Translation updates
This commit is contained in:
parent
28d8ff7948
commit
eb7fc3eb1f
23543
src/backend/po/zh_TW.po
23543
src/backend/po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -4,54 +4,54 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-01 19:17-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 08:52+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 10:09+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:233
|
#: initdb.c:237
|
||||||
#: initdb.c:247
|
#: initdb.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
|
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:329
|
#: initdb.c:361
|
||||||
#: initdb.c:1300
|
#: initdb.c:1339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"讀取資料: %s\n"
|
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"讀取資料: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:387
|
#: initdb.c:419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"寫入資料: %s\n"
|
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"寫入資料: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:515
|
#: initdb.c:547
|
||||||
#: initdb.c:524
|
#: initdb.c:556
|
||||||
#: initdb.c:532
|
#: initdb.c:564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed\n"
|
msgid "%s: failed\n"
|
||||||
msgstr "%s: 失敗\n"
|
msgstr "%s: 失敗\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:521
|
#: initdb.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: 刪除資料目錄 \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: 刪除資料目錄 \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:529
|
#: initdb.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: 刪除資料目錄\"%s\"的內容\n"
|
msgstr "%s: 刪除資料目錄\"%s\"的內容\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:540
|
#: initdb.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無法依使用者的要求刪除資料目錄 \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: 無法依使用者的要求刪除資料目錄 \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:566
|
#: initdb.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
|
@ -61,17 +61,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s: 無法以root身份執行\n"
|
"%s: 無法以root身份執行\n"
|
||||||
"請以將會擁有伺服器行程的非特權使用者登入(例如用\"su\")。\n"
|
"請以將會擁有伺服器行程的非特權使用者登入(例如用\"su\")。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:617
|
#: initdb.c:647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" 不是有效的伺服器編碼名稱\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" 不是有效的伺服器編碼名稱\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:772
|
#: initdb.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s: 警告:編碼不符\n"
|
msgstr "%s: 警告:編碼不符\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:774
|
#: initdb.c:804
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"字處理函式出現異常行為,要修正這個問題,請重新執行 %s 且\n"
|
"字處理函式出現異常行為,要修正這個問題,請重新執行 %s 且\n"
|
||||||
"不指定使用的編碼或是指定正確的編碼組合。\n"
|
"不指定使用的編碼或是指定正確的編碼組合。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:926
|
#: initdb.c:956
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
|
@ -95,24 +95,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"這表示你的安裝可能發生錯誤,或是指定了錯誤的\n"
|
"這表示你的安裝可能發生錯誤,或是指定了錯誤的\n"
|
||||||
"目錄給選項 -L。\n"
|
"目錄給選項 -L。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:991
|
#: initdb.c:1021
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "選擇預設的max_connections ..."
|
msgstr "選擇預設的max_connections ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1027
|
#: initdb.c:1057
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||||
msgstr "選擇預設的shared_buffers ..."
|
msgstr "選擇預設的shared_buffers ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1060
|
#: initdb.c:1090
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "建立設定檔..."
|
msgstr "建立設定檔..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1147
|
#: initdb.c:1186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "建立 template1 資料庫於 %s/base/1 ... "
|
msgstr "建立 template1 資料庫於 %s/base/1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1163
|
#: initdb.c:1202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
|
@ -121,90 +121,90 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s: 輸入檔\"%s\"不屬於 PostgreSQL %s\n"
|
"%s: 輸入檔\"%s\"不屬於 PostgreSQL %s\n"
|
||||||
"請檢查你的安裝或用 -L 選項指定正確的路徑。\n"
|
"請檢查你的安裝或用 -L 選項指定正確的路徑。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1239
|
#: initdb.c:1278
|
||||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||||
msgstr "初始化pg_shadow..."
|
msgstr "初始化pg_shadow..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1275
|
#: initdb.c:1314
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "輸入新的管理者密碼:"
|
msgstr "輸入新的管理者密碼:"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1276
|
#: initdb.c:1315
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "再輸入一次:"
|
msgstr "再輸入一次:"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1279
|
#: initdb.c:1318
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "密碼不符。\n"
|
msgstr "密碼不符。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1306
|
#: initdb.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無法從檔案\"%s\"讀取密碼:%s\n"
|
msgstr "%s: 無法從檔案\"%s\"讀取密碼:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1319
|
#: initdb.c:1358
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "設定密碼..."
|
msgstr "設定密碼..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1343
|
#: initdb.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無法產生密碼檔,請回報這個錯誤。\n"
|
msgstr "%s: 無法產生密碼檔,請回報這個錯誤。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1373
|
#: initdb.c:1412
|
||||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||||
msgstr "啟用系統資料表的無資料筆數限制 ..."
|
msgstr "啟用系統資料表的無資料筆數限制 ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1446
|
#: initdb.c:1485
|
||||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||||
msgstr "初始化pg_depend..."
|
msgstr "初始化pg_depend..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1474
|
#: initdb.c:1513
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "建立系統views..."
|
msgstr "建立系統views..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1511
|
#: initdb.c:1550
|
||||||
msgid "loading pg_description ... "
|
msgid "loading pg_description ... "
|
||||||
msgstr "載入pg_description..."
|
msgstr "載入pg_description..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1559
|
#: initdb.c:1598
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "建立conversions ... "
|
msgstr "建立conversions ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1615
|
#: initdb.c:1654
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "設定內建物件的權限 ... "
|
msgstr "設定內建物件的權限 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1673
|
#: initdb.c:1712
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "建立information schema ... "
|
msgstr "建立information schema ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1735
|
#: initdb.c:1775
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "重整資料庫template1 ..."
|
msgstr "重整資料庫template1 ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1791
|
#: initdb.c:1831
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "複製template1到template0 ..."
|
msgstr "複製template1到template0 ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1848
|
#: initdb.c:1888
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "捕捉到信號\n"
|
msgstr "捕捉到信號\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1853
|
#: initdb.c:1893
|
||||||
msgid "could not write to child process\n"
|
msgid "could not write to child process\n"
|
||||||
msgstr "無法寫至子行程\n"
|
msgstr "無法寫至子行程\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1859
|
#: initdb.c:1899
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "成功\n"
|
msgstr "成功\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1889
|
#: initdb.c:1946
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無效的locale名稱\"%s\"\n"
|
msgstr "%s: 無效的locale名稱\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1956
|
#: initdb.c:2013
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
|
@ -213,16 +213,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s 初始化PostgreSQL資料庫cluster。\n"
|
"%s 初始化PostgreSQL資料庫cluster。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1957
|
#: initdb.c:2014
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "使用方法:\n"
|
msgstr "使用方法:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1958
|
#: initdb.c:2015
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [選項]... [資料目錄]\n"
|
msgstr " %s [選項]... [資料目錄]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1959
|
#: initdb.c:2016
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -230,19 +230,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"選項:\n"
|
"選項:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1960
|
#: initdb.c:2017
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料庫cluster的目錄\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料庫cluster的目錄\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1961
|
#: initdb.c:2018
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新資料庫的預設編碼\n"
|
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新資料庫的預設編碼\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1962
|
#: initdb.c:2019
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||||
msgstr " --locale=LOCALE 以指定的locale初始化資料庫cluster\n"
|
msgstr " --locale=LOCALE 以指定的locale初始化資料庫cluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1963
|
#: initdb.c:2020
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
|
@ -255,35 +255,35 @@ msgstr ""
|
||||||
" 指定不同種類的locale以初始化資料庫cluster\n"
|
" 指定不同種類的locale以初始化資料庫cluster\n"
|
||||||
" (預設從環境變數取得)\n"
|
" (預設從環境變數取得)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1968
|
#: initdb.c:2025
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale 功能同 --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale 功能同 --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1969
|
#: initdb.c:2026
|
||||||
msgid " -A, --auth=method default authentication method for local connections\n"
|
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||||
msgstr " -A, --auth=method 預設的local連線驗證方式\n"
|
msgstr " -A, --auth=METHOD 本地端預設的連線驗證方式\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1970
|
#: initdb.c:2027
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NAME 資料庫管理者名稱\n"
|
msgstr " -U, --username=NAME 資料庫管理者名稱\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1971
|
#: initdb.c:2028
|
||||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt 詢問新管理者的密碼\n"
|
msgstr " -W, --pwprompt 詢問新管理者的密碼\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1972
|
#: initdb.c:2029
|
||||||
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr " --pwfile=filename 從檔案讀取新管理者的密碼\n"
|
msgstr " --pwfile=FILE 從檔案讀取新管理者的密碼\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1973
|
#: initdb.c:2030
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
msgstr " -?, --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1974
|
#: initdb.c:2031
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
msgstr " -V, --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1975
|
#: initdb.c:2032
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Less commonly used options:\n"
|
"Less commonly used options:\n"
|
||||||
|
@ -291,23 +291,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"非常用選項:\n"
|
"非常用選項:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1976
|
#: initdb.c:2033
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug 顯示除錯訊息\n"
|
msgstr " -d, --debug 顯示除錯訊息\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1977
|
#: initdb.c:2034
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show 顯示內部設定\n"
|
msgstr " -s, --show 顯示內部設定\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1978
|
#: initdb.c:2035
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgstr " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1979
|
#: initdb.c:2036
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean 發生錯誤時不清除\n"
|
msgstr " -n, --noclean 發生錯誤時不清除\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1980
|
#: initdb.c:2037
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||||
|
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"如果沒有指定資料目錄就會使用環境變數PGDATA。\n"
|
"如果沒有指定資料目錄就會使用環境變數PGDATA。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1982
|
#: initdb.c:2039
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
@ -324,53 +324,53 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"回報錯誤給<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
"回報錯誤給<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2073
|
#: initdb.c:2130
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "以除錯模式執行。\n"
|
msgstr "以除錯模式執行。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2077
|
#: initdb.c:2134
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "以noclean模式執行,發生錯誤時不會清理。\n"
|
msgstr "以noclean模式執行,發生錯誤時不會清理。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2113
|
#: initdb.c:2170
|
||||||
#: initdb.c:2130
|
#: initdb.c:2187
|
||||||
#: initdb.c:2335
|
#: initdb.c:2405
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "執行\"%s --help\"取得更多資訊。\n"
|
msgstr "執行\"%s --help\"取得更多資訊。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2128
|
#: initdb.c:2185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2136
|
#: initdb.c:2193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||||
msgstr "%s: 不能同時使用詢問密碼和指定密碼檔\n"
|
msgstr "%s:不能同時使用詢問密碼和指定密碼檔\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2142
|
#: initdb.c:2199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n"
|
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
|
||||||
"next time you run initdb.\n"
|
"next time you run initdb.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"警告:對local連線使用\"trust\"驗證。\n"
|
"警告:對本地端連線使用\"trust\"驗證\n"
|
||||||
"你可以編輯pg_hba.conf改變設定,或在執行initdb時使用 -A 選項。\n"
|
"你可以編輯pg_hba.conf改變設定,或在執行initdb時使用 -A 選項。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2164
|
#: initdb.c:2223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: 不明的驗證方式\"%s\"。\n"
|
msgstr "%s:無法辨認的驗證方式\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2173
|
#: initdb.c:2232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s authentication.\n"
|
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
msgstr "%s: 你必須提供管理者的密碼才能使用 %s 驗證方式。\n"
|
msgstr "%s:你必須提供管理者的密碼才能使用 %s 驗證方式。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2188
|
#: initdb.c:2247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
|
@ -382,30 +382,37 @@ msgstr ""
|
||||||
"你必須指定資料庫系統存放資料的目錄,你可以使用 -D 選項\n"
|
"你必須指定資料庫系統存放資料的目錄,你可以使用 -D 選項\n"
|
||||||
"或是環境變數PGDATA。\n"
|
"或是環境變數PGDATA。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2214
|
#: initdb.c:2278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s 需要程式 \"postgres\",但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
|
"%s 需要程式 \"postgres\",但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
|
||||||
"請檢查你的安裝。\n"
|
"請檢查你的安裝。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2220
|
#: initdb.c:2285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s 已找到程式\"postgres\",但是與\"%s\"的版本不符。\n"
|
"\"%s\"已找到程式\"postgres\",但是與 %s 的版本不符。\n"
|
||||||
"請檢查你的安裝。\n"
|
"請檢查你的安裝。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2241
|
#: initdb.c:2304
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
|
msgstr "%s:輸入檔位置必須是絕對路徑\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無法取得短版本字串\n"
|
msgstr "%s: 無法取得短版本字串\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2294
|
#: initdb.c:2365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
|
@ -415,12 +422,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"使用者\"%s\"將會成為資料庫系統檔案和伺服器行程的擁有者。\n"
|
"使用者\"%s\"將會成為資料庫系統檔案和伺服器行程的擁有者。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2305
|
#: initdb.c:2375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "資料庫cluster會以locale %s初始化。\n"
|
msgstr "資料庫cluster會以locale %s初始化。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2309
|
#: initdb.c:2378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
|
@ -439,32 +446,32 @@ msgstr ""
|
||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2333
|
#: initdb.c:2403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: 找不到適合的編碼給locale \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: 找不到適合的編碼給locale \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2334
|
#: initdb.c:2404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "用 -E 選項重新執行 %s。\n"
|
msgstr "用 -E 選項重新執行 %s。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2341
|
#: initdb.c:2411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr "預設資料庫編碼被設為 %s。\n"
|
msgstr "預設資料庫編碼被設為 %s。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2382
|
#: initdb.c:2452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "建立目錄 %s ..."
|
msgstr "建立目錄 %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2396
|
#: initdb.c:2466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "修正現有目錄 %s 的權限..."
|
msgstr "修正現有目錄 %s 的權限..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2414
|
#: initdb.c:2484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
|
@ -476,12 +483,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"如果你想建立新的資料庫系統,請將目錄\"%s\"刪除或清空,\n"
|
"如果你想建立新的資料庫系統,請將目錄\"%s\"刪除或清空,\n"
|
||||||
"或是在執行 %s 時加上\"%s\"以外的參數。\n"
|
"或是在執行 %s 時加上\"%s\"以外的參數。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2431
|
#: initdb.c:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||||
msgstr "建立目錄 %s/%s ..."
|
msgstr "建立目錄 %s/%s ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2492
|
#: initdb.c:2565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:08+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 14:45+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 10:40+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr " --pgxs 顯示外掛程式makefile位置\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:47
|
#: pg_config.c:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --configure show options given to 'configure' script when\n"
|
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||||
" PostgreSQL was built\n"
|
" PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --configure 顯示編譯PostgreSQL時'configure'命令搞\n"
|
" --configure 顯示編譯PostgreSQL時'configure'命令搞\n"
|
||||||
|
@ -98,13 +98,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"執行\"%s --help\"取得更多資訊\n"
|
"執行\"%s --help\"取得更多資訊\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:73
|
#: pg_config.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: argument required\n"
|
msgid "%s: argument required\n"
|
||||||
msgstr "%s:不能省略參數\n"
|
msgstr "%s:不能省略參數\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:102
|
#: pg_config.c:104
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:無效的參數:%s\n"
|
msgstr "%s:無效的參數:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:113
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||||
|
msgstr "%s:找不到執行檔\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,141 +4,149 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-17 01:09+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:09+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 13:54+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 10:51+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:193
|
#: pg_ctl.c:200
|
||||||
#: pg_ctl.c:209
|
#: pg_ctl.c:215
|
||||||
#: pg_ctl.c:1293
|
#: pg_ctl.c:1288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
|
msgstr "%s:記憶體用盡\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:452
|
#: pg_ctl.c:249
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "%s: 可能有另一個postmaster正在執行,嘗試強制啟動postmaster。\n"
|
msgstr "%s:無法開啟PID檔\"%s\":%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:470
|
#: pg_ctl.c:468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot read %s\n"
|
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無法讀取 %s\n"
|
msgstr "%s:可能有另一個postmaster正在執行,嘗試強制啟動postmaster。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:476
|
#: pg_ctl.c:486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: 選項檔 %s 只能有一行資料\n"
|
msgstr "%s:無法讀取檔案\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:522
|
#: pg_ctl.c:492
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly 1 line\n"
|
||||||
|
msgstr "%s:選項檔\"%s\"只能有一行資料\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:543
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
|
"%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
|
||||||
"檢查你的安裝。\n"
|
"檢查你的安裝。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:528
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
|
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%s 已找到程式\"postmaster\",但是與 \"%s\"版本不符。\n"
|
|
||||||
"請檢查你的安裝。\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:539
|
|
||||||
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
|
|
||||||
msgstr "無法執行postmaster執行檔\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:549
|
#: pg_ctl.c:549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot start postmaster\n"
|
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
"Examine the log output\n"
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: 無法啟動postmaster\n"
|
"\"%s\"已找到程式\"postmaster\",但是與 %s 版本不符。\n"
|
||||||
|
"請檢查你的安裝。\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:561
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
||||||
|
msgstr "%s:無法啟動postmaster:結束碼是 %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:572
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: could not start postmaster\n"
|
||||||
|
"Examine the log output.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s:無法啟動postmaster\n"
|
||||||
"請檢查log輸出\n"
|
"請檢查log輸出\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:560
|
#: pg_ctl.c:581
|
||||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||||
msgstr "等待postmaster啟動..."
|
msgstr "等待postmaster啟動..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:565
|
#: pg_ctl.c:584
|
||||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||||
msgstr "無法啟動postmaster\n"
|
msgstr "無法啟動postmaster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:567
|
#: pg_ctl.c:586
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"done\n"
|
" done\n"
|
||||||
"postmaster started\n"
|
"postmaster started\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"完成\n"
|
" 完成\n"
|
||||||
"postmaster已經啟動\n"
|
"postmaster已經啟動\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:570
|
#: pg_ctl.c:589
|
||||||
msgid "postmaster starting\n"
|
msgid "postmaster starting\n"
|
||||||
msgstr "postmaster正在啟動\n"
|
msgstr "postmaster正在啟動\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:585
|
#: pg_ctl.c:603
|
||||||
#: pg_ctl.c:664
|
#: pg_ctl.c:671
|
||||||
#: pg_ctl.c:734
|
#: pg_ctl.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find %s\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: 找不到 %s\n"
|
msgstr "%s:PID檔\"%s\"不存在\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:586
|
#: pg_ctl.c:604
|
||||||
#: pg_ctl.c:735
|
#: pg_ctl.c:731
|
||||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||||
msgstr "postmaster是否正在執行?\n"
|
msgstr "postmaster是否正在執行?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:592
|
#: pg_ctl.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無法停止postmaster,postgres正在執行(PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s:無法停止postmaster,postgres正在執行(PID:%ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:600
|
#: pg_ctl.c:618
|
||||||
#: pg_ctl.c:681
|
#: pg_ctl.c:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "stop信號失敗(PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s:無法傳送stop信號(PID:%ld):%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:608
|
#: pg_ctl.c:625
|
||||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||||
msgstr "postmaster正在關閉\n"
|
msgstr "postmaster正在關閉\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:615
|
#: pg_ctl.c:630
|
||||||
#: pg_ctl.c:688
|
#: pg_ctl.c:693
|
||||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||||
msgstr "等待postmaster關閉..."
|
msgstr "等待postmaster關閉..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:637
|
#: pg_ctl.c:645
|
||||||
#: pg_ctl.c:712
|
#: pg_ctl.c:710
|
||||||
msgid " failed\n"
|
msgid " failed\n"
|
||||||
msgstr "失敗\n"
|
msgstr " 失敗\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:639
|
#: pg_ctl.c:647
|
||||||
#: pg_ctl.c:714
|
#: pg_ctl.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s: postmaster無法關閉\n"
|
msgstr "%s:postmaster無法關閉\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:643
|
#: pg_ctl.c:650
|
||||||
#: pg_ctl.c:719
|
#: pg_ctl.c:716
|
||||||
msgid "done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr "完成\n"
|
msgstr " 完成\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:645
|
#: pg_ctl.c:652
|
||||||
#: pg_ctl.c:721
|
#: pg_ctl.c:717
|
||||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||||
msgstr "postmaster停止執行\n"
|
msgstr "postmaster停止執行\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:665
|
#: pg_ctl.c:672
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Is postmaster running?\n"
|
"Is postmaster running?\n"
|
||||||
"starting postmaster anyway\n"
|
"starting postmaster anyway\n"
|
||||||
|
@ -146,85 +154,87 @@ msgstr ""
|
||||||
"postmaster是否正在執行?\n"
|
"postmaster是否正在執行?\n"
|
||||||
"強制啟動postmaster\n"
|
"強制啟動postmaster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:672
|
#: pg_ctl.c:679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無法重新啟動postmaster,postgres正在執行(PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s:無法重新啟動postmaster,postgres正在執行(PID:%ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:675
|
#: pg_ctl.c:682
|
||||||
#: pg_ctl.c:744
|
#: pg_ctl.c:740
|
||||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||||
msgstr "請結束postgres然後再試一次。\n"
|
msgstr "請結束postgres然後再試一次。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:741
|
#: pg_ctl.c:737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無法重新載入postmaster, postgres正在執行(PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s:無法重新載入postmaster, postgres正在執行(PID:%ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:750
|
#: pg_ctl.c:746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "reload信號失敗(PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "無法傳送reload信號(PID:%ld):%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:756
|
#: pg_ctl.c:751
|
||||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||||
msgstr "已通知postmaster\n"
|
msgstr "已通知postmaster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:771
|
#: pg_ctl.c:766
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
|
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
|
||||||
msgstr "%s: postmaster或postgres尚未執行\n"
|
msgstr "%s:postmaster或postgres尚未執行\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:777
|
#: pg_ctl.c:772
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: 一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s:一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID:%ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:784
|
#: pg_ctl.c:779
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: postmaster正在執行(PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s:postmaster正在執行(PID:%ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:800
|
#: pg_ctl.c:795
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "信號 %d 失敗(PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s:無法傳送信號 %d(PID:%ld):%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:831
|
#: pg_ctl.c:826
|
||||||
msgid "Unable to find exe"
|
|
||||||
msgstr "找不到執行檔"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:878
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:910
|
|
||||||
msgid "Unable to open service manager\n"
|
|
||||||
msgstr "無法開啟服務管理員\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:884
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: could not find exe"
|
||||||
msgstr "服務\"%s\"已經被註冊\n"
|
msgstr "%s:找不到exe"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:895
|
#: pg_ctl.c:873
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "無法註冊服務\"%s\" [%d]\n"
|
msgstr "%s:無法開啟服務管理員\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:916
|
#: pg_ctl.c:879
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "服務\"%s\"未被註冊\n"
|
msgstr "%s:服務\"%s\"已經被註冊\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:923
|
#: pg_ctl.c:890
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\" [%d]\n"
|
||||||
msgstr "無法開啟服務\"%s\" [%d]\n"
|
msgstr "%s:無法註冊服務\"%s\" [%d]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:930
|
#: pg_ctl.c:911
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "無法移除服務\"%s\" [%d]\n"
|
msgstr "%s:服務\"%s\"未被註冊\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1067
|
#: pg_ctl.c:918
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not open service \"%s\" [%d]\n"
|
||||||
|
msgstr "%s:無法開啟服務\"%s\" [%d]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:925
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\" [%d]\n"
|
||||||
|
msgstr "%s:無法移除服務\"%s\" [%d]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1062
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -233,7 +243,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
|
"執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1075
|
#: pg_ctl.c:1070
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
|
@ -244,91 +254,91 @@ msgstr ""
|
||||||
"報告PostgreSQL伺服器狀態,或是殺掉PostgreSQL行程\n"
|
"報告PostgreSQL伺服器狀態,或是殺掉PostgreSQL行程\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1077
|
#: pg_ctl.c:1072
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "使用方法:\n"
|
msgstr "使用方法:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1078
|
#: pg_ctl.c:1073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s start [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
|
msgstr " %s start [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1079
|
#: pg_ctl.c:1074
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
msgstr " %s stop [-W] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
|
msgstr " %s stop [-W] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1080
|
#: pg_ctl.c:1075
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s restart [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式] [-o \"選項\"]\n"
|
msgstr " %s restart [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式] [-o \"選項\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1081
|
#: pg_ctl.c:1076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1082
|
#: pg_ctl.c:1077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n"
|
msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1083
|
#: pg_ctl.c:1078
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill 信號名稱 行程ID\n"
|
msgstr " %s kill 信號名稱 行程ID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1085
|
#: pg_ctl.c:1080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR] [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-w] [-o \"選項\"]\n"
|
msgstr " %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-w] [-o \"選項\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1086
|
#: pg_ctl.c:1081
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1088
|
#: pg_ctl.c:1083
|
||||||
msgid "Common options:\n"
|
msgid "Common options:\n"
|
||||||
msgstr "一般選項:\n"
|
msgstr "一般選項:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1089
|
#: pg_ctl.c:1084
|
||||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
|
msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1090
|
#: pg_ctl.c:1085
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n"
|
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1092
|
#: pg_ctl.c:1087
|
||||||
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -N 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n"
|
msgstr " -N 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1093
|
#: pg_ctl.c:1088
|
||||||
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -P 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n"
|
msgstr " -P 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1094
|
#: pg_ctl.c:1089
|
||||||
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -U 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n"
|
msgstr " -U 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1096
|
#: pg_ctl.c:1091
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -w 等待操作完成\n"
|
msgstr " -w 等待操作完成\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1097
|
#: pg_ctl.c:1092
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -W 不等待操作完成\n"
|
msgstr " -W 不等待操作完成\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1098
|
#: pg_ctl.c:1093
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1099
|
#: pg_ctl.c:1094
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1100
|
#: pg_ctl.c:1095
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -336,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
|
"(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1101
|
#: pg_ctl.c:1096
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -344,23 +354,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"選項 -D 已經取消,改用環境變數PGDATA。\n"
|
"選項 -D 已經取消,改用環境變數PGDATA。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1102
|
#: pg_ctl.c:1097
|
||||||
msgid "Options for start or restart:\n"
|
msgid "Options for start or restart:\n"
|
||||||
msgstr "啟動或重新啟動可用選項:\n"
|
msgstr "啟動或重新啟動可用選項:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1103
|
#: pg_ctl.c:1098
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
|
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
|
||||||
" use of this option is highly recommended.\n"
|
" use of this option is highly recommended.\n"
|
||||||
msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入檔案,建議使用。\n"
|
msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入檔案,建議使用。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1105
|
#: pg_ctl.c:1100
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||||
msgstr " -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的命令列選項\n"
|
msgstr " -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的命令列選項\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1107
|
#: pg_ctl.c:1102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -368,41 +378,41 @@ msgstr ""
|
||||||
" -p postmaster的路徑 通常不需要\n"
|
" -p postmaster的路徑 通常不需要\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1108
|
#: pg_ctl.c:1103
|
||||||
msgid "Options for stop or restart:\n"
|
msgid "Options for stop or restart:\n"
|
||||||
msgstr "停止或重新啟動可用選項:\n"
|
msgstr "停止或重新啟動可用選項:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1109
|
#: pg_ctl.c:1104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
|
" -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -m 關閉模式 可以是'smart'、'fast'或'immediate'\n"
|
" -m 關閉模式 可以是\"smart\"、\"fast\"或\"immediate\"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1110
|
#: pg_ctl.c:1105
|
||||||
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
|
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
|
||||||
msgstr "kill可以使用的信號名稱:\n"
|
msgstr "kill可以使用的信號名稱:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1111
|
#: pg_ctl.c:1106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
|
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1112
|
#: pg_ctl.c:1107
|
||||||
msgid "Shutdown modes are:\n"
|
msgid "Shutdown modes are:\n"
|
||||||
msgstr "關閉模式:\n"
|
msgstr "關閉模式:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1113
|
#: pg_ctl.c:1108
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n"
|
msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1114
|
#: pg_ctl.c:1109
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
msgstr " fast 直接正常關閉\n"
|
msgstr " fast 直接正常關閉\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1115
|
#: pg_ctl.c:1110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -410,47 +420,47 @@ msgstr ""
|
||||||
" immediate 立即關閉,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
|
" immediate 立即關閉,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1116
|
#: pg_ctl.c:1111
|
||||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1141
|
#: pg_ctl.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無效的關閉模式 %s\n"
|
msgstr "%s:無效的關閉模式\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1174
|
#: pg_ctl.c:1169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無效的信號\"%s\"\n"
|
msgstr "%s:無效的信號名稱\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1309
|
#: pg_ctl.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無效的選項 %s\n"
|
msgstr "%s:無效的選項 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1320
|
#: pg_ctl.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
|
msgid "%s: extra operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: 多餘的操作模式 %s\n"
|
msgstr "%s:多餘的操作模式\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1339
|
#: pg_ctl.c:1334
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
|
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無效的kill語法\n"
|
msgstr "%s:無效的kill語法\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1357
|
#: pg_ctl.c:1352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: 無效的操作模式 %s\n"
|
msgstr "%s:無效的操作模式\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1367
|
#: pg_ctl.c:1362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: 未指定操作方式\n"
|
msgstr "%s:未指定操作方式\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1383
|
#: pg_ctl.c:1378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
msgstr "%s: 未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n"
|
msgstr "%s:未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue