Update from Serguei Mokhov

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2001-09-16 23:06:33 +00:00
parent d3215af7ad
commit d0a6cf2180
1 changed files with 177 additions and 127 deletions

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# PSQL Translated Messages in Russian Language (KOI8-R) # PSQL Translated Messages in Russian Language (KOI8-R)
# Serguei A. Mokhov <stgunya@yahoo.com>, August-September 2001. # Serguei A. Mokhov <stgunya@yahoo.com>, August-September 2001.
# #
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/ru.po,v 1.3 2001/09/10 19:34:18 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/ru.po,v 1.4 2001/09/16 23:06:33 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-06 13:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-17 01:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-08 03:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-15 18:34-0500\n"
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <stgunya@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Serguei A. Mokhov <stgunya@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Serguei A. Mokhov <stgunya@yahoo.com>\n" "Language-Team: Serguei A. Mokhov <stgunya@yahoo.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
#: command.c:152 #: command.c:152
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Предупреждение: этот синтаксис устарел.\n" msgstr "Внимание: этот синтаксис устарел.\n"
#: command.c:159 #: command.c:159
#, c-format #, c-format
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "
#: command.c:1670 #: command.c:1670
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: дозволенные форматы: unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: дозволенные форматы: unaligned, aligned, html и latex\n"
#: command.c:1675 #: command.c:1675
#, c-format #, c-format
@ -239,7 +239,9 @@ msgstr "\\!:
#: common.c:50 #: common.c:50
#, c-format #, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: не возможно сделать копию нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" msgstr ""
"%s: xstrdup: не возможно сделать копию нулевого указателя (внутренняя "
"ошибка)\n"
#: common.c:299 common.c:385 #: common.c:299 common.c:385
msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database.\n"
@ -281,13 +283,15 @@ msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n" "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself." "End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr "" msgstr ""
"Введите данные для копирования с последующим символом новой строки (newline).\n" "Введите данные для копирования с последующим символом новой строки "
"(newline).\n"
"úÁËÏÎÞÉÔÅ Ó ÏÂÒÁÔÎÙÍ ÓÌÅÛÅÍ É ÔÏÞËÏÊ ÎÁ ÓÁÍÏÊ ÌÉÎÉÉ." "úÁËÏÎÞÉÔÅ Ó ÏÂÒÁÔÎÙÍ ÓÌÅÛÅÍ É ÔÏÞËÏÊ ÎÁ ÓÁÍÏÊ ÌÉÎÉÉ."
#: common.c:531 #: common.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n" msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr "Получен асинхронный сигнал NOTIFY '%s' от бэк-енда (backend) с pid %d.\n" msgstr ""
"Получен асинхронный сигнал NOTIFY '%s' от бэк-енда (backend) с pid %d.\n"
#: copy.c:81 #: copy.c:81
msgid "\\copy: arguments required\n" msgid "\\copy: arguments required\n"
@ -343,20 +347,23 @@ msgstr "
#: help.c:83 #: help.c:83
msgid " -a Echo all input from script" msgid " -a Echo all input from script"
msgstr " -a Показывать все входные данные скрипта" msgstr " -a Показывать весь ввод из скрипта"
#: help.c:84 #: help.c:84
msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A Режим неформатированного вывода (-P format=unaligned)" msgstr ""
" -A Режим неформатированного вывода (-P format=unaligned)"
#: help.c:85 #: help.c:85
msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit" msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c КОМАНДА Выполнить только одну команду (SQL или внутреннюю) и выйти" msgstr ""
" -c КОМАНДА Выполнить только одну команду (SQL или внутреннюю) и выйти"
#: help.c:91 #: help.c:91
#, c-format #, c-format
msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n" msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgstr " -d ИМЯБД Указать имя БД для подсоединения (по умолчанию: %s)\n" msgstr ""
" -d ИМЯБД Указать имя БД для подсоединения (по умолчанию: %s)\n"
#: help.c:93 #: help.c:93
msgid " -e Echo commands sent to server" msgid " -e Echo commands sent to server"
@ -364,7 +371,8 @@ msgstr " -e
#: help.c:94 #: help.c:94
msgid " -E Display queries that internal commands generate" msgid " -E Display queries that internal commands generate"
msgstr " -E Показывать запросы сформированные системными командами" msgstr ""
" -E Показывать запросы сформированные системными командами"
#: help.c:95 #: help.c:95
msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit" msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit"
@ -375,7 +383,8 @@ msgstr " -f
msgid "" msgid ""
" -F STRING Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" " -F STRING Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F СТРИНГ Установить разделитель полей (по умолчанию: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" " -F СТРИНГ Установить разделитель полей (по умолчанию: \"%s\") (-P "
"fieldsep=)\n"
#: help.c:101 #: help.c:101
#, c-format #, c-format
@ -396,7 +405,8 @@ msgstr " -l
#: help.c:106 #: help.c:106
msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)" msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n Отключит улучшенный редактор командной строки (readline)" msgstr ""
" -n Отключит улучшенный редактор командной строки (readline)"
#: help.c:107 #: help.c:107
msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)" msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)"
@ -411,17 +421,21 @@ msgstr " -p
msgid "" msgid ""
" -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)" " -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr "" msgstr ""
" -P VAR[=ARG] Установить значение 'ARG' опции печати 'VAR' (см. команду \\pset)" " -P VAR[=ARG] Установить значение 'ARG' опции печати 'VAR' (см. команду "
"\\pset)"
#: help.c:115 #: help.c:115
msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)" msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q Выполняться \"тихо\" (без сообщений, только результаты запросов)" msgstr ""
" -q Выполняться \"тихо\" (без сообщений, только результаты "
"запросов)"
#: help.c:116 #: help.c:116
msgid "" msgid ""
" -R STRING Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" " -R STRING Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr "" msgstr ""
" -R СТРИНГ Установить разделитель записей (по умолчанию: новая строка) (-P recordsep=)" " -R СТРИНГ Установить разделитель записей (по умолчанию: новая "
"строка) (-P recordsep=)"
#: help.c:117 #: help.c:117
msgid " -s Single step mode (confirm each query)" msgid " -s Single step mode (confirm each query)"
@ -429,7 +443,8 @@ msgstr " -s
#: help.c:118 #: help.c:118
msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)" msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S Режим одной строки (конец строки завершает команду SQL)" msgstr ""
" -S Режим одной строки (конец строки завершает команду SQL)"
#: help.c:119 #: help.c:119
msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)" msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)"
@ -440,17 +455,20 @@ msgid ""
" -T TEXT Set HTML table tag attributes (width, border) (-P " " -T TEXT Set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)" "tableattr=)"
msgstr "" msgstr ""
" -T ТЕКСТ Установить атрибуты HTML тага <table> (width, border) (-P " " -T ТЕКСТ Установить атрибуты HTML-тага <table> (width, border) (-P "
"tableattr=)" "tableattr=)"
#: help.c:126 #: help.c:126
#, c-format #, c-format
msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n" msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n"
msgstr " -U ИМЯ Указать имя пользователя базы данных (по умолчанию: %s)\n" msgstr ""
" -U ИМЯ Указать имя пользователя базы данных (по умолчанию: %s)\n"
#: help.c:128 #: help.c:128
msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'" msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
msgstr " -v NAME=VALUE Установить переменную psql с именем 'NAME' в значение 'VALUE'" msgstr ""
" -v NAME=VALUE Установить переменную psql с именем 'NAME' в значение "
"'VALUE'"
#: help.c:129 #: help.c:129
msgid " -V Show version information and exit" msgid " -V Show version information and exit"
@ -458,7 +476,8 @@ msgstr " -V
#: help.c:130 #: help.c:130
msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)" msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W Запросить пароль (должно производиться автоматически)" msgstr ""
" -W Запросить пароль (должно производиться автоматически)"
#: help.c:131 #: help.c:131
msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)" msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)"
@ -478,7 +497,8 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>." "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Для дополнительной информации наберите \"\\?\" (для внутренних команд) или \"\\help\"\n" "Для дополнительной информации наберите \"\\?\" (для внутренних команд) или "
"\"\\help\"\n"
"(ÄÌÑ ËÏÍÁÎÄ SQL) × ÓÁÍÏÍ psql, ÉÌÉ ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÓÅËÃÉÉ psql\n" "(ÄÌÑ ËÏÍÁÎÄ SQL) × ÓÁÍÏÍ psql, ÉÌÉ ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÓÅËÃÉÉ psql\n"
"× ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÉ PostgreSQL.\n" "× ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÉ PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
@ -486,7 +506,9 @@ msgstr ""
#: help.c:194 #: help.c:194
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a переключиться между неформатированным и форматированным выводом\n" msgstr ""
" \\a переключиться между неформатированным и форматированным "
"выводом\n"
#: help.c:195 #: help.c:195
#, c-format #, c-format
@ -507,15 +529,17 @@ msgstr " \\cd [
#: help.c:200 #: help.c:200
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY с потоком данный к хосту клиента\n" msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY с потоком данных к хосту клиента\n"
#: help.c:201 #: help.c:201
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright показать условия пользования и распространения PostgreSQL\n" msgstr ""
" \\copyright показать условия пользования и распространения PostgreSQL\n"
#: help.c:202 #: help.c:202
msgid " \\d TABLE describe table (or view, index, sequence)\n" msgid " \\d TABLE describe table (or view, index, sequence)\n"
msgstr " \\d ТАБЛИЦА описать таблицу (вид, индекс, или последовательность)\n" msgstr ""
" \\d ТАБЛИЦА описать таблицу (вид, индекс, или последовательность)\n"
#: help.c:203 #: help.c:203
msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n" msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n"
@ -525,7 +549,8 @@ msgstr " \\d{t|i|s|v}...
msgid "" msgid ""
" \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n" " \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\d{p|S|l} показать привилегии доступа, системные таблицы, или большие объекты (LO)\n" " \\d{p|S|l} показать привилегии доступа, системные таблицы, или большие "
"объекты (LO)\n"
#: help.c:205 #: help.c:205
msgid " \\da list aggregate functions\n" msgid " \\da list aggregate functions\n"
@ -533,7 +558,8 @@ msgstr " \\da
#: help.c:206 #: help.c:206
msgid " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n" msgid " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
msgstr " \\dd ИМЯ показать пояснение к таблице, типу, функции, или оператору\n" msgstr ""
" \\dd ИМЯ показать пояснение к таблице, типу, функции или оператору\n"
#: help.c:207 #: help.c:207
msgid " \\df list functions\n" msgid " \\df list functions\n"
@ -551,7 +577,8 @@ msgstr " \\dT
msgid "" msgid ""
" \\e FILENAME edit the current query buffer or file with external editor\n" " \\e FILENAME edit the current query buffer or file with external editor\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\e ИМЯФАЙЛА редактировать текущий буфер запросов или файл с помощью внешнего редактора\n" " \\e ИМЯФАЙЛА редактировать текущий буфер запросов или файл с помощью "
"внешнего редактора\n"
#: help.c:211 #: help.c:211
msgid " \\echo TEXT write text to standard output\n" msgid " \\echo TEXT write text to standard output\n"
@ -570,17 +597,20 @@ msgid ""
" \\g FILENAME send SQL command to server (and write results to file or |" " \\g FILENAME send SQL command to server (and write results to file or |"
"pipe)\n" "pipe)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\g ИМЯФАЙЛА отправить SQL команду серверу (и записать результаты в файл или |" " \\g ИМЯФАЙЛА отправить SQL команду серверу (и записать результаты в файл "
"канал)\n" "или |канал)\n"
#: help.c:215 #: help.c:215
msgid " \\h NAME help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgid " \\h NAME help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h ИМЯ подсказка по синтаксису SQL команд; * для всех команд\n" msgstr ""
" \\h ИМЯ подсказка по синтаксису SQL команд; * для всех команд\n"
#: help.c:216 #: help.c:216
#, c-format #, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H переключиться в режим вывода в формате HTML (текущий формат: %s)\n" msgstr ""
" \\H переключиться в режим вывода в формате HTML (текущий "
"формат: %s)\n"
#: help.c:218 #: help.c:218
msgid " \\i FILENAME execute commands from file\n" msgid " \\i FILENAME execute commands from file\n"
@ -611,7 +641,8 @@ msgid ""
" \\pset VAR set table output option (VAR := {format|border|expanded|\n" " \\pset VAR set table output option (VAR := {format|border|expanded|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" " fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\pset VAR установить опцию вывода таблицы (VAR := {format|border|expanded|\n" " \\pset VAR установить опцию вывода таблицы (VAR := {format|border|"
"expanded|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" " fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:226 #: help.c:226
@ -654,7 +685,8 @@ msgstr " \\w
#: help.c:236 #: help.c:236
#, c-format #, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x переключится в расширенный режим вывода (текущий: %s)\n" msgstr ""
" \\x переключится в расширенный режим вывода (текущий: %s)\n"
#: help.c:238 #: help.c:238
msgid " \\z list table access privileges\n" msgid " \\z list table access privileges\n"
@ -662,11 +694,13 @@ msgstr " \\z
#: help.c:239 #: help.c:239
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [КОМАНДА] выполнить команду в оболочке или запустить интерактивную оболочку\n" msgstr ""
" \\! [КОМАНДА] выполнить команду в оболочке или запустить интерактивную "
"оболочку\n"
#: help.c:266 #: help.c:266
msgid "Available help:" msgid "Available help:"
msgstr "Имеющаяся подсказка:" msgstr "Имеющаяся помощь:"
#: help.c:297 #: help.c:297
#, c-format #, c-format
@ -692,30 +726,30 @@ msgstr ""
"îÅÔ ÐÏÄÓËÁÚËÉ ÄÌÑ '%-.*s'.\n" "îÅÔ ÐÏÄÓËÁÚËÉ ÄÌÑ '%-.*s'.\n"
"ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ \\h ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÉÍÅÀÝÅÊÓÑ ÐÏÍÏÝÉ.\n" "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ \\h ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÉÍÅÀÝÅÊÓÑ ÐÏÍÏÝÉ.\n"
#: input.c:171 #: input.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "could not save history to %s: %s\n" msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÓÔÏÒÉÀ × %s: %s\n" msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÓÔÏÒÉÀ × %s: %s\n"
#: large_obj.c:66 #: large_obj.c:66
msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed." msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
msgstr "Предупреждение: Ваша текущая транзакция была завершена." msgstr "Внимание: Ваша текущая транзакция была завершена."
#: large_obj.c:68 #: large_obj.c:68
msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back." msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
msgstr "Предупреждение: Ваша текущая транзакция была откачена обратно." msgstr "Внимание: Ваша текущая транзакция была откачена обратно."
#: large_obj.c:95 #: large_obj.c:95
msgid "\\lo_export: not connected to a database\n" msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_export: не подсоединения к базе данных\n" msgstr "\\lo_export: нет подсоединения к базе данных\n"
#: large_obj.c:162 #: large_obj.c:162
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n" msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_import: не подсоединения к базе данных\n" msgstr "\\lo_import: нет подсоединения к базе данных\n"
#: large_obj.c:276 #: large_obj.c:276
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n" msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_unlink: не подсоединения к базе данных\n" msgstr "\\lo_unlink: нет подсоединения к базе данных\n"
#: describe.c:57 describe.c:110 describe.c:169 describe.c:221 describe.c:269 #: describe.c:57 describe.c:110 describe.c:169 describe.c:221 describe.c:269
#: describe.c:401 describe.c:530 describe.c:1034 large_obj.c:353 #: describe.c:401 describe.c:530 describe.c:1034 large_obj.c:353
@ -733,16 +767,16 @@ msgstr "
#: print.c:370 #: print.c:370
msgid "(No rows)\n" msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Нет строк)\n" msgstr "(Нет записей)\n"
#: print.c:1075 #: print.c:1075
msgid "(1 row)" msgid "(1 row)"
msgstr "(1 строка)" msgstr "(1 запись)"
#: print.c:1077 #: print.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "(%d строк)" msgid "(%d rows)"
msgstr "" msgstr "(записей: %d)"
#: startup.c:141 startup.c:615 #: startup.c:141 startup.c:615
#, c-format #, c-format
@ -765,26 +799,34 @@ msgid ""
" \\q to quit\n" " \\q to quit\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Добро пожаловать в %s - Интерактивный Терминал PostgreSQL.\n"
"\n"
"Наберите: \\copyright для условий распространения\n"
" \\h для подсказки по SQL командам\n"
" \\? для подсказки по внутренним slash-командам (\\команда)\n"
" \\g или \";\" для завершения и выполнения запроса\n"
" \\q для выхода\n"
"\n"
#: startup.c:461 #: startup.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n" msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgstr "" msgstr "%s: не получилось установить параметр печати %s\n"
#: startup.c:507 #: startup.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete variable %s\n" msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgstr "" msgstr "%s: не получилось удалить переменную %s\n"
#: startup.c:517 #: startup.c:517
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set variable %s\n" msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgstr "" msgstr "%s: не получилось установить переменную %s\n"
#: startup.c:548 startup.c:563 #: startup.c:548 startup.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "" msgstr "Наберите '%s --help' для более подробной информации.\n"
#: startup.c:556 #: startup.c:556
#, c-format #, c-format
@ -792,32 +834,34 @@ msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n" "%s was compiled without support for long options.\n"
"Use --help for help on invocation options.\n" "Use --help for help on invocation options.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Модуль %s был скомпилирован без поддержки длинных опций.\n"
"Используйте --help для подсказки на вызов опций.\n"
#: startup.c:581 #: startup.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n" msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgstr "" msgstr "%s: внимание: излишняя опция %s проигнорирована\n"
#: startup.c:588 #: startup.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "" msgstr "%s: Внимание: Опция -u устарела. Используйте -U.\n"
#: startup.c:644 #: startup.c:644
msgid "contains support for: " msgid "contains support for: "
msgstr "" msgstr "поддерживает: "
#: startup.c:647 #: startup.c:647
msgid "readline" msgid "readline"
msgstr "" msgstr "readline"
#: startup.c:657 #: startup.c:657
msgid "history" msgid "history"
msgstr "" msgstr "history"
#: startup.c:666 #: startup.c:666
msgid "multibyte" msgid "multibyte"
msgstr "" msgstr "multibyte"
#: startup.c:674 #: startup.c:674
msgid "" msgid ""
@ -826,6 +870,10 @@ msgid ""
"Read the file COPYRIGHT or use the command \\copyright to see the\n" "Read the file COPYRIGHT or use the command \\copyright to see the\n"
"usage and distribution terms." "usage and distribution terms."
msgstr "" msgstr ""
"Portions Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
"Читайте файл COPYRIGHT или наберите команду \\copyright для условий\n"
"пользования и распространения."
#: startup.c:699 #: startup.c:699
#, c-format #, c-format
@ -833,289 +881,291 @@ msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"SSL подсоединение (шифр: %s, биты: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:56 describe.c:100 describe.c:158 describe.c:220 describe.c:260 #: describe.c:56 describe.c:100 describe.c:158 describe.c:220 describe.c:260
#: describe.c:401 describe.c:1028 #: describe.c:401 describe.c:1028
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr "Имя"
#: describe.c:56 #: describe.c:56
msgid "(all types)" msgid "(all types)"
msgstr "" msgstr "(все типы)"
#: describe.c:57 #: describe.c:57
msgid "Data type" msgid "Data type"
msgstr "" msgstr "Тип данных"
#: describe.c:73 #: describe.c:73
msgid "List of aggregate functions" msgid "List of aggregate functions"
msgstr "" msgstr "Список агрегатных функций"
#: describe.c:100 #: describe.c:100
msgid "Result data type" msgid "Result data type"
msgstr "" msgstr "Результирующий тип данных"
#: describe.c:101 #: describe.c:101
msgid "Argument data types" msgid "Argument data types"
msgstr "" msgstr "Типы данных аргументов"
#: describe.c:109 describe.c:260 describe.c:1029 #: describe.c:109 describe.c:260 describe.c:1029
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr "Владелец"
#: describe.c:109 #: describe.c:109
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "" msgstr "Язык"
#: describe.c:110 #: describe.c:110
msgid "Source code" msgid "Source code"
msgstr "" msgstr "Исходный текст"
#: describe.c:135 #: describe.c:135
msgid "List of functions" msgid "List of functions"
msgstr "" msgstr "Список функций"
#: describe.c:166 #: describe.c:166
msgid "Internal name" msgid "Internal name"
msgstr "" msgstr "Внутреннее имя"
#: describe.c:166 #: describe.c:166
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "" msgstr "Размер"
#: describe.c:193 #: describe.c:193
msgid "List of data types" msgid "List of data types"
msgstr "" msgstr "Список типов данных"
#: describe.c:220 #: describe.c:220
msgid "Left arg type" msgid "Left arg type"
msgstr "" msgstr "Тип левого аргумента"
#: describe.c:220 #: describe.c:220
msgid "Right arg type" msgid "Right arg type"
msgstr "" msgstr "Тип правого аргумента"
#: describe.c:221 #: describe.c:221
msgid "Result type" msgid "Result type"
msgstr "" msgstr "Результирующий тип"
#: describe.c:236 #: describe.c:236
msgid "List of operators" msgid "List of operators"
msgstr "" msgstr "Список операторов"
#: describe.c:264 #: describe.c:264
msgid "Encoding" msgid "Encoding"
msgstr "" msgstr "Кодировка"
#: describe.c:279 #: describe.c:279
msgid "List of databases" msgid "List of databases"
msgstr "" msgstr "Список баз данных"
#: describe.c:306 #: describe.c:306
msgid "Table" msgid "Table"
msgstr "" msgstr "Таблица"
#: describe.c:306 #: describe.c:306
msgid "Access privileges" msgid "Access privileges"
msgstr "" msgstr "Привилегии доступа"
#: describe.c:320 #: describe.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "" msgstr "Привилегии доступа для базы данных \"%s\""
#: describe.c:401 #: describe.c:401
msgid "Object" msgid "Object"
msgstr "" msgstr "Объект"
#: describe.c:402 #: describe.c:402
msgid "aggregate" msgid "aggregate"
msgstr "" msgstr "агрегат"
#: describe.c:402 #: describe.c:402
msgid "function" msgid "function"
msgstr "" msgstr "функция"
#: describe.c:402 #: describe.c:402
msgid "operator" msgid "operator"
msgstr "" msgstr "оператор"
#: describe.c:403 #: describe.c:403
msgid "data type" msgid "data type"
msgstr "" msgstr "тип данных"
#: describe.c:403 describe.c:1028 #: describe.c:403 describe.c:1028
msgid "table" msgid "table"
msgstr "" msgstr "таблица"
#: describe.c:403 describe.c:1028 #: describe.c:403 describe.c:1028
msgid "view" msgid "view"
msgstr "" msgstr "вид"
#: describe.c:404 describe.c:1028 #: describe.c:404 describe.c:1028
msgid "index" msgid "index"
msgstr "" msgstr "индекс"
#: describe.c:404 describe.c:1028 #: describe.c:404 describe.c:1028
msgid "sequence" msgid "sequence"
msgstr "" msgstr "последовательность"
#: describe.c:404 #: describe.c:404
msgid "rule" msgid "rule"
msgstr "" msgstr "правило"
#: describe.c:405 #: describe.c:405
msgid "trigger" msgid "trigger"
msgstr "" msgstr "триггер"
#: describe.c:422 #: describe.c:422
msgid "Object descriptions" msgid "Object descriptions"
msgstr "" msgstr "Описание объекта"
#: describe.c:503 #: describe.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr "Связи с именем \"%s\" не найдено.\n"
#: describe.c:517 #: describe.c:517
msgid "Column" msgid "Column"
msgstr "" msgstr "Колонка"
#: describe.c:518 describe.c:1029 #: describe.c:518 describe.c:1029
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr "Тип"
#: describe.c:524 #: describe.c:524
msgid "Modifiers" msgid "Modifiers"
msgstr "" msgstr "Модификаторы"
#: describe.c:628 #: describe.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "Table \"%s\"" msgid "Table \"%s\""
msgstr "" msgstr "Таблица \"%s\""
#: describe.c:631 #: describe.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "View \"%s\"" msgid "View \"%s\""
msgstr "" msgstr "Вид \"%s\""
#: describe.c:634 #: describe.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "Sequence \"%s\"" msgid "Sequence \"%s\""
msgstr "" msgstr "Последовательность \"%s\""
#: describe.c:637 #: describe.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "Index \"%s\"" msgid "Index \"%s\""
msgstr "" msgstr "Индекс \"%s\""
#: describe.c:640 #: describe.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "Special relation \"%s\"" msgid "Special relation \"%s\""
msgstr "" msgstr "Специальная связь \"%s\""
#: describe.c:643 #: describe.c:643
#, c-format #, c-format
msgid "TOAST table \"%s\"" msgid "TOAST table \"%s\""
msgstr "" msgstr "TOAST таблица \"%s\""
#: describe.c:646 #: describe.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "?%c? \"%s\"" msgid "?%c? \"%s\""
msgstr "" msgstr "?%c? \"%s\""
#: describe.c:676 #: describe.c:676
msgid "unique " msgid "unique "
msgstr "" msgstr "unique "
#: describe.c:681 #: describe.c:681
msgid " (primary key)" msgid " (primary key)"
msgstr "" msgstr " (ключевое поле)"
#: describe.c:686 #: describe.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "Index predicate: %s" msgid "Index predicate: %s"
msgstr "" msgstr "Предикат индекса: %s"
#: describe.c:701 #: describe.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "View definition: %s" msgid "View definition: %s"
msgstr "" msgstr "Определение вида: %s"
#: describe.c:817 #: describe.c:817
msgid "Indexes" msgid "Indexes"
msgstr "" msgstr "Индексы"
#: describe.c:832 #: describe.c:832
msgid "Primary key" msgid "Primary key"
msgstr "" msgstr "Ключевое поле(я)"
#: describe.c:847 #: describe.c:847
msgid "Unique keys" msgid "Unique keys"
msgstr "" msgstr "Уникальные поля"
#: describe.c:862 #: describe.c:862
msgid "Check constraints" msgid "Check constraints"
msgstr "" msgstr "Check-констрэйнты"
#: describe.c:865 #: describe.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" %s" msgid "%s: \"%s\" %s"
msgstr "" msgstr "%s: \"%s\" %s"
#: describe.c:868 #: describe.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "%*s \"%s\" %s" msgid "%*s \"%s\" %s"
msgstr "" msgstr "%*s \"%s\" %s"
#: describe.c:876 #: describe.c:876
msgid "Rules" msgid "Rules"
msgstr "" msgstr "Правила"
#: describe.c:891 #: describe.c:891
msgid "Triggers" msgid "Triggers"
msgstr "" msgstr "Триггеры"
#: describe.c:962 #: describe.c:962
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "" msgstr "Имя пользователя"
#: describe.c:962 #: describe.c:962
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "" msgstr "ID пользователя"
#: describe.c:963 #: describe.c:963
msgid "superuser, create database" msgid "superuser, create database"
msgstr "" msgstr "superuser: создание базы данных"
#: describe.c:964 #: describe.c:964
msgid "superuser" msgid "superuser"
msgstr "" msgstr "superuser"
#: describe.c:964 #: describe.c:964
msgid "create database" msgid "create database"
msgstr "" msgstr "создание базы данных"
#: describe.c:965 #: describe.c:965
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "" msgstr "Атрибуты"
#: describe.c:979 #: describe.c:979
msgid "List of database users" msgid "List of database users"
msgstr "" msgstr "Список пользователей базы данных"
#: describe.c:1029 #: describe.c:1029
msgid "special" msgid "special"
msgstr "" msgstr "особенный"
#: describe.c:1072 #: describe.c:1072
msgid "No matching relations found.\n" msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "" msgstr "Подходящих связей не найдено.\n"
#: describe.c:1074 #: describe.c:1074
msgid "No relations found.\n" msgid "No relations found.\n"
msgstr "" msgstr "Связи не найдены.\n"
#: describe.c:1079 #: describe.c:1079
msgid "List of relations" msgid "List of relations"
msgstr "" msgstr "Список связей"