Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 6e5b36ec437a93cda602c581c48641e77a240f74
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2019-08-05 15:50:23 +02:00
parent 6dad61dc76
commit b0fb44eacd
25 changed files with 6911 additions and 6871 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6742,7 +6742,7 @@ msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installatio
#: commands/extension.c:1391
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "l'extension « %s » n'a pas de script d'installation ou de chemin de de mise à jour pour la version « %s »"
msgstr "l'extension « %s » n'a pas de script d'installation ou de chemin de mise à jour pour la version « %s »"
#: commands/extension.c:1426
#, c-format
@ -7698,7 +7698,7 @@ msgstr "les fonctions in_range btree doivent avoir cinq arguments"
#: commands/opclasscmds.c:1184
#, c-format
msgid "btree in_range functions must return boolean"
msgstr "les fonctions in_range btree doivent doivent retourner un booléen"
msgstr "les fonctions in_range btree doivent retourner un booléen"
#: commands/opclasscmds.c:1203
#, c-format
@ -10632,7 +10632,7 @@ msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un VACUUM ou un ANALYZE"
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr ""
"l'option DISABLE_PAGE_SKIPPING de la commande VACUUM ne pas pas être utilisée\n"
"l'option DISABLE_PAGE_SKIPPING de la commande VACUUM ne pas être utilisée\n"
"en même temps que l'option FULL"
#: commands/vacuum.c:657
@ -15507,7 +15507,7 @@ msgstr "la procédure %s n'existe pas"
msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
"Aucune procédure ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
"Vous pourriez avoir avoir besoin d'ajouter des conversions de type explicites."
"Vous pourriez avoir besoin d'ajouter des conversions de type explicites."
#: parser/parse_func.c:619
#, c-format
@ -21137,7 +21137,7 @@ msgstr "« = » inattendu lors du décodage de la séquence en base64"
#: utils/adt/encode.c:307
#, c-format
msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
msgstr "symbole « %c » invalide invalide lors du décodage de la séquence en base64"
msgstr "symbole « %c » invalide lors du décodage de la séquence en base64"
#: utils/adt/encode.c:327
#, c-format
@ -22138,7 +22138,7 @@ msgstr "la chaîne n'est pas un identifiant valide : « %s »"
#: utils/adt/misc.c:814
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
msgstr "La chaîne des des guillements doubles non fermés."
msgstr "La chaîne des guillements doubles non fermés."
#: utils/adt/misc.c:828
#, c-format

View File

@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "リカバリは一時停止中です"
#: access/transam/xlog.c:6057
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
#: access/transam/xlog.c:6265
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 12:19+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 21:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -220,82 +220,82 @@ msgstr "не удалось создать связь для каталога \"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:339
#: initdb.c:340
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: initdb.c:495 initdb.c:1541
#: initdb.c:496 initdb.c:1545
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: initdb.c:551 initdb.c:867 initdb.c:895
#: initdb.c:552 initdb.c:868 initdb.c:896
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
#: initdb.c:559 initdb.c:567 initdb.c:874 initdb.c:901
#: initdb.c:560 initdb.c:568 initdb.c:875 initdb.c:902
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:586
#: initdb.c:587
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:602
#: initdb.c:603
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
#: initdb.c:605
#: initdb.c:606
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
#: initdb.c:611
#: initdb.c:612
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
#: initdb.c:614
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
#: initdb.c:620
#: initdb.c:621
#, c-format
msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога WAL \"%s\"\n"
#: initdb.c:623
#: initdb.c:624
#, c-format
msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога WAL\n"
#: initdb.c:629
#: initdb.c:630
#, c-format
msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление содержимого каталога WAL \"%s\"\n"
#: initdb.c:632
#: initdb.c:633
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога WAL\n"
#: initdb.c:641
#: initdb.c:642
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
#: initdb.c:646
#: initdb.c:647
#, c-format
msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: каталог WAL \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
#: initdb.c:667
#: initdb.c:668
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -306,17 +306,17 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
#: initdb.c:703
#: initdb.c:704
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
#: initdb.c:823
#: initdb.c:824
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
#: initdb.c:825 initdb.c:834 initdb.c:844
#: initdb.c:826 initdb.c:835 initdb.c:845
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -325,121 +325,126 @@ msgstr ""
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
"задан неправильный каталог.\n"
#: initdb.c:831
#: initdb.c:832
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:842
#: initdb.c:843
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
#: initdb.c:990
#: initdb.c:991
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "выбирается значение max_connections... "
msgstr "выбирается значение max_connections по умолчанию... "
#: initdb.c:1020
#: initdb.c:1021
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
msgstr "выбирается значение shared_buffers по умолчанию... "
#: initdb.c:1053
#: initdb.c:1054
#, c-format
msgid "selecting default timezone ... "
msgstr "выбирается часовой пояс по умолчанию... "
#: initdb.c:1059
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти... "
msgstr "выбирается реализация динамической разделяемой памяти... "
#: initdb.c:1088
#: initdb.c:1093
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
#: initdb.c:1242 initdb.c:1262 initdb.c:1349 initdb.c:1365
#: initdb.c:1246 initdb.c:1266 initdb.c:1353 initdb.c:1369
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1388
#: initdb.c:1392
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "выполняется подготовительный скрипт... "
#: initdb.c:1401
#: initdb.c:1405
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
"Проверьте правильность установки или укажите корректный путь в параметре -L."
"\n"
"Проверьте правильность установки или укажите корректный путь в параметре -"
"L.\n"
#: initdb.c:1518
#: initdb.c:1522
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
#: initdb.c:1519
#: initdb.c:1523
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "
#: initdb.c:1522
#: initdb.c:1526
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: initdb.c:1548
#: initdb.c:1552
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1551
#: initdb.c:1555
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
#: initdb.c:2133
#: initdb.c:2137
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "получен сигнал\n"
#: initdb.c:2139
#: initdb.c:2143
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
#: initdb.c:2147
#: initdb.c:2151
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ок\n"
#: initdb.c:2237
#: initdb.c:2241
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: ошибка в setlocale()\n"
#: initdb.c:2259
#: initdb.c:2263
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
#: initdb.c:2269
#: initdb.c:2273
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2281
#: initdb.c:2285
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr ""
"%s: неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*\n"
#: initdb.c:2309
#: initdb.c:2313
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
#: initdb.c:2311
#: initdb.c:2315
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -454,7 +459,7 @@ msgstr ""
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
#: initdb.c:2383
#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -463,17 +468,17 @@ msgstr ""
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2384
#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: initdb.c:2385
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
#: initdb.c:2386
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -482,7 +487,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: initdb.c:2387
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -491,7 +496,7 @@ msgstr ""
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений\n"
#: initdb.c:2388
#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
@ -500,7 +505,7 @@ msgstr ""
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
#: initdb.c:2389
#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
@ -509,17 +514,17 @@ msgstr ""
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений через сокет\n"
#: initdb.c:2390
#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
#: initdb.c:2391
#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2392
#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid ""
" -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
@ -528,12 +533,12 @@ msgstr ""
"для\n"
" группы\n"
#: initdb.c:2393
#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2394
#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -547,19 +552,19 @@ msgstr ""
" установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
#: initdb.c:2398
#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
#: initdb.c:2399
#: initdb.c:2403
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
#: initdb.c:2400
#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -568,29 +573,29 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
#: initdb.c:2402
#: initdb.c:2406
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
#: initdb.c:2403
#: initdb.c:2407
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2404
#: initdb.c:2408
#, c-format
msgid ""
" -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=КАТАЛОГ расположение журнала предзаписи\n"
#: initdb.c:2405
#: initdb.c:2409
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n"
#: initdb.c:2406
#: initdb.c:2410
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -599,27 +604,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Редко используемые параметры:\n"
#: initdb.c:2407
#: initdb.c:2411
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
#: initdb.c:2408
#: initdb.c:2412
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
#: initdb.c:2409
#: initdb.c:2413
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
#: initdb.c:2410
#: initdb.c:2414
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
#: initdb.c:2411
#: initdb.c:2415
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
@ -627,18 +632,18 @@ msgid ""
msgstr ""
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
#: initdb.c:2412
#: initdb.c:2416
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n"
#: initdb.c:2413
#: initdb.c:2417
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr ""
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
#: initdb.c:2414
#: initdb.c:2418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -647,17 +652,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Другие параметры:\n"
#: initdb.c:2415
#: initdb.c:2419
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: initdb.c:2416
#: initdb.c:2420
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: initdb.c:2417
#: initdb.c:2421
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -667,7 +672,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2419
#: initdb.c:2423
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -676,7 +681,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2427
#: initdb.c:2431
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -690,20 +695,20 @@ msgstr ""
"A,\n"
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
#: initdb.c:2449
#: initdb.c:2453
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr ""
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
#: initdb.c:2465
#: initdb.c:2469
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2493
#: initdb.c:2497
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -716,7 +721,7 @@ msgstr ""
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
"окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2531
#: initdb.c:2535
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -727,7 +732,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: initdb.c:2538
#: initdb.c:2542
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -738,17 +743,17 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: initdb.c:2557
#: initdb.c:2561
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
#: initdb.c:2574
#: initdb.c:2578
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
#: initdb.c:2577
#: initdb.c:2581
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -767,22 +772,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2601
#: initdb.c:2605
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2603
#: initdb.c:2607
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
#: initdb.c:2604 initdb.c:3245 initdb.c:3266
#: initdb.c:2608 initdb.c:3249 initdb.c:3270
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: initdb.c:2617
#: initdb.c:2621
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -791,12 +796,12 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
#: initdb.c:2623
#: initdb.c:2627
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
#: initdb.c:2626
#: initdb.c:2630
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -805,21 +810,21 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
#: initdb.c:2635
#: initdb.c:2639
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
#: initdb.c:2705
#: initdb.c:2709
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали \""
"%s\"\n"
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"\"%s\"\n"
#: initdb.c:2716
#: initdb.c:2720
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
@ -828,7 +833,7 @@ msgstr ""
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
"поиска\n"
#: initdb.c:2721
#: initdb.c:2725
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -837,37 +842,37 @@ msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2726
#: initdb.c:2730
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
#: initdb.c:2770 initdb.c:2856
#: initdb.c:2774 initdb.c:2860
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "создание каталога %s... "
#: initdb.c:2776 initdb.c:2862 initdb.c:2930 initdb.c:2992
#: initdb.c:2780 initdb.c:2866 initdb.c:2934 initdb.c:2996
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2788 initdb.c:2874
#: initdb.c:2792 initdb.c:2878
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
#: initdb.c:2794 initdb.c:2880
#: initdb.c:2798 initdb.c:2884
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2809 initdb.c:2895
#: initdb.c:2813 initdb.c:2899
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: initdb.c:2815
#: initdb.c:2819
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -878,17 +883,17 @@ msgstr ""
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
#: initdb.c:2823 initdb.c:2908 initdb.c:3279
#: initdb.c:2827 initdb.c:2912 initdb.c:3283
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2847
#: initdb.c:2851
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём\n"
#: initdb.c:2901
#: initdb.c:2905
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
@ -897,17 +902,17 @@ msgstr ""
"Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог\n"
"\"%s\".\n"
#: initdb.c:2916
#: initdb.c:2920
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2921
#: initdb.c:2925
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n"
#: initdb.c:2945
#: initdb.c:2949
#, c-format
msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
@ -915,77 +920,77 @@ msgid ""
msgstr ""
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:2948
#: initdb.c:2952
#, c-format
msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:2951
#: initdb.c:2955
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr ""
"Использовать в качестве каталога данных точку монтирования не рекомендуется."
"\n"
"Использовать в качестве каталога данных точку монтирования не "
"рекомендуется.\n"
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
#: initdb.c:2977
#: initdb.c:2981
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "создание подкаталогов... "
#: initdb.c:3024
#: initdb.c:3028
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "выполняется заключительная инициализация... "
#: initdb.c:3183
#: initdb.c:3187
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
#: initdb.c:3187
#: initdb.c:3191
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr ""
"Программа запущена в режиме 'no-clean' - очистки и исправления ошибок не "
"будет.\n"
#: initdb.c:3264
#: initdb.c:3268
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: initdb.c:3284 initdb.c:3377
#: initdb.c:3288 initdb.c:3381
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "сохранение данных на диске... "
#: initdb.c:3293
#: initdb.c:3297
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
#: initdb.c:3319
#: initdb.c:3323
#, c-format
msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
msgstr "%s: аргументом --wal-segsize должно быть число\n"
#: initdb.c:3326
#: initdb.c:3330
#, c-format
msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
msgstr "%s: аргументом --wal-segsize должна быть степень 2 от 1 до 1024\n"
#: initdb.c:3344
#: initdb.c:3348
#, c-format
msgid ""
"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with "
"\"pg_\"\n"
"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_"
"\"\n"
msgstr ""
"%s: имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут "
"начинаться с \"pg_\"\n"
#: initdb.c:3348
#: initdb.c:3352
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -996,17 +1001,17 @@ msgstr ""
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
"\n"
#: initdb.c:3364
#: initdb.c:3368
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n"
#: initdb.c:3366
#: initdb.c:3370
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n"
#: initdb.c:3383
#: initdb.c:3387
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1018,11 +1023,11 @@ msgstr ""
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3409
#: initdb.c:3413
msgid "logfile"
msgstr "файл_журнала"
#: initdb.c:3411
#: initdb.c:3415
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-02 07:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-03 14:53+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 10:15+0300\n"
"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
@ -214,82 +214,82 @@ msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s\n"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" için junction bulunamadı: %s\n"
#: initdb.c:339
#: initdb.c:340
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: initdb.c:495 initdb.c:1541
#: initdb.c:496 initdb.c:1545
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:551 initdb.c:867 initdb.c:895
#: initdb.c:552 initdb.c:868 initdb.c:896
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:559 initdb.c:567 initdb.c:874 initdb.c:901
#: initdb.c:560 initdb.c:568 initdb.c:875 initdb.c:902
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:586
#: initdb.c:587
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
#: initdb.c:602
#: initdb.c:603
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:605
#: initdb.c:606
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
#: initdb.c:611
#: initdb.c:612
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:614
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
#: initdb.c:620
#: initdb.c:621
#, c-format
msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: WAL dizini siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:623
#: initdb.c:624
#, c-format
msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
msgstr "%s: WAL dizini silme başarısız\n"
#: initdb.c:629
#: initdb.c:630
#, c-format
msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: WAL dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:632
#: initdb.c:633
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
msgstr "%s: WAL dizininin içeriğini silme işlemi başarısız\n"
#: initdb.c:641
#: initdb.c:642
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#: initdb.c:646
#: initdb.c:647
#, c-format
msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" WAL dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#: initdb.c:667
#: initdb.c:668
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -299,17 +299,17 @@ msgstr ""
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
#: initdb.c:703
#: initdb.c:704
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
#: initdb.c:823
#: initdb.c:824
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası mevcut değil\n"
#: initdb.c:825 initdb.c:834 initdb.c:844
#: initdb.c:826 initdb.c:835 initdb.c:845
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -318,46 +318,51 @@ msgstr ""
"Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
"-L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
#: initdb.c:831
#: initdb.c:832
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına erişim hatası: %s\n"
#: initdb.c:842
#: initdb.c:843
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" düzgün bir dosya değildir.\n"
#: initdb.c:990
#: initdb.c:991
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
#: initdb.c:1020
#: initdb.c:1021
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "öntanımlı shared_buffers değeri seçiliyor ... "
#: initdb.c:1053
#: initdb.c:1054
#, c-format
msgid "selecting default timezone ... "
msgstr "ön tanımlı saat dilimi (timezone) seçiliyor ... "
#: initdb.c:1059
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "dinamik paylaşılan bellek (shared memory) uygulaması seçimi ... "
#: initdb.c:1088
#: initdb.c:1093
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1242 initdb.c:1262 initdb.c:1349 initdb.c:1365
#: initdb.c:1246 initdb.c:1266 initdb.c:1353 initdb.c:1369
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim hakları değiştirilemiyor: %s\n"
#: initdb.c:1388
#: initdb.c:1392
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "önyükleme komut dosyası çalıştırılıyor ..."
#: initdb.c:1401
#: initdb.c:1405
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -366,70 +371,70 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
#: initdb.c:1518
#: initdb.c:1522
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Yeni superuser parolasını giriniz: "
#: initdb.c:1519
#: initdb.c:1523
msgid "Enter it again: "
msgstr "Bir kez daha giriniz: "
#: initdb.c:1522
#: initdb.c:1526
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Parolalar uyuşmadı.\n"
#: initdb.c:1548
#: initdb.c:1552
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından parola okunamadı: %s\n"
#: initdb.c:1551
#: initdb.c:1555
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: \"%s\" parola dosyası boştur\n"
#: initdb.c:2133
#: initdb.c:2137
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinyal yakalandı\n"
#: initdb.c:2139
#: initdb.c:2143
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "alt (child) sürece yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:2147
#: initdb.c:2151
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "tamam\n"
#: initdb.c:2237
#: initdb.c:2241
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() başarısız\n"
#: initdb.c:2259
#: initdb.c:2263
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" eski yerel ayar (locale) dosyasının geri yüklenmesi başarısız\n"
#: initdb.c:2269
#: initdb.c:2273
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz yerel ayar (locale) adı \"%s\"\n"
#: initdb.c:2281
#: initdb.c:2285
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "% s: geçersiz yerel ayarlar; LANG ve LC_ * ortam değişkenlerini denetleyin.\n"
#: initdb.c:2309
#: initdb.c:2313
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
#: initdb.c:2311
#: initdb.c:2315
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -444,7 +449,7 @@ msgstr ""
" düzeltebilmek için %s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama \n"
" belirtmeyin ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
#: initdb.c:2383
#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -453,17 +458,17 @@ msgstr ""
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
"\n"
#: initdb.c:2384
#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: initdb.c:2385
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2386
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -472,42 +477,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
#: initdb.c:2387
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
#: initdb.c:2388
#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=METHOD yerel TCP/IP bağlantıları için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
#: initdb.c:2389
#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=METHOD yerel soket bağlantıları için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
#: initdb.c:2390
#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
#: initdb.c:2391
#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
#: initdb.c:2392
#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr " -g, --allow-group-access veri dizininde grup erişimine (okuma/yürütme) izin ver\n"
#: initdb.c:2393
#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE yeni veritabanı için öntanımlı yerel\n"
#: initdb.c:2394
#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -520,17 +525,17 @@ msgstr ""
" yeni veritabanları için ilgili kategorideki öntanımlı yerel bilgisini\n"
" çevre değişkenlerinden al\n"
#: initdb.c:2398
#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
#: initdb.c:2399
#: initdb.c:2403
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DOSYA yeni superuser için parolayı dosyadan oku\n"
#: initdb.c:2400
#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -539,27 +544,27 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" öntanımlı metin arama yapılandırması\n"
#: initdb.c:2402
#: initdb.c:2406
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
#: initdb.c:2403
#: initdb.c:2407
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için parola sorar\n"
#: initdb.c:2404
#: initdb.c:2408
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALDIR transaction log dizininin yeri\n"
#: initdb.c:2405
#: initdb.c:2409
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=SIZE WAL segmentlerinin boyutu, megabayt olarak\n"
#: initdb.c:2406
#: initdb.c:2410
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -568,42 +573,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
#: initdb.c:2407
#: initdb.c:2411
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
#: initdb.c:2408
#: initdb.c:2412
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums veri sayfası (data page) doğrulamasını kullan\n"
#: initdb.c:2409
#: initdb.c:2413
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
#: initdb.c:2410
#: initdb.c:2414
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
#: initdb.c:2411
#: initdb.c:2415
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync değişikliklerin diske yazılmasını bekleme\n"
#: initdb.c:2412
#: initdb.c:2416
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
#: initdb.c:2413
#: initdb.c:2417
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sadece veri dizinini sync et\n"
#: initdb.c:2414
#: initdb.c:2418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -612,17 +617,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Diğer seçenekler:\n"
#: initdb.c:2415
#: initdb.c:2419
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2416
#: initdb.c:2420
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2417
#: initdb.c:2421
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -632,7 +637,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
#: initdb.c:2419
#: initdb.c:2423
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -641,7 +646,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2427
#: initdb.c:2431
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -653,17 +658,17 @@ msgstr ""
"pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden çalıştırdığınızda\n"
" -A parametresi ile veya --auth-local ve --auth-host ile değiştirebilirsiniz..\n"
#: initdb.c:2449
#: initdb.c:2453
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%1$s: \"%3$s\"bağlantıları için geçersiz yetkilendirme yöntemi \"%2$s\"\n"
#: initdb.c:2465
#: initdb.c:2469
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a parola atamanız gerekmektedir.\n"
#: initdb.c:2493
#: initdb.c:2497
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -675,7 +680,7 @@ msgstr ""
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2531
#: initdb.c:2535
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -686,7 +691,7 @@ msgstr ""
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2538
#: initdb.c:2542
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -697,17 +702,17 @@ msgstr ""
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2557
#: initdb.c:2561
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
#: initdb.c:2574
#: initdb.c:2578
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Veritabanı kümesi \"%s\" yerel ayarları ile oluşturulacak.\n"
#: initdb.c:2577
#: initdb.c:2581
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -726,22 +731,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2601
#: initdb.c:2605
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yerel ayarları için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
#: initdb.c:2603
#: initdb.c:2607
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2604 initdb.c:3245 initdb.c:3266
#: initdb.c:2608 initdb.c:3249 initdb.c:3270
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2617
#: initdb.c:2621
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -750,12 +755,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n"
"Bunun yerine, öntanımlı veritabanı dil kodlaması \"%s\" olacaktır.\n"
#: initdb.c:2623
#: initdb.c:2627
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yereli desteklenmeyen \"%s\" dil kodlamasını gerektirir\n"
#: initdb.c:2626
#: initdb.c:2630
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -764,57 +769,57 @@ msgstr ""
"\"%s\" dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n"
" %s değişik bir yerel ayar (locale) ile tekrar çalıştırılmalı.\n"
#: initdb.c:2635
#: initdb.c:2639
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması buna göre \"%s\" olarak ayarlandı.\n"
#: initdb.c:2705
#: initdb.c:2709
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun metin arama yapılandırması bulunamadı\n"
#: initdb.c:2716
#: initdb.c:2720
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: uyarı: \"%s\" yereli için uygun metin arama yapılandırması bilinmiyor.\n"
#: initdb.c:2721
#: initdb.c:2725
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: uyarı: belirtilen metin arama yapılandırması \"%s\", \"%s\" yereli ile eşleşmeyebilir\n"
#: initdb.c:2726
#: initdb.c:2730
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Öntanımlı metin arama yapılandırması \"%s\" olarak ayarlanacak.\n"
#: initdb.c:2770 initdb.c:2856
#: initdb.c:2774 initdb.c:2860
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor ... "
#: initdb.c:2776 initdb.c:2862 initdb.c:2930 initdb.c:2992
#: initdb.c:2780 initdb.c:2866 initdb.c:2934 initdb.c:2996
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
#: initdb.c:2788 initdb.c:2874
#: initdb.c:2792 initdb.c:2878
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor ... "
#: initdb.c:2794 initdb.c:2880
#: initdb.c:2798 initdb.c:2884
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
#: initdb.c:2809 initdb.c:2895
#: initdb.c:2813 initdb.c:2899
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini mevcut, ama boş değil\n"
#: initdb.c:2815
#: initdb.c:2819
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -822,20 +827,20 @@ msgid ""
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"Yeni bir veritabanı sistemi yaratmak istiyorsanız, ya \"%s\" dizinini \n"
"kaldırın, ya boşaltın ya da ya da %s 'i \n"
"kaldırın, ya boşaltın ya da %s 'i \n"
"\"%s\" argümanından başka bir argüman ile çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2823 initdb.c:2908 initdb.c:3279
#: initdb.c:2827 initdb.c:2912 initdb.c:3283
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
#: initdb.c:2847
#: initdb.c:2851
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: transaction log dizini mutlak bir yol olmalıdır\n"
#: initdb.c:2901
#: initdb.c:2905
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
@ -844,29 +849,29 @@ msgstr ""
"Eğer transaction kayıt dosyasını saklamak istiyorsanız, \n"
"\"%s\" dizinini kaldırın ya da boşaltın\n"
#: initdb.c:2916
#: initdb.c:2920
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
#: initdb.c:2921
#: initdb.c:2925
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı (symlink) desteklenmemektedir\n"
#: initdb.c:2945
#: initdb.c:2949
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr " noktayla başlayan/gizli dosya içeriyor, muhtemelen bu bir bağlanma noktası (mount point) .\n"
#: initdb.c:2948
#: initdb.c:2952
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr ""
"lost+found klasörü içeriyor, muhtemelen bu bir bağlanma noktası (mount point) .\n"
"\n"
#: initdb.c:2951
#: initdb.c:2955
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@ -875,55 +880,55 @@ msgstr ""
"Bir bağlama noktasının doğrudan veri dizini olarak kullanılması önerilmez.\n"
"Bağlama noktası altında bir alt dizin oluşturun.\n"
#: initdb.c:2977
#: initdb.c:2981
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor ... "
#: initdb.c:3024
#: initdb.c:3028
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "önyükleme sonrası başlatmayı gerçekleştirme ..."
#: initdb.c:3183
#: initdb.c:3187
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
#: initdb.c:3187
#: initdb.c:3191
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar temizlenmeyecektir.\n"
#: initdb.c:3264
#: initdb.c:3268
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
#: initdb.c:3284 initdb.c:3377
#: initdb.c:3288 initdb.c:3381
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "veriyi diske senkronize etme ..."
#: initdb.c:3293
#: initdb.c:3297
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: parola istemi (prompt) ve parola dosyası birlikte belirtilemez\n"
#: initdb.c:3319
#: initdb.c:3323
#, c-format
msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
msgstr "%s: --wal-segsize'ın argümanı bir sayı olmalıdır \n"
#: initdb.c:3326
#: initdb.c:3330
#, c-format
msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
msgstr "%s: --wal-segsize'ın argümanı 2'nin 1 ve 1024 arasındaki bir üssü olmalıdır\n"
#: initdb.c:3344
#: initdb.c:3348
#, c-format
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
msgstr "% s: superuser adı \"% s\" izin verilmiyor; rol adları \"pg_\" ile başlayamaz\n"
#: initdb.c:3348
#: initdb.c:3352
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -934,17 +939,17 @@ msgstr ""
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
"\n"
#: initdb.c:3364
#: initdb.c:3368
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Veri sayfası (data page) doğrulama etkinleştirilmiştir.\n"
#: initdb.c:3366
#: initdb.c:3370
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Veri sayfası (data page) doğrulama devre dışı bırakılmıştır.\n"
#: initdb.c:3383
#: initdb.c:3387
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -956,11 +961,11 @@ msgstr ""
"İşletim sistemi çökerse veri dizini bozulabilir.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3409
#: initdb.c:3413
msgid "logfile"
msgstr "logfile"
#: initdb.c:3411
#: initdb.c:3415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -976,92 +981,92 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
#~ msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
#~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
#~ msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
#~ msgid "setting password ... "
#~ msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
#~ msgid "initializing dependencies ... "
#~ msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
#~ msgid "creating system views ... "
#~ msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
#~ msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
#~ msgid "creating collations ... "
#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ..."
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
#~ msgstr "%s:yerel adı çok uzun,: %s atlandı\n"
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
#~ msgstr "%s:yerel adı ASCII olmayan karakterler içeriyor, atlanan: %s\n"
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
#~ msgstr "Kullanılabilir sistem yerelleri bulunamadı. \n"
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
#~ msgstr "Ayrıntıları görmek için \"--debug\" seçeneğini kullanınız. \n"
#~ msgid "not supported on this platform\n"
#~ msgstr "bu platformda desteklenmiyor\n"
#~ msgid "creating conversions ... "
#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
#~ msgid "creating dictionaries ... "
#~ msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... "
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
#~ msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
#~ msgid "creating information schema ... "
#~ msgstr "information schema yaratılıyor ... "
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
#~ msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... "
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
#~ msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
#~ msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
#~ msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
#~ msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
#~ msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir"
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
#~ msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
#~ msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
#~ msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
#~ msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... "
#~ msgid "creating information schema ... "
#~ msgstr "information schema yaratılıyor ... "
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
#~ msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
#~ msgid "creating dictionaries ... "
#~ msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... "
#~ msgid "creating conversions ... "
#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
#~ msgid "not supported on this platform\n"
#~ msgstr "bu platformda desteklenmiyor\n"
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
#~ msgstr "Ayrıntıları görmek için \"--debug\" seçeneğini kullanınız. \n"
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
#~ msgstr "Kullanılabilir sistem yerelleri bulunamadı. \n"
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
#~ msgstr "%s:yerel adı ASCII olmayan karakterler içeriyor, atlanan: %s\n"
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
#~ msgstr "%s:yerel adı çok uzun,: %s atlandı\n"
#~ msgid "creating collations ... "
#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ..."
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
#~ msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
#~ msgid "creating system views ... "
#~ msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
#~ msgid "initializing dependencies ... "
#~ msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
#~ msgid "setting password ... "
#~ msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
#~ msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
#~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
#~ msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"

View File

@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
#: receivelog.c:788 receivelog.c:1045
#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:788
#: receivelog.c:1045
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
@ -185,8 +185,8 @@ msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую коп
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr ""
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - tar)"
"\n"
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
"tar)\n"
#: pg_basebackup.c:346
#, c-format
@ -377,8 +377,8 @@ msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen automatically)"
"\n"
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
@ -1098,8 +1098,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" time between fsyncs to the output file (default: %d)"
"\n"
" time between fsyncs to the output file (default: "
"%d)\n"
msgstr ""
" -F --fsync-interval=СЕК\n"
" периодичность сброса на диск выходного файла (по "
@ -1585,8 +1585,8 @@ msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"
#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#~ msgid ""
#~ " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)"
#~ "\n"
#~ " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch "
#~ "mode)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим "
#~ "fetch)\n"

View File

@ -667,8 +667,8 @@ msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платф
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в ФАЙЛ."
"\n"
" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
"ФАЙЛ.\n"
#: pg_ctl.c:1951
#, c-format
@ -784,8 +784,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по умолчанию)"
"\n"
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
"умолчанию)\n"
#: pg_ctl.c:1974
#, c-format
@ -892,8 +892,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"
#~ msgid ""
#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o "
#~ "\"OPTIONS\"]\n"
#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
#~ "\"]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
#~ " [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
@ -905,8 +905,8 @@ msgstr ""
#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)"
#~ "запуске.)\n"
#~ "(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при "
#~ "(пере)запуске.)\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""

View File

@ -5,12 +5,12 @@
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:42+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 09:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-16 17:34+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1326 pg_dump.c:3405
#: pg_backup_archiver.c:1326 pg_dump.c:3426
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
@ -775,12 +775,12 @@ msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2460 pg_backup_archiver.c:4406
#: pg_backup_archiver.c:2460 pg_backup_archiver.c:4409
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4419
#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4422
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
@ -835,48 +835,48 @@ msgstr "функция \"%s\" не найдена\n"
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "триггер \"%s\" не найден\n"
#: pg_backup_archiver.c:3188
#: pg_backup_archiver.c:3191
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:3220
#: pg_backup_archiver.c:3223
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3374
#: pg_backup_archiver.c:3377
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:3436
#: pg_backup_archiver.c:3439
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3530 pg_backup_archiver.c:3702
#: pg_backup_archiver.c:3533 pg_backup_archiver.c:3705
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:3792
#: pg_backup_archiver.c:3795
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
#: pg_backup_archiver.c:3805
#: pg_backup_archiver.c:3808
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
#: pg_backup_archiver.c:3810
#: pg_backup_archiver.c:3813
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3814
#: pg_backup_archiver.c:3817
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
@ -885,12 +885,12 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
"возможен сбой некоторых операций\n"
#: pg_backup_archiver.c:3824
#: pg_backup_archiver.c:3827
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3840
#: pg_backup_archiver.c:3843
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
@ -899,72 +899,72 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
"-- данные недоступны\n"
#: pg_backup_archiver.c:3858
#: pg_backup_archiver.c:3861
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
#: pg_backup_archiver.c:3931
#: pg_backup_archiver.c:3934
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3995
#: pg_backup_archiver.c:3998
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4049
#: pg_backup_archiver.c:4052
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:4070
#: pg_backup_archiver.c:4073
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
#: pg_backup_archiver.c:4081
#: pg_backup_archiver.c:4084
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
#: pg_backup_archiver.c:4091
#: pg_backup_archiver.c:4094
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
#: pg_backup_archiver.c:4145
#: pg_backup_archiver.c:4148
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
#: pg_backup_archiver.c:4163
#: pg_backup_archiver.c:4166
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
#: pg_backup_archiver.c:4183
#: pg_backup_archiver.c:4186
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4362
#: pg_backup_archiver.c:4365
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "элемент не готов\n"
#: pg_backup_archiver.c:4581
#: pg_backup_archiver.c:4584
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4662
#: pg_backup_archiver.c:4665
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4714
#: pg_backup_archiver.c:4717
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
@ -1079,12 +1079,12 @@ msgstr "архиватор (БД)"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq\n"
#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1715
#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1734
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n"
#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:1717
#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:1736
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n"
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:149 pg_backup_db.c:198 pg_backup_db.c:259 pg_backup_db.c:300
#: pg_dumpall.c:1538 pg_dumpall.c:1652
#: pg_dumpall.c:1557 pg_dumpall.c:1671
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
@ -1982,68 +1982,68 @@ msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetRe
msgid "saving database definition\n"
msgstr "сохранение определения базы данных\n"
#: pg_dump.c:3055
#: pg_dump.c:3076
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "сохранение кодировки (%s)\n"
#: pg_dump.c:3082
#: pg_dump.c:3103
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n"
#: pg_dump.c:3122
#: pg_dump.c:3143
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()\n"
msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()\n"
#: pg_dump.c:3142
#: pg_dump.c:3163
#, c-format
msgid "saving search_path = %s\n"
msgstr "сохранение search_path = %s\n"
#: pg_dump.c:3185
#: pg_dump.c:3206
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "чтение больших объектов\n"
#: pg_dump.c:3373
#: pg_dump.c:3394
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "сохранение больших объектов\n"
#: pg_dump.c:3415
#: pg_dump.c:3436
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
#: pg_dump.c:3468
#: pg_dump.c:3489
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:3500
#: pg_dump.c:3521
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:3650
#: pg_dump.c:3671
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c\n"
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c\n"
#: pg_dump.c:3778
#: pg_dump.c:3799
#, c-format
msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:3918
#: pg_dump.c:3939
#, c-format
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение информации об участии в репликации таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:4064
#: pg_dump.c:4085
#, c-format
msgid ""
"WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
@ -2051,75 +2051,75 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: подписки не выгружены, так как текущий пользователь не "
"суперпользователь\n"
#: pg_dump.c:4118
#: pg_dump.c:4139
#, c-format
msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:4163
#: pg_dump.c:4184
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив subpublications\n"
#: pg_dump.c:4431
#: pg_dump.c:4452
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s\n"
# TO REVIEW
#: pg_dump.c:4563
#: pg_dump.c:4584
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:4586
#: pg_dump.c:4607
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "схема с OID %u не существует\n"
#: pg_dump.c:4911
#: pg_dump.c:4932
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:4996
#: pg_dump.c:5017
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:5298
#: pg_dump.c:5319
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
#: pg_dump.c:5382
#: pg_dump.c:5403
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
#: pg_dump.c:5551
#: pg_dump.c:5572
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
#: pg_dump.c:5812
#: pg_dump.c:5833
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:6590
#: pg_dump.c:6611
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:6632 pg_dump.c:17008
#: pg_dump.c:6653 pg_dump.c:17027
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
@ -2128,17 +2128,17 @@ msgstr ""
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
"последовательности с OID %u\n"
#: pg_dump.c:6778
#: pg_dump.c:6799
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:7182
#: pg_dump.c:7203
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:7401
#: pg_dump.c:7422
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
@ -2147,12 +2147,12 @@ msgstr ""
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
"записи pg_rewrite с OID %u\n"
#: pg_dump.c:7485
#: pg_dump.c:7506
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:7618
#: pg_dump.c:7639
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@ -2161,32 +2161,32 @@ msgstr ""
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
#: pg_dump.c:8173
#: pg_dump.c:8194
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:8372
#: pg_dump.c:8393
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:8409
#: pg_dump.c:8430
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:8432
#: pg_dump.c:8453
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:8498
#: pg_dump.c:8519
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:8547
#: pg_dump.c:8568
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@ -2197,72 +2197,72 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
#: pg_dump.c:8551
#: pg_dump.c:8572
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
#: pg_dump.c:10107
#: pg_dump.c:10133
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
#: pg_dump.c:11467
#: pg_dump.c:11493
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
#: pg_dump.c:11812
#: pg_dump.c:11838
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
#: pg_dump.c:11828
#: pg_dump.c:11854
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
#: pg_dump.c:11842
#: pg_dump.c:11868
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
#: pg_dump.c:11853
#: pg_dump.c:11879
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
# TO REVEIW
#: pg_dump.c:11933
#: pg_dump.c:11959
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
# TO REVEIW
#: pg_dump.c:11977 pg_dump.c:14025
#: pg_dump.c:12003 pg_dump.c:14051
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:12111 pg_dump.c:12221 pg_dump.c:12228
#: pg_dump.c:12137 pg_dump.c:12247 pg_dump.c:12254
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n"
#: pg_dump.c:12150
#: pg_dump.c:12176
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
"castmethod\n"
#: pg_dump.c:12153
#: pg_dump.c:12179
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:12247
#: pg_dump.c:12273
#, c-format
msgid ""
"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql "
@ -2271,32 +2271,32 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое определение преобразования (trffromsql или "
"trftosql должно быть ненулевым)\n"
#: pg_dump.c:12264
#: pg_dump.c:12290
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql\n"
#: pg_dump.c:12285
#: pg_dump.c:12311
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql\n"
#: pg_dump.c:12601
#: pg_dump.c:12627
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
#: pg_dump.c:12666
#: pg_dump.c:12692
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:13418
#: pg_dump.c:13444
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
msgstr "нераспознанный поставщик правил сортировки: %s\n"
#: pg_dump.c:13889
#: pg_dump.c:13915
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@ -2305,27 +2305,27 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для "
"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
#: pg_dump.c:13944
#: pg_dump.c:13970
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:14000
#: pg_dump.c:14026
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:14735
#: pg_dump.c:14761
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
#: pg_dump.c:14753
#: pg_dump.c:14779
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
#: pg_dump.c:14835
#: pg_dump.c:14861
#, c-format
msgid ""
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:14844
#: pg_dump.c:14870
#, c-format
msgid ""
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
@ -2343,13 +2343,13 @@ msgstr ""
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
"объекта \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:15338
#: pg_dump.c:15364
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
#: pg_dump.c:15341
#: pg_dump.c:15367
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@ -2357,32 +2357,32 @@ msgstr ""
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений\n"
#: pg_dump.c:15348
#: pg_dump.c:15374
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
#: pg_dump.c:15555
#: pg_dump.c:15917
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:16231
#: pg_dump.c:16250
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:16497
#: pg_dump.c:16516
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:16720
#: pg_dump.c:16739
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
#: pg_dump.c:16852 pg_dump.c:17073
#: pg_dump.c:16871 pg_dump.c:17092
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
@ -2397,22 +2397,22 @@ msgstr[2] ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)\n"
#: pg_dump.c:16886
#: pg_dump.c:16905
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s\n"
#: pg_dump.c:17169
#: pg_dump.c:17188
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
#: pg_dump.c:17243
#: pg_dump.c:17262
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:17473
#: pg_dump.c:17492
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@ -2421,12 +2421,12 @@ msgstr ""
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк\n"
#: pg_dump.c:17854
#: pg_dump.c:17873
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
#: pg_dump.c:18285
#: pg_dump.c:18335
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "неверная зависимость %d\n"
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n"
#: pg_dump_sort.c:1217
#: pg_dump_sort.c:1235
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural ""
@ -2463,12 +2463,12 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:\n"
#: pg_dump_sort.c:1221 pg_dump_sort.c:1241
#: pg_dump_sort.c:1239 pg_dump_sort.c:1259
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#: pg_dump_sort.c:1222
#: pg_dump_sort.c:1240
#, c-format
msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr ""
"Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-"
"triggers или временно удалить ограничения.\n"
#: pg_dump_sort.c:1223
#: pg_dump_sort.c:1241
#, c-format
msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а "
"не только данные (--data-only).\n"
#: pg_dump_sort.c:1235
#: pg_dump_sort.c:1253
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr ""
@ -2544,7 +2544,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга\n"
#: pg_dumpall.c:423 pg_dumpall.c:1641
#: pg_dumpall.c:423 pg_dumpall.c:1660
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"\n"
@ -2662,59 +2662,59 @@ msgstr ""
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgstr "%s: имя роли, начинающееся с \"pg_\", пропущено (%s)\n"
#: pg_dumpall.c:1226
#: pg_dumpall.c:1245
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. "
"пространства \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1387
#: pg_dumpall.c:1406
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:1417
#: pg_dumpall.c:1436
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n"
#: pg_dumpall.c:1426
#: pg_dumpall.c:1445
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:1471
#: pg_dumpall.c:1490
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: выполняется \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1664
#: pg_dumpall.c:1683
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе \"%s\": %s"
#: pg_dumpall.c:1694
#: pg_dumpall.c:1713
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: не удалось узнать версию сервера\n"
#: pg_dumpall.c:1700
#: pg_dumpall.c:1719
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799
#: pg_dumpall.c:1792 pg_dumpall.c:1818
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: выполняется %s\n"
#: pg_dumpall.c:1779 pg_dumpall.c:1805
#: pg_dumpall.c:1798 pg_dumpall.c:1824
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
#: pg_dumpall.c:1781 pg_dumpall.c:1807
#: pg_dumpall.c:1800 pg_dumpall.c:1826
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: запрос: %s\n"

View File

@ -170,8 +170,8 @@ msgid ""
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -f."
"\n"
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
"f.\n"
#: pg_resetwal.c:507
#, c-format

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:42+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 09:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 12:19+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:75 parsexlog.c:129 parsexlog.c:187
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:75 parsexlog.c:128 parsexlog.c:186
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить код выхода от под
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: copy_fetch.c:89 filemap.c:185 filemap.c:348
#: copy_fetch.c:89 filemap.c:188 filemap.c:349
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
@ -199,50 +199,50 @@ msgstr "ошибка при удалении символической ссыл
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: filemap.c:177
#: filemap.c:180
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом\n"
#: filemap.c:199
#: filemap.c:202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "\"%s\" не является каталогом\n"
#: filemap.c:222
#: filemap.c:225
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
msgstr "\"%s\" не является символической ссылкой\n"
#: filemap.c:234
#: filemap.c:237
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "\"%s\" не является обычным файлом\n"
#: filemap.c:360
#: filemap.c:361
#, c-format
msgid "source file list is empty\n"
msgstr "список файлов в источнике пуст\n"
#: filemap.c:475
#: filemap.c:476
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr ""
"неожиданная модификация страницы для каталога или символической ссылки \""
"%s\"\n"
"неожиданная модификация страницы для каталога или символической ссылки \"%s"
"\"\n"
#: filemap.c:510 filemap.c:530
#: filemap.c:511 filemap.c:531
#, c-format
msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n"
msgstr "\"%s\" исключён из списка исходных файлов\n"
#: filemap.c:513 filemap.c:533
#: filemap.c:514 filemap.c:534
#, c-format
msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n"
msgstr "\"%s\" исключён из списка целевых файлов\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
#: filemap.c:664
#: filemap.c:665
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
@ -411,42 +411,42 @@ msgstr "Ошибка, выполняется выход\n"
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано"
#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:135
#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:134
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X: %s\n"
#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:138
#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:137
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X\n"
#: parsexlog.c:199
#: parsexlog.c:198
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s\n"
#: parsexlog.c:203
#: parsexlog.c:202
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X\n"
#: parsexlog.c:293
#: parsexlog.c:292
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:307
#: parsexlog.c:306
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:314
#: parsexlog.c:313
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:382
#: parsexlog.c:381
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
@ -795,8 +795,8 @@ msgstr "неверные данные в файле истории\n"
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr ""
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
"\n"
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-"
"потомка.\n"
#: xlogreader.c:299
#, c-format

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 21:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-07 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@ -812,11 +812,12 @@ msgstr ""
"plpython vor Version 8.1 erzeugt und muss entfernt werden, damit\n"
"pg_upgrade fortsetzen kann, weil sie auf die mittlerweile obsolete\n"
"Shared-Object-Datei »plpython« verweist. Sie können die Version dieser\n"
"Funktion im Schema »public« entfernen, indem Sie diesen Befehl in\n"
"jeder betroffenen Datenbank ausführen:\n"
"Funktion im Schema »public« entfernen, indem Sie den Befehl\n"
"\n"
" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
"\n"
"in jeder betroffenen Datenbank ausführen:\n"
"\n"
#: function.c:128
#, c-format

View File

@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Эта утилита может только повышать верс
#: check.c:260
#, c-format
msgid ""
"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
"\n"
"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
"versions.\n"
msgstr ""
"Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии "
"PostgreSQL.\n"
@ -158,8 +158,8 @@ msgstr ""
#: check.c:289
#, c-format
msgid ""
"When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
"\n"
"When checking a live server, the old and new port numbers must be "
"different.\n"
msgstr ""
"Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от "
"старого.\n"
@ -168,8 +168,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr ""
"кодировки в базе данных \"%s\" различаются: старая - \"%s\", новая - \""
"%s\"\n"
"кодировки в базе данных \"%s\" различаются: старая - \"%s\", новая - \"%s"
"\"\n"
#: check.c:309
#, c-format
@ -320,8 +320,8 @@ msgstr ""
"biging.\n"
"Однако в новом кластере значения bigint передаётся не так, как в старом,\n"
"так что обновление кластера в текущем состоянии невозможно. Вы можете\n"
"вручную обновить базы данных, где используется функциональность \"contrib/"
"isn\" или\n"
"вручную обновить базы данных, где используется функциональность \"contrib/isn"
"\" или\n"
"удалить \"contrib/isn\" из старого кластера и перезапустить обновление. "
"Список\n"
"проблемных функций приведён в файле:\n"
@ -846,16 +846,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось прочитать файл \""
"%s\": %s\n"
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось прочитать файл \"%s"
"\": %s\n"
#: file.c:75 file.c:258
#, c-format
msgid ""
"error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл \""
"%s\": %s\n"
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл \"%s"
"\": %s\n"
#: file.c:89
#, c-format
@ -979,8 +979,8 @@ msgstr ""
#: info.c:133
#, c-format
msgid ""
"Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s."
"%s\", new name \"%s.%s\"\n"
"Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s"
"\", new name \"%s.%s\"\n"
msgstr ""
"Имена отношения с OID %u в базе данных \"%s\" различаются: старое имя - \"%s."
"%s\", новое - \"%s.%s\"\n"
@ -1013,8 +1013,8 @@ msgstr " это TOAST-таблица для отношения с OID %u"
#: info.c:276
#, c-format
msgid ""
"No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \""
"%s\": %s\n"
"No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s"
"\": %s\n"
msgstr ""
"В старом кластере не нашлось соответствия для нового отношения с OID %u в "
"базе данных \"%s\": %s\n"
@ -1022,8 +1022,8 @@ msgstr ""
#: info.c:279
#, c-format
msgid ""
"No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \""
"%s\": %s\n"
"No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s"
"\": %s\n"
msgstr ""
"В новом кластере не нашлось соответствия для старого отношения с OID %u в "
"базе данных \"%s\": %s\n"
@ -1234,8 +1234,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n"
msgstr ""
" -P, --new-port=ПОРТ номер порта нового кластера (по умолчанию %d)"
"\n"
" -P, --new-port=ПОРТ номер порта нового кластера (по умолчанию "
"%d)\n"
#: option.c:292
#, c-format
@ -1249,8 +1249,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ суперпользователь кластера (по умолчанию \""
"%s\")\n"
" -U, --username=ИМЯ суперпользователь кластера (по умолчанию \"%s"
"\")\n"
#: option.c:294
#, c-format
@ -1777,8 +1777,8 @@ msgid ""
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"line\"."
"\n"
"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"line"
"\".\n"
"В старом кластере внутренний формат и формат ввода/вывода этого типа "
"отличается\n"
"от нового, поэтому в настоящем состоянии обновить кластер невозможно. Вы "
@ -1803,8 +1803,8 @@ msgid ""
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных "
"\"unknown\".\n"
"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"unknown"
"\".\n"
"Теперь использование этого типа данных не допускается, поэтому в настоящем\n"
"состоянии обновить кластер невозможно. Вы можете удалить проблемные таблицы\n"
"и перезапустить обновления. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
@ -1858,8 +1858,8 @@ msgstr ""
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Эта утилита поддерживает обновление только до версии 9.0 после 2010-01-11,"
#~ "\n"
#~ "Эта утилита поддерживает обновление только до версии 9.0 после "
#~ "2010-01-11,\n"
#~ "так как в API серверной части были внесены изменения.\n"
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2018.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 13:14+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 21:48+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -154,37 +154,57 @@ msgstr "%s: слишком много аргументов командной с
msgid "%s: pg_control CRC value is incorrect\n"
msgstr "%s: ошибка контрольного значения в pg_control\n"
#: pg_verify_checksums.c:322
#: pg_verify_checksums.c:321
#, c-format
msgid ""
"%s: cluster is not compatible with this version of pg_verify_checksums\n"
msgstr "%s: кластер несовместим с этой версией pg_verify_checksums\n"
#: pg_verify_checksums.c:328
#, c-format
msgid "%s: database cluster is not compatible\n"
msgstr "%s: несовместимый кластер баз данных\n"
#: pg_verify_checksums.c:330
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with block size %u, but "
"pg_verify_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с размером блока %u, а утилита "
"pg_verify_checksums скомпилирована для размера блока %u.\n"
#: pg_verify_checksums.c:338
#, c-format
msgid "%s: cluster must be shut down to verify checksums\n"
msgstr "%s: для проверки контрольных сумм кластер должен быть отключён\n"
#: pg_verify_checksums.c:328
#: pg_verify_checksums.c:344
#, c-format
msgid "%s: data checksums are not enabled in cluster\n"
msgstr "%s: контрольные суммы в кластере не включены\n"
#: pg_verify_checksums.c:337
#: pg_verify_checksums.c:353
#, c-format
msgid "Checksum scan completed\n"
msgstr "Проверка контрольных сумм завершена\n"
#: pg_verify_checksums.c:338
#: pg_verify_checksums.c:354
#, c-format
msgid "Data checksum version: %d\n"
msgstr "Версия контрольных сумм данных: %d\n"
#: pg_verify_checksums.c:339
#: pg_verify_checksums.c:355
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "Просканировано файлов: %s\n"
#: pg_verify_checksums.c:340
#: pg_verify_checksums.c:356
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "Просканировано блоков: %s\n"
#: pg_verify_checksums.c:341
#: pg_verify_checksums.c:357
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "Неверные контрольные суммы: %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:42+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 15:01+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -125,18 +125,18 @@ msgstr ""
"\n"
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:998
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1001
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:999
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1002
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1000
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1003
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -188,7 +188,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1016
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -198,37 +198,37 @@ msgstr ""
"Параметры подключения:\n"
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
#: vacuumdb.c:1017
#: vacuumdb.c:1020
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
#: vacuumdb.c:1018
#: vacuumdb.c:1021
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1019
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1022
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
#: vacuumdb.c:1020
#: vacuumdb.c:1023
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
#: vacuumdb.c:1021
#: vacuumdb.c:1024
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1022
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n"
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1024
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1027
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -266,17 +266,17 @@ msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s (нех
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s: %s"
#: common.c:196 common.c:224
#: common.c:195 common.c:223
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
#: common.c:198 common.c:226
#: common.c:197 common.c:225
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: запрос: %s\n"
#: common.c:351
#: common.c:343
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
@ -285,33 +285,33 @@ msgstr[1] "%s: запрос вернул %d строки вместо одной
msgstr[2] "%s: запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:376
#: common.c:368
msgid "y"
msgstr "y"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:378
#: common.c:370
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:388
#: common.c:380
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s - да/%s - нет) "
#: common.c:402
#: common.c:394
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n"
#: common.c:481 common.c:518
#: common.c:473 common.c:510
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
#: common.c:484 common.c:522
#: common.c:476 common.c:514
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s"
@ -986,17 +986,17 @@ msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:724
#: vacuumdb.c:727
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:727 vacuumdb.c:862
#: vacuumdb.c:730 vacuumdb.c:865
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:997
#: vacuumdb.c:1000
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -1005,17 +1005,17 @@ msgstr ""
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:1001
#: vacuumdb.c:1004
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
#: vacuumdb.c:1002
#: vacuumdb.c:1005
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
#: vacuumdb.c:1003
#: vacuumdb.c:1006
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
@ -1023,19 +1023,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: vacuumdb.c:1004
#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
#: vacuumdb.c:1005
#: vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
"строках\n"
#: vacuumdb.c:1006
#: vacuumdb.c:1009
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
@ -1044,34 +1044,34 @@ msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число "
"заданий\n"
#: vacuumdb.c:1007
#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
#: vacuumdb.c:1008
#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
#: vacuumdb.c:1009
#: vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: vacuumdb.c:1010
#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: vacuumdb.c:1011
#: vacuumdb.c:1014
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
#: vacuumdb.c:1012
#: vacuumdb.c:1015
#, c-format
msgid ""
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n"
" не очищать БД\n"
#: vacuumdb.c:1013
#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
@ -1092,12 +1092,12 @@ msgstr ""
" (в несколько проходов для большей "
"скорости), без очистки\n"
#: vacuumdb.c:1015
#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: vacuumdb.c:1023
#: vacuumdb.c:1026
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 12:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -361,12 +361,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
#: preproc.y:546 preproc.y:15744
#: preproc.y:546 preproc.y:15769
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:570 preproc.y:16402 preproc.y:16727 variable.c:620
#: preproc.y:570 preproc.y:16427 preproc.y:16752 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
@ -406,55 +406,55 @@ msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддержив
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2400 preproc.y:4045
#: preproc.y:5615 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7523 preproc.y:9016
#: preproc.y:9021 preproc.y:11812
#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2407 preproc.y:4052
#: preproc.y:5622 preproc.y:5631 preproc.y:5931 preproc.y:7537 preproc.y:9030
#: preproc.y:9035 preproc.y:11830
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
#: preproc.y:2658
#: preproc.y:2665
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL не реализовано"
#: preproc.y:3386
#: preproc.y:3393
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
#: preproc.y:9969 preproc.y:15333
#: preproc.y:9987 preproc.y:15358
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
#: preproc.y:9971 preproc.y:15335
#: preproc.y:9989 preproc.y:15360
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:10401
#: preproc.y:10419
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
#: preproc.y:10726 preproc.y:10733
#: preproc.y:10744 preproc.y:10751
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
#: preproc.y:15063
#: preproc.y:15081 preproc.y:15088
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
#: preproc.y:15099
#: preproc.y:15124
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:15111
#: preproc.y:15136
#, c-format
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
@ -463,89 +463,89 @@ msgstr ""
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
"\"postgresql\""
#: preproc.y:15114
#: preproc.y:15139
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:15119
#: preproc.y:15144
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
#: preproc.y:15145
#: preproc.y:15170
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:15148
#: preproc.y:15173
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "неверный тип подключения: %s"
#: preproc.y:15157
#: preproc.y:15182
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:15232 preproc.y:15250
#: preproc.y:15257 preproc.y:15275
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "неверный тип данных"
#: preproc.y:15261 preproc.y:15278
#: preproc.y:15286 preproc.y:15303
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "неполный оператор"
#: preproc.y:15264 preproc.y:15281
#: preproc.y:15289 preproc.y:15306
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
#: preproc.y:15555
#: preproc.y:15580
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
#: preproc.y:15567
#: preproc.y:15592
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
#: preproc.y:15719 preproc.y:15771
#: preproc.y:15744 preproc.y:15796
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
#: preproc.y:15910
#: preproc.y:15935
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
#: preproc.y:16097 preproc.y:16122
#: preproc.y:16122 preproc.y:16147
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
#: preproc.y:16369
#: preproc.y:16394
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
#: preproc.y:16685
#: preproc.y:16710
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
#: preproc.y:16906
#: preproc.y:16931
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:16947
#: preproc.y:16972
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2018.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2019.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-30 06:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 09:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-04 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -48,16 +48,17 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523
#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
#: fe-auth-scram.c:625 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467
#: fe-auth.c:643 fe-auth.c:802 fe-auth.c:1114 fe-auth.c:1262 fe-connect.c:835
#: fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440 fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945
#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523
#: fe-connect.c:4773 fe-connect.c:4853 fe-connect.c:4952 fe-connect.c:5208
#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5333 fe-connect.c:5351
#: fe-connect.c:5452 fe-connect.c:5461 fe-connect.c:5817 fe-connect.c:5967
#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:895
#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:653 fe-auth.c:812 fe-auth.c:1124
#: fe-auth.c:1272 fe-connect.c:835 fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440
#: fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945 fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152
#: fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523 fe-connect.c:4777 fe-connect.c:4857
#: fe-connect.c:4956 fe-connect.c:5212 fe-connect.c:5241 fe-connect.c:5313
#: fe-connect.c:5337 fe-connect.c:5355 fe-connect.c:5456 fe-connect.c:5465
#: fe-connect.c:5821 fe-connect.c:5971 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
#: fe-protocol3.c:1685 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
#: fe-secure-openssl.c:1025
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -65,24 +66,28 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgstr "ungültige SCRAM-Antwort (Nonce stimmt nicht überein)\n"
#: fe-auth-scram.c:600
#: fe-auth-scram.c:592
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültiges Salt)\n"
#: fe-auth-scram.c:606
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Iterationszahl)\n"
#: fe-auth-scram.c:606
#: fe-auth-scram.c:612
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-first-message«)\n"
#: fe-auth-scram.c:636
#: fe-auth-scram.c:643
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr "Fehler vom Server empfangen im SCRAM-Austausch: %s\n"
#: fe-auth-scram.c:652
#: fe-auth-scram.c:659
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-final-message«)\n"
#: fe-auth-scram.c:660
#: fe-auth-scram.c:677
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Serversignatur)\n"
@ -128,76 +133,76 @@ msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
msgstr "doppelte SASL-Authentifizierungsanfrage\n"
#: fe-auth.c:549
#: fe-auth.c:559
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
msgstr "Server hat Authentifizierung mit SCRAM-SHA-256-PLUS über eine Verbindung ohne SSL angeboten\n"
#: fe-auth.c:561
#: fe-auth.c:571
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
msgstr "keine der SASL-Authentifizierungsmechanismen des Servers werden unterstützt\n"
#: fe-auth.c:667
#: fe-auth.c:677
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SASL-Puffers (%d)\n"
#: fe-auth.c:692
#: fe-auth.c:702
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
msgstr "AuthenticationSASLFinal vom Server empfangen, aber SASL-Authentifizierung war noch nicht abgeschlossen\n"
#: fe-auth.c:769
#: fe-auth.c:779
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:860
#: fe-auth.c:870
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:865
#: fe-auth.c:875
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:936
#: fe-auth.c:946
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:968
#: fe-auth.c:978
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:976
#: fe-auth.c:986
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:1042
#: fe-auth.c:1052
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:1089
#: fe-auth.c:1099
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu\n"
#: fe-auth.c:1099 fe-connect.c:2533
#: fe-auth.c:1109 fe-connect.c:2533
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s\n"
#: fe-auth.c:1104 fe-connect.c:2538
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2538
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
#: fe-auth.c:1206
#: fe-auth.c:1216
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
msgstr "unerwartete Form der Ergebnismenge von SHOW\n"
#: fe-auth.c:1215
#: fe-auth.c:1225
msgid "password_encryption value too long\n"
msgstr "Wert von password_encryption ist zu lang\n"
#: fe-auth.c:1255
#: fe-auth.c:1265
#, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "unbekannter Passwortverschlüsselungsalgorithmus »%s«\n"
@ -446,17 +451,17 @@ msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4991
#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4995
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5176 fe-connect.c:5950
#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5180 fe-connect.c:5954
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5040
#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5044
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
@ -470,86 +475,86 @@ msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:4670
#: fe-connect.c:4672
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
#: fe-connect.c:4741 fe-connect.c:4785
#: fe-connect.c:4745 fe-connect.c:4789
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:4752
#: fe-connect.c:4756
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:5472
#: fe-connect.c:5476
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
#: fe-connect.c:5549
#: fe-connect.c:5553
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
#: fe-connect.c:5556
#: fe-connect.c:5560
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
#: fe-connect.c:5571
#: fe-connect.c:5575
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
#: fe-connect.c:5700
#: fe-connect.c:5704
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:5720
#: fe-connect.c:5724
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:5771
#: fe-connect.c:5775
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:5845
#: fe-connect.c:5849
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
#: fe-connect.c:5855
#: fe-connect.c:5859
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6201
#: fe-connect.c:6205
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:6499
#: fe-connect.c:6503
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: fe-connect.c:6508
#: fe-connect.c:6512
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-connect.c:6602
#: fe-connect.c:6606
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
@ -589,7 +594,7 @@ msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und 65535 sein\n"
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
@ -631,39 +636,39 @@ msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1359
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1359
#: fe-protocol3.c:1824
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
#: fe-exec.c:2627
#: fe-exec.c:2630
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
#: fe-exec.c:2658
#: fe-exec.c:2661
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
#: fe-exec.c:2685
#: fe-exec.c:2688
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult ist kein Fehlerresultat\n"
#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2798
#: fe-exec.c:2801
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:3108
#: fe-exec.c:3111
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"

View File

@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
#: fe-connect.c:6602
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n"
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
#, c-format

View File

@ -4,13 +4,13 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 16:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-03 13:55+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 09:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 21:48+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -54,16 +54,17 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523
#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
#: fe-auth-scram.c:625 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467
#: fe-auth.c:643 fe-auth.c:802 fe-auth.c:1114 fe-auth.c:1262 fe-connect.c:835
#: fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440 fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945
#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523
#: fe-connect.c:4773 fe-connect.c:4853 fe-connect.c:4952 fe-connect.c:5208
#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5333 fe-connect.c:5351
#: fe-connect.c:5452 fe-connect.c:5461 fe-connect.c:5817 fe-connect.c:5967
#: fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895
#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:653 fe-auth.c:812 fe-auth.c:1124
#: fe-auth.c:1272 fe-connect.c:835 fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440
#: fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945 fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152
#: fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523 fe-connect.c:4777 fe-connect.c:4857
#: fe-connect.c:4956 fe-connect.c:5212 fe-connect.c:5241 fe-connect.c:5313
#: fe-connect.c:5337 fe-connect.c:5355 fe-connect.c:5456 fe-connect.c:5465
#: fe-connect.c:5821 fe-connect.c:5971 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
#: fe-protocol3.c:1685 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
#: fe-secure-openssl.c:1025
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@ -71,26 +72,30 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgstr "неверный ответ SCRAM (несовпадение проверочного кода)\n"
#: fe-auth-scram.c:600
#: fe-auth-scram.c:592
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректная соль)\n"
#: fe-auth-scram.c:606
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректное число итераций)\n"
#: fe-auth-scram.c:606
#: fe-auth-scram.c:612
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgstr ""
"неправильное сообщение SCRAM (мусор в конце первого сообщения сервера)\n"
#: fe-auth-scram.c:636
#: fe-auth-scram.c:643
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr "в ходе обмена SCRAM от сервера получена ошибка: %s\n"
#: fe-auth-scram.c:652
#: fe-auth-scram.c:659
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgstr ""
"неправильное сообщение SCRAM (мусор в конце последнего сообщения сервера)\n"
#: fe-auth-scram.c:660
#: fe-auth-scram.c:677
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (неверная сигнатура сервера)\n"
@ -136,24 +141,24 @@ msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI"
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
msgstr "повторный запрос аутентификации SASL\n"
#: fe-auth.c:549
#: fe-auth.c:559
msgid ""
"server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
msgstr ""
"сервер предложил аутентификацию SCRAM-SHA-256-PLUS для соединения, не "
"защищённого SSL\n"
#: fe-auth.c:561
#: fe-auth.c:571
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
msgstr ""
"ни один из серверных механизмов аутентификации SASL не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:667
#: fe-auth.c:677
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
msgstr "недостаточно памяти для буфера SASL (%d)\n"
#: fe-auth.c:692
#: fe-auth.c:702
msgid ""
"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
"not completed\n"
@ -161,59 +166,59 @@ msgstr ""
"c сервера получено сообщение AuthenticationSASLFinal, но аутентификация SASL "
"ещё не завершена\n"
#: fe-auth.c:769
#: fe-auth.c:779
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "аутентификация SCM_CRED не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:860
#: fe-auth.c:870
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация Kerberos 4 не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:865
#: fe-auth.c:875
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация Kerberos 5 не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:936
#: fe-auth.c:946
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация через GSSAPI не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:968
#: fe-auth.c:978
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация через SSPI не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:976
#: fe-auth.c:986
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:1042
#: fe-auth.c:1052
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:1089
#: fe-auth.c:1099
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n"
#: fe-auth.c:1099 fe-connect.c:2533
#: fe-auth.c:1109 fe-connect.c:2533
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n"
#: fe-auth.c:1104 fe-connect.c:2538
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2538
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
#: fe-auth.c:1206
#: fe-auth.c:1216
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
msgstr "неожиданная форма набора результатов, возвращённого для SHOW\n"
#: fe-auth.c:1215
#: fe-auth.c:1225
msgid "password_encryption value too long\n"
msgstr "слишком длинное значение password_encryption\n"
#: fe-auth.c:1255
#: fe-auth.c:1265
#, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанный алгоритм шифрования пароля \"%s\"\n"
@ -469,17 +474,17 @@ msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4991
#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4995
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5176 fe-connect.c:5950
#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5180 fe-connect.c:5954
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5040
#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5044
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
@ -493,17 +498,17 @@ msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:4670
#: fe-connect.c:4672
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4741 fe-connect.c:4785
#: fe-connect.c:4745 fe-connect.c:4789
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4752
#: fe-connect.c:4756
#, c-format
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
@ -511,24 +516,24 @@ msgstr ""
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
"\", строка %d)\n"
#: fe-connect.c:5472
#: fe-connect.c:5476
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5549
#: fe-connect.c:5553
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5556
#: fe-connect.c:5560
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5571
#: fe-connect.c:5575
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@ -537,41 +542,41 @@ msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5700
#: fe-connect.c:5704
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5720
#: fe-connect.c:5724
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5771
#: fe-connect.c:5775
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5845
#: fe-connect.c:5849
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5855
#: fe-connect.c:5859
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6201
#: fe-connect.c:6205
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:6499
#: fe-connect.c:6503
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:6508
#: fe-connect.c:6512
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -580,7 +585,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:6602
#: fe-connect.c:6606
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Swedish message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2010.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019.
#
# Use these quotes: "%s"
#
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-25 18:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 02:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-20 08:30+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -49,16 +49,17 @@ msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n"
#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523
#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
#: fe-auth-scram.c:625 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467
#: fe-auth.c:643 fe-auth.c:802 fe-auth.c:1114 fe-auth.c:1262 fe-connect.c:835
#: fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440 fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945
#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523
#: fe-connect.c:4773 fe-connect.c:4853 fe-connect.c:4952 fe-connect.c:5208
#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5333 fe-connect.c:5351
#: fe-connect.c:5452 fe-connect.c:5461 fe-connect.c:5817 fe-connect.c:5967
#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:895
#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:653 fe-auth.c:812 fe-auth.c:1124
#: fe-auth.c:1272 fe-connect.c:835 fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440
#: fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945 fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152
#: fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523 fe-connect.c:4773 fe-connect.c:4853
#: fe-connect.c:4952 fe-connect.c:5208 fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5309
#: fe-connect.c:5333 fe-connect.c:5351 fe-connect.c:5452 fe-connect.c:5461
#: fe-connect.c:5817 fe-connect.c:5967 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
#: fe-protocol3.c:1685 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
#: fe-secure-openssl.c:1025
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minne\n"
@ -66,24 +67,28 @@ msgstr "slut på minne\n"
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgstr "ogiltigt SCRAM-svar (engångsnummer matchar inte)\n"
#: fe-auth-scram.c:600
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM meddelande (ogiltig iterationsräknare)\n"
#: fe-auth-scram.c:592
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltigt salt)\n"
#: fe-auth-scram.c:606
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltig iterationsräknare)\n"
#: fe-auth-scram.c:612
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (skräp i slutet på server-first-message)\n"
#: fe-auth-scram.c:636
#: fe-auth-scram.c:643
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr "fel mottaget från server i SCRAM-utbyte: %s\n"
#: fe-auth-scram.c:652
#: fe-auth-scram.c:659
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (skräp i slutet av server-final-message)\n"
#: fe-auth-scram.c:660
#: fe-auth-scram.c:677
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltigt serversignatur)\n"
@ -129,76 +134,76 @@ msgstr "kunde inte hämta SSPI-referenser"
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
msgstr "duplicerad autentiseringsbegäran från SASL\n"
#: fe-auth.c:549
#: fe-auth.c:559
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
msgstr "servern erbjöd SCRAM-SHA-256-PLUS-autentisering över en icke-SSL-anslutning\n"
#: fe-auth.c:561
#: fe-auth.c:571
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
msgstr "ingen av serverns SASL-autentiseringsmekanismer stöds\n"
#: fe-auth.c:667
#: fe-auth.c:677
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
msgstr "slut på minne vid allokering av buffer till SASL (%d)\n"
#: fe-auth.c:692
#: fe-auth.c:702
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
msgstr "mottog AuthenticationSASLFinal från server, men SASL-autentisering slutfördes ej\n"
#: fe-auth.c:769
#: fe-auth.c:779
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n"
#: fe-auth.c:860
#: fe-auth.c:870
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n"
#: fe-auth.c:865
#: fe-auth.c:875
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n"
#: fe-auth.c:936
#: fe-auth.c:946
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "GSSAPI-autentisering stöds ej\n"
#: fe-auth.c:968
#: fe-auth.c:978
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "SSPI-autentisering stöds ej\n"
#: fe-auth.c:976
#: fe-auth.c:986
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Crypt-autentisering stöds ej\n"
#: fe-auth.c:1042
#: fe-auth.c:1052
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n"
#: fe-auth.c:1089
#: fe-auth.c:1099
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu\n"
#: fe-auth.c:1099 fe-connect.c:2533
#: fe-auth.c:1109 fe-connect.c:2533
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %d: %s\n"
#: fe-auth.c:1104 fe-connect.c:2538
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2538
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokal användare med ID %d existerar inte\n"
#: fe-auth.c:1206
#: fe-auth.c:1216
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
msgstr "oväntad form på resultatmängden som returnerades för SHOW\n"
#: fe-auth.c:1215
#: fe-auth.c:1225
msgid "password_encryption value too long\n"
msgstr "password_encryption-värdet är för långt\n"
#: fe-auth.c:1255
#: fe-auth.c:1265
#, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "okänd lösenordskrypteringsalgoritm \"%s\"\n"
@ -550,7 +555,7 @@ msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
@ -590,7 +595,7 @@ msgstr "antal parametrar måste bara mellan 0 och 65535\n"
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "satsens namn är en null-pekare\n"
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funktionen kräver minst protokollversion 3.0\n"
@ -632,39 +637,39 @@ msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n"
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec tillåts inte under COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1359
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1359
#: fe-protocol3.c:1824
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "ingen COPY pågår\n"
#: fe-exec.c:2627
#: fe-exec.c:2630
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n"
#: fe-exec.c:2658
#: fe-exec.c:2661
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
#: fe-exec.c:2685
#: fe-exec.c:2688
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult är inte ett felresultat\n"
#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:2798
#: fe-exec.c:2801
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "parameter nummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:3108
#: fe-exec.c:3111
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s"
#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "ofullständigt multibyte-tecken\n"
@ -1128,78 +1133,78 @@ msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "okänt uttagsfel: 0x%08X/%d"
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
#~ msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n"
#~ msgid "invalid channel binding type\n"
#~ msgstr "ogiltig kanalbindningstyp\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
#~ msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n"
#~ msgid "empty channel binding data for channel binding type \"%s\"\n"
#~ msgstr "tom kanalbindningsdata för kanalbindningstyp \"%s\"\n"
#~ msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
#~ msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n"
#~ msgid "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this build\n"
#~ msgstr "kanalbindningstyp \"tls-server-end-point\" stöds inte av detta bygge\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) misslyckades: %s\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera lösenordsfilen\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera servicedefinitionsfilen"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) misslyckades: %s\n"
#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
#~ msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n"
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
#~ msgid "socket not open\n"
#~ msgstr "uttag (socket) ej öppen\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ändrats under körning\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
#~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rättigheter\n"
#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
#~ msgstr "felaktigt värde på miljövariabeln PGSSLKEY\n"
#~ msgid "could not get user information\n"
#~ msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n"
#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#~ msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
#~ msgid "unsupported protocol\n"
#~ msgstr "protokoll stöds inte\n"
#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "kunde inte få information om värd \"%s\": %s\n"
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
#~ msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen: %s\n"
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
#~ msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n"
#~ msgid "socket not open\n"
#~ msgstr "uttag (socket) ej öppen\n"
#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "kunde inte få information om värd \"%s\": %s\n"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n"
#~ msgid "unsupported protocol\n"
#~ msgstr "protokoll stöds inte\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) misslyckades: %s\n"
#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#~ msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n"
#~ msgid "could not get user information\n"
#~ msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) misslyckades: %s\n"
#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
#~ msgstr "felaktigt värde på miljövariabeln PGSSLKEY\n"
#~ msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
#~ msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
#~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rättigheter\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
#~ msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ändrats under körning\n"
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
#~ msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera servicedefinitionsfilen"
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera lösenordsfilen\n"
#~ msgid "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this build\n"
#~ msgstr "kanalbindningstyp \"tls-server-end-point\" stöds inte av detta bygge\n"
#~ msgid "empty channel binding data for channel binding type \"%s\"\n"
#~ msgstr "tom kanalbindningsdata för kanalbindningstyp \"%s\"\n"
#~ msgid "invalid channel binding type\n"
#~ msgstr "ogiltig kanalbindningstyp\n"
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
#~ msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 13:41+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -229,17 +229,17 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
"return_next со ссылкой на хеш"
#: plperl.c:4117
#: plperl.c:4113
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:4129
#: plperl.c:4125
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:4138
#: plperl.c:4134
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:42+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 09:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-19 14:21+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s"
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr ""
"не удалось определить фактический тип результата для полиморфной функции \""
"%s\""
"не удалось определить фактический тип результата для полиморфной функции \"%s"
"\""
#: pl_comp.c:552
#, c-format
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
#: pl_comp.c:1294 pl_exec.c:5079 pl_exec.c:5444 pl_exec.c:5531 pl_exec.c:5622
#: pl_exec.c:6540
#: pl_comp.c:1294 pl_exec.c:5100 pl_exec.c:5465 pl_exec.c:5552 pl_exec.c:5643
#: pl_exec.c:6561
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
@ -109,10 +109,10 @@ msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\""
msgid ""
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr ""
"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \""
"%s\""
"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \"%s"
"\""
#: pl_exec.c:475 pl_exec.c:887 pl_exec.c:1105
#: pl_exec.c:475 pl_exec.c:912 pl_exec.c:1130
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "в процессе инициализации состояния вып
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных"
#: pl_exec.c:569 pl_exec.c:940
#: pl_exec.c:569 pl_exec.c:965
msgid "during function entry"
msgstr "при входе в функцию"
@ -133,31 +133,31 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
#: pl_exec.c:614 pl_exec.c:3542
#: pl_exec.c:614 pl_exec.c:3567
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: pl_exec.c:740 pl_exec.c:969 pl_exec.c:1130
#: pl_exec.c:740 pl_exec.c:994 pl_exec.c:1155
msgid "during function exit"
msgstr "при выходе из функции"
#: pl_exec.c:795 pl_exec.c:834 pl_exec.c:3387
#: pl_exec.c:795 pl_exec.c:859 pl_exec.c:3412
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому"
#: pl_exec.c:965 pl_exec.c:1126
#: pl_exec.c:990 pl_exec.c:1151
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN"
#: pl_exec.c:974
#: pl_exec.c:999
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество"
#: pl_exec.c:1013 pl_exec.c:1041
#: pl_exec.c:1038 pl_exec.c:1066
msgid ""
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr ""
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
#: pl_exec.c:1178
#: pl_exec.c:1203
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
@ -175,39 +175,39 @@ msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
#: pl_exec.c:1189
#: pl_exec.c:1214
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "функция PL/pgSQL %s, %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:1197
#: pl_exec.c:1222
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, оператор %s"
#: pl_exec.c:1203
#: pl_exec.c:1228
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "функция PL/pgSQL %s"
#: pl_exec.c:1541
#: pl_exec.c:1566
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов"
#: pl_exec.c:1639
#: pl_exec.c:1664
msgid "during statement block entry"
msgstr "при входе в блок операторов"
#: pl_exec.c:1671
#: pl_exec.c:1696
msgid "during statement block exit"
msgstr "при выходе из блока операторов"
#: pl_exec.c:1709
#: pl_exec.c:1734
msgid "during exception cleanup"
msgstr "при очистке после исключения"
#: pl_exec.c:2205
#: pl_exec.c:2230
#, c-format
msgid ""
"procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument "
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"параметр процедуры \"%s\" является выходным, но соответствующий аргумент не "
"допускает запись"
#: pl_exec.c:2210
#: pl_exec.c:2235
#, c-format
msgid ""
"procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is "
@ -225,262 +225,262 @@ msgstr ""
"параметр процедуры %d является выходным, но соответствующий аргумент не "
"допускает запись"
#: pl_exec.c:2321
#: pl_exec.c:2346
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
"GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
#: pl_exec.c:2526
#: pl_exec.c:2551
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "неправильный CASE"
#: pl_exec.c:2527
#: pl_exec.c:2552
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
#: pl_exec.c:2620
#: pl_exec.c:2645
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
#: pl_exec.c:2636
#: pl_exec.c:2661
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
#: pl_exec.c:2654
#: pl_exec.c:2679
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
#: pl_exec.c:2660
#: pl_exec.c:2685
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
#: pl_exec.c:2794 pl_exec.c:4509
#: pl_exec.c:2819 pl_exec.c:4534
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
#: pl_exec.c:2817 pl_exec.c:4574
#: pl_exec.c:2842 pl_exec.c:4599
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
#: pl_exec.c:2836 pl_exec.c:4593
#: pl_exec.c:2861 pl_exec.c:4618
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "курсору требуются аргументы"
#: pl_exec.c:2923
#: pl_exec.c:2948
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
#: pl_exec.c:2938
#: pl_exec.c:2963
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
#: pl_exec.c:2955
#: pl_exec.c:2980
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
#: pl_exec.c:2982
#: pl_exec.c:3007
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
#: pl_exec.c:2986
#: pl_exec.c:3011
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
#: pl_exec.c:3148 pl_exec.c:3205 pl_exec.c:3380
#: pl_exec.c:3173 pl_exec.c:3230 pl_exec.c:3405
#, c-format
msgid ""
"cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr ""
"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
#: pl_exec.c:3244 pl_gram.y:3267
#: pl_exec.c:3269 pl_gram.y:3267
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr ""
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: pl_exec.c:3285 pl_exec.c:3417
#: pl_exec.c:3310 pl_exec.c:3442
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
#: pl_exec.c:3323 pl_exec.c:3344
#: pl_exec.c:3348 pl_exec.c:3369
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
#: pl_exec.c:3436
#: pl_exec.c:3461
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
#: pl_exec.c:3462 pl_gram.y:3330
#: pl_exec.c:3487 pl_gram.y:3330
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr ""
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: pl_exec.c:3486
#: pl_exec.c:3511
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
#: pl_exec.c:3570 pl_exec.c:3708
#: pl_exec.c:3595 pl_exec.c:3733
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
#: pl_exec.c:3604
#: pl_exec.c:3629
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
#: pl_exec.c:3698
#: pl_exec.c:3723
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
#: pl_exec.c:3768
#: pl_exec.c:3793
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3823
#: pl_exec.c:3848
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "нарушение истинности"
#: pl_exec.c:4160 pl_exec.c:4347
#: pl_exec.c:4185 pl_exec.c:4372
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
#: pl_exec.c:4166
#: pl_exec.c:4191
#, c-format
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
msgstr "неподдерживаемая транзакционная команда в PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:4190 pl_exec.c:4377
#: pl_exec.c:4215 pl_exec.c:4402
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
#: pl_exec.c:4213 pl_exec.c:4400
#: pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4425
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "запрос не вернул строк"
#: pl_exec.c:4232 pl_exec.c:4419
#: pl_exec.c:4257 pl_exec.c:4444
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "запрос вернул несколько строк"
#: pl_exec.c:4249
#: pl_exec.c:4274
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
#: pl_exec.c:4250
#: pl_exec.c:4275
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
#: pl_exec.c:4283 pl_exec.c:8301
#: pl_exec.c:4308 pl_exec.c:8322
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
#: pl_exec.c:4339
#: pl_exec.c:4364
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
# skip-rule: space-before-ellipsis
#: pl_exec.c:4340
#: pl_exec.c:4365
#, c-format
msgid ""
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
"instead."
msgstr ""
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
"..."
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
"AS ..."
#: pl_exec.c:4353
#: pl_exec.c:4378
#, c-format
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
msgstr "EXECUTE с транзакционными командами не поддерживается"
#: pl_exec.c:4655 pl_exec.c:4743
#: pl_exec.c:4680 pl_exec.c:4768
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
#: pl_exec.c:4666 pl_exec.c:4754
#: pl_exec.c:4691 pl_exec.c:4779
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
#: pl_exec.c:4679
#: pl_exec.c:4704
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
#: pl_exec.c:4929 pl_exec.c:5024
#: pl_exec.c:4950 pl_exec.c:5045
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
#: pl_exec.c:5005
#: pl_exec.c:5026
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:5037
#: pl_exec.c:5058
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:5088
#: pl_exec.c:5109
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
#: pl_exec.c:5152
#: pl_exec.c:5173
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
#: pl_exec.c:5184
#: pl_exec.c:5205
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
#: pl_exec.c:5222
#: pl_exec.c:5243
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
#: pl_exec.c:5729
#: pl_exec.c:5750
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
#: pl_exec.c:5737
#: pl_exec.c:5758
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
@ -488,30 +488,30 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d столбец"
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d столбца"
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d столбцов"
#: pl_exec.c:5765
#: pl_exec.c:5786
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
#: pl_exec.c:5828
#: pl_exec.c:5849
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
#: pl_exec.c:6554 pl_exec.c:6594 pl_exec.c:6634
#: pl_exec.c:6575 pl_exec.c:6615 pl_exec.c:6655
#, c-format
msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr ""
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план ("
"%s)"
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
"(%s)"
#: pl_exec.c:7409
#: pl_exec.c:7430
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
#: pl_exec.c:7410
#: pl_exec.c:7431
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr ""