> NOTE: in the command.c in three places there (I believe) is a typo:

>
> "parse error at [the] end of line"
>
> Attached patch also fixes it. I noticed this while editing the po file.
> If I'm wrong, please ignore the command.c.patch. I will revert my translation
> as well then.
>
> --
> Serguei A. Mokhov
This commit is contained in:
Bruce Momjian 2001-09-10 14:51:33 +00:00
parent 9e46767161
commit be18a49d39
2 changed files with 98 additions and 103 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@
*
* Copyright 2000 by PostgreSQL Global Development Group
*
* $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/command.c,v 1.57 2001/09/02 23:52:19 petere Exp $
* $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/command.c,v 1.58 2001/09/10 14:51:33 momjian Exp $
*/
#include "postgres_fe.h"
#include "command.h"
@ -889,7 +889,7 @@ scan_option(char **string, enum option_type type, char *quote)
if (options_string[jj] == 0)
{
psql_error("parse error at end of line\n");
psql_error("parse error at the end of line\n");
*string = &options_string[jj];
return NULL;
}
@ -963,7 +963,7 @@ scan_option(char **string, enum option_type type, char *quote)
if (options_string[jj] == 0)
{
psql_error("parse error at end of line\n");
psql_error("parse error at the end of line\n");
*string = &options_string[jj];
return NULL;
}
@ -991,7 +991,7 @@ scan_option(char **string, enum option_type type, char *quote)
len = strcspn(options_string + pos + 1, "`");
if (options_string[pos + 1 + len] == 0)
{
psql_error("parse error at end of line\n");
psql_error("parse error at the end of line\n");
*string = &options_string[pos + 1 + len];
return NULL;
}

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# PSQL Translated Messages in Russian Language (KOI8-R)
# Serguei A. Mokhov <stgunya@yahoo.com>, August-September 2001.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/ru.po,v 1.1 2001/09/06 11:10:47 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/ru.po,v 1.2 2001/09/10 14:51:33 momjian Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-06 13:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-03 14:39-0500\n"
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <StGunya@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Serguei A. Mokhov <StGunya@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-08 03:45-0500\n"
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <stgunya@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Serguei A. Mokhov <stgunya@yahoo.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "
#: command.c:436
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name\n"
msgstr "%s: неправильное название кодировки\n"
msgstr "%s: неправильное название кодировки символов\n"
#: command.c:445
#, c-format
@ -94,7 +94,7 @@ msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgstr "\\%s: ÉÚÌÉÛÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ: '%s' - ÐÒÏÐÕÝÅÎ\n"
#: command.c:892 command.c:966 command.c:994
msgid "parse error at end of line\n"
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÁÎÁÌÉÚÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ × ËÏÎÃÅ ÓÔÒÏËÉ\n"
#: command.c:1275 command.c:1299 startup.c:183 startup.c:201
@ -221,11 +221,11 @@ msgstr "
#: command.c:1808
msgid "Default footer is on."
msgstr "Нижний колонтитул по умолчанию включён."
msgstr "Нижний колонтитул по умолчанию включен."
#: command.c:1810
msgid "Default footer is off."
msgstr "Нижний колонтитул по умолчанию выключён."
msgstr "Нижний колонтитул по умолчанию выключен."
#: command.c:1816
#, c-format
@ -239,9 +239,7 @@ msgstr "\\!:
#: common.c:50
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr ""
"%s: xstrdup: не возможно сделать копию нулевого указателя (внутренняя "
"ошибка)\n"
msgstr "%s: xstrdup: не возможно сделать копию нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: common.c:299 common.c:385
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
@ -261,7 +259,7 @@ msgstr "
#: common.c:355 common.c:525
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Успех.\n"
msgstr "Успешно.\n"
#: common.c:393
#, c-format
@ -283,15 +281,13 @@ msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"Введите данные для копирования с последующим символом новой строки "
"(newline).\n"
"Введите данные для копирования с последующим символом новой строки (newline).\n"
"úÁËÏÎÞÉÔÅ Ó ÏÂÒÁÔÎÙÍ ÓÌÅÛÅÍ É ÔÏÞËÏÊ ÎÁ ÓÁÍÏÊ ÌÉÎÉÉ."
#: common.c:531
#, c-format
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr ""
"Получен асинхронный сигнал NOTIFY '%s' от бэк-енда (backend) с pid %d.\n"
msgstr "Получен асинхронный сигнал NOTIFY '%s' от бэк-енда (backend) с pid %d.\n"
#: copy.c:81
msgid "\\copy: arguments required\n"
@ -335,7 +331,7 @@ msgstr "
#: help.c:80
msgid "Usage:"
msgstr "Испльзование:"
msgstr "Использование:"
#: help.c:81
msgid " psql [options] [dbname [username]]\n"
@ -351,19 +347,16 @@ msgstr " -a
#: help.c:84
msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr ""
" -A Режим неформатированного вывода (-P format=unaligned)"
msgstr " -A Режим неформатированного вывода (-P format=unaligned)"
#: help.c:85
msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr ""
" -c КОМАНДА Выполнить только одну команду (SQL или внутреннюю) и выйти"
msgstr " -c КОМАНДА Выполнить только одну команду (SQL или внутреннюю) и выйти"
#: help.c:91
#, c-format
msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgstr ""
" -d ИМЯБД Указать имя БД для подсоединения (по умолчанию: %s)\n"
msgstr " -d ИМЯБД Указать имя БД для подсоединения (по умолчанию: %s)\n"
#: help.c:93
msgid " -e Echo commands sent to server"
@ -371,8 +364,7 @@ msgstr " -e
#: help.c:94
msgid " -E Display queries that internal commands generate"
msgstr ""
" -E Показывать запросы сформированные внутренними командами"
msgstr " -E Показывать запросы сформированные системными командами"
#: help.c:95
msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit"
@ -383,8 +375,7 @@ msgstr " -f
msgid ""
" -F STRING Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
" -F СТРИНГ Установить разделитель полей (по умолчанию: \"%s\") (-P "
"fieldsep=)\n"
" -F СТРИНГ Установить разделитель полей (по умолчанию: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:101
#, c-format
@ -405,8 +396,7 @@ msgstr " -l
#: help.c:106
msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr ""
" -n Отключит улучшенный редактор командной строки (readline)"
msgstr " -n Отключит улучшенный редактор командной строки (readline)"
#: help.c:107
msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)"
@ -421,21 +411,17 @@ msgstr " -p
msgid ""
" -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] Установить значение 'ARG' опции печати 'VAR' (см. команду "
"\\pset)"
" -P VAR[=ARG] Установить значение 'ARG' опции печати 'VAR' (см. команду \\pset)"
#: help.c:115
msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)"
msgstr ""
" -q Выполняться \"тихо\" (без сообщений, только результаты "
"запросов)"
msgstr " -q Выполняться \"тихо\" (без сообщений, только результаты запросов)"
#: help.c:116
msgid ""
" -R STRING Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R СТРИНГ Установить разделитель записей (по умолчанию: новая "
"строка) (-P recordsep=)"
" -R СТРИНГ Установить разделитель записей (по умолчанию: новая строка) (-P recordsep=)"
#: help.c:117
msgid " -s Single step mode (confirm each query)"
@ -443,8 +429,7 @@ msgstr " -s
#: help.c:118
msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr ""
" -S Режим одной строки (конец строки завершает команду SQL)"
msgstr " -S Режим одной строки (конец строки завершает команду SQL)"
#: help.c:119
msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)"
@ -461,14 +446,11 @@ msgstr ""
#: help.c:126
#, c-format
msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n"
msgstr ""
" -U ИМЯ Указать имя пользователя базы данных (по умолчанию: %s)\n"
msgstr " -U ИМЯ Указать имя пользователя базы данных (по умолчанию: %s)\n"
#: help.c:128
msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
msgstr ""
" -v NAME=VALUE Установить переменную psql с именем 'NAME' в значение "
"'VALUE'"
msgstr " -v NAME=VALUE Установить переменную psql с именем 'NAME' в значение 'VALUE'"
#: help.c:129
msgid " -V Show version information and exit"
@ -476,16 +458,15 @@ msgstr " -V
#: help.c:130
msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)"
msgstr ""
" -W Запросить пароль (должно производиться автоматически)"
msgstr " -W Запросить пароль (должно производиться автоматически)"
#: help.c:131
msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x Включит расширенный вывод таблици (-P expanded)"
msgstr " -x Включит расширенный вывод таблицы (-P expanded)"
#: help.c:132
msgid " -X Do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X Не читать файл предварительных настроек (~/.psqlrc)"
msgstr " -X Не читать файл настроек при старте (~/.psqlrc)"
#: help.c:135
msgid ""
@ -497,8 +478,7 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"Для дополнительной информации наберите \"\\?\" (для внутренних команд) или "
"\"\\help\"\n"
"Для дополнительной информации наберите \"\\?\" (для внутренних команд) или \"\\help\"\n"
"(ÄÌÑ ËÏÍÁÎÄ SQL) × ÓÁÍÏÍ psql, ÉÌÉ ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÓÅËÃÉÉ psql\n"
"× ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÉ PostgreSQL.\n"
"\n"
@ -506,9 +486,7 @@ msgstr ""
#: help.c:194
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a переключиться между неформатированным и форматированным "
"выводом\n"
msgstr " \\a переключиться между неформатированным и форматированным выводом\n"
#: help.c:195
#, c-format
@ -516,169 +494,179 @@ msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [ИМЯБД|- [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]]\n"
" подсоединится к новой базе данных (текущая: \"%s\")\n"
#: help.c:198
msgid " \\C TITLE set table title\n"
msgstr ""
msgstr " \\C ЗАГОЛОВОК установить заголовок таблицы\n"
#: help.c:199
msgid " \\cd [DIRNAME] change the current working directory\n"
msgstr ""
msgstr " \\cd [ИМЯДИР] поменять текущую рабочую директорию\n"
#: help.c:200
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY с потоком данный к хосту клиента\n"
#: help.c:201
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
msgstr " \\copyright показать условия пользования и распространения PostgreSQL\n"
#: help.c:202
msgid " \\d TABLE describe table (or view, index, sequence)\n"
msgstr ""
msgstr " \\d ТАБЛИЦА описать таблицу (вид, индекс, или последовательность)\n"
#: help.c:203
msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n"
msgstr ""
msgstr " \\d{t|i|s|v}... показать таблицы/индексы/последовательности/виды\n"
#: help.c:204
msgid ""
" \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
msgstr ""
" \\d{p|S|l} показать привилегии доступа, системные таблицы, или большие объекты (LO)\n"
#: help.c:205
msgid " \\da list aggregate functions\n"
msgstr ""
msgstr " \\da показать агрегатные функции\n"
#: help.c:206
msgid " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
msgstr ""
msgstr " \\dd ИМЯ показать пояснение к таблице, типу, функции, или оператору\n"
#: help.c:207
msgid " \\df list functions\n"
msgstr ""
msgstr " \\df показать функции\n"
#: help.c:208
msgid " \\do list operators\n"
msgstr ""
msgstr " \\do показать операторы\n"
#: help.c:209
msgid " \\dT list data types\n"
msgstr ""
msgstr " \\dT показать типы данных\n"
#: help.c:210
msgid ""
" \\e FILENAME edit the current query buffer or file with external editor\n"
msgstr ""
" \\e ИМЯФАЙЛА редактировать текущий буфер запросов или файл с помощью внешнего редактора\n"
#: help.c:211
msgid " \\echo TEXT write text to standard output\n"
msgstr ""
msgstr " \\echo ТЕКСТ печатать текст в стандартный вывод\n"
#: help.c:212
msgid " \\encoding ENCODING set client encoding\n"
msgstr ""
msgstr " \\encoding КОДИРОВКА установить кодировку клиента\n"
#: help.c:213
msgid " \\f STRING set field separator\n"
msgstr ""
msgstr " \\f СТРИНГ установить разделитель полей\n"
#: help.c:214
msgid ""
" \\g FILENAME send SQL command to server (and write results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr ""
" \\g ИМЯФАЙЛА отправить SQL команду серверу (и записать результаты в файл или |"
"канал)\n"
#: help.c:215
msgid " \\h NAME help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
msgstr " \\h ИМЯ подсказка по синтаксису SQL команд; * для всех команд\n"
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr ""
msgstr " \\H переключиться в режим вывода в формате HTML (текущий формат: %s)\n"
#: help.c:218
msgid " \\i FILENAME execute commands from file\n"
msgstr ""
msgstr " \\i ИМЯФАЙЛА выполнить команды из файла\n"
#: help.c:219
msgid " \\l list all databases\n"
msgstr ""
msgstr " \\l показать все базы данных\n"
#: help.c:220
msgid ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" операции над большими объектами\n"
#: help.c:222
msgid " \\o FILENAME send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
msgstr " \\o ИМЯФАЙЛА отправить все результаты запроса в файл или |канал\n"
#: help.c:223
msgid " \\p show the content of the current query buffer\n"
msgstr ""
msgstr " \\p показать текущее содержимое буфера запроса\n"
#: help.c:224
msgid ""
" \\pset VAR set table output option (VAR := {format|border|expanded|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset VAR установить опцию вывода таблицы (VAR := {format|border|expanded|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:226
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr ""
msgstr " \\q выйти из psql\n"
#: help.c:227
msgid " \\qecho TEXT write text to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
msgstr " \\qecho ТЕКСТ печатать текст в поток вывода запроса (см. \\o)\n"
#: help.c:228
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr ""
msgstr " \\r очистить буфер запросов\n"
#: help.c:229
msgid " \\s FILENAME print history or save it to file\n"
msgstr ""
msgstr " \\s ИМЯФАЙЛА вывести историю или сохранить её в файл\n"
#: help.c:230
msgid " \\set NAME VALUE set internal variable\n"
msgstr ""
msgstr " \\set NAME VALUE установить внутреннюю переменную (ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ)\n"
#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr ""
msgstr " \\t показывать только строки (в данный момент: %s)\n"
#: help.c:233
msgid " \\T TEXT set HTML table tag attributes\n"
msgstr ""
msgstr " \\T ТЕКСТ установить атрибуты HTML-тага <table>\n"
#: help.c:234
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr ""
msgstr " \\unset ИМЯ удалить внутреннюю переменную\n"
#: help.c:235
msgid " \\w FILENAME write current query buffer to file\n"
msgstr ""
msgstr " \\w ИМЯФАЙЛА записать текущий буфер запросов в файл\n"
#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
msgstr " \\x переключится в расширенный режим вывода (текущий: %s)\n"
#: help.c:238
msgid " \\z list table access privileges\n"
msgstr ""
msgstr " \\z показать привилегии доступа таблиц\n"
#: help.c:239
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
msgstr " \\! [КОМАНДА] выполнить команду в оболочке или запустить интерактивную оболочку\n"
#: help.c:266
msgid "Available help:"
msgstr ""
msgstr "Имеющаяся подсказка:"
#: help.c:297
#, c-format
@ -689,6 +677,11 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Команда: %s\n"
"Описание: %s\n"
"Синтаксис:\n"
"%s\n"
"\n"
#: help.c:308
#, c-format
@ -696,67 +689,69 @@ msgid ""
"No help available for '%-.*s'.\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Нет подсказки для '%-.*s'.\n"
"Попробуйте \\h без аргументов для просмотра имеющейся помощи.\n"
#: input.c:171
#, c-format
msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "не получилось сохранить историю в %s: %s\n"
#: large_obj.c:66
msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
msgstr ""
msgstr "Предупреждение: Ваша текущая транзакция была завершена."
#: large_obj.c:68
msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
msgstr ""
msgstr "Предупреждение: Ваша текущая транзакция была откачена обратно."
#: large_obj.c:95
msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
msgstr ""
msgstr "\\lo_export: не подсоединения к базе данных\n"
#: large_obj.c:162
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgstr ""
msgstr "\\lo_import: не подсоединения к базе данных\n"
#: large_obj.c:276
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgstr ""
msgstr "\\lo_unlink: не подсоединения к базе данных\n"
#: describe.c:57 describe.c:110 describe.c:169 describe.c:221 describe.c:269
#: describe.c:401 describe.c:530 describe.c:1034 large_obj.c:353
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Описание"
#: large_obj.c:361
msgid "Large objects"
msgstr ""
msgstr "Большие объекты"
#: mainloop.c:242
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr ""
msgstr "Используйте \"\\q\" чтобы выйти из %s.\n"
#: print.c:370
msgid "(No rows)\n"
msgstr ""
msgstr "(Нет строк)\n "
#: print.c:1075
msgid "(1 row)"
msgstr ""
msgstr "(1 строка)"
#: print.c:1077
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgid "(%d строк)"
msgstr ""
#: startup.c:141 startup.c:615
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr ""
msgstr "%s: недостаточно памяти\n"
#: startup.c:177
msgid "User name: "
msgstr ""
msgstr "Имя пользователя: "
#: startup.c:286
#, c-format