Translation updates
This commit is contained in:
parent
28d8ff7948
commit
eb7fc3eb1f
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -4,54 +4,54 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-01 19:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 08:52+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 10:09+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:233
|
||||
#: initdb.c:247
|
||||
#: initdb.c:237
|
||||
#: initdb.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:329
|
||||
#: initdb.c:1300
|
||||
#: initdb.c:361
|
||||
#: initdb.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"讀取資料: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:387
|
||||
#: initdb.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"寫入資料: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:515
|
||||
#: initdb.c:524
|
||||
#: initdb.c:532
|
||||
#: initdb.c:547
|
||||
#: initdb.c:556
|
||||
#: initdb.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed\n"
|
||||
msgstr "%s: 失敗\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:521
|
||||
#: initdb.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 刪除資料目錄 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:529
|
||||
#: initdb.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 刪除資料目錄\"%s\"的內容\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:540
|
||||
#: initdb.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法依使用者的要求刪除資料目錄 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:566
|
||||
#: initdb.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -61,17 +61,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: 無法以root身份執行\n"
|
||||
"請以將會擁有伺服器行程的非特權使用者登入(例如用\"su\")。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:617
|
||||
#: initdb.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 不是有效的伺服器編碼名稱\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:772
|
||||
#: initdb.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告:編碼不符\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:774
|
||||
#: initdb.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
|||
"字處理函式出現異常行為,要修正這個問題,請重新執行 %s 且\n"
|
||||
"不指定使用的編碼或是指定正確的編碼組合。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:926
|
||||
#: initdb.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
|
@ -95,24 +95,24 @@ msgstr ""
|
|||
"這表示你的安裝可能發生錯誤,或是指定了錯誤的\n"
|
||||
"目錄給選項 -L。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:991
|
||||
#: initdb.c:1021
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "選擇預設的max_connections ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1027
|
||||
#: initdb.c:1057
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "選擇預設的shared_buffers ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1060
|
||||
#: initdb.c:1090
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "建立設定檔..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1147
|
||||
#: initdb.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "建立 template1 資料庫於 %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1163
|
||||
#: initdb.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
|
@ -121,90 +121,90 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: 輸入檔\"%s\"不屬於 PostgreSQL %s\n"
|
||||
"請檢查你的安裝或用 -L 選項指定正確的路徑。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1239
|
||||
#: initdb.c:1278
|
||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||
msgstr "初始化pg_shadow..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1275
|
||||
#: initdb.c:1314
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "輸入新的管理者密碼:"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1276
|
||||
#: initdb.c:1315
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "再輸入一次:"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1279
|
||||
#: initdb.c:1318
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "密碼不符。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1306
|
||||
#: initdb.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法從檔案\"%s\"讀取密碼:%s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1319
|
||||
#: initdb.c:1358
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "設定密碼..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1343
|
||||
#: initdb.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法產生密碼檔,請回報這個錯誤。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1373
|
||||
#: initdb.c:1412
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "啟用系統資料表的無資料筆數限制 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1446
|
||||
#: initdb.c:1485
|
||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||
msgstr "初始化pg_depend..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1474
|
||||
#: initdb.c:1513
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "建立系統views..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1511
|
||||
#: initdb.c:1550
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
msgstr "載入pg_description..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1559
|
||||
#: initdb.c:1598
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "建立conversions ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1615
|
||||
#: initdb.c:1654
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "設定內建物件的權限 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1673
|
||||
#: initdb.c:1712
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "建立information schema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1735
|
||||
#: initdb.c:1775
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "重整資料庫template1 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1791
|
||||
#: initdb.c:1831
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "複製template1到template0 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1848
|
||||
#: initdb.c:1888
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "捕捉到信號\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1853
|
||||
#: initdb.c:1893
|
||||
msgid "could not write to child process\n"
|
||||
msgstr "無法寫至子行程\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1859
|
||||
#: initdb.c:1899
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "成功\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1889
|
||||
#: initdb.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 無效的locale名稱\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1956
|
||||
#: initdb.c:2013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -213,16 +213,16 @@ msgstr ""
|
|||
"%s 初始化PostgreSQL資料庫cluster。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1957
|
||||
#: initdb.c:2014
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1958
|
||||
#: initdb.c:2015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [選項]... [資料目錄]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1959
|
||||
#: initdb.c:2016
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
@ -230,19 +230,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"選項:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1960
|
||||
#: initdb.c:2017
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料庫cluster的目錄\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1961
|
||||
#: initdb.c:2018
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新資料庫的預設編碼\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1962
|
||||
#: initdb.c:2019
|
||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE 以指定的locale初始化資料庫cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1963
|
||||
#: initdb.c:2020
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
|
@ -255,35 +255,35 @@ msgstr ""
|
|||
" 指定不同種類的locale以初始化資料庫cluster\n"
|
||||
" (預設從環境變數取得)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1968
|
||||
#: initdb.c:2025
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale 功能同 --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1969
|
||||
msgid " -A, --auth=method default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=method 預設的local連線驗證方式\n"
|
||||
#: initdb.c:2026
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHOD 本地端預設的連線驗證方式\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1970
|
||||
#: initdb.c:2027
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME 資料庫管理者名稱\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1971
|
||||
#: initdb.c:2028
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt 詢問新管理者的密碼\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1972
|
||||
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=filename 從檔案讀取新管理者的密碼\n"
|
||||
#: initdb.c:2029
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=FILE 從檔案讀取新管理者的密碼\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
#: initdb.c:2030
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1974
|
||||
#: initdb.c:2031
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1975
|
||||
#: initdb.c:2032
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
|
@ -291,23 +291,23 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"非常用選項:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1976
|
||||
#: initdb.c:2033
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug 顯示除錯訊息\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1977
|
||||
#: initdb.c:2034
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show 顯示內部設定\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1978
|
||||
#: initdb.c:2035
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1979
|
||||
#: initdb.c:2036
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean 發生錯誤時不清除\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1980
|
||||
#: initdb.c:2037
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
|
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"如果沒有指定資料目錄就會使用環境變數PGDATA。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1982
|
||||
#: initdb.c:2039
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
@ -324,53 +324,53 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"回報錯誤給<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#: initdb.c:2130
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "以除錯模式執行。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#: initdb.c:2134
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "以noclean模式執行,發生錯誤時不會清理。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2113
|
||||
#: initdb.c:2130
|
||||
#: initdb.c:2335
|
||||
#: initdb.c:2170
|
||||
#: initdb.c:2187
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "執行\"%s --help\"取得更多資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2128
|
||||
#: initdb.c:2185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2136
|
||||
#: initdb.c:2193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
|
||||
msgstr "%s: 不能同時使用詢問密碼和指定密碼檔\n"
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s:不能同時使用詢問密碼和指定密碼檔\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2142
|
||||
#: initdb.c:2199
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
|
||||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
|
||||
"next time you run initdb.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"警告:對local連線使用\"trust\"驗證。\n"
|
||||
"警告:對本地端連線使用\"trust\"驗證\n"
|
||||
"你可以編輯pg_hba.conf改變設定,或在執行initdb時使用 -A 選項。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2164
|
||||
#: initdb.c:2223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "%s: 不明的驗證方式\"%s\"。\n"
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:無法辨認的驗證方式\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2173
|
||||
#: initdb.c:2232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s authentication.\n"
|
||||
msgstr "%s: 你必須提供管理者的密碼才能使用 %s 驗證方式。\n"
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s:你必須提供管理者的密碼才能使用 %s 驗證方式。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2188
|
||||
#: initdb.c:2247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
|
@ -382,30 +382,37 @@ msgstr ""
|
|||
"你必須指定資料庫系統存放資料的目錄,你可以使用 -D 選項\n"
|
||||
"或是環境變數PGDATA。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2214
|
||||
#: initdb.c:2278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 需要程式 \"postgres\",但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
|
||||
"請檢查你的安裝。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2220
|
||||
#: initdb.c:2285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 已找到程式\"postgres\",但是與\"%s\"的版本不符。\n"
|
||||
"\"%s\"已找到程式\"postgres\",但是與 %s 的版本不符。\n"
|
||||
"請檢查你的安裝。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2241
|
||||
#: initdb.c:2304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s:輸入檔位置必須是絕對路徑\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法取得短版本字串\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#: initdb.c:2365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -415,12 +422,12 @@ msgstr ""
|
|||
"使用者\"%s\"將會成為資料庫系統檔案和伺服器行程的擁有者。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2305
|
||||
#: initdb.c:2375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "資料庫cluster會以locale %s初始化。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2309
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
|
@ -439,32 +446,32 @@ msgstr ""
|
|||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2333
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 找不到適合的編碼給locale \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2334
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "用 -E 選項重新執行 %s。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2341
|
||||
#: initdb.c:2411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "預設資料庫編碼被設為 %s。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "建立目錄 %s ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#: initdb.c:2466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "修正現有目錄 %s 的權限..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2414
|
||||
#: initdb.c:2484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
|
@ -476,12 +483,12 @@ msgstr ""
|
|||
"如果你想建立新的資料庫系統,請將目錄\"%s\"刪除或清空,\n"
|
||||
"或是在執行 %s 時加上\"%s\"以外的參數。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2431
|
||||
#: initdb.c:2501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
msgstr "建立目錄 %s/%s ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2492
|
||||
#: initdb.c:2565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 14:45+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 10:40+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr " --pgxs 顯示外掛程式makefile位置\n"
|
|||
|
||||
#: pg_config.c:47
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to 'configure' script when\n"
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --configure 顯示編譯PostgreSQL時'configure'命令搞\n"
|
||||
|
@ -98,13 +98,18 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"執行\"%s --help\"取得更多資訊\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:73
|
||||
#: pg_config.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument required\n"
|
||||
msgstr "%s:不能省略參數\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:102
|
||||
#: pg_config.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的參數:%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr "%s:找不到執行檔\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,76 +4,84 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-17 01:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 13:54+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 10:51+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:193
|
||||
#: pg_ctl.c:209
|
||||
#: pg_ctl.c:1293
|
||||
#: pg_ctl.c:200
|
||||
#: pg_ctl.c:215
|
||||
#: pg_ctl.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
|
||||
msgstr "%s:記憶體用盡\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:452
|
||||
#: pg_ctl.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
|
||||
msgstr "%s: 可能有另一個postmaster正在執行,嘗試強制啟動postmaster。\n"
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s:無法開啟PID檔\"%s\":%s"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:470
|
||||
#: pg_ctl.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot read %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法讀取 %s\n"
|
||||
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "%s:可能有另一個postmaster正在執行,嘗試強制啟動postmaster。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:476
|
||||
#: pg_ctl.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
|
||||
msgstr "%s: 選項檔 %s 只能有一行資料\n"
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:無法讀取檔案\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:522
|
||||
#: pg_ctl.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly 1 line\n"
|
||||
msgstr "%s:選項檔\"%s\"只能有一行資料\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
|
||||
"檢查你的安裝。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 已找到程式\"postmaster\",但是與 \"%s\"版本不符。\n"
|
||||
"請檢查你的安裝。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:539
|
||||
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
|
||||
msgstr "無法執行postmaster執行檔\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot start postmaster\n"
|
||||
"Examine the log output\n"
|
||||
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 無法啟動postmaster\n"
|
||||
"\"%s\"已找到程式\"postmaster\",但是與 %s 版本不符。\n"
|
||||
"請檢查你的安裝。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s:無法啟動postmaster:結束碼是 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start postmaster\n"
|
||||
"Examine the log output.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:無法啟動postmaster\n"
|
||||
"請檢查log輸出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:560
|
||||
#: pg_ctl.c:581
|
||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||
msgstr "等待postmaster啟動..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:565
|
||||
#: pg_ctl.c:584
|
||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "無法啟動postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:567
|
||||
#: pg_ctl.c:586
|
||||
msgid ""
|
||||
" done\n"
|
||||
"postmaster started\n"
|
||||
|
@ -81,64 +89,64 @@ msgstr ""
|
|||
" 完成\n"
|
||||
"postmaster已經啟動\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:570
|
||||
#: pg_ctl.c:589
|
||||
msgid "postmaster starting\n"
|
||||
msgstr "postmaster正在啟動\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:585
|
||||
#: pg_ctl.c:664
|
||||
#: pg_ctl.c:734
|
||||
#: pg_ctl.c:603
|
||||
#: pg_ctl.c:671
|
||||
#: pg_ctl.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 找不到 %s\n"
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s:PID檔\"%s\"不存在\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:586
|
||||
#: pg_ctl.c:735
|
||||
#: pg_ctl.c:604
|
||||
#: pg_ctl.c:731
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
msgstr "postmaster是否正在執行?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:592
|
||||
#: pg_ctl.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法停止postmaster,postgres正在執行(PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s:無法停止postmaster,postgres正在執行(PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:600
|
||||
#: pg_ctl.c:681
|
||||
#: pg_ctl.c:618
|
||||
#: pg_ctl.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "stop信號失敗(PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法傳送stop信號(PID:%ld):%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:608
|
||||
#: pg_ctl.c:625
|
||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||
msgstr "postmaster正在關閉\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:615
|
||||
#: pg_ctl.c:688
|
||||
#: pg_ctl.c:630
|
||||
#: pg_ctl.c:693
|
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||
msgstr "等待postmaster關閉..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:637
|
||||
#: pg_ctl.c:712
|
||||
#: pg_ctl.c:645
|
||||
#: pg_ctl.c:710
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " 失敗\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:639
|
||||
#: pg_ctl.c:714
|
||||
#: pg_ctl.c:647
|
||||
#: pg_ctl.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster無法關閉\n"
|
||||
msgstr "%s:postmaster無法關閉\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:643
|
||||
#: pg_ctl.c:719
|
||||
#: pg_ctl.c:650
|
||||
#: pg_ctl.c:716
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " 完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:645
|
||||
#: pg_ctl.c:721
|
||||
#: pg_ctl.c:652
|
||||
#: pg_ctl.c:717
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster停止執行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:665
|
||||
#: pg_ctl.c:672
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is postmaster running?\n"
|
||||
"starting postmaster anyway\n"
|
||||
|
@ -146,85 +154,87 @@ msgstr ""
|
|||
"postmaster是否正在執行?\n"
|
||||
"強制啟動postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:672
|
||||
#: pg_ctl.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重新啟動postmaster,postgres正在執行(PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s:無法重新啟動postmaster,postgres正在執行(PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:675
|
||||
#: pg_ctl.c:744
|
||||
#: pg_ctl.c:682
|
||||
#: pg_ctl.c:740
|
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||
msgstr "請結束postgres然後再試一次。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:741
|
||||
#: pg_ctl.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重新載入postmaster, postgres正在執行(PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s:無法重新載入postmaster, postgres正在執行(PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:750
|
||||
#: pg_ctl.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "reload信號失敗(PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgid "could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "無法傳送reload信號(PID:%ld):%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:756
|
||||
#: pg_ctl.c:751
|
||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||
msgstr "已通知postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:771
|
||||
#: pg_ctl.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster或postgres尚未執行\n"
|
||||
msgstr "%s:postmaster或postgres尚未執行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:777
|
||||
#: pg_ctl.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s:一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:784
|
||||
#: pg_ctl.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster正在執行(PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s:postmaster正在執行(PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:800
|
||||
#: pg_ctl.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "信號 %d 失敗(PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法傳送信號 %d(PID:%ld):%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:831
|
||||
msgid "Unable to find exe"
|
||||
msgstr "找不到執行檔"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:878
|
||||
#: pg_ctl.c:910
|
||||
msgid "Unable to open service manager\n"
|
||||
msgstr "無法開啟服務管理員\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:884
|
||||
#: pg_ctl.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "服務\"%s\"已經被註冊\n"
|
||||
msgid "%s: could not find exe"
|
||||
msgstr "%s:找不到exe"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:895
|
||||
#: pg_ctl.c:873
|
||||
#: pg_ctl.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "無法註冊服務\"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s:無法開啟服務管理員\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:916
|
||||
#: pg_ctl.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "服務\"%s\"未被註冊\n"
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s:服務\"%s\"已經被註冊\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:923
|
||||
#: pg_ctl.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "無法開啟服務\"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "%s:無法註冊服務\"%s\" [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:930
|
||||
#: pg_ctl.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "無法移除服務\"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s:服務\"%s\"未被註冊\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1067
|
||||
#: pg_ctl.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "%s:無法開啟服務\"%s\" [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "%s:無法移除服務\"%s\" [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -233,7 +243,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1075
|
||||
#: pg_ctl.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
|
@ -244,91 +254,91 @@ msgstr ""
|
|||
"報告PostgreSQL伺服器狀態,或是殺掉PostgreSQL行程\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1077
|
||||
#: pg_ctl.c:1072
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1078
|
||||
#: pg_ctl.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1079
|
||||
#: pg_ctl.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1080
|
||||
#: pg_ctl.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式] [-o \"選項\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1081
|
||||
#: pg_ctl.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1082
|
||||
#: pg_ctl.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1083
|
||||
#: pg_ctl.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
|
||||
msgstr " %s kill 信號名稱 行程ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1085
|
||||
#: pg_ctl.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgid " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR] [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-w] [-o \"選項\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1086
|
||||
#: pg_ctl.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1088
|
||||
#: pg_ctl.c:1083
|
||||
msgid "Common options:\n"
|
||||
msgstr "一般選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1089
|
||||
#: pg_ctl.c:1084
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1090
|
||||
#: pg_ctl.c:1085
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1092
|
||||
#: pg_ctl.c:1087
|
||||
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1093
|
||||
#: pg_ctl.c:1088
|
||||
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1094
|
||||
#: pg_ctl.c:1089
|
||||
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1096
|
||||
#: pg_ctl.c:1091
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w 等待操作完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1097
|
||||
#: pg_ctl.c:1092
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W 不等待操作完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1098
|
||||
#: pg_ctl.c:1093
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1099
|
||||
#: pg_ctl.c:1094
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
#: pg_ctl.c:1095
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -336,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
|||
"(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1101
|
||||
#: pg_ctl.c:1096
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -344,23 +354,23 @@ msgstr ""
|
|||
"選項 -D 已經取消,改用環境變數PGDATA。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1102
|
||||
#: pg_ctl.c:1097
|
||||
msgid "Options for start or restart:\n"
|
||||
msgstr "啟動或重新啟動可用選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
#: pg_ctl.c:1098
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
|
||||
" use of this option is highly recommended.\n"
|
||||
msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入檔案,建議使用。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1105
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
msgstr " -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的命令列選項\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1107
|
||||
#: pg_ctl.c:1102
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -368,41 +378,41 @@ msgstr ""
|
|||
" -p postmaster的路徑 通常不需要\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1108
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
msgid "Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr "停止或重新啟動可用選項:\n"
|
||||
msgstr "停止或重新啟動可用選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1109
|
||||
#: pg_ctl.c:1104
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
|
||||
" -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m 關閉模式 可以是'smart'、'fast'或'immediate'\n"
|
||||
" -m 關閉模式 可以是\"smart\"、\"fast\"或\"immediate\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
#: pg_ctl.c:1105
|
||||
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
msgstr "kill可以使用的信號名稱:\n"
|
||||
msgstr "kill可以使用的信號名稱:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1111
|
||||
#: pg_ctl.c:1106
|
||||
msgid ""
|
||||
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1112
|
||||
#: pg_ctl.c:1107
|
||||
msgid "Shutdown modes are:\n"
|
||||
msgstr "關閉模式:\n"
|
||||
msgstr "關閉模式:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1113
|
||||
#: pg_ctl.c:1108
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1114
|
||||
#: pg_ctl.c:1109
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast 直接正常關閉\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1115
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -410,47 +420,47 @@ msgstr ""
|
|||
" immediate 立即關閉,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1116
|
||||
#: pg_ctl.c:1111
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1141
|
||||
#: pg_ctl.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無效的關閉模式 %s\n"
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的關閉模式\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1174
|
||||
#: pg_ctl.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 無效的信號\"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的信號名稱\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1309
|
||||
#: pg_ctl.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無效的選項 %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的選項 %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1320
|
||||
#: pg_ctl.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 多餘的操作模式 %s\n"
|
||||
msgid "%s: extra operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:多餘的操作模式\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1339
|
||||
#: pg_ctl.c:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
|
||||
msgstr "%s: 無效的kill語法\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的kill語法\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1357
|
||||
#: pg_ctl.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無效的操作模式 %s\n"
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的操作模式\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1367
|
||||
#: pg_ctl.c:1362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 未指定操作方式\n"
|
||||
msgstr "%s:未指定操作方式\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1383
|
||||
#: pg_ctl.c:1378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: 未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n"
|
||||
msgstr "%s:未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-17 01:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 14:02+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 10:37+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -98,14 +98,14 @@ msgstr "停止計時功能"
|
|||
|
||||
#: command.c:788
|
||||
#: command.c:808
|
||||
#: command.c:1164
|
||||
#: command.c:1171
|
||||
#: command.c:1181
|
||||
#: command.c:1193
|
||||
#: command.c:1206
|
||||
#: command.c:1220
|
||||
#: command.c:1242
|
||||
#: command.c:1273
|
||||
#: command.c:1163
|
||||
#: command.c:1170
|
||||
#: command.c:1180
|
||||
#: command.c:1192
|
||||
#: command.c:1205
|
||||
#: command.c:1219
|
||||
#: command.c:1241
|
||||
#: command.c:1272
|
||||
#: common.c:170
|
||||
#: copy.c:530
|
||||
#: copy.c:575
|
||||
|
@ -115,8 +115,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: command.c:915
|
||||
#: command.c:939
|
||||
#: startup.c:184
|
||||
#: startup.c:202
|
||||
#: startup.c:187
|
||||
#: startup.c:205
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "密碼: "
|
||||
|
||||
|
@ -162,104 +162,104 @@ msgstr "無法執行編輯器\"%s\"\n"
|
|||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "無法執行 /bin/sh\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1149
|
||||
#: command.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟暫存檔\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1341
|
||||
#: command.c:1340
|
||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
|
||||
msgstr "\\pset: 可以使用的格式有unaligned、aligned、html、latex\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1346
|
||||
#: command.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "輸出格式是 %s。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1356
|
||||
#: command.c:1355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "邊界風格是 %d。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1365
|
||||
#: command.c:1364
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "擴展顯示已打開。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1366
|
||||
#: command.c:1365
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "擴展顯示已關閉。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1378
|
||||
#: command.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: command.c:1390
|
||||
#: command.c:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "欄位分隔符號是\"%s\"。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1404
|
||||
#: command.c:1403
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "記錄分隔符號是<newline>。"
|
||||
|
||||
#: command.c:1406
|
||||
#: command.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "記錄分隔符號是\"%s\"。\n"
|
||||
msgstr "記茄分隔符號是\"%s\"。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1417
|
||||
#: command.c:1416
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "只顯示tuples。"
|
||||
|
||||
#: command.c:1419
|
||||
#: command.c:1418
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "關閉只顯示tuples。"
|
||||
|
||||
#: command.c:1435
|
||||
#: command.c:1434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "標題是 \"%s\"。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1437
|
||||
#: command.c:1436
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "無標題。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1453
|
||||
#: command.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "資料表屬性是 \"%s\"。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1455
|
||||
#: command.c:1454
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "未設置資料表屬性。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1471
|
||||
#: command.c:1470
|
||||
msgid "Pager is used for long output."
|
||||
msgstr "顯示大量資料時使用分頁器。"
|
||||
|
||||
#: command.c:1473
|
||||
#: command.c:1472
|
||||
msgid "Pager is always used."
|
||||
msgstr "永遠使用分頁器。"
|
||||
|
||||
#: command.c:1475
|
||||
#: command.c:1474
|
||||
msgid "Pager usage is off."
|
||||
msgstr "不使用分頁器。"
|
||||
|
||||
#: command.c:1486
|
||||
#: command.c:1485
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr "打開預設footer。"
|
||||
|
||||
#: command.c:1488
|
||||
#: command.c:1487
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr "關閉預設footer。"
|
||||
|
||||
#: command.c:1494
|
||||
#: command.c:1493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: 不明選項: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1533
|
||||
#: command.c:1532
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: 失敗\n"
|
||||
|
||||
|
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "完成。\n"
|
|||
#: common.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "內部錯誤:非預期的敘述位置\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "你目前沒有與資料庫連線。\n"
|
|||
#: common.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "從PID為%2$d的伺服器收到非同步通知\"%1$s\"。\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr " -f 檔案名稱 執行檔案中的命令然後結束"
|
|||
|
||||
#: help.c:96
|
||||
msgid " -l list available databases, then exit"
|
||||
msgstr " -l 列出所有可用資料庫然後結束"
|
||||
msgstr " -l 列出所有可用?料庫然?結束"
|
||||
|
||||
#: help.c:97
|
||||
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
|
||||
|
@ -636,31 +636,31 @@ msgstr " \\p 顯示查詢暫存區的內容\n"
|
|||
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
|
||||
msgstr " \\r 重置(清理)查詢暫存區\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:197
|
||||
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
|
||||
msgstr " \\s [檔案] 顯示歷史記錄或儲存到檔案\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:198
|
||||
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
|
||||
msgstr " \\s [檔案] 顯示歷史記錄?儲存?檔案\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:200
|
||||
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
|
||||
msgstr " \\w 檔案 將查詢暫存區寫入檔案\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:201
|
||||
#: help.c:203
|
||||
msgid "Input/Output\n"
|
||||
msgstr "輸入/輸出\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:202
|
||||
#: help.c:204
|
||||
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
|
||||
msgstr " \\echo [STRING] 將字串寫至標準輸出\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:203
|
||||
#: help.c:205
|
||||
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
|
||||
msgstr " \\i 檔案名稱 執行檔案中的命令\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:204
|
||||
#: help.c:206
|
||||
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
|
||||
msgstr " \\o [檔案] 將查詢結果寫入檔案或 |管道\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:205
|
||||
#: help.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\qecho [STRING]\n"
|
||||
" write string to query output stream (see \\o)\n"
|
||||
|
@ -668,15 +668,15 @@ msgstr ""
|
|||
" \\qecho [STRING]\n"
|
||||
" 將文字寫入查詢輸出串流(參見\\o)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:209
|
||||
#: help.c:211
|
||||
msgid "Informational\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:210
|
||||
#: help.c:212
|
||||
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
|
||||
msgstr " \\d [NAME] 為資料表、索引、sequence或view加上註解\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:211
|
||||
#: help.c:213
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
|
||||
|
@ -684,92 +684,92 @@ msgstr ""
|
|||
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (加上\"+\"取得更多資訊)\n"
|
||||
" 列出資料表/索引/sequences/views/系統資料表\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:213
|
||||
#: help.c:215
|
||||
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
|
||||
msgstr " \\da [PATTERN] 列出aggregate functions\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:214
|
||||
#: help.c:216
|
||||
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr " \\db [PATTERN] 列出tablespaces(加上\"+\"取得更多資訊)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:215
|
||||
#: help.c:217
|
||||
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
|
||||
msgstr " \\dc [PATTERN] 列出conversions\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:216
|
||||
#: help.c:218
|
||||
msgid " \\dC list casts\n"
|
||||
msgstr " \\dC 列出casts\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:217
|
||||
#: help.c:219
|
||||
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
|
||||
msgstr " \\dd [PATTERN] 顯示物件註解t\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:218
|
||||
#: help.c:220
|
||||
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
|
||||
msgstr " \\dD [PATTERN] 列出domains\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:219
|
||||
#: help.c:221
|
||||
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr " \\df [PATTERN] 列出函式(加上\"+\"取得更多資訊)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:220
|
||||
#: help.c:222
|
||||
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
|
||||
msgstr " \\dg [PATTERN] 列出群組\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:221
|
||||
#: help.c:223
|
||||
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr " \\dn [PATTERN] 列出schemas(加上\"+\"取得更多資訊)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:222
|
||||
#: help.c:224
|
||||
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
|
||||
msgstr " \\do [NAME] 列出operators\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:223
|
||||
#: help.c:225
|
||||
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
|
||||
msgstr " \\dl 列出large objects,同\\lo_list\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:224
|
||||
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view and sequence access privileges\n"
|
||||
#: help.c:226
|
||||
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
|
||||
msgstr " \\dp [PATTERN] 列出資料表、view和sequence的存取權限\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:225
|
||||
#: help.c:227
|
||||
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr " \\dT [PATTERN] 列出資料型別(加上\"+\"取得更多資訊)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:226
|
||||
#: help.c:228
|
||||
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
|
||||
msgstr " \\du [PATTERN] 列出使用者\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:227
|
||||
#: help.c:229
|
||||
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr " \\l 列出所有資料庫(加上\"+\"取得更多資訊)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:228
|
||||
msgid " \\z [PATTERN] list table, view and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
|
||||
#: help.c:230
|
||||
msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
|
||||
msgstr " \\z [PATTERN] 列出資料表、view和sequence存取權限(同\\dp)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:231
|
||||
#: help.c:233
|
||||
msgid "Formatting\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:232
|
||||
#: help.c:234
|
||||
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
|
||||
msgstr " \\a 切換非對齊模式和對齊模式\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:233
|
||||
#: help.c:235
|
||||
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
|
||||
msgstr " \\C [STRING] 設定表格標題\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:234
|
||||
#: help.c:236
|
||||
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
|
||||
msgstr " \\f [STRING] 顯示或設定非對齊模式的欄位分隔符號\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:235
|
||||
#: help.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\H 切換HTML輸出模式(目前是 %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:237
|
||||
#: help.c:239
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\pset NAME [VALUE]\n"
|
||||
" set table output option\n"
|
||||
|
@ -781,29 +781,29 @@ msgstr ""
|
|||
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
|
||||
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:241
|
||||
#: help.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\t 只顯示列(目前是 %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:243
|
||||
#: help.c:245
|
||||
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
||||
msgstr " \\T [STRING] 設定HTML表格標籤屬性\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:244
|
||||
#: help.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\x 切換擴展輸出模式(目前是 %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:248
|
||||
#: help.c:250
|
||||
msgid "Copy, Large Object\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:249
|
||||
#: help.c:251
|
||||
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
|
||||
msgstr " \\copy ... 執行SQL COPY,資料流指向用戶端主機\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:250
|
||||
#: help.c:252
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
||||
" \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
|
||||
|
@ -815,11 +815,11 @@ msgstr ""
|
|||
" \\lo_list\n"
|
||||
" \\lo_unlink LOBOID large object操作\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:283
|
||||
#: help.c:285
|
||||
msgid "Available help:\n"
|
||||
msgstr "可用說明:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:342
|
||||
#: help.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Command: %s\n"
|
||||
|
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:355
|
||||
#: help.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help available for \"%-.*s\".\n"
|
||||
|
@ -843,11 +843,15 @@ msgstr ""
|
|||
"沒有\"%-.*s\"的說明。\n"
|
||||
"用不帶參數的 \\h 顯示目前擁有的說明。\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:214
|
||||
#: input.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法將歷史記錄儲存到\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:213
|
||||
msgid "history is not supported by this installation\n"
|
||||
msgstr "這個安裝不支援命令記錄\n"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not connected to a database\n"
|
||||
|
@ -898,16 +902,16 @@ msgstr "(1 行)"
|
|||
msgid "(%d rows)"
|
||||
msgstr "(%d 行)"
|
||||
|
||||
#: startup.c:133
|
||||
#: startup.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:178
|
||||
#: startup.c:181
|
||||
msgid "User name: "
|
||||
msgstr "使用者名稱:"
|
||||
|
||||
#: startup.c:286
|
||||
#: startup.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
||||
|
@ -928,42 +932,42 @@ msgstr ""
|
|||
" \\q 退出\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:447
|
||||
#: startup.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法設定列印參數\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:493
|
||||
#: startup.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法刪除變數\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:503
|
||||
#: startup.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法設定變數\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:534
|
||||
#: startup.c:540
|
||||
#: startup.c:533
|
||||
#: startup.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:558
|
||||
#: startup.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告:忽略多餘的命令列參數\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:565
|
||||
#: startup.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告:-u 選項已經廢棄,請改用 -U。\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:630
|
||||
#: startup.c:629
|
||||
msgid "contains support for command-line editing"
|
||||
msgstr "包含命令列編輯支援"
|
||||
|
||||
#: startup.c:653
|
||||
#: startup.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||
|
@ -1013,7 +1017,7 @@ msgstr "aggregate functions列表"
|
|||
|
||||
#: describe.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This server version (%d) does not support tablespaces.\n"
|
||||
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
|
||||
msgstr "伺服器版本(%d)不支援tablespace。\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:128
|
||||
|
@ -1220,11 +1224,11 @@ msgid "?%c? \"%s.%s\""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: describe.c:925
|
||||
msgid "PRIMARY KEY, "
|
||||
msgid "primary key, "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: describe.c:927
|
||||
msgid "UNIQUE, "
|
||||
msgid "unique, "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: describe.c:933
|
||||
|
@ -1238,7 +1242,7 @@ msgid ", predicate (%s)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: describe.c:940
|
||||
msgid ", CLUSTER"
|
||||
msgid ", clustered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: describe.c:977
|
||||
|
@ -1299,7 +1303,7 @@ msgid "Inherits"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: describe.c:1259
|
||||
msgid "Contains OIDs"
|
||||
msgid "Has OIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: describe.c:1262
|
||||
|
@ -1457,6 +1461,8 @@ msgid ""
|
|||
"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
|
||||
"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ALTER AGGREGATE 名稱 ( 資料型別 ) RENAME TO 新名稱\n"
|
||||
"ALTER AGGREGATE 名稱 ( 資料型別 ) OWNER TO 新擁有者"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:33
|
||||
msgid "change the definition of a conversion"
|
||||
|
@ -1467,6 +1473,8 @@ msgid ""
|
|||
"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
|
||||
"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ALTER CONVERSION 名稱 RENAME TO 新名稱\n"
|
||||
"ALTER CONVERSION 名稱 OWNER TO 新擁有者"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:37
|
||||
msgid "change a database"
|
||||
|
@ -1481,6 +1489,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ALTER DATABASE 名稱 SET 參數 { TO | = } { 值 | DEFAULT }\n"
|
||||
"ALTER DATABASE 名稱 RESET 參數\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ALTER DATABASE 名稱 RENAME TO 新名稱\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ALTER DATABASE 名稱 OWNER TO 新擁有者"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:41
|
||||
msgid "change the definition of a domain"
|
||||
|
@ -1545,7 +1559,7 @@ msgstr "修改程序語言的定義"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:58
|
||||
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ALTER LANGUAGE 名稱 RENAME TO 新名稱"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:61
|
||||
msgid "change the definition of an operator class"
|
||||
|
@ -1574,6 +1588,8 @@ msgid ""
|
|||
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
|
||||
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ALTER SCHEMA 名稱 RENAME TO 新名稱\n"
|
||||
"ALTER SCHEMA 名稱 OWNER TO 新擁有者"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:73
|
||||
msgid "change the definition of a sequence generator"
|
||||
|
@ -1634,7 +1650,7 @@ msgstr "修改trigger的定義"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:86
|
||||
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ALTER TRIGGER 名稱 ON 資料表 RENAME TO 新名稱"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:89
|
||||
msgid "change the definition of a type"
|
||||
|
@ -1671,7 +1687,7 @@ msgstr "計算資料庫執行參數"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:98
|
||||
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ 資料表 [ (欄位 [, ...] ) ] ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:101
|
||||
#: sql_help.h:413
|
||||
|
@ -1702,7 +1718,7 @@ msgstr "關閉cursor"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:110
|
||||
msgid "CLOSE name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CLOSE 名稱"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:113
|
||||
msgid "cluster a table according to an index"
|
||||
|
@ -1714,6 +1730,9 @@ msgid ""
|
|||
"CLUSTER tablename\n"
|
||||
"CLUSTER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CLUSTER 索引名稱 ON 資料表\n"
|
||||
"CLUSTER 資料表\n"
|
||||
"CLUSTER"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:117
|
||||
msgid "define or change the comment of an object"
|
||||
|
@ -2126,7 +2145,7 @@ msgstr "刪除資料表中的資料"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:226
|
||||
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] 資料表 [ WHERE 條件 ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:229
|
||||
msgid "remove an aggregate function"
|
||||
|
@ -2134,7 +2153,7 @@ msgstr "刪除aggregate function"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:230
|
||||
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DROP AGGREGATE 名稱 ( 資料型別 ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:233
|
||||
msgid "remove a cast"
|
||||
|
@ -2142,7 +2161,7 @@ msgstr "刪除一個cast"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:234
|
||||
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DROP CAST (來源資料型別 AS 目的資料型別) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:237
|
||||
msgid "remove a conversion"
|
||||
|
@ -2150,7 +2169,7 @@ msgstr "刪除一個conversion"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:238
|
||||
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DROP CONVERSION 名稱 [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:241
|
||||
msgid "remove a database"
|
||||
|
@ -2158,7 +2177,7 @@ msgstr "刪除資料庫"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:242
|
||||
msgid "DROP DATABASE name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DROP DATABASE 名稱"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:245
|
||||
msgid "remove a domain"
|
||||
|
@ -2166,7 +2185,7 @@ msgstr "刪除一個domain"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:246
|
||||
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DROP DOMAIN 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:249
|
||||
msgid "remove a function"
|
||||
|
@ -2174,7 +2193,7 @@ msgstr "刪除函式"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:250
|
||||
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DROP FUNCTION 名稱 ( [ 資料型別 [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:253
|
||||
msgid "remove a user group"
|
||||
|
@ -2182,7 +2201,7 @@ msgstr "刪除一個群組"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:254
|
||||
msgid "DROP GROUP name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DROP GROUP 名稱"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:257
|
||||
msgid "remove an index"
|
||||
|
@ -2190,7 +2209,7 @@ msgstr "刪除一個索引"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:258
|
||||
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DROP INDEX 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:261
|
||||
msgid "remove a procedural language"
|
||||
|
@ -2198,7 +2217,7 @@ msgstr "刪除一個程序語言"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:262
|
||||
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE 名稱 [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:265
|
||||
msgid "remove an operator class"
|
||||
|
@ -2206,7 +2225,7 @@ msgstr "刪除一個operator class"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:266
|
||||
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DROP OPERATOR CLASS 名稱 USING 索引方式 [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:269
|
||||
msgid "remove an operator"
|
||||
|
@ -2214,7 +2233,7 @@ msgstr "刪除operator"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:270
|
||||
msgid "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DROP OPERATOR 名稱 ( { 左側資料型別 | NONE } , { 右側資料型別 | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:273
|
||||
msgid "remove a rewrite rule"
|
||||
|
@ -2230,7 +2249,7 @@ msgstr "刪除一個schema"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:278
|
||||
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DROP SCHEMA 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:281
|
||||
msgid "remove a sequence"
|
||||
|
@ -2238,7 +2257,7 @@ msgstr "刪除sequence"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:282
|
||||
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DROP SEQUENCE 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:285
|
||||
msgid "remove a table"
|
||||
|
@ -2246,7 +2265,7 @@ msgstr "刪除資料表"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:286
|
||||
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DROP TABLE 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:289
|
||||
msgid "remove a tablespace"
|
||||
|
@ -2254,7 +2273,7 @@ msgstr "刪除一個tablespace"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:290
|
||||
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DROP TABLESPACE tablespace名稱"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:293
|
||||
msgid "remove a trigger"
|
||||
|
@ -2262,7 +2281,7 @@ msgstr "刪除trigger"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:294
|
||||
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DROP TRIGGER 名稱 ON 資料表 [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:297
|
||||
msgid "remove a data type"
|
||||
|
@ -2270,7 +2289,7 @@ msgstr "刪除資料型別"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:298
|
||||
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DROP TYPE 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:301
|
||||
msgid "remove a database user account"
|
||||
|
@ -2278,7 +2297,7 @@ msgstr "刪除一個資料庫使用者"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:302
|
||||
msgid "DROP USER name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DROP USER 名稱"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:305
|
||||
msgid "remove a view"
|
||||
|
@ -2286,7 +2305,7 @@ msgstr "刪除一個view"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:306
|
||||
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DROP VIEW 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:310
|
||||
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
|
||||
|
@ -2306,7 +2325,7 @@ msgstr "顯示statement的執行計畫"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:318
|
||||
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] 敘述"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:321
|
||||
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
|
||||
|
@ -2382,7 +2401,7 @@ msgstr "等待通知"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:334
|
||||
msgid "LISTEN name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LISTEN 名稱"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:337
|
||||
msgid "load or reload a shared library file"
|
||||
|
@ -2390,7 +2409,7 @@ msgstr "載入或重新載入共享程式庫"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:338
|
||||
msgid "LOAD 'filename'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LOAD '檔名'"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:341
|
||||
msgid "lock a table"
|
||||
|
@ -2405,6 +2424,12 @@ msgid ""
|
|||
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
|
||||
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LOCK [ TABLE ] 名稱 [, ...] [ IN 鎖定模式 MODE ] [ NOWAIT ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"鎖定模式可以是下列其中之一:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
|
||||
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:345
|
||||
msgid "position a cursor"
|
||||
|
@ -2420,7 +2445,7 @@ msgstr "產生通知"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:350
|
||||
msgid "NOTIFY name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NOTIFY 名稱"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:353
|
||||
msgid "prepare a statement for execution"
|
||||
|
@ -2436,7 +2461,7 @@ msgstr "重新建立索引"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:358
|
||||
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } 名稱 [ FORCE ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:361
|
||||
msgid "destroy a previously defined savepoint"
|
||||
|
@ -2444,7 +2469,7 @@ msgstr "刪除先前建立的savepoint"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:362
|
||||
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] 儲存點名稱"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:365
|
||||
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
|
||||
|
@ -2455,6 +2480,8 @@ msgid ""
|
|||
"RESET name\n"
|
||||
"RESET ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RESET 名稱\n"
|
||||
"RESET ALL"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:369
|
||||
msgid "remove access privileges"
|
||||
|
@ -2510,7 +2537,7 @@ msgstr "還原至一個savepoint"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:378
|
||||
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] 儲存點名稱"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:381
|
||||
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
|
||||
|
@ -2518,7 +2545,7 @@ msgstr "在目前的交易中建立新的savepoint"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:382
|
||||
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SAVEPOINT 儲存點名稱"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:385
|
||||
msgid "retrieve rows from a table or view"
|
||||
|
@ -2579,7 +2606,7 @@ msgstr "設定目前交易的constraint檢查模式"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:398
|
||||
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | 名稱 [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:401
|
||||
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
|
||||
|
@ -2616,6 +2643,8 @@ msgid ""
|
|||
"SHOW name\n"
|
||||
"SHOW ALL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SHOW 名稱\n"
|
||||
"SHOW ALL"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:414
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2633,7 +2662,7 @@ msgstr "清空資料表"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:418
|
||||
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] 名稱"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:421
|
||||
msgid "stop listening for a notification"
|
||||
|
@ -2641,7 +2670,7 @@ msgstr "停止等待通知"
|
|||
|
||||
#: sql_help.h:422
|
||||
msgid "UNLISTEN { name | * }"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UNLISTEN { 名稱 | * }"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:425
|
||||
msgid "update rows of a table"
|
||||
|
@ -2663,4 +2692,5 @@ msgid ""
|
|||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ 資料表 ]\n"
|
||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ 資料表 [ (欄位 [, ...] ) ] ]"
|
||||
|
|
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-17 01:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 13:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 11:08+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -15,23 +15,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: fe-auth.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 錯誤: %s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4錯誤:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將 socket 設為阻擋模式: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將socket設為阻擋模式:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:411
|
||||
#: fe-auth.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "kerberos 5 認證被拒絕: %*s\n"
|
||||
msgstr "kerberos 5認證被拒絕:%*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將 socket 還原為非阻擋模式: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將socket還原為非阻擋模式:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:508
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
|
@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "忽略非法的認證服務名稱 \"%s\"\n"
|
|||
#: fe-auth.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: 無效的認證系統: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname:無效的認證系統:%d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無效的 sslmode: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無效的sslmode:\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "編譯時未加入SSL支援,無效的sllmode值\"%s\"\n"
|
|||
#: fe-connect.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將 socket 設定為非阻擋模式: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將socket設定為非阻擋模式:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將 socket 設定為 TCP 無延遲模式: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將socket設定為TCP無延遲模式:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -113,12 +113,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: fe-connect.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將主機名稱\"%s\"轉換成位址: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將主機名稱\"%s\"轉換成位址:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將Unix-domain socket路徑\"%s\"轉換成位址: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將Unix-domain socket路徑\"%s\"轉換成位址:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1154
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
|
@ -127,37 +127,37 @@ msgstr "無效的連線狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
|||
#: fe-connect.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "無法建立 socket: %s\n"
|
||||
msgstr "無法建立socket:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "無法取得 socket 的錯誤狀態: %s\n"
|
||||
msgstr "無法取得socket的錯誤狀態:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "無法從 socket 取得客戶端位址: %s\n"
|
||||
msgstr "無法從socket取得客戶端位址:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "無法傳送 SSL 交談封包: %s\n"
|
||||
msgstr "無法傳送SSL交談封包:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1414
|
||||
#: fe-connect.c:2538
|
||||
#: fe-connect.c:2547
|
||||
#: fe-connect.c:3126
|
||||
#: fe-connect.c:2544
|
||||
#: fe-connect.c:2553
|
||||
#: fe-connect.c:3132
|
||||
#: fe-lobj.c:556
|
||||
#: fe-protocol2.c:1002
|
||||
#: fe-protocol3.c:944
|
||||
#: fe-protocol2.c:1007
|
||||
#: fe-protocol3.c:958
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "記憶體用盡\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "無法傳送啟動封包: %s\n"
|
||||
msgstr "無法傳送啟動封包:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "伺服器不支援 SSL,但是被要求使用 SSL\n"
|
|||
#: fe-connect.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "收到無效的 SSL 交談回應: %c\n"
|
||||
msgstr "收到無效的 SSL 交談回應:%c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1576
|
||||
#: fe-connect.c:1608
|
||||
|
@ -189,25 +189,25 @@ msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n"
|
|||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "無效的連線狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2586
|
||||
#: fe-connect.c:2592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "在連線資訊字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2635
|
||||
#: fe-connect.c:2641
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "連線資訊字串中有未結束的引號\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2669
|
||||
#: fe-connect.c:2675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無效的連線選項 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2891
|
||||
#: fe-connect.c:2897
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "連線指標是 NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3148
|
||||
#: fe-connect.c:3154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "警告:密碼檔%s可以被其他人或群組存取,應該將權限設為u=rw(0600)\n"
|
||||
|
@ -218,80 +218,83 @@ msgstr "注意"
|
|||
|
||||
#: fe-exec.c:653
|
||||
#: fe-exec.c:705
|
||||
#: fe-exec.c:745
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "命令字串是一個空指標\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:740
|
||||
#: fe-exec.c:738
|
||||
#: fe-exec.c:828
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "敘述名稱是一個空指標\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:771
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "沒有連線到伺服器\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:778
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "另外一條命令正在執行中\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:814
|
||||
#: fe-exec.c:1466
|
||||
#: fe-exec.c:753
|
||||
#: fe-exec.c:902
|
||||
#: fe-exec.c:1577
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "函式需要3.0版以上的協定\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1116
|
||||
#: fe-exec.c:859
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "沒有連線到伺服器\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:866
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "另外一條命令正在執行中\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "非預期的 asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "非預期的asyncStatus:%d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1221
|
||||
#: fe-exec.c:1331
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY被新的PQexec中斷"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1229
|
||||
#: fe-exec.c:1339
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "必須先結束 COPY IN 狀態\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1249
|
||||
#: fe-exec.c:1359
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1358
|
||||
#: fe-exec.c:1423
|
||||
#: fe-exec.c:1508
|
||||
#: fe-protocol2.c:1148
|
||||
#: fe-protocol3.c:1101
|
||||
#: fe-exec.c:1469
|
||||
#: fe-exec.c:1534
|
||||
#: fe-exec.c:1619
|
||||
#: fe-protocol2.c:1153
|
||||
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1700
|
||||
#: fe-exec.c:1811
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "連線處於錯誤的狀態\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1731
|
||||
#: fe-exec.c:1842
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1795
|
||||
#: fe-exec.c:1818
|
||||
#: fe-exec.c:1906
|
||||
#: fe-exec.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1811
|
||||
#: fe-exec.c:1922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2093
|
||||
#: fe-exec.c:2204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s"
|
||||
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:410
|
||||
#: fe-lobj.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -341,7 +344,7 @@ msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"
|
|||
|
||||
#: fe-lobj.c:674
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_tell 的 OID\n"
|
||||
msgstr "無法判斷懽式 lo_tell 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:681
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
|
@ -370,7 +373,7 @@ msgstr "連接未開啟\n"
|
|||
#: fe-misc.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "無法從伺服器接收資料: %s\n"
|
||||
msgstr "無法從伺服器接收資料:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:718
|
||||
#: fe-misc.c:786
|
||||
|
@ -386,7 +389,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fe-misc.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n"
|
||||
msgstr "無法向伺服器傳送資料:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:923
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
|
@ -399,7 +402,7 @@ msgstr "socket 未開啟\n"
|
|||
#: fe-misc.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() 失敗: %s\n"
|
||||
msgstr "select()失敗:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -415,229 +418,229 @@ msgstr "無效的狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
|||
#: fe-protocol3.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "idle時收到伺服器送來類型為0x%02x的訊息"
|
||||
msgstr "閒置時收到伺服器送來類型為0x%02x的訊息"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "空的查詢回應(\"I\"訊息)後跟隨非預期字元 %c"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:517
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "伺服器傳送資料(\"D\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:533
|
||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "伺服器傳送二元資料(\"B\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:548
|
||||
#: fe-protocol3.c:335
|
||||
#: fe-protocol3.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "非預期的伺服器回應,收到的第一個字元是\"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:760
|
||||
#: fe-protocol3.c:568
|
||||
#: fe-protocol3.c:577
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "查詢結果用盡記憶體\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1191
|
||||
#: fe-protocol3.c:1170
|
||||
#: fe-protocol2.c:1196
|
||||
#: fe-protocol3.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1203
|
||||
#: fe-protocol2.c:1208
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "無法與伺服器協調,重置連線"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1338
|
||||
#: fe-protocol2.c:1370
|
||||
#: fe-protocol3.c:1373
|
||||
#: fe-protocol2.c:1343
|
||||
#: fe-protocol2.c:1375
|
||||
#: fe-protocol3.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "協定錯誤:id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:297
|
||||
#: fe-protocol3.c:306
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "伺服器傳送資料(\"D\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:356
|
||||
#: fe-protocol3.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "訊息類型\"%c\"中的長度和訊息中的內容不符\n"
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "訊息類型\"%c\"的長度與訊息內容不符\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:377
|
||||
#: fe-protocol3.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "無法與伺服器協調:收到訊息類型\"%c\",長度 %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:513
|
||||
msgid "unexpected field count in D message\n"
|
||||
msgstr "D訊息中有預期外的欄位數\n"
|
||||
#: fe-protocol3.c:522
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
msgstr "非預期的\"D\"訊息欄位數\n"
|
||||
|
||||
# translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:642
|
||||
#: fe-protocol3.c:650
|
||||
# translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:651
|
||||
#: fe-protocol3.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr "於字元 %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:659
|
||||
#: fe-protocol3.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:662
|
||||
#: fe-protocol3.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:665
|
||||
#: fe-protocol3.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:668
|
||||
#: fe-protocol3.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:680
|
||||
#: fe-protocol3.c:689
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:682
|
||||
#: fe-protocol3.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:684
|
||||
#: fe-protocol3.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:986
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:262
|
||||
#: fe-secure.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "無法建立 SSL 連線: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:325
|
||||
#: fe-secure.c:406
|
||||
#: fe-secure.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL錯誤: %s\n"
|
||||
msgstr "無法建立 SSL 連線?%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:330
|
||||
#: fe-secure.c:411
|
||||
#: fe-secure.c:1040
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL錯誤: 發現EOF\n"
|
||||
#: fe-secure.c:415
|
||||
#: fe-secure.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL錯誤:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:342
|
||||
#: fe-secure.c:422
|
||||
#: fe-secure.c:1049
|
||||
#: fe-secure.c:335
|
||||
#: fe-secure.c:420
|
||||
#: fe-secure.c:1042
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL錯誤:發現EOF\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:347
|
||||
#: fe-secure.c:431
|
||||
#: fe-secure.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL 錯誤: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL 錯誤:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:352
|
||||
#: fe-secure.c:432
|
||||
#: fe-secure.c:1057
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code\n"
|
||||
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼\n"
|
||||
#: fe-secure.c:357
|
||||
#: fe-secure.c:441
|
||||
#: fe-secure.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼:%d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:494
|
||||
#: fe-secure.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "詢問 socket 發生錯誤: %s\n"
|
||||
msgstr "詢問socket發生錯誤:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:522
|
||||
#: fe-secure.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "無法取得關於主機(%s)的資訊: %s\n"
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法取得關於主機\"%s\"的資訊:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:541
|
||||
#: fe-secure.c:551
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "不被支援的協定\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:563
|
||||
#: fe-secure.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址%ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:570
|
||||
#: fe-secure.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:753
|
||||
#: fe-secure.c:763
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "無法取得使用者的資訊\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:765
|
||||
#: fe-secure.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟憑證(%s): %s\n"
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟憑證檔\"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:774
|
||||
#: fe-secure.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "無法讀取憑證(%s): %s\n"
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法讀取憑證檔\"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:788
|
||||
#: fe-secure.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "只有憑證,沒有私鑰(%s)\n"
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "發現憑證,但是沒有私鑰檔\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:797
|
||||
#: fe-secure.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "私鑰(%s)權限錯誤\n"
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "私鑰檔\"%s\"權限錯誤\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:804
|
||||
#: fe-secure.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟私鑰檔案(%s): %s\n"
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟私鑰檔\"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:813
|
||||
#: fe-secure.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "私鑰(%s)在執行過程被改變\n"
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "私鑰檔\"%s\"在執行過程中被改變\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:822
|
||||
#: fe-secure.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "無法讀取私鑰(%s): %s\n"
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法讀取私鑰檔\"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:837
|
||||
#: fe-secure.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "憑證/私鑰不符(%s): %s\n"
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "憑證與私?檔\"%s\"不符:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:921
|
||||
#: fe-secure.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "無法建立 SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "無法建立SSL context:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:966
|
||||
#: fe-secure.c:976
|
||||
#: fe-secure.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "無法讀取根憑證清單(%s): %s\n"
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法讀取根憑證檔\"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1076
|
||||
#: fe-secure.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "無法驗證憑證: %s\n"
|
||||
msgstr "無法驗證憑證:%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1090
|
||||
#: fe-secure.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "無法取得憑證: %s\n"
|
||||
|
||||
msgstr "無法取得憑證:%s\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue