Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2004-10-18 17:56:46 +00:00
parent 68970b3e61
commit d5213d94b9
3 changed files with 353 additions and 320 deletions

View File

@ -1,11 +1,12 @@
# translation of initdb-tr.po to Turkish
# translation of initdb.po to Turkish # translation of initdb.po to Turkish
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004. # Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb\n" "Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 19:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-18 10:27+0300\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n" "Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n" "Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -13,42 +14,42 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: initdb.c:233 initdb.c:247 #: initdb.c:237 initdb.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: initdb.c:329 initdb.c:1298 #: initdb.c:361 initdb.c:1339
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okumak için açılamadı: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okumak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:387 #: initdb.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:515 initdb.c:524 initdb.c:532 #: initdb.c:547 initdb.c:556 initdb.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed\n" msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: başarısız oldu\n" msgstr "%s: başarısız oldu\n"
#: initdb.c:521 #: initdb.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n" msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:529 #: initdb.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n" msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:540 #: initdb.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n" msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#: initdb.c:566 #: initdb.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -56,19 +57,20 @@ msgid ""
"own the server process.\n" "own the server process.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n" "%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n" "(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme "
"yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
#: initdb.c:615 #: initdb.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir kodlama adı değil\n" msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir kodlama adı değil\n"
#: initdb.c:770 #: initdb.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: uyarı: kodlama uyuşmazlığı\n" msgstr "%s: uyarı: kodlama uyuşmazlığı\n"
#: initdb.c:772 #: initdb.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -83,7 +85,7 @@ msgstr ""
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n" "%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n" "ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
#: initdb.c:924 #: initdb.c:956
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -92,26 +94,27 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n" "%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n"
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n" "Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n" "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
"anlamına gelir..\n"
#: initdb.c:989 #: initdb.c:1021
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... " msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
#: initdb.c:1025 #: initdb.c:1057
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "ön tanımlı shared_buffers seçiliyor ... " msgstr "ön tanımlı shared_buffers seçiliyor ... "
#: initdb.c:1058 #: initdb.c:1090
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... " msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1145 #: initdb.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor." msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
#: initdb.c:1161 #: initdb.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -120,90 +123,90 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n" "%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n" "Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
#: initdb.c:1237 #: initdb.c:1278
msgid "initializing pg_shadow ... " msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "pg_shadow hazırlanıyor ... " msgstr "pg_shadow hazırlanıyor ... "
#: initdb.c:1273 #: initdb.c:1314
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: " msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
#: initdb.c:1274 #: initdb.c:1315
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden giriniz: " msgstr "Yeniden giriniz: "
#: initdb.c:1277 #: initdb.c:1318
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n" msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
#: initdb.c:1304 #: initdb.c:1345
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
#: initdb.c:1317 #: initdb.c:1358
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "şifre ayarlanıyor ... " msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1341 #: initdb.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n" msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
#: initdb.c:1371 #: initdb.c:1412
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... " msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... "
#: initdb.c:1444 #: initdb.c:1485
msgid "initializing pg_depend ... " msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "pg_depend hazırlanıyor ... " msgstr "pg_depend hazırlanıyor ... "
#: initdb.c:1472 #: initdb.c:1513
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... " msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1509 #: initdb.c:1550
msgid "loading pg_description ... " msgid "loading pg_description ... "
msgstr "pg_description yükleniyor ... " msgstr "pg_description yükleniyor ... "
#: initdb.c:1557 #: initdb.c:1598
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... " msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
#: initdb.c:1613 #: initdb.c:1654
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... " msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1671 #: initdb.c:1712
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema yaratılıyor ... " msgstr "information schema yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1734 #: initdb.c:1775
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... " msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
#: initdb.c:1790 #: initdb.c:1831
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... " msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:1847 #: initdb.c:1888
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "sinyal yakalandı\n" msgstr "sinyal yakalandı\n"
#: initdb.c:1852 #: initdb.c:1893
msgid "could not write to child process\n" msgid "could not write to child process\n"
msgstr "çocuk sürece yazılamadı\n" msgstr "çocuk sürece yazılamadı\n"
#: initdb.c:1858 #: initdb.c:1899
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "tamam\n" msgstr "tamam\n"
#: initdb.c:1888 #: initdb.c:1946
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
#: initdb.c:1955 #: initdb.c:2013
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -212,16 +215,16 @@ msgstr ""
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n" "%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:1956 #: initdb.c:2014
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n" msgstr "Kullanımı:\n"
#: initdb.c:1957 #: initdb.c:2015
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:1958 #: initdb.c:2016
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@ -229,19 +232,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Seçenekler:\n" "Seçenekler:\n"
#: initdb.c:1959 #: initdb.c:2017
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n" msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
#: initdb.c:1960 #: initdb.c:2018
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n" msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil "
"kodlamasını ayarlar\n"
#: initdb.c:1961 #: initdb.c:2019
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n" msgstr ""
" --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile "
"ilklendirir\n"
#: initdb.c:1962 #: initdb.c:2020
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
@ -253,39 +260,44 @@ msgstr ""
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" veritabanı kümesini, ilgili kategorideki \n" " veritabanı kümesini, ilgili kategorideki \n"
" verilen yerelde ilklendirir.\n" " verilen yerelde ilklendirir.\n"
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n" " ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden "
"alınmıştır)\n"
#: initdb.c:1967 #: initdb.c:2025
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n" msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
#: initdb.c:1968 #: initdb.c:2026
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=method default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n" "connections\n"
msgstr " -A, --auth=method yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n" msgstr ""
" -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme "
"yöntemi\n"
#: initdb.c:1969 #: initdb.c:2027
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n" msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
#: initdb.c:1970 #: initdb.c:2028
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n" msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
#: initdb.c:1971 #: initdb.c:2029
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=filename yeni superuser için şifresi belirtilen dosyadan okur\n" msgstr ""
" --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan "
"okur\n"
#: initdb.c:1972 #: initdb.c:2030
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:1973 #: initdb.c:2031
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n" msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:1974 #: initdb.c:2032
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Less commonly used options:\n" "Less commonly used options:\n"
@ -293,23 +305,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Daha az kullanılan seçenekler:\n" "Daha az kullanılan seçenekler:\n"
#: initdb.c:1975 #: initdb.c:2033
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n" msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
#: initdb.c:1976 #: initdb.c:2034
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n" msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
#: initdb.c:1977 #: initdb.c:2035
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n" msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
#: initdb.c:1978 #: initdb.c:2036
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n" msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
#: initdb.c:1979 #: initdb.c:2037
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
@ -318,7 +330,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n" "Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
#: initdb.c:1981 #: initdb.c:2039
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -326,54 +338,52 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n" "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2072 #: initdb.c:2130
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n" msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
#: initdb.c:2076 #: initdb.c:2134
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n" msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
#: initdb.c:2112 initdb.c:2129 initdb.c:2341 #: initdb.c:2170 initdb.c:2187 initdb.c:2405
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n" msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2127 #: initdb.c:2185
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n" msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
#: initdb.c:2135 #: initdb.c:2193
#, c-format #, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n" msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: ,Şifre promptunu ve dosyasını aynı anda belirtemezsiniz.\n" msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
#: initdb.c:2141 #: initdb.c:2199
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n" "next time you run initdb.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"UYARI: Yerel bağlantıları için \"trust\" yetkilendirmesi etkinleştiriliyor.\n" "UYARI: Yerel bağlantıları için \"trust\" yetkilendirmesi etkinleştiriliyor.\n"
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n " "Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
"çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n" " çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
#: initdb.c:2165 #: initdb.c:2223
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n" msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
#: initdb.c:2174 #: initdb.c:2232
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s " msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
"authentication.\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser için şifre atamanız gerekmektedir.\n"
#: initdb.c:2189 #: initdb.c:2247
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -382,57 +392,60 @@ msgid ""
"environment variable PGDATA.\n" "environment variable PGDATA.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Hiçbir veri dizini belirtilmedi\n" "%s: Hiçbir veri dizini belirtilmedi\n"
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n" "Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz "
"gerekmektedir.\n"
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n" "Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2215 #: initdb.c:2278
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same " "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
" \"postgres\" programına %s gereksinim duymaktadır, ancak bu program \"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n" " \"postgres\" programına %s gereksinim duymaktadır, ancak bu program \"%s\"\n"
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2221 #: initdb.c:2285
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"\".\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
" \"postgres\" programına %s gereksinim duymaktadır, ancak bu program \"%s\" ile aynı " " \"postgres\" programı \"%s\" tarafından bulundu; ancak bu program %s\n"
"sürüm numarasına sahip değil.\n" "ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2240 #: initdb.c:2304
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n" msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
#: initdb.c:2248 #: initdb.c:2312
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n" msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
#: initdb.c:2301 #: initdb.c:2365
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n" "This user must also own the server process.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Bu veritabanı sistemine ait olan dosyaların sahibi \"%s\" kullanıcısı olacaktır.\n" "Bu veritabanı sistemine ait olan dosyaların sahibi \"%s\" kullanıcısı "
"olacaktır.\n"
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n" "Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2311 #: initdb.c:2375
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n" msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
#: initdb.c:2314 #: initdb.c:2378
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -451,32 +464,32 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2339 #: initdb.c:2403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n" msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
#: initdb.c:2340 #: initdb.c:2404
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n" msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2347 #: initdb.c:2411
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlanmıştır.\n" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlanmıştır.\n"
#: initdb.c:2388 #: initdb.c:2452
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor... " msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
#: initdb.c:2402 #: initdb.c:2466
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..." msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
#: initdb.c:2420 #: initdb.c:2484
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -489,12 +502,12 @@ msgstr ""
"ya silin veya taşıyın; ya da %s komutunu \n" "ya silin veya taşıyın; ya da %s komutunu \n"
"\"%s argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n" "\"%s argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2437 #: initdb.c:2501
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... " msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... " msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... "
#: initdb.c:2501 #: initdb.c:2565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -4,8 +4,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n" "Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 20:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-18 10:22+0300\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n" "Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n" "Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pg_controldata.c:28 #: pg_controldata.c:26
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -22,86 +22,85 @@ msgstr ""
"%s PostgreSQL veritabanı kümesinin kontrol bilgisini gösterir.\n" "%s PostgreSQL veritabanı kümesinin kontrol bilgisini gösterir.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:32 #: pg_controldata.c:30
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" %s [OPTION]\n" " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n" " --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n" " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
"Kullanımı:\n" "Kullanımı:\n"
" %s [SEÇENEK]\n" " %s [SEÇENEK] [VERİ_DİZİNİ]\n"
"\n" "\n"
"SEÇENEKLER:\n" "SEÇENEKLER:\n"
" DATADIR DATADIR için küme kontrol bilgisini gösterir\n"
" --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" " --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
" --version sürüm bilgisini gösterir ve yazar\n" " --version sürüm bilgisini gösterir ve yazar\n"
#: pg_controldata.c:41 #: pg_controldata.c:38
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n" "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n" "is used.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Eğer hiçbir veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni\n" "Eğer hiçbir veri dizini (DATADIR) belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni\n"
"kullanılır.\n" "kullanılır.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:42 #: pg_controldata.c:40
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n" msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: pg_controldata.c:52 #: pg_controldata.c:50
msgid "starting up" msgid "starting up"
msgstr "başlıyor" msgstr "başlıyor"
#: pg_controldata.c:54 #: pg_controldata.c:52
msgid "shut down" msgid "shut down"
msgstr "kapat" msgstr "kapat"
#: pg_controldata.c:56 #: pg_controldata.c:54
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "kapanıyor" msgstr "kapanıyor"
#: pg_controldata.c:58 #: pg_controldata.c:56
msgid "in recovery" msgid "in recovery"
msgstr "kurtarma modunda" msgstr "kurtarma modunda"
#: pg_controldata.c:60 #: pg_controldata.c:58
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "üretim modunda" msgstr "üretim modunda"
#: pg_controldata.c:62 #: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "bilinmeyen durum kodu" msgstr "bilinmeyen durum kodu"
#: pg_controldata.c:104 #: pg_controldata.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: hiçbir veri dizini belirtilmedi\n" msgstr "%s: hiçbir veri dizini belirtilmedi\n"
#: pg_controldata.c:105 #: pg_controldata.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n" msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
#: pg_controldata.c:113 #: pg_controldata.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
#: pg_controldata.c:120 #: pg_controldata.c:118
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
#: pg_controldata.c:134 #: pg_controldata.c:132
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
@ -113,130 +112,130 @@ msgstr ""
"bir plana sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir değildir.\n" "bir plana sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir değildir.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:154 #: pg_controldata.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n" msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
#: pg_controldata.c:155 #: pg_controldata.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n" msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
#: pg_controldata.c:156 #: pg_controldata.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Veritabanı sistem belirteci: %s\n" msgstr "Veritabanı sistem belirteci: %s\n"
#: pg_controldata.c:157 #: pg_controldata.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Veritabanı küme durumu: %s\n" msgstr "Veritabanı küme durumu: %s\n"
#: pg_controldata.c:158 #: pg_controldata.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n" msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n"
#: pg_controldata.c:159 #: pg_controldata.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n" msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Mecvut kayıt dosyası numarası: %u\n" msgstr "Mecvut kayıt dosyası numarası: %u\n"
#: pg_controldata.c:160 #: pg_controldata.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n" msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Sonraki kayıt dosyası parçası: %u\n" msgstr "Sonraki kayıt dosyası parçası: %u\n"
#: pg_controldata.c:161 #: pg_controldata.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n" msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:163 #: pg_controldata.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n" msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165 #: pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n" msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:167 #: pg_controldata.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint'in UNDO yeri: %X/%X\n" msgstr "En son checkpoint'in UNDO yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:169 #: pg_controldata.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:170 #: pg_controldata.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:171 #: pg_controldata.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:172 #: pg_controldata.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n" msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n"
#: pg_controldata.c:173 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n" msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n"
#: pg_controldata.c:174 #: pg_controldata.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n" msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:175 #: pg_controldata.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n" msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:176 #: pg_controldata.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n" msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n"
#: pg_controldata.c:177 #: pg_controldata.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Fonksiyon argümanlarının en fazla sayısı: %u\n" msgstr "Fonksiyon argümanlarının en fazla sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:178 #: pg_controldata.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n" msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
#: pg_controldata.c:179 #: pg_controldata.c:177
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit tamsayı" msgstr "64-bit tamsayı"
#: pg_controldata.c:179 #: pg_controldata.c:177
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "kayan noktalı sayılar" msgstr "kayan noktalı sayılar"
#: pg_controldata.c:180 #: pg_controldata.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n" msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
#: pg_controldata.c:181 #: pg_controldata.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:182 #: pg_controldata.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -4,8 +4,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n" "Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:40+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 11:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-18 10:18+0300\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n" "Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n" "Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -13,124 +13,134 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293 #: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1288
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: pg_ctl.c:452 #: pg_ctl.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir. Yine de postmaster başlatılmaya çalışılıyor..\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasıılamadı: %s"
#: pg_ctl.c:470 #: pg_ctl.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n" msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s: %s okunamadı\n" msgstr ""
"%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir; yine de postmaster başlatılmaya "
"çalışılıyor..\n"
#: pg_ctl.c:476 #: pg_ctl.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
#: pg_ctl.c:522 #: pg_ctl.c:492
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
#: pg_ctl.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same " "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\"postmaster\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor ancak \"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "\"postmaster\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor ancak \n"
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: pg_ctl.c:528
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as "
"\"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"postmaster\" programı %s tarafından bulundu ancak \"%s\" ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: pg_ctl.c:539
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "İkili postmaster dosyası çalıştırılamadı\n"
#: pg_ctl.c:549 #: pg_ctl.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n" "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
"Examine the log output\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"postmaster\" programı %s tarafından bulundu ancak \"%s\" ile aynı sürüm\n"
"numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: pg_ctl.c:561
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: postmaster başlatılamadı: Çıkış kodu %d idi\n"
#: pg_ctl.c:572
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: postmaster başlatılamadı\n" "%s: postmaster başlatılamadı\n"
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n" "Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
#: pg_ctl.c:560 #: pg_ctl.c:581
msgid "waiting for postmaster to start..." msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "postmasterin başlaması bekleniyor..." msgstr "postmasterin başlaması bekleniyor..."
#: pg_ctl.c:565 #: pg_ctl.c:584
msgid "could not start postmaster\n" msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "postmaster başlatılamadı\n" msgstr "postmaster başlatılamadı\n"
#: pg_ctl.c:567 #: pg_ctl.c:586
msgid "" msgid ""
"done\n" " done\n"
"postmaster started\n" "postmaster started\n"
msgstr "" msgstr ""
"tamam\n" "tamam\n"
"postmaster başlatıldı\n" "postmaster başlatıldı\n"
#: pg_ctl.c:570 #: pg_ctl.c:589
msgid "postmaster starting\n" msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster başlıyor\n" msgstr "postmaster başlıyor\n"
#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734 #: pg_ctl.c:603 pg_ctl.c:671 pg_ctl.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find %s\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: %s bulunamadı\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735 #: pg_ctl.c:604 pg_ctl.c:731
msgid "Is postmaster running?\n" msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster çalışıyor mu?\n" msgstr "postmaster çalışıyor mu?\n"
#: pg_ctl.c:592 #: pg_ctl.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster durdurulamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster durdurulamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681 #: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "stop sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s:stop sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:608 #: pg_ctl.c:625
msgid "postmaster shutting down\n" msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster kapatılıyor\n" msgstr "postmaster kapatılıyor\n"
#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688 #: pg_ctl.c:630 pg_ctl.c:693
msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "postmasterin kapanması bekleniyor..." msgstr "postmasterin kapanması bekleniyor..."
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712 #: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:710
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr "başarısız oldu\n" msgstr " başarısız oldu\n"
#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714 #: pg_ctl.c:647 pg_ctl.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster kapanmaz\n" msgstr "%s: postmaster kapanmaz\n"
#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719 #: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
msgid "done\n" msgid " done\n"
msgstr "tamam\n" msgstr " tamam\n"
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721 #: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:717
msgid "postmaster stopped\n" msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster durduruldu\n" msgstr "postmaster durduruldu\n"
#: pg_ctl.c:665 #: pg_ctl.c:672
msgid "" msgid ""
"Is postmaster running?\n" "Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n" "starting postmaster anyway\n"
@ -138,83 +148,85 @@ msgstr ""
"postmaster çalışıyor mu?\n" "postmaster çalışıyor mu?\n"
"yine de postmaster başlatılıyor\n" "yine de postmaster başlatılıyor\n"
#: pg_ctl.c:672 #: pg_ctl.c:679
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster başlatılamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster başlatılamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744 #: pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:740
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Lütfen postgres'i durdurun ve yeniden deneyin.\n" msgstr "Lütfen postgres'i durdurun ve yeniden deneyin.\n"
#: pg_ctl.c:741 #: pg_ctl.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmasteri yeniden yükleyemedi, postgres çalışıyor (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmasteri yeniden yükleyemedi, postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:750 #: pg_ctl.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n" msgid "could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "reload sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n" msgstr "reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:756 #: pg_ctl.c:751
msgid "postmaster signaled\n" msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmastera istenen sinyal gönderildi\n" msgstr "postmastera istenen sinyal gönderildi\n"
#: pg_ctl.c:771 #: pg_ctl.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n" msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster ya da postgres çalışmıyor\n" msgstr "%s: postmaster ya da postgres çalışmıyor\n"
#: pg_ctl.c:777 #: pg_ctl.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: standalone \"postgres\" çalışıyor (PID: %ld)\n" msgstr "%s: standalone \"postgres\" çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:784 #: pg_ctl.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster çalışıyor (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:800 #: pg_ctl.c:795
#, c-format #, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%d sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:831 #: pg_ctl.c:826
msgid "Unable to find exe"
msgstr "çalıştırılabilir dosya bulunamadı"
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "Servis yöneticisi açılamadı\n"
#: pg_ctl.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: could not find exe"
msgstr "\"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n" msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı"
#: pg_ctl.c:895 #: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "\"%s\" servisi kaydedilemedi [%d]\n" msgstr "%s: Servis yöneticisi açılamadı\n"
#: pg_ctl.c:916 #: pg_ctl.c:879
#, c-format #, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "\"%s\" servisi kayıtlı değil\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
#: pg_ctl.c:923 #: pg_ctl.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n" msgid "%s: could not register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "\"%s\" servisi açılamadı [%d]\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi [%d]\n"
#: pg_ctl.c:930 #: pg_ctl.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr " \"%s\" servisi kaydedilemedi [%d]\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
#: pg_ctl.c:1067 #: pg_ctl.c:918
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı [%d]\n"
#: pg_ctl.c:925
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi [%d]\n"
#: pg_ctl.c:1062
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -223,142 +235,150 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n" "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
#: pg_ctl.c:1075 #: pg_ctl.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n" "report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n" "%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden "
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n" "yüklemek\n"
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini "
"öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1077 #: pg_ctl.c:1072
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n" msgstr "Kullanımı:\n"
#: pg_ctl.c:1078 #: pg_ctl.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:1079 #: pg_ctl.c:1074
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
#: pg_ctl.c:1080 #: pg_ctl.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n" msgstr ""
" %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER"
"\"]\n"
#: pg_ctl.c:1081 #: pg_ctl.c:1076
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1082 #: pg_ctl.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n" msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
#: pg_ctl.c:1083 #: pg_ctl.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n" msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
#: pg_ctl.c:1085 #: pg_ctl.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR] [-"
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n" "w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D VERİ_DİZİNİ] [-" " %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D "
"w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n" "VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:1086 #: pg_ctl.c:1081
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
#: pg_ctl.c:1088 #: pg_ctl.c:1083
msgid "Common options:\n" msgid "Common options:\n"
msgstr "Ortak seçenekler:\n" msgstr "Ortak seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1089 #: pg_ctl.c:1084
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n" msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n"
#: pg_ctl.c:1090 #: pg_ctl.c:1085
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n" msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
#: pg_ctl.c:1092 #: pg_ctl.c:1087
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1093 #: pg_ctl.c:1088
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n" msgstr " -P PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
#: pg_ctl.c:1094 #: pg_ctl.c:1089
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n" msgstr " -U PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
#: pg_ctl.c:1096 #: pg_ctl.c:1091
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n" msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n"
#: pg_ctl.c:1097 #: pg_ctl.c:1092
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n" msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n"
#: pg_ctl.c:1098 #: pg_ctl.c:1093
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n" msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
#: pg_ctl.c:1099 #: pg_ctl.c:1094
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n" msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
#: pg_ctl.c:1100 #: pg_ctl.c:1095
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemekti; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n" "(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemekti; ancak başlamak ya da yeniden "
"başlamak değildir.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1101 #: pg_ctl.c:1096
msgid "" msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Eğer D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n" "Eğer D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni "
"kullanılacaktır.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1102 #: pg_ctl.c:1097
msgid "Options for start or restart:\n" msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n" msgstr "Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1103 #: pg_ctl.c:1098
msgid "" msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n" " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n" " use of this option is highly recommended.\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle). Bu\n" " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da "
"dosyanın sonuna ekle). Bu\n"
" seçeneğin kullanılması şiddetle önerilmektedir..\n" " seçeneğin kullanılması şiddetle önerilmektedir..\n"
#: pg_ctl.c:1105 #: pg_ctl.c:1100
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n" " (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n" " -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı "
"seçenekleri\n"
" (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n" " (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
#: pg_ctl.c:1107 #: pg_ctl.c:1102
msgid "" msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n" "\n"
@ -366,23 +386,23 @@ msgstr ""
" -p POSTMASTER'IN_OLDUĞU_DIZINE_YOL normalde gerekli değildir\n" " -p POSTMASTER'IN_OLDUĞU_DIZINE_YOL normalde gerekli değildir\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1108 #: pg_ctl.c:1103
msgid "Options for stop or restart:\n" msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n" msgstr "Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1109 #: pg_ctl.c:1104
msgid "" msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n" " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" -m KAPANMA-MODU 'smart', 'fast', ya da 'immediate' olabilir\n" " -m KAPANMA-MODU 'smart', 'fast', ya da 'immediate' olabilir\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1110 #: pg_ctl.c:1105
msgid "Allowed signal names for kill:\n" msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "kill için izin verilen sinyal adları:\n" msgstr "kill için izin verilen sinyal adları:\n"
#: pg_ctl.c:1111 #: pg_ctl.c:1106
msgid "" msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n" " HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n" "\n"
@ -390,67 +410,68 @@ msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n" " HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1112 #: pg_ctl.c:1107
msgid "Shutdown modes are:\n" msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "Kapatma modları:\n" msgstr "Kapatma modları:\n"
#: pg_ctl.c:1113 #: pg_ctl.c:1108
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n" msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
#: pg_ctl.c:1114 #: pg_ctl.c:1109
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n" msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
#: pg_ctl.c:1115 #: pg_ctl.c:1110
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n" "restart\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n" " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında "
"recovery modunda açılır\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1116 #: pg_ctl.c:1111
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n" msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
#: pg_ctl.c:1141 #: pg_ctl.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu %s\n" msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1174 #: pg_ctl.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz sinyal \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1309 #: pg_ctl.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n" msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek %s\n" msgstr "%s: geçersiz seçenek %s\n"
#: pg_ctl.c:1320 #: pg_ctl.c:1315
#, c-format #, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n" msgid "%s: extra operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: fazladan işlem modu %s\n" msgstr "%s: fazladan işlem modu \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1339 #: pg_ctl.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n" msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: geçersiz kill sözdizimi\n" msgstr "%s: geçersiz kill sözdizimi\n"
#: pg_ctl.c:1357 #: pg_ctl.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz işlem modu %s\n" msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1367 #: pg_ctl.c:1362
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n" msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
#: pg_ctl.c:1383 #: pg_ctl.c:1378
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n" msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"