Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2003-08-20 21:10:01 +00:00
parent 432fb5b886
commit ef38ca9b3d
4 changed files with 259 additions and 250 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# French message translation file for psql # French message translation file for psql
# #
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.2 2003/08/04 14:01:37 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.3 2003/08/20 21:10:01 petere Exp $
# #
# Use these quotes: «%s» # Use these quotes: «%s»
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@ -9,10 +9,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 04:20-0300\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-15 04:18-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-02 15:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-15 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: fr <fr@li.org>\n" "Language-Team: FR_fr <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "Le tampon de requ
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegardé dans «%s».\n" msgstr "Historique sauvegardé dans «%s».\n"
#: command.c:700 command.c:1160 command.c:1257 command.c:1975 common.c:81 #: command.c:700 command.c:1160 command.c:1257 command.c:1975 common.c:80
#: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:340 #: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:341
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n" msgstr "mémoire épuisée\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Chronom
#: command.c:804 command.c:824 command.c:1022 command.c:1035 command.c:1046 #: command.c:804 command.c:824 command.c:1022 command.c:1035 command.c:1046
#: command.c:1617 command.c:1630 command.c:1642 command.c:1655 command.c:1669 #: command.c:1617 command.c:1630 command.c:1642 command.c:1655 command.c:1669
#: command.c:1691 command.c:1721 common.c:130 copy.c:379 #: command.c:1691 command.c:1721 common.c:129 copy.c:378
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "\\%s: argument suppl
msgid "parse error at the end of line\n" msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la ligne\n" msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la ligne\n"
#: command.c:1362 command.c:1386 startup.c:176 startup.c:194 #: command.c:1362 command.c:1386 startup.c:173 startup.c:191
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: " msgstr "Mot de passe: "
#: command.c:1400 common.c:176 common.c:346 common.c:396 common.c:612 #: command.c:1400 common.c:175 common.c:345 common.c:396 common.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -247,28 +247,28 @@ msgstr "\\pset: option inconnue: %s\n"
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: échec\n" msgstr "\\!: échec\n"
#: common.c:74 #: common.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" msgstr "%s: xstrdup: ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
#: common.c:258 #: common.c:257
msgid "connection to server was lost\n" msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "La connexion au serveur est perdue\n" msgstr "La connexion au serveur est perdue\n"
#: common.c:262 #: common.c:261
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La connexion au serveur est perdue. Tentative de réinitialisation: " msgstr "La connexion au serveur est perdue. Tentative de réinitialisation: "
#: common.c:267 #: common.c:266
msgid "Failed.\n" msgid "Failed.\n"
msgstr "Echec.\n" msgstr "Echec.\n"
#: common.c:274 #: common.c:273
msgid "Succeeded.\n" msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Succès.\n" msgstr "Succès.\n"
#: common.c:372 common.c:580 #: common.c:372 common.c:579
msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n" msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Vous n'
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notification asynchrone «%s» reçu, provenant du processus serveur de PID %d.\n" msgstr "Notification asynchrone «%s» reçu, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
#: common.c:535 #: common.c:531
msgid "" msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n" "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself." "End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -285,12 +285,12 @@ msgstr ""
"Entrez les données à copier suivi d'un saut de ligne.\n" "Entrez les données à copier suivi d'un saut de ligne.\n"
"Terminez avec un antislash et suivi d'un point seul sur une ligne." "Terminez avec un antislash et suivi d'un point seul sur une ligne."
#: common.c:552 #: common.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "Time: %.2f ms\n" msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "Temps: %.2f ms\n" msgstr "Temps: %.2f ms\n"
#: common.c:588 #: common.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"***(Single step mode: verify command)" "***(Single step mode: verify command)"
@ -299,36 +299,35 @@ msgid ""
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n" "********************\n"
msgstr "" msgstr ""
"***(Mode étape par étape: vérifier la commande)" "***(Mode étape par étape: vérifier la commande)*******************************************\n"
"*******************************************\n"
"%s\n" "%s\n"
"***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return pour annuler)" "***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return "
"********************\n" "pour annuler)********************\n"
#: copy.c:110 #: copy.c:110
msgid "\\copy: arguments required\n" msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: arguments requis\n" msgstr "\\copy: arguments requis\n"
#: copy.c:290 #: copy.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: erreur d'analyse syntaxique sur «%s»\n" msgstr "\\copy: erreur d'analyse syntaxique sur «%s»\n"
#: copy.c:292 #: copy.c:291
msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: erreur d'analyse syntaxique à la fin de la ligne\n" msgstr "\\copy: erreur d'analyse syntaxique à la fin de la ligne\n"
#: copy.c:390 #: copy.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: ne peut copier à partir de/vers un répertoire\n" msgstr "%s: ne peut copier à partir de/vers un répertoire\n"
#: copy.c:411 #: copy.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "\\copy: %s" msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:415 #: copy.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: réponse inattendue (%d)\n" msgstr "\\copy: réponse inattendue (%d)\n"
@ -463,8 +462,8 @@ msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)" "tableattr=)"
msgstr "" msgstr ""
" -T TEXT initialise les attributs des balises HTML de table (largeur, bordure) (-P " " -T TEXT initialise les attributs des balises HTML de table "
"tableattr=)" "(largeur, bordure) (-P tableattr=)"
#: help.c:117 #: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
@ -472,7 +471,9 @@ msgstr " -x active l'affichage
#: help.c:118 #: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr " -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR avec ARG (voir la commande \\pset)" msgstr ""
" -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR avec ARG (voir la "
"commande \\pset)"
#: help.c:119 #: help.c:119
#, c-format #, c-format
@ -555,7 +556,9 @@ msgstr " \\cd [REPERT] change de r
#: help.c:179 #: help.c:179
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright affiche les termes d'usage et de distribution de PostgreSQL\n" msgstr ""
" \\copyright affiche les termes d'usage et de distribution de "
"PostgreSQL\n"
#: help.c:180 #: help.c:180
msgid "" msgid ""
@ -770,7 +773,9 @@ msgstr " \\t affiche seulement les lignes (actuellement %s)\n"
#: help.c:241 #: help.c:241
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [CHAINE] initialise les attributs HTML de la balise <table>, ou l'annule si aucun argument\n" msgstr ""
" \\T [CHAINE] initialise les attributs HTML de la balise <table>, ou "
"l'annule si aucun argument\n"
#: help.c:242 #: help.c:242
#, c-format #, c-format
@ -825,7 +830,7 @@ msgstr ""
"Aucun aide-mémoire disponible pour «%-.*s».\n" "Aucun aide-mémoire disponible pour «%-.*s».\n"
"Faites \\h sans arguments pour voir l'aide-mémoire disponible.\n" "Faites \\h sans arguments pour voir l'aide-mémoire disponible.\n"
#: input.c:221 #: input.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire l'historique dans %s: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire l'historique dans %s: %s\n"
@ -846,7 +851,7 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: état de la transaction inconnu\n" msgstr "%s: état de la transaction inconnu\n"
#: describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292 describe.c:339 #: describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292 describe.c:339
#: describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1338 large_obj.c:278 #: describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1343 large_obj.c:278
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Description" msgstr "Description"
@ -854,34 +859,34 @@ msgstr "Description"
msgid "Large objects" msgid "Large objects"
msgstr "Objets larges" msgstr "Objets larges"
#: mainloop.c:205 #: mainloop.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Faites «\\q» pour quitter %s.\n" msgstr "Faites «\\q» pour quitter %s.\n"
#: print.c:417 #: print.c:421
msgid "(No rows)\n" msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Pas de ligne)\n" msgstr "(Pas de ligne)\n"
#: print.c:1180 #: print.c:1186
msgid "(1 row)" msgid "(1 row)"
msgstr "(1 ligne)" msgstr "(1 ligne)"
#: print.c:1182 #: print.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "(%d rows)" msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d lignes)" msgstr "(%d lignes)"
#: startup.c:131 startup.c:570 #: startup.c:128 startup.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: mémoire épuisée\n" msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
#: startup.c:170 #: startup.c:167
msgid "User name: " msgid "User name: "
msgstr "Nom d'utilisateur: " msgstr "Nom d'utilisateur: "
#: startup.c:266 #: startup.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@ -902,41 +907,41 @@ msgstr ""
" \\q pour quitter\n" " \\q pour quitter\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:424 #: startup.c:421
#, c-format #, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: n'a pu initialiser le paramètre d'impression «%s»\n" msgstr "%s: n'a pu initialiser le paramètre d'impression «%s»\n"
#: startup.c:470 #: startup.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: n'a pas pu effacer la variable «%s»\n" msgstr "%s: n'a pas pu effacer la variable «%s»\n"
#: startup.c:480 #: startup.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: n'a pas pu initialiser la variable «%s»\n" msgstr "%s: n'a pas pu initialiser la variable «%s»\n"
#: startup.c:511 startup.c:517 #: startup.c:508 startup.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Faites «%s --help» pour plus d'informations.\n" msgstr "Faites «%s --help» pour plus d'informations.\n"
#: startup.c:535 #: startup.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: attention: option supplémentaire «%s» ignorée\n" msgstr "%s: attention: option supplémentaire «%s» ignorée\n"
#: startup.c:542 #: startup.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Attention: L'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n" msgstr "%s: Attention: L'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n"
#: startup.c:599 #: startup.c:596
msgid "contains support for command-line editing" msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contient support pour l'édition de la ligne de commande" msgstr "contient support pour l'édition de la ligne de commande"
#: startup.c:622 #: startup.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
@ -946,13 +951,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384 #: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384
#: describe.c:438 describe.c:1331 describe.c:1437 describe.c:1485 #: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1442 describe.c:1490
msgid "Schema" msgid "Schema"
msgstr "Schéma" msgstr "Schéma"
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332 #: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332
#: describe.c:438 describe.c:1331 describe.c:1438 describe.c:1486 #: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1443 describe.c:1491
#: describe.c:1581 #: describe.c:1586
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
@ -976,7 +981,7 @@ msgstr "Type de donn
msgid "Argument data types" msgid "Argument data types"
msgstr "Type de données des paramètres" msgstr "Type de données des paramètres"
#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1333 describe.c:1582 #: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1338 describe.c:1587
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire" msgstr "Propriétaire"
@ -1028,7 +1033,7 @@ msgstr "Encodage"
msgid "List of databases" msgid "List of databases"
msgstr "Liste des bases de données" msgstr "Liste des bases de données"
#: describe.c:384 describe.c:1348 #: describe.c:384 describe.c:1353
msgid "Table" msgid "Table"
msgstr "Table" msgstr "Table"
@ -1061,19 +1066,19 @@ msgstr "operateur"
msgid "data type" msgid "data type"
msgstr "type de données" msgstr "type de données"
#: describe.c:512 describe.c:1332 #: describe.c:512 describe.c:1337
msgid "table" msgid "table"
msgstr "table" msgstr "table"
#: describe.c:512 describe.c:1332 #: describe.c:512 describe.c:1337
msgid "view" msgid "view"
msgstr "vue" msgstr "vue"
#: describe.c:512 describe.c:1332 #: describe.c:512 describe.c:1337
msgid "index" msgid "index"
msgstr "index" msgstr "index"
#: describe.c:512 describe.c:1332 #: describe.c:512 describe.c:1337
msgid "sequence" msgid "sequence"
msgstr "séquence" msgstr "séquence"
@ -1103,7 +1108,7 @@ msgstr "N'a trouv
msgid "Column" msgid "Column"
msgstr "Colonne" msgstr "Colonne"
#: describe.c:705 describe.c:1333 describe.c:1439 #: describe.c:705 describe.c:1338 describe.c:1444
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
@ -1166,165 +1171,169 @@ msgstr "pour la table
#: describe.c:929 #: describe.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "View definition: %s" msgid ""
msgstr "Définition de la vue: %s" "View definition:\n"
"%s"
msgstr ""
"Définition de la vue:\n"
"%s"
#: describe.c:935 #: describe.c:935
msgid "Rules" msgid "Rules"
msgstr "Règles" msgstr "Règles"
#: describe.c:1083 #: describe.c:1084
msgid "Indexes:" msgid "Indexes:"
msgstr "Index:" msgstr "Index:"
#: describe.c:1091 #: describe.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid " \"%s\"" msgid " \"%s\""
msgstr " «%s»" msgstr " «%s»"
#: describe.c:1097 #: describe.c:1098
msgid " primary key," msgid " primary key,"
msgstr " clé primaire," msgstr " clé primaire,"
#: describe.c:1099 #: describe.c:1100
msgid " unique," msgid " unique,"
msgstr " unique," msgstr " unique,"
#: describe.c:1116 #: describe.c:1118
msgid "Check constraints:" msgid "Check constraints:"
msgstr "Contraintes:" msgstr "Contraintes:"
#: describe.c:1120 #: describe.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid " \"%s\" CHECK %s" msgid " \"%s\" CHECK %s"
msgstr " «%s» CHECK %s" msgstr " «%s» CHECK %s"
#: describe.c:1130 #: describe.c:1133
msgid "Foreign-key constraints:" msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Contraintes de clés primaires:" msgstr "Contraintes de clés primaires:"
#: describe.c:1134 #: describe.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid " \"%s\" %s" msgid " \"%s\" %s"
msgstr " «%s» %s" msgstr " «%s» %s"
#: describe.c:1144 #: describe.c:1148
msgid "Rules:" msgid "Rules:"
msgstr "Règles:" msgstr "Règles:"
#: describe.c:1162 #: describe.c:1167
msgid "Triggers:" msgid "Triggers:"
msgstr "Déclencheurs:" msgstr "Déclencheurs:"
#: describe.c:1184 #: describe.c:1189
msgid "Inherits" msgid "Inherits"
msgstr "Héritage" msgstr "Héritage"
#: describe.c:1270 #: describe.c:1275
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilisateur" msgstr "Nom d'utilisateur"
#: describe.c:1270 #: describe.c:1275
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Identifiant utilisateur" msgstr "Identifiant utilisateur"
#: describe.c:1271 #: describe.c:1276
msgid "superuser, create database" msgid "superuser, create database"
msgstr "superuser, création des bases de données" msgstr "superuser, création des bases de données"
#: describe.c:1272 #: describe.c:1277
msgid "superuser" msgid "superuser"
msgstr "superuser" msgstr "superuser"
#: describe.c:1272 #: describe.c:1277
msgid "create database" msgid "create database"
msgstr "création des bases de données" msgstr "création des bases de données"
#: describe.c:1273 #: describe.c:1278
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Attributs" msgstr "Attributs"
#: describe.c:1286 #: describe.c:1291
msgid "List of database users" msgid "List of database users"
msgstr "Liste des utilisateurs de base de données" msgstr "Liste des utilisateurs de base de données"
#: describe.c:1333 #: describe.c:1338
msgid "special" msgid "special"
msgstr "spécial" msgstr "spécial"
#: describe.c:1394 #: describe.c:1399
msgid "No matching relations found.\n" msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Pas de relations correspondantes trouvées.\n" msgstr "Pas de relations correspondantes trouvées.\n"
#: describe.c:1396 #: describe.c:1401
msgid "No relations found.\n" msgid "No relations found.\n"
msgstr "Pas de relations trouvées.\n" msgstr "Pas de relations trouvées.\n"
#: describe.c:1401 #: describe.c:1406
msgid "List of relations" msgid "List of relations"
msgstr "Liste des relations" msgstr "Liste des relations"
#: describe.c:1440 #: describe.c:1445
msgid "Modifier" msgid "Modifier"
msgstr "Modifications" msgstr "Modifications"
#: describe.c:1454 #: describe.c:1459
msgid "List of domains" msgid "List of domains"
msgstr "Liste des domaines" msgstr "Liste des domaines"
#: describe.c:1487 #: describe.c:1492
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Code source" msgstr "Code source"
#: describe.c:1488 #: describe.c:1493
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destination" msgstr "Destination"
#: describe.c:1489 describe.c:1546 #: describe.c:1494 describe.c:1551
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "oui" msgstr "oui"
#: describe.c:1490 describe.c:1544 #: describe.c:1495 describe.c:1549
msgid "no" msgid "no"
msgstr "non" msgstr "non"
#: describe.c:1491 #: describe.c:1496
msgid "Default?" msgid "Default?"
msgstr "Défaut?" msgstr "Défaut?"
#: describe.c:1505 #: describe.c:1510
msgid "List of conversions" msgid "List of conversions"
msgstr "Liste des conversions" msgstr "Liste des conversions"
#: describe.c:1540 #: describe.c:1545
msgid "Source type" msgid "Source type"
msgstr "Code source" msgstr "Code source"
#: describe.c:1541 #: describe.c:1546
msgid "Target type" msgid "Target type"
msgstr "Type cibe" msgstr "Type cibe"
#: describe.c:1542 #: describe.c:1547
msgid "(binary compatible)" msgid "(binary compatible)"
msgstr "(compatible au niveau binaire)" msgstr "(compatible au niveau binaire)"
#: describe.c:1543 #: describe.c:1548
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Fonction" msgstr "Fonction"
#: describe.c:1545 #: describe.c:1550
msgid "in assignment" msgid "in assignment"
msgstr "assigné" msgstr "assigné"
#: describe.c:1547 #: describe.c:1552
msgid "Implicit?" msgid "Implicit?"
msgstr "Implicite?" msgstr "Implicite?"
#: describe.c:1555 #: describe.c:1560
msgid "List of casts" msgid "List of casts"
msgstr "Liste des fonctions de conversion" msgstr "Liste des fonctions de conversion"
#: describe.c:1596 #: describe.c:1601
msgid "List of schemas" msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schémas" msgstr "Liste des schémas"

View File

@ -2,15 +2,15 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003.
# #
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.8 2003/08/11 15:19:58 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.9 2003/08/20 21:10:01 petere Exp $
# #
# Use these quotes: "%s" # Use these quotes: "%s"
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-09 12:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-14 04:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-15 08:49+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till \"%s\".\n" msgstr "Kommandohistorien har skrivits till \"%s\".\n"
#: command.c:700 command.c:1160 command.c:1257 command.c:1975 common.c:82 #: command.c:700 command.c:1160 command.c:1257 command.c:1975 common.c:82
#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:341 describe.c:51 #: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:341
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n" msgstr "minnet slut\n"
@ -79,6 +79,14 @@ msgstr "minnet slut\n"
msgid "\\%s: error\n" msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: fel\n" msgstr "\\%s: fel\n"
#: command.c:744
msgid "Timing is on."
msgstr "Tidtagning är på."
#: command.c:747
msgid "Timing is off."
msgstr "Tidtagning är av."
#: command.c:804 command.c:824 command.c:1022 command.c:1035 command.c:1046 #: command.c:804 command.c:824 command.c:1022 command.c:1035 command.c:1046
#: command.c:1617 command.c:1630 command.c:1642 command.c:1655 command.c:1669 #: command.c:1617 command.c:1630 command.c:1642 command.c:1655 command.c:1669
#: command.c:1691 command.c:1721 common.c:131 copy.c:378 #: command.c:1691 command.c:1721 common.c:131 copy.c:378
@ -361,12 +369,12 @@ msgstr "Generella flaggor:"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr " -d DBNAMN ange databasnamn att koppla upp mot (standard: \"%s\")\n" msgstr ""
" -d DBNAMN ange databasnamn att koppla upp mot (standard: \"%s\")\n"
#: help.c:94 #: help.c:94
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr "" msgstr " -c KOMMANDO kör ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan"
" -c KOMMANDO kör ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan"
#: help.c:95 #: help.c:95
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
@ -458,8 +466,7 @@ msgstr " -t visa endast rader (-P tuples_only)"
msgid "" msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)" "tableattr=)"
msgstr "" msgstr " -T TEXT sätt HTML-tabellers flaggor (width, border) (-P tableattr=)"
" -T TEXT sätt HTML-tabellers flaggor (width, border) (-P tableattr=)"
#: help.c:117 #: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
@ -473,14 +480,12 @@ msgstr " -P VAR[=ARG] s
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr "" msgstr " -F STRÄNG sätt fältseparator (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
" -F STRÄNG sätt fältseparator (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121 #: help.c:121
msgid "" msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr "" msgstr " -R STRÄNG sätt postseparator (standard: newline) (-P recordsep=)"
" -R STRÄNG sätt postseparator (standard: newline) (-P recordsep=)"
#: help.c:123 #: help.c:123
msgid "" msgid ""
@ -564,8 +569,7 @@ msgstr ""
#: help.c:182 #: help.c:182
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr "" msgstr " \\h NAMN hjälp med syntaxen för SQL-kommandon, * för alla kommanon\n"
" \\h NAMN hjälp med syntaxen för SQL-kommandon, * för alla kommanon\n"
#: help.c:183 #: help.c:183
msgid " \\q quit psql\n" msgid " \\q quit psql\n"
@ -582,8 +586,7 @@ msgstr ""
#: help.c:186 #: help.c:186
#, c-format #, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr "" msgstr " \\timing slå om tidstagning av kommandon (för närvarande: %s)\n"
" \\timing slå om tidstagning av kommandon (för närvarande: %s)\n"
#: help.c:188 #: help.c:188
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
@ -601,9 +604,7 @@ msgstr "Fr
#: help.c:193 #: help.c:193
msgid "" msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr "" msgstr " \\e [FILNAMN] redigera frågebufferten (eller filen) med extern redigerare\n"
" \\e [FILNAMN] redigera frågebufferten (eller filen) med extern "
"redigerare\n"
#: help.c:194 #: help.c:194
msgid "" msgid ""
@ -692,8 +693,7 @@ msgstr " \\dD [MALL] lista dom
#: help.c:218 #: help.c:218
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr "" msgstr " \\df [MALL] lista funktioner (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
" \\df [MALL] lista funktioner (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
#: help.c:219 #: help.c:219
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n" msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
@ -721,8 +721,7 @@ msgstr " \\du [MALL] lista anv
#: help.c:225 #: help.c:225
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr "" msgstr " \\l lista alla databaser (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
" \\l lista alla databaser (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
#: help.c:226 #: help.c:226
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n" msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
@ -743,8 +742,7 @@ msgstr " \\C [TEXT] s
#: help.c:232 #: help.c:232
msgid "" msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr "" msgstr " \\f [TEXT] visa eller sätt fältseparatorn för ojusterad utmatning\n"
" \\f [TEXT] visa eller sätt fältseparatorn för ojusterad utmatning\n"
#: help.c:233 #: help.c:233
#, c-format #, c-format
@ -770,8 +768,7 @@ msgstr " \\t visa endast rader (f
#: help.c:241 #: help.c:241
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr "" msgstr " \\T [TEXT] sätt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollställ\n"
" \\T [TEXT] sätt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollställ\n"
#: help.c:242 #: help.c:242
#, c-format #, c-format
@ -847,8 +844,8 @@ msgstr "%s: aktuell transaktion
msgid "%s: unknown transaction status\n" msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: okänd transaktionsstatus\n" msgstr "%s: okänd transaktionsstatus\n"
#: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292 #: describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292 describe.c:339
#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1343 #: describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1343 large_obj.c:278
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beskrivning" msgstr "Beskrivning"
@ -1333,4 +1330,3 @@ msgstr "Lista med typomvandlingar"
#: describe.c:1601 #: describe.c:1601
msgid "List of schemas" msgid "List of schemas"
msgstr "Lista med scheman" msgstr "Lista med scheman"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# French message translation file for libpq # French message translation file for libpq
# #
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.3 2003/08/04 14:01:37 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.4 2003/08/20 21:10:01 petere Exp $
# #
# Use these quotes: «%s» # Use these quotes: «%s»
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@ -10,10 +10,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 04:19-0300\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-15 04:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-02 18:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-15 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: fr <fr@li.org>\n" "Language-Team: FR_fr <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -74,27 +74,27 @@ msgstr "nom invalide de service d'authentification
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n" msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"
#: fe-connect.c:451 #: fe-connect.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized sslmode: \"%s\"\n" msgid "unrecognized sslmode: \"%s\"\n"
msgstr "sslmode inconnu: «%s»\n" msgstr "sslmode inconnu: «%s»\n"
#: fe-connect.c:469 #: fe-connect.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "sslmode «%s» invalide quand le support de SSL n'a pas été compilé\n" msgstr "sslmode «%s» invalide quand le support de SSL n'a pas été compilé\n"
#: fe-connect.c:781 #: fe-connect.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
#: fe-connect.c:808 #: fe-connect.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant de TCP pour le socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant de TCP pour le socket: %s\n"
#: fe-connect.c:839 #: fe-connect.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"\tEst-ce que le serveur est en éxecution à l'hôte local\n" "\tEst-ce que le serveur est en éxecution à l'hôte local\n"
"\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n" "\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n"
#: fe-connect.c:851 #: fe-connect.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -116,229 +116,229 @@ msgstr ""
"\tEst-ce que le serveur est en exécution sur l'hôte «%s»\n" "\tEst-ce que le serveur est en exécution sur l'hôte «%s»\n"
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n" "\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
#: fe-connect.c:935 #: fe-connect.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate hostname \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate hostname \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte «%s» en adresse: %s\n" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte «%s» en adresse: %s\n"
#: fe-connect.c:939 #: fe-connect.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate local service to address: %s\n" msgid "could not translate local service to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le service local en adresse: %s\n" msgstr "n'a pas pu traduire le service local en adresse: %s\n"
#: fe-connect.c:1141 #: fe-connect.c:1144
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état invalide de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n" msgstr "état invalide de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n"
#: fe-connect.c:1184 #: fe-connect.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1290 #: fe-connect.c:1298
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "n'a pas pu déterminer l'erreur du socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu déterminer l'erreur du socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1327 #: fe-connect.c:1337
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client du socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client du socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1368 #: fe-connect.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1390 fe-connect.c:2551 fe-connect.c:2560 fe-connect.c:3127 #: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2511 fe-connect.c:2520 fe-connect.c:3087
#: fe-lobj.c:538 #: fe-lobj.c:540
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n" msgstr "mémoire épuisée\n"
#: fe-connect.c:1403 #: fe-connect.c:1417
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage: %s\n"
#: fe-connect.c:1443 #: fe-connect.c:1457
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse au paquet de négociation SSL: %s\n" msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse au paquet de négociation SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1462 fe-connect.c:1488 #: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n"
#: fe-connect.c:1470 fe-connect.c:1496 #: fe-connect.c:1509
msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, et l'essai précédent sans SSL a échoué\n"
#: fe-connect.c:1513
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "réponse invalide au négociation SSL était reçue: %c\n" msgstr "réponse invalide au négociation SSL était reçue: %c\n"
#: fe-connect.c:1569 fe-connect.c:1601 #: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "requête d'authentification attendue, mais %c était reçu\n" msgstr "requête d'authentification attendue, mais %c était reçu\n"
#: fe-connect.c:1872 #: fe-connect.c:1834
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n" msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n"
#: fe-connect.c:1941 #: fe-connect.c:1904
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état invalide de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n" msgstr "état invalide de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
#: fe-connect.c:2599 #: fe-connect.c:2559
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n" msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2648 #: fe-connect.c:2608
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "chaîne incomplète entre guillemets dans la chaîne de paramètres de connexion\n" msgstr "chaîne incomplète entre guillemets dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2682 #: fe-connect.c:2642
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option invalide de connexion «%s»\n" msgstr "option invalide de connexion «%s»\n"
#: fe-connect.c:2894 #: fe-connect.c:2854
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion vaut NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion vaut NULL\n"
#: fe-connect.c:3145 #: fe-connect.c:3105
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n" "be u=rw (0600)\n"
msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des permission de groupe et pour tous en lecture; les permissions doivent être u=rw (0600)\n" msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des permission de groupe et pour tous en lecture; les permissions doivent être u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:474 #: fe-exec.c:484
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICATION" msgstr "NOTIFICATION"
#: fe-exec.c:623 fe-exec.c:682 #: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n" msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:675 fe-exec.c:1310 #: fe-exec.c:724
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "la fonction nécessite au moins le protocole 3.0\n" msgstr "la chaîne de commande est un pointeur null\n"
#: fe-exec.c:821 #: fe-exec.c:755
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "aucune connexion au serveur\n" msgstr "aucune connexion au serveur\n"
#: fe-exec.c:828 #: fe-exec.c:762
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n" msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
#: fe-exec.c:1013 #: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
msgstr "la fonction nécessite au moins le protocole 3.0\n"
#: fe-exec.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n" msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n"
#: fe-exec.c:1092 #: fe-exec.c:1205
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec" msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
#: fe-exec.c:1104 #: fe-exec.c:1213
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "L'état COPY IN doit d'abord être terminé\n" msgstr "L'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:1125 #: fe-exec.c:1233
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "L'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n" msgstr "L'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1279 fe-exec.c:1352 #: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n" msgstr "aucun COPY en cours\n"
#: fe-exec.c:1544 #: fe-exec.c:1666
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "mauvais état de connexion\n" msgstr "mauvais état de connexion\n"
#: fe-exec.c:1575 #: fe-exec.c:1697
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code invalide ExecStatusType" msgstr "code invalide ExecStatusType"
#: fe-exec.c:1639 fe-exec.c:1662 #: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:1655 #: fe-exec.c:1777
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d" msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:1892 #: fe-exec.c:2014
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur: %s" msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur: %s"
#: fe-lobj.c:401 fe-lobj.c:485 #: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir «%s»: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir «%s»: %s\n"
#: fe-lobj.c:413 #: fe-lobj.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "ne peut pas créer l'objet large pour le fichier \"%s\"\n" msgstr "ne peut pas créer l'objet large pour le fichier \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:423 fe-lobj.c:473 #: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object %u\n" msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "ne peut pas ouvrir l'objet large %u\n" msgstr "ne peut pas ouvrir l'objet large %u\n"
#: fe-lobj.c:438 #: fe-lobj.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "erreur de lecture du fichier «%s»\n" msgstr "erreur de lecture du fichier «%s»\n"
#: fe-lobj.c:500 #: fe-lobj.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "erreur d'écriture du fichier «%s»\n" msgstr "erreur d'écriture du fichier «%s»\n"
#: fe-lobj.c:566 #: fe-lobj.c:568
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "la requête d'initialisation des fonctions des objets larges ne retourne pas de données\n" msgstr "la requête d'initialisation des fonctions des objets larges ne retourne pas de données\n"
#: fe-lobj.c:604 #: fe-lobj.c:606
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
#: fe-lobj.c:611 #: fe-lobj.c:613
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
#: fe-lobj.c:618 #: fe-lobj.c:620
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:625 #: fe-lobj.c:627
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:632 #: fe-lobj.c:634
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:639 #: fe-lobj.c:641
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:646 #: fe-lobj.c:648
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
#: fe-lobj.c:653 #: fe-lobj.c:655
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
@ -352,16 +352,16 @@ msgstr "entier de taille %lu non support
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt" msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
#: fe-misc.c:540 fe-misc.c:732 #: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "connexion n'est pas active\n" msgstr "connexion n'est pas active\n"
#: fe-misc.c:605 fe-misc.c:685 #: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu recevoir des données du serveur: %s\n" msgstr "n'a pas pu recevoir des données du serveur: %s\n"
#: fe-misc.c:702 fe-misc.c:770 #: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -371,20 +371,20 @@ msgstr ""
"\tPeut-être c'est à dire que le serveur a terminé anormalement\n" "\tPeut-être c'est à dire que le serveur a terminé anormalement\n"
"\tavant ou lors du traitement de la requête.\n" "\tavant ou lors du traitement de la requête.\n"
#: fe-misc.c:787 #: fe-misc.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre des données au serveur: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre des données au serveur: %s\n"
#: fe-misc.c:889 #: fe-misc.c:905
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "le délai a expiré\n" msgstr "le délai a expiré\n"
#: fe-misc.c:934 #: fe-misc.c:950
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "socket non ouverte\n" msgstr "socket non ouverte\n"
#: fe-misc.c:959 #: fe-misc.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "échec de select(): %s\n" msgstr "échec de select(): %s\n"
@ -394,112 +394,115 @@ msgstr "
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL: %s\n" msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:306 fe-secure.c:373 fe-secure.c:881 #: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL: %s\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:377 fe-secure.c:885 #: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:898
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL: EOF a été trouvé\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL: EOF a été trouvé\n"
#: fe-secure.c:316 fe-secure.c:382 fe-secure.c:891 #: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur de SSL: %s\n" msgstr "erreur de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:391 fe-secure.c:897 #: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:910
msgid "Unknown SSL error code\n" msgid "Unknown SSL error code\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnue\n" msgstr "code d'erreur SSL inconnue\n"
#: fe-secure.c:447 #: fe-secure.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erreur dans l'appel à la socket «%s»\n" msgstr "erreur dans l'appel à la socket «%s»\n"
#: fe-secure.c:469 #: fe-secure.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n" msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir les information sur l'hôte (%s): %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir les information sur l'hôte (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:488 #: fe-secure.c:500
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocole non supporté\n" msgstr "protocole non supporté\n"
#: fe-secure.c:510 #: fe-secure.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu être résolu en %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu être résolu en %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:517 #: fe-secure.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu être résolu en une adresse d'un pair\n" msgstr "le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu être résolu en une adresse d'un pair\n"
#: fe-secure.c:692 #: fe-secure.c:704
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n" msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n"
#: fe-secure.c:704 #: fe-secure.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n" msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat (%s): %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:711 #: fe-secure.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n" msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat (%s): %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:724 #: fe-secure.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "le certificat est présent, mais pas la clé privée (%s)\n" msgstr "le certificat est présent, mais pas la clé privée (%s)\n"
#: fe-secure.c:733 #: fe-secure.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "la clé privée (%s) n'a pas les bonnes permissions\n" msgstr "la clé privée (%s) n'a pas les bonnes permissions\n"
#: fe-secure.c:740 #: fe-secure.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n" msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée (%s): %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:749 #: fe-secure.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n" msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "la clé privée (%s) a changé pendant l'exécution\n" msgstr "la clé privée (%s) a changé pendant l'exécution\n"
#: fe-secure.c:756 #: fe-secure.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n" msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la clé privée (%s): %s\n" msgstr "n'a pas pu lire la clé privée (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:768 #: fe-secure.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "le certificat et la clé privée ne correspondent pas (%s): %s\n" msgstr "le certificat et la clé privée ne correspondent pas (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:798 #: fe-secure.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:815 fe-secure.c:823 #: fe-secure.c:828 fe-secure.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la liste de certificat racine (%s): %s\n" msgstr "n'a pas pu lire la liste de certificat racine (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:915 #: fe-secure.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être validé: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu être validé: %s\n"
#: fe-secure.c:927 #: fe-secure.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu: %s\n"
#~ msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n"
#~ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, et l'essai précédent sans SSL a échoué\n"
#~ msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n" #~ msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le nom d'utilisateur à utiliser\n" #~ msgstr "n'a pas pu déterminer le nom d'utilisateur à utiliser\n"

View File

@ -2,15 +2,15 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003.
# #
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.7 2003/08/11 15:19:58 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.8 2003/08/20 21:10:01 petere Exp $
# #
# Use these quotes: "%s" # Use these quotes: "%s"
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-09 11:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-14 04:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 12:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-15 08:46+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "kunde inte st
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415 #: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos-5-äkthetskontroll vägras: %*s\n" msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n"
#: fe-auth.c:441 #: fe-auth.c:441
#, c-format #, c-format
@ -209,70 +209,72 @@ msgstr "anslutningspekare
msgid "" msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n" "be u=rw (0600)\n"
msgstr "" msgstr "VARNING: Lösenordsfilen %s har läsrättigheter för världen och gruppen; rättigheten skall vara u=rw (0600)\n"
"VARNING: Lösenordsfilen %s har läsrättigheter för världen och gruppen; "
"rättigheten skall vara u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:475 #: fe-exec.c:484
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIS" msgstr "NOTIS"
#: fe-exec.c:628 fe-exec.c:687 #: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n" msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n"
#: fe-exec.c:680 fe-exec.c:1320 #: fe-exec.c:724
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "funktionen kräver minst version 3.0 av protokollet\n" msgstr "satsens namn är en null-pekare\n"
#: fe-exec.c:826 #: fe-exec.c:755
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "inte förbunden till servern\n" msgstr "inte förbunden till servern\n"
#: fe-exec.c:833 #: fe-exec.c:762
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ett annat kommando pågår redan\n" msgstr "ett annat kommando pågår redan\n"
#: fe-exec.c:1018 #: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
msgstr "funktionen kräver minst version 3.0 av protokollet\n"
#: fe-exec.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n" msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1097 #: fe-exec.c:1205
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminerad av ny PQexec" msgstr "COPY terminerad av ny PQexec"
#: fe-exec.c:1109 #: fe-exec.c:1213
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN-läge måste avslutas först\n" msgstr "COPY IN-läge måste avslutas först\n"
#: fe-exec.c:1130 #: fe-exec.c:1233
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n" msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n"
#: fe-exec.c:1234 fe-exec.c:1288 fe-exec.c:1362 #: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "ingen COPY pågår\n" msgstr "ingen COPY pågår\n"
#: fe-exec.c:1554 #: fe-exec.c:1666
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n" msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n"
#: fe-exec.c:1585 #: fe-exec.c:1697
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod" msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
#: fe-exec.c:1649 fe-exec.c:1672 #: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:1665 #: fe-exec.c:1777
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:1902 #: fe-exec.c:2014
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s" msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s"
@ -495,4 +497,3 @@ msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n" msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n"