange ett relationsnamn samt ett regelnamn."
#: commands/comment.c:618 rewrite/rewriteDefine.c:568
#: rewrite/rewriteRemove.c:59
@ -2306,18 +2306,18 @@ msgstr "ogiltigt procedurnummer %d, m
#: commands/opclasscmds.c:226
msgid "storage type specified more than once"
msgstr ""
msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång"
#: commands/opclasscmds.c:253
#, c-format
msgid ""
"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
msgstr "lagringstypen får inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden \"%s\""
#: commands/opclasscmds.c:271
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr ""
msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden \"%s\" finns redan"
#: commands/opclasscmds.c:300
#, c-format
@ -6414,12 +6414,12 @@ msgstr ""
#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90
msgid "identifier too long"
msgstr ""
msgstr "identifieraren för lång"
#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:91
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr ""
msgstr "Identifierare måste vara mindre än %d tecken."
#: utils/adt/acl.c:190
#, fuzzy, c-format
@ -6428,7 +6428,7 @@ msgstr "ok
#: utils/adt/acl.c:191
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr ""
msgstr "ACL-nyckelord måste vara \"group\" eller \"user\"."
#: utils/adt/acl.c:196
msgid "missing name"
@ -6436,7 +6436,7 @@ msgstr "namn saknas"
#: utils/adt/acl.c:197
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr ""
msgstr "Ett namn måste följa efter nyckelorden \"group\" resp. \"user\"."
#: utils/adt/acl.c:205
msgid "missing \"=\" sign"
@ -6470,7 +6470,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/acl.c:851
msgid "cannot specify both user and group"
msgstr ""
msgstr "kan inte ange både användare och grupp"
#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
@ -6568,11 +6568,11 @@ msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:902
msgid "invalid array flags"
msgstr ""
msgstr "ogiltiga array-flaggor"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:910
msgid "wrong element type"
msgstr ""
msgstr "fel elementtyp"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:953 utils/cache/lsyscache.c:1702
#, c-format
@ -6629,7 +6629,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
msgid "target type is not an array"
msgstr ""
msgstr "måltypen är inte en array"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
@ -6719,7 +6719,7 @@ msgstr "typattribut \"%s\" k
#: utils/adt/timestamp.c:3731
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr ""
msgstr "tidszone \"%s\" känna inte igen"
#: utils/adt/date.c:2244
#, c-format
@ -6730,7 +6730,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/formatting.c:3176
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr ""
msgstr "ej konsekvent användning av år %04d och \"BC\""
#: utils/adt/datetime.c:3289 utils/adt/datetime.c:3296
#, c-format
@ -6739,7 +6739,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/datetime.c:3298
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr ""
msgstr "Du kanske behöver en annan inställning av variabeln \"datestyle\"."
#: utils/adt/datetime.c:3303
#, fuzzy, c-format
@ -6777,7 +6777,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/encode.c:295
msgid "unexpected \"=\""
msgstr ""
msgstr "oväntat \"=\""
#: utils/adt/encode.c:307
msgid "invalid symbol"
@ -6839,7 +6839,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/float.c:1228 utils/adt/numeric.c:4074
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr ""
msgstr "kan inte ta kvadratroten av ett negativt tal"
#: utils/adt/float.c:1274 utils/adt/float.c:1304
msgid "result is out of range"
@ -7040,7 +7040,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/int.c:126
msgid "int2vector has too many elements"
msgstr ""
msgstr "int2vector har för många element"
#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
#, fuzzy, c-format
@ -7543,7 +7543,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr ""
msgstr "\"%c\" är inte en giltig binär siffra"
#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
#, fuzzy, c-format
@ -7692,7 +7692,7 @@ msgstr "kunde inte
#: utils/error/elog.c:1058 utils/error/elog.c:1204 utils/error/elog.c:1267
msgid "missing error text"
msgstr ""
msgstr "saknar feltext"
#: utils/error/elog.c:1061 utils/error/elog.c:1270
#, c-format
@ -8369,9 +8369,8 @@ msgid "By default, newly-created tables should have OIDs"
msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:854
#, fuzzy
msgid "Datetimes are integer based"
msgstr "%s kräver ett heltalsvärde"
msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:869
msgid "Emit WAL-related debugging output."
@ -8435,7 +8434,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:964
msgid "Uses syslog for logging."
msgstr ""
msgstr "Använder syslog för loggning."
#: utils/misc/guc.c:965
msgid ""
@ -8445,9 +8444,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:984
#, fuzzy
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Maximalt antal samtidiga anslutningar"
msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar."
#: utils/misc/guc.c:993
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
@ -8459,7 +8457,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1011
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr ""
msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på."
#: utils/misc/guc.c:1020
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."